Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
La Wibbly Wobbly Team pr�sente :
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,400
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,150
Traduction : Aneko
Correction : El kapinou, Dark~Jacket
4
00:00:16,150 --> 00:00:18,900
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,900
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:27,032 --> 00:00:29,032
4x06 "THE MOONBASE"
7
00:00:29,192 --> 00:00:31,021
Faites quelque chose.
8
00:00:31,141 --> 00:00:32,786
J'essaie.
9
00:00:34,390 --> 00:00:36,690
�pisode 1
10
00:00:46,208 --> 00:00:48,746
J'ai repris le contr�le.
11
00:00:51,047 --> 00:00:53,637
Regardez, on atterrit.
12
00:00:54,019 --> 00:00:55,392
On va sacr�ment vite.
13
00:00:58,678 --> 00:01:00,335
Merci, Seigneur.
14
00:01:00,455 --> 00:01:03,650
Docteur,
je ne vous redemanderai jamais �a.
15
00:01:06,864 --> 00:01:09,327
Quelque chose a d� causer �a.
16
00:01:11,312 --> 00:01:14,035
En tout cas, vous avez r�ussi.
17
00:01:14,195 --> 00:01:16,544
C'est Mars.
Aucun doute.
18
00:01:16,664 --> 00:01:19,875
Le TARDIS a atterri
l� o� vous le vouliez.
19
00:01:43,266 --> 00:01:45,456
Attendez un peu.
20
00:01:45,576 --> 00:01:47,294
�a ressemble pas � Mars.
21
00:01:47,414 --> 00:01:49,437
T'en sais quoi ?
T'as jamais vu Mars.
22
00:01:49,557 --> 00:01:52,357
Non, duchesse,
mais j'ai vu des photos de la Lune
23
00:01:52,477 --> 00:01:54,409
et c'est � �a que �a ressemble.
24
00:01:54,569 --> 00:01:55,869
C'est la Lune ?
25
00:01:56,771 --> 00:01:59,565
Docteur, est-ce la Lune ?
26
00:02:02,121 --> 00:02:04,129
Vous �tiez pas si loin.
27
00:02:04,249 --> 00:02:06,997
Seulement 300 millions de kilom�tres.
28
00:02:07,117 --> 00:02:08,377
Bien.
29
00:02:08,497 --> 00:02:11,384
Allons-nous-en...
tant qu'on le peut.
30
00:02:13,240 --> 00:02:14,495
Une minute.
31
00:02:14,615 --> 00:02:16,758
On va quand m�me pas atterrir
sur la Lune
32
00:02:16,878 --> 00:02:19,060
et en repartir aussi vite ?
33
00:02:19,180 --> 00:02:20,878
Allons au moins faire un tour.
34
00:02:20,998 --> 00:02:24,731
Ce ne peut �tre la Lune.
La Lune est haut dans le ciel.
35
00:02:24,891 --> 00:02:27,517
- O� allez-vous ?
- On peut bien avoir une perm.
36
00:02:27,637 --> 00:02:29,148
S'il vous plait.
37
00:02:29,268 --> 00:02:31,571
Rien ne cloche avec le TARDIS ?
38
00:02:31,731 --> 00:02:34,999
Non, du tout.
C'�tait juste un atterrissage agit�.
39
00:02:35,660 --> 00:02:37,762
Bon, si vous y tenez,
40
00:02:38,093 --> 00:02:39,812
pas plus d'une demi-heure.
41
00:02:39,972 --> 00:02:41,377
Mais ne sortez pas comme �a.
42
00:02:41,497 --> 00:02:43,800
Il faut des combinaisons.
Il n'y a pas d'air.
43
00:02:43,920 --> 00:02:45,960
Venez, j'en ai dans mon coffre.
44
00:02:52,640 --> 00:02:55,400
On rencontrera peut-�tre
le vieil homme de la Lune.
45
00:02:55,847 --> 00:02:58,325
Tu verras personne
si t'enfiles pas une combi.
46
00:02:58,445 --> 00:02:59,495
Quoi ?
47
00:02:59,799 --> 00:03:00,942
Ah, oui.
48
00:03:12,723 --> 00:03:14,572
Venez.
Allons l�-bas.
49
00:03:16,353 --> 00:03:17,735
Regardez.
