All language subtitles for Doctor Who (1963) - 04x23 - The Moonbase, Episode One.DVD_BBC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,900 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,400 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,150 Traduction : Aneko Correction : El kapinou, Dark~Jacket 4 00:00:16,150 --> 00:00:18,900 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,900 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:27,032 --> 00:00:29,032 4x06 "THE MOONBASE" 7 00:00:29,192 --> 00:00:31,021 Faites quelque chose. 8 00:00:31,141 --> 00:00:32,786 J'essaie. 9 00:00:34,390 --> 00:00:36,690 �pisode 1 10 00:00:46,208 --> 00:00:48,746 J'ai repris le contr�le. 11 00:00:51,047 --> 00:00:53,637 Regardez, on atterrit. 12 00:00:54,019 --> 00:00:55,392 On va sacr�ment vite. 13 00:00:58,678 --> 00:01:00,335 Merci, Seigneur. 14 00:01:00,455 --> 00:01:03,650 Docteur, je ne vous redemanderai jamais �a. 15 00:01:06,864 --> 00:01:09,327 Quelque chose a d� causer �a. 16 00:01:11,312 --> 00:01:14,035 En tout cas, vous avez r�ussi. 17 00:01:14,195 --> 00:01:16,544 C'est Mars. Aucun doute. 18 00:01:16,664 --> 00:01:19,875 Le TARDIS a atterri l� o� vous le vouliez. 19 00:01:43,266 --> 00:01:45,456 Attendez un peu. 20 00:01:45,576 --> 00:01:47,294 �a ressemble pas � Mars. 21 00:01:47,414 --> 00:01:49,437 T'en sais quoi ? T'as jamais vu Mars. 22 00:01:49,557 --> 00:01:52,357 Non, duchesse, mais j'ai vu des photos de la Lune 23 00:01:52,477 --> 00:01:54,409 et c'est � �a que �a ressemble. 24 00:01:54,569 --> 00:01:55,869 C'est la Lune ? 25 00:01:56,771 --> 00:01:59,565 Docteur, est-ce la Lune ? 26 00:02:02,121 --> 00:02:04,129 Vous �tiez pas si loin. 27 00:02:04,249 --> 00:02:06,997 Seulement 300 millions de kilom�tres. 28 00:02:07,117 --> 00:02:08,377 Bien. 29 00:02:08,497 --> 00:02:11,384 Allons-nous-en... tant qu'on le peut. 30 00:02:13,240 --> 00:02:14,495 Une minute. 31 00:02:14,615 --> 00:02:16,758 On va quand m�me pas atterrir sur la Lune 32 00:02:16,878 --> 00:02:19,060 et en repartir aussi vite ? 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,878 Allons au moins faire un tour. 34 00:02:20,998 --> 00:02:24,731 Ce ne peut �tre la Lune. La Lune est haut dans le ciel. 35 00:02:24,891 --> 00:02:27,517 - O� allez-vous ? - On peut bien avoir une perm. 36 00:02:27,637 --> 00:02:29,148 S'il vous plait. 37 00:02:29,268 --> 00:02:31,571 Rien ne cloche avec le TARDIS ? 38 00:02:31,731 --> 00:02:34,999 Non, du tout. C'�tait juste un atterrissage agit�. 39 00:02:35,660 --> 00:02:37,762 Bon, si vous y tenez, 40 00:02:38,093 --> 00:02:39,812 pas plus d'une demi-heure. 41 00:02:39,972 --> 00:02:41,377 Mais ne sortez pas comme �a. 42 00:02:41,497 --> 00:02:43,800 Il faut des combinaisons. Il n'y a pas d'air. 43 00:02:43,920 --> 00:02:45,960 Venez, j'en ai dans mon coffre. 44 00:02:52,640 --> 00:02:55,400 On rencontrera peut-�tre le vieil homme de la Lune. 45 00:02:55,847 --> 00:02:58,325 Tu verras personne si t'enfiles pas une combi. 46 00:02:58,445 --> 00:02:59,495 Quoi ? 47 00:02:59,799 --> 00:03:00,942 Ah, oui. 48 00:03:12,723 --> 00:03:14,572 Venez. Allons l�-bas. 49 00:03:16,353 --> 00:03:17,735 Regardez. 50 00:03:17,855 --> 00:03:18,868 C'est d�sert. 51 00:03:19,510 --> 00:03:21,246 Je n'aime pas trop �a. 52 00:03:26,536 --> 00:03:27,836 L�-bas, regardez. 53 00:03:33,689 --> 00:03:35,576 Je ne vois rien. 54 00:03:36,605 --> 00:03:37,820 T'as vu quoi ? 55 00:03:37,940 --> 00:03:40,596 Comme une lueur dans le ciel. 56 00:03:40,716 --> 00:03:43,161 C'est s�rement tes yeux qui s'habituent � la lumi�re. 57 00:03:43,281 --> 00:03:45,612 - Hein, Docteur ? - Possible. 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,735 � quoi servent ces sabots ? 59 00:03:55,781 --> 00:03:57,364 Essayez de sauter. 60 00:03:58,670 --> 00:03:59,742 D'accord. 61 00:04:17,086 --> 00:04:18,361 Attention ! 62 00:04:18,652 --> 00:04:21,181 Un seul trou dans la combi et vous �toufferez. 63 00:04:21,341 --> 00:04:24,559 Je savais pas que tu prenais des cours de danse, Ben. 64 00:04:30,266 --> 00:04:32,082 Allez, c'est facile. 65 00:04:33,950 --> 00:04:35,938 Attention, j'arrive. 66 00:04:42,050 --> 00:04:44,366 - Il est o� ? - L�-bas. 67 00:04:51,714 --> 00:04:53,282 �a alors. 68 00:04:53,402 --> 00:04:54,513 Regarde ! 69 00:04:54,633 --> 00:04:56,195 Pur�e ! C'est quoi ? 70 00:04:56,315 --> 00:04:59,177 - Docteur, c'est quoi ? - Je ne sais pas. 71 00:04:59,337 --> 00:05:01,596 Je vois Jamie. Il est l�. 72 00:05:02,656 --> 00:05:04,411 Il y a quelqu'un qui sort. 73 00:05:05,009 --> 00:05:06,768 Allons-y. 74 00:06:40,041 --> 00:06:41,927 Qu'est-ce que c'est ? 75 00:06:43,792 --> 00:06:45,346 Je ne sais pas. 76 00:06:45,718 --> 00:06:47