50
00:03:17,855 --> 00:03:18,868
C'est d�sert.
51
00:03:19,510 --> 00:03:21,246
Je n'aime pas trop �a.
52
00:03:26,536 --> 00:03:27,836
L�-bas, regardez.
53
00:03:33,689 --> 00:03:35,576
Je ne vois rien.
54
00:03:36,605 --> 00:03:37,820
T'as vu quoi ?
55
00:03:37,940 --> 00:03:40,596
Comme une lueur dans le ciel.
56
00:03:40,716 --> 00:03:43,161
C'est s�rement tes yeux
qui s'habituent � la lumi�re.
57
00:03:43,281 --> 00:03:45,612
- Hein, Docteur ?
- Possible.
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,735
� quoi servent ces sabots ?
59
00:03:55,781 --> 00:03:57,364
Essayez de sauter.
60
00:03:58,670 --> 00:03:59,742
D'accord.
61
00:04:17,086 --> 00:04:18,361
Attention !
62
00:04:18,652 --> 00:04:21,181
Un seul trou dans la combi
et vous �toufferez.
63
00:04:21,341 --> 00:04:24,559
Je savais pas
que tu prenais des cours de danse, Ben.
64
00:04:30,266 --> 00:04:32,082
Allez, c'est facile.
65
00:04:33,950 --> 00:04:35,938
Attention, j'arrive.
66
00:04:42,050 --> 00:04:44,366
- Il est o� ?
- L�-bas.
67
00:04:51,714 --> 00:04:53,282
�a alors.
68
00:04:53,402 --> 00:04:54,513
Regarde !
69
00:04:54,633 --> 00:04:56,195
Pur�e !
C'est quoi ?
70
00:04:56,315 --> 00:04:59,177
- Docteur, c'est quoi ?
- Je ne sais pas.
71
00:04:59,337 --> 00:05:01,596
Je vois Jamie.
Il est l�.
72
00:05:02,656 --> 00:05:04,411
Il y a quelqu'un qui sort.
73
00:05:05,009 --> 00:05:06,768
Allons-y.
74
00:06:40,041 --> 00:06:41,927
Qu'est-ce que c'est ?
75
00:06:43,792 --> 00:06:45,346
Je ne sais pas.
76
00:06:45,718 --> 00:06:47,396
Emmenez-le � l'antenne m�dicale.
77
00:06:47,516 --> 00:06:49,704
Mais le Dr Evans l'a attrap�e aussi.
78
00:06:49,864 --> 00:06:53,533
Oui, mais sa rel�ve arrivera
dans la prochaine navette.
79
00:06:53,653 --> 00:06:56,023
C'est vrai.
Bob, tu peux m'aider ?
80
00:07:04,962 --> 00:07:06,316
Jules, prenez sa place.
81
00:07:08,830 --> 00:07:11,246
Allez, �a ne va pas vous mordre.
82
00:07:13,557 --> 00:07:16,368
Cette infection
doit bien venir de quelque part.
83
00:07:16,750 --> 00:07:20,277
Faites venir les gars,
qu'on leur dise ce qui se passe.
84
00:07:20,397 --> 00:07:21,819
Bien, Hobby.
85
00:07:25,149 --> 00:07:26,502
Ici Nils.
86
00:07:28,257 --> 00:07:31,371
On a un petit probl�me ici.
87
00:07:37,063 --> 00:07:38,627
Bonjour.
88
00:07:39,404 --> 00:07:40,783
D'o� sortez-vous ?
89
00:07:40,903 --> 00:07:42,985
La navette est d�j� arriv�e ?
90
00:07:43,105 --> 00:07:44,023
Non.
91
00:07:44,143 --> 00:07:47,559
Il y avait quelqu'un avec eux.
Bob l'a emmen� � l'antenne m�dicale.
92
00:07:47,679 --> 00:07:50,223
Il va bien.
Il a juste perdu conscience.
93
00:07:50,383 --> 00:07:52,824
Comme si
on n'avait pas d�j� assez d'ennuis.
94
00:07:52,944 --> 00:07:55,168
- Sont-ils pass�s en st�rilisation ?
- Oui.
95
00:07:55,288 --> 00:07:58,898
On ne veut pas vous g�ner,
juste r�cup�rer notre ami et partir.
96
00:07:59,058 --> 00:08:00,942
Pas si vite.
97
00:08:01,102 --> 00:08:03,131
S'il vous plait, laissez-moi le voir.
98
00:08:03,251 --> 00:08:06,926
Je vous y emm�ne,
si vous voulez bien me suivre.
99
00:08:07,483 --> 00:08:09,448
Tr�s bien, allez-y.
100
00:08:09,568 --> 00:08:10,714
Par ici.
101
00:08:11,362 --> 00:08:13,876
Mais vous deux,
j'aimerais vous parler.
102
00:08:14,442 --> 00:08:17,166
Vous semblez avoir besoin
d'un autre contr�le bact�rien.
103
00:08:17,326 --> 00:08:19,377
- Bact�rien ?
- Exactement.
104
00:08:19,744 --> 00:08:22,324
Sachez que notre TARDIS
est aussi st�rile...
105
00:08:22,698 --> 00:08:24,924
- TARDIS ?
- Notre vaisseau.
106
00:08:25,084 --> 00:08:27,699
Ils sont l�, monsieur.
Quand vous voulez.
107
00:08:27,819 --> 00:08:30,552
On parlera de votre vaisseau
plus tard.
108
00:08:30,672 --> 00:08:34,350
Venez d'abord rencontrer mon �quipe
et �couter ce que j'ai � dire.
109
00:08:34,510 --> 00:08:35,699
Merci.
110
00:08:41,328 --> 00:08:43,271
Vous savez o� vous �tes ?
111
00:08:44,634 --> 00:08:48,209
On dirait
un centre de contr�le m�t�orologique.
112
00:08:49,523 --> 00:08:51,637
Et vous contr�lez la m�t�o avec �a.
113
00:08:51,757 --> 00:08:53,402
Voil� donc le coupable.
114
00:08:54,449 --> 00:08:56,618
C'est la cause
de notre atterrissage agit�.
115
00:08:56,738 --> 00:08:59,792
Un genre de dispositif
gravitationnel ?
116
00:08:59,952 --> 00:09:03,002
Un genre de dispositif
gravitationnel.
117
00:09:03,519 --> 00:09:06,162
- Vous venez bien de la Terre ?
- Oui.
118
00:09:06,282 --> 00:09:08,028
O� �tiez-vous pendant 20 ans ?
119
00:09:08,148 --> 00:09:10,720
M�me un enfant connait le Gravitron.
120
00:09:12,424 --> 00:09:15,767
On doit �tre environ en 2050.
121
00:09:16,247 --> 00:09:18,061
Rip Van Winkle est parmi nous.
122
00:09:19,489 --> 00:09:21,647
Pour information, on est en 2070.
123
00:09:21,807 --> 00:09:24,027
Je n'�tais qu'� 20 ann�es pr�s.
124
00:09:24,977 --> 00:09:27,248
Avant d'oublier � quel si�cle on est,
125
00:09:27,368 --> 00:09:29,064
voil� pourquoi je vous ai fait venir.
126
00:09:29,184 --> 00:09:32,700
On ne se pr�sente pas ?
Je suis un docteur.
127
00:09:33,220 --> 00:09:36,475
Un docteur ?
Vous tombez bien, on a besoin de vous.
128
00:09:36,595 --> 00:09:38,943
- Vraiment ?
- Je vous verrai apr�s.
129
00:09:39,625 --> 00:09:40,971
Donc, ce virus...
130
00:09:41,091 --> 00:09:44,013
Je pourrai vous aider
si vous nous pr�sentez.
131
00:09:44,343 --> 00:09:46,339
Bien.
Rencontrez tout le monde.
132
00:09:47,154 --> 00:09:50,919
Il n'y a que des scientifiques ici.
Personne n'est inactif, j'y veille.
133
00:09:51,039 --> 00:09:53,852
Roger Benoit, � c�t� de vous,
est mon assistant.
134
00:09:53,972 --> 00:09:56,307
Il me remplacera
s'il m'arrive quelque chose.
135
00:09:56,822 --> 00:09:59,379
Il est physicien,
comme moi et Joe Benson.
136
00:09:59,845 --> 00:10:01,104
Nils, notre Danois fou,
137
00:10:01,224 --> 00:10:04,515
est astronome et math�maticien,
tout comme Charlie.
138
00:10:04,635 --> 00:10:07,707
Ralph, Jules et Franz sont g�ologues.
139
00:10:07,827 --> 00:10:11,572
Ils font aussi cuisiniers,
sentinelles ou hommes � tout faire.
140
00:10:12,402 --> 00:10:15,119
Et vous contr�lez
la m�t�o de la Terre d'ici ?
141
00:10:15,583 --> 00:10:16,911
Je vois.
142
00:10:17,693 --> 00:10:19,693
Le Gravitron contr�le les mar�es,
143
00:10:19,813 --> 00:10:21,457
qui contr�lent la m�t�o.
144
00:10:21,617 --> 00:10:24,663
Et avec cette console,
on pointe tout sur cette carte.
145
00:10:25,290 --> 00:10:28,232
- Simple, non ?
- Ouais, tr�s simple.
146
00:10:29,827 --> 00:10:32,134
Si seulement on avait �a en 1966.
147
00:10:37,182 --> 00:10:39,817
C'est Jim.
Franz, prenez vite le relai.
148
00:10:53,925 --> 00:10:56,576
L'indicateur 5 bouge
au-dessus du Pacifique.
149
00:10:56,736 --> 00:10:59,662
- �a veut dire quoi ?
- La m�t�o change.
150
00:10:59,822 --> 00:11:02,521
- La Terre va vite nous le dire.
- Et voil�.
151
00:11:02,641 --> 00:11:05,075
Contr�le Spatial International
152
00:11:05,195 --> 00:11:07,837
appelle Contr�le M�t�orologique.
153
00:11:07,997 --> 00:11:09,723
On vous �coute.
154
00:11:13,461 --> 00:11:14,622
Ici Hobson.
155
00:11:15,788 --> 00:11:17,387
Que se passe-t-il ?
156
00:11:17,507 --> 00:11:21,184
L'ouragan que vous guidiez
a d�vi� de 45 degr�s.
157
00:11:21,344 --> 00:11:23,215
Il menace Hawa�.
158
00:11:23,335 --> 00:11:27,231
Un homme est tomb� malade.
On est de nouveau op�rationnels.
159
00:11:28,320 --> 00:11:32,111
Le contr�leur
veut connaitre l'origine de la maladie.
160
00:11:32,271 --> 00:11:33,872
Nous de m�me.
161
00:11:33,992 --> 00:11:36,820
Trois hommes ont attrap� ce virus
162
00:11:36,940 --> 00:11:39,535
en � peine quelques heures,
y compris le docteur.
163
00:11:40,797 --> 00:11:42,580
Un instant.
164
00:11:43,461 --> 00:11:46,325
Attendez nos instructions.
165
00:11:47,745 --> 00:11:49,734
Attendez un peu, les gars.
166
00:11:49,854 --> 00:11:53,269
�coutons
ce que le grand M. Rinberg a � dire.
167
00:11:53,389 --> 00:11:54,490
Hobby ?
168
00:11:54,919 --> 00:11:57,345
�a recommence.
Je vous le repasse.
169
00:12:15,348 --> 00:12:17,690
Vous entendez ce bruit
sur l'enregistrement ?
170
00:12:17,810 --> 00:12:19,811
On nous �coute encore.
171
00:12:20,695 --> 00:12:23,681
Quelqu'un, pas tr�s loin de la base,
172
00:12:23,801 --> 00:12:26,710
�coute tout ce qu'on dit.
173
00:12:28,079 --> 00:12:29,509
Base lunaire.
174
00:12:29,629 --> 00:12:32,547
Base lunaire, r�pondez.
175
00:12:33,282 --> 00:12:35,187
On vous �coute.
176
00:12:50,450 --> 00:12:51,614
Alors ?
177
00:12:52,994 --> 00:12:56,602
Veuillez envoyer
des pr�l�vements sanguins sur Terre
178
00:12:56,722 --> 00:12:58,353
pour les faire examiner.
179
00:13:01,184 --> 00:13:04,726
Quand pourra-t-on faire �a ?
La navette n'arrive que dans un mois.
180
00:13:06,407 --> 00:13:08,234
Ils devront �tre mis
dans cette navette.
181
00:13:08,354 --> 00:13:11,752
En attendant,
la base lunaire sera en quarantaine.
182
00:13:11,912 --> 00:13:13,234
En quarantaine ?
183
00:13:13,354 --> 00:13:17,247
Et si ces hommes ne gu�rissent pas ?
Il faudra les remplacer.
184
00:13:18,875 --> 00:13:21,469
Donnez-nous des infos sur ce virus
185
00:13:21,589 --> 00:13:24,974
et on t�chera de l'identifier
et de vous sugg�rer un traitement.
186
00:13:25,478 --> 00:13:28,200
Je veux parler � Rinberg.
187
00:13:30,530 --> 00:13:33,867
Le contr�leur est occup�.
D�sol�.
188
00:13:33,987 --> 00:13:35,694
Termin�.
189
00:13:37,855 --> 00:13:41,782
Quelqu'un a �cout�
toute cette conversation.
190
00:13:41,942 --> 00:13:45,296
On verra �a plus tard.
Ce Rinberg ne veut pas nous parler.
191
00:13:45,994 --> 00:13:49,857
Comment comprendre cette maladie
si le docteur est lui-m�me alit� ?
192
00:13:49,977 --> 00:13:52,173
Allons voir comment va Jamie.
193
00:13:52,293 --> 00:13:55,428
- Je dois pouvoir aider � l'infirmerie.
- Faites ce que vous pouvez.
194
00:13:55,548 --> 00:13:57,298
- Bob.
- Oui, M. Hobson ?
195
00:13:57,458 --> 00:13:59,811
- Accompagnez-le.
- Bien s�r.
196
00:13:59,931 --> 00:14:01,585
Veuillez me suivre.
197
00:14:05,484 --> 00:14:07,848
Vous avez tous entendu.
198
00:14:07,968 --> 00:14:10,807
On ignore ce qu'est cette infection
et comment elle a atteint la base,
199
00:14:10,927 --> 00:14:13,204
mais redoublez de pr�cautions
200
00:14:13,324 --> 00:14:15,566
tant que l'�tat d'urgence
est d�clar�.
201
00:14:15,726 --> 00:14:18,361
On va manquer de personnel
pendant quelque temps.
202
00:14:18,836 --> 00:14:21,562
- Comme �a ?
- Oui, c'est �a.
203
00:14:21,682 --> 00:14:24,186
Et ceci contr�le automatiquement
204
00:14:24,306 --> 00:14:25,952
pouls, temp�rature et respiration.
205
00:14:26,112 --> 00:14:28,635
- Un docteur �lectronique ?
- Oui.
206
00:14:28,755 --> 00:14:30,414
Il manque juste le pantalon ray�.
207
00:14:30,574 --> 00:14:32,166
�a lui donne aussi les m�docs ?
208
00:14:32,326 --> 00:14:34,409
Oui, �a fait quasiment tout.
209
00:14:34,870 --> 00:14:36,438
Sauf �tre gentil avec lui.
210
00:14:36,558 --> 00:14:39,276
- Comment il va, d'apr�s vous ?
- Pas trop mal.
211
00:14:39,396 --> 00:14:42,969
Il est un peu secou� et fi�vreux,
mais avec du repos, �a ira.
212
00:14:43,129 --> 00:14:44,342
Le fant�me.
213
00:14:44,462 --> 00:14:46,471
Le fant�me � la cornemuse.
214
00:14:46,591 --> 00:14:48,224
Ne le laissez pas m'avoir.
215
00:14:48,384 --> 00:14:51,480
- Quel fant�me ?
- Une l�gende de son clan.
216
00:14:51,600 --> 00:14:53,944
Il apparaitrait aux McCrimmon
217
00:14:54,064 --> 00:14:55,773
juste avant leur mort.
218
00:14:56,355 --> 00:14:58,234
Est-il d�j� apparu � Jamie ?
219
00:14:58,645 --> 00:15:00,361
Vous y croyez ?
220
00:15:00,521 --> 00:15:02,888
Non, mais lui, oui.
C'est important pour lui.
221
00:15:03,048 --> 00:15:05,326
Il nous demande sans arr�t
de le tenir �loign� de lui.
222
00:15:05,764 --> 00:15:06,818
Bien.
223
00:15:07,206 --> 00:15:09,329
On verra si on y arrive.
224
00:15:11,442 --> 00:15:14,301
- Continuez, infirmi�re.
- Au moins, j'essaie d'aider.
225
00:15:14,421 --> 00:15:18,367
Avec tant de malades et pas de docteur,
il faut bien faire quelque chose.
226
00:15:21,362 --> 00:15:24,427
- Je me demande qui c'est.
- N'approchez pas trop.
227
00:15:24,587 --> 00:15:27,465
- Regardez sa fiche.
- Bonne id�e.
228
00:15:27,834 --> 00:15:30,370
- Dr Evans.
- Le docteur de la station.
229
00:15:30,490 --> 00:15:31,934
Le premier � tomber malade.
230
00:15:32,094 --> 00:15:34,020
Et un des plus atteints.
231
00:15:35,723 --> 00:15:39,211
Quelque chose m'�chappe
au sujet de cette �pid�mie.
232
00:15:39,876 --> 00:15:42,486
On ne dirait pas une vraie maladie.
Comme si...
233
00:15:42,646 --> 00:15:45,259
- Il vous faut quoi de plus ?
- Je ne sais pas.
234
00:15:45,379 --> 00:15:49,243
Mais certains sympt�mes
ne collent pas.
235
00:15:49,403 --> 00:15:50,539
Ben,
236
00:15:50,659 --> 00:15:53,476
allez en salle de contr�le
et ouvrez l'�il.
237
00:15:53,596 --> 00:15:55,894
- Comment ?
- Aidez, faites quelque chose.
238
00:15:56,014 --> 00:15:57,710
Mais ouvrez les yeux et les oreilles.
239
00:15:57,870 --> 00:15:59,875
Il se passe
quelque chose de louche ici.
240
00:16:00,270 --> 00:16:02,381
Vraiment louche.
241
00:16:09,141 --> 00:16:10,513
Toujours debout ?
242
00:16:10,867 --> 00:16:13,160
Allez donc vous reposer un peu.
243
00:16:13,280 --> 00:16:16,229
Me reposer, avec ce qui se passe ?
244
00:16:16,349 --> 00:16:18,355
Vous connaissez le topo.
245
00:16:18,515 --> 00:16:21,849
Cinq unit�s d�centr�es
et Londres finit en orbite.
246
00:16:21,969 --> 00:16:25,488
Cinq autres
et l'Atlantique monte d'un m�tre.
247
00:16:25,648 --> 00:16:28,704
Rinberg ne se rend pas compte
de la pression sous laquelle on est.
248
00:16:29,036 --> 00:16:32,203
Vous !
Que faites-vous � r�der ici ?
249
00:16:32,363 --> 00:16:34,392
Je me demandais si je pouvais aider.
250
00:16:34,512 --> 00:16:35,785
Aider en quoi ?
251
00:16:35,905 --> 00:16:38,709
Il ne sera pas de trop.
Il peut m'aider.
252
00:16:38,869 --> 00:16:40,781
Tenez-le juste �loign� de moi.
253
00:16:40,901 --> 00:16:43,780
Je vais m'allonger.
Appelez-moi en cas de besoin.
254
00:16:44,281 --> 00:16:45,763
Au fait,
255
00:16:46,095 --> 00:16:49,410
il y a encore eu
deux baisses de pression.
256
00:16:49,530 --> 00:16:51,627
- Je les ai not�es.
- D'accord.
257
00:16:54,245 --> 00:16:57,615
Il y a des tasses de caf�
� d�barrasser.
258
00:16:57,735 --> 00:17:00,106
Et Ralph, le num�ro 14,
259
00:17:00,266 --> 00:17:02,304
a besoin d'aide dans la r�serve.
260
00:17:02,424 --> 00:17:04,843
- Vous trouverez le chemin ?
- Oui, �a ira.
261
00:17:39,833 --> 00:17:42,472
On pourrait croire qu'on a des rats.
262
00:17:48,439 --> 00:17:49,738
Qui est l� ?
263
00:17:55,966 --> 00:17:57,103
Qui �tes-vous ?
264
00:17:57,437 --> 00:17:58,664
C'est juste moi, mec.
265
00:17:58,824 --> 00:18:02,589
Bon sang,
ne vous pointez pas comme �a.
266
00:18:02,709 --> 00:18:04,879
Pur�e, vous �tes crisp�s, ici.
267
00:18:05,039 --> 00:18:08,396
Passez assez de temps ici
et vous le serez aussi.
268
00:18:10,405 --> 00:18:12,052
C'est vous qui avez perc� ce sac ?
269
00:18:13,072 --> 00:18:15,758
�a va pas ?
Je viens d'arriver.
270
00:18:18,295 --> 00:18:21,730
Essayez de trouver la lumi�re.
S�rement dans le fond, l�-bas.
271
00:18:26,727 --> 00:18:28,308
Voyons voir.
272
00:18:28,669 --> 00:18:30,647
Il nous faut encore
273
00:18:31,404 --> 00:18:32,548
du lait
274
00:18:34,005 --> 00:18:35,034
et du sucre.
275
00:18:50,954 --> 00:18:52,541
Num�ro 14 ?
276
00:18:54,379 --> 00:18:55,538
Ralph ?
277
00:18:59,009 --> 00:19:00,354
Vous �tes o� ?
278
00:19:03,722 --> 00:19:06,107
Il s'est barr�.
Bizarre, ce type.
279
00:19:11,488 --> 00:19:13,507
Tout va bien, c'est moi.
280
00:19:13,627 --> 00:19:15,282
Ne r�veillons pas tout le monde.
281
00:19:22,961 --> 00:19:26,533
- Vous devriez vous reposer.
- �a ira.
282
00:19:28,173 --> 00:19:29,595
Vous tenez quoi ?
283
00:19:29,715 --> 00:19:32,295
J'ai fait ma petite enqu�te.
284
00:19:33,072 --> 00:19:36,085
- C'est quoi, ce papier argent� ?
- Je l'ignore.
285
00:19:36,842 --> 00:19:37,842
Et �a ?
286
00:19:37,962 --> 00:19:41,583
Ce n'est rien.
S�rement un changement de cycle.
287
00:19:41,703 --> 00:19:42,896
Comment �a ?
288
00:19:43,016 --> 00:19:45,912
C'est assez int�ressant.
289
00:19:46,032 --> 00:19:49,969
Sur la Lune, le jour et la nuit
durent chacun deux semaines.
290
00:19:50,089 --> 00:19:51,218
Et ?
291
00:19:51,378 --> 00:19:52,528
C'est �vident, non ?
292
00:19:53,021 --> 00:19:55,990
Ils doivent cr�er
des jours et des nuits artificiels,
293
00:19:56,150 --> 00:19:59,146
pour ne pas perturber
leur horloge biologique.
294
00:19:59,266 --> 00:20:00,543
Leur quoi ?
295
00:20:01,196 --> 00:20:03,254
Ils ne sauraient plus o� ils en sont.
296
00:20:03,374 --> 00:20:04,373
Compris ?
297
00:20:04,533 --> 00:20:05,535
Oui.
298
00:20:05,807 --> 00:20:09,445
Parfait. CQFD.
C'est pour �a qu'il fait sombre ici.
299
00:20:09,565 --> 00:20:12,652
Mais bien s�r, j'ai compris.
Suis-je b�te.
300
00:20:12,772 --> 00:20:16,009
Au centre de contr�le,
il fait probablement jour.
301
00:20:16,995 --> 00:20:19,540
Vous ne vous moqueriez pas de moi ?
302
00:20:20,758 --> 00:20:22,039
Dr Evans !
303
00:20:25,650 --> 00:20:27,182
La main.
304
00:20:29,870 --> 00:20:31,173
Non.
305
00:20:32,051 --> 00:20:33,899
Ne me touchez pas.
306
00:20:34,988 --> 00:20:36,248
Non.
307
00:20:37,552 --> 00:20:39,746
La main argent�e.
308
00:20:50,155 --> 00:20:52,093
Docteur, est-ce qu'il est...
309
00:20:53,867 --> 00:20:56,624
Oui, j'en ai peur.
310
00:21:05,623 --> 00:21:07,023
On fait quoi ?
311
00:21:07,143 --> 00:21:09,524
De quelle main argent�e parlait-il ?
312
00:21:10,286 --> 00:21:12,385
Je vais en parler � M. Hobson.
313
00:21:19,204 --> 00:21:21,575
Ralph, introuvable ?
314
00:21:21,735 --> 00:21:24,078
Je l'aidais avec des provisions
et il a disparu.
315
00:21:24,238 --> 00:21:27,247
Ici ?
Mais on n'est que 19.
316
00:21:27,407 --> 00:21:29,249
Vous avez v�rifi� ses quartiers ?
317
00:21:29,409 --> 00:21:30,876
Et vous ne m'avez rien dit ?
318
00:21:31,036 --> 00:21:32,878
Je vous le dis, l�.
319
00:21:33,038 --> 00:21:35,649
- Quoi encore ?
- C'est le Dr Evans.
320
00:21:36,875 --> 00:21:39,273
- Je crains qu'il soit mort.
- Mort ?
321
00:21:42,589 --> 00:21:44,210
Il faut vite le signaler.
322
00:21:44,330 --> 00:21:45,432
Oui.
323
00:21:45,592 --> 00:21:46,421
Non !
324
00:21:46,541 --> 00:21:49,750
On manque d'informations.
Vous savez comment ils sont.
325
00:21:49,870 --> 00:21:51,977
Je vous accompagne � l'infirmerie.
326
00:21:56,686 --> 00:21:57,828
Tiens.
327
00:21:59,305 --> 00:22:00,979
Doucement, Jamie.
328
00:22:28,761 --> 00:22:31,645
- Qu'y a-t-il ?
- Un truc est sorti par l�.
329
00:22:32,243 --> 00:22:33,698
Nils, John.
330
00:22:34,391 --> 00:22:35,611
C'�tait quoi ?
331
00:22:41,122 --> 00:22:43,322
Il n'y a rien.
332
00:22:49,423 --> 00:22:51,672
Vous avez les nerfs qui l�chent.
333
00:22:52,006 --> 00:22:53,379
O� est le corps d'Evans ?
334
00:22:53,499 --> 00:22:54,693
L�-bas.
335
00:23:02,049 --> 00:23:04,655
Tr�s bien.
Finissons-en.
336
00:23:10,300 --> 00:23:13,145
Est-ce une blague
particuli�rement mauvaise ?
337
00:23:13,650 --> 00:23:14,980
Absolument pas.
338
00:23:15,140 --> 00:23:17,261
M. Hobson, on a besoin de vous.
339
00:23:17,381 --> 00:23:21,153
Un autre homme s'est effondr�.
Le Gravitron s'est encore d�sax�.
340
00:23:24,401 --> 00:23:27,298
Trouvez le corps du docteur
ou je vous mets dehors,
341
00:23:27,418 --> 00:23:29,370
quarantaine ou pas.
342
00:23:31,459 --> 00:23:33,771
Je vois pas ce qui a pu se passer.
343
00:23:34,118 --> 00:23:35,865
J'ai d� m'assoupir.
344
00:23:35,985 --> 00:23:37,486
Je suis s�re d'une chose.
345
00:23:37,606 --> 00:23:39,797
Un truc est sorti par l�
quand vous entriez.
346
00:23:39,917 --> 00:23:41,920
Ce corps n'a pas pu disparaitre.
347
00:23:42,252 --> 00:23:45,219
Polly,
je vous laisse seule un instant.
348
00:23:45,890 --> 00:23:46,949
D'accord.
349
00:23:47,069 --> 00:23:48,474
De l'eau.
350
00:23:48,973 --> 00:23:50,603
De l'eau.
351
00:23:51,051 --> 00:23:52,875
Je vais t'en chercher.
352
00:24:23,959 --> 00:24:25,520
C'est vous.
353
00:24:26,593 --> 00:24:28,303
Le fant�me � la cornemuse.
354
00:24:30,530 --> 00:24:34,530
La suite dans l'�pisode 2.
355
00:24:36,530 --> 00:24:40,530
Wibbly Wobbly Team
356
00:24:42,530 --> 00:24:46,530
Traduction : Aneko
Correction : El kapinou, Dark~Jacket
357
00:24:48,530 --> 00:24:52,530
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
358
00:24:54,530 --> 00:24:58,530
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
359
00:25:11,150 --> 00:25:14,545
Doctor Who est la propri�t� de la BBC
26205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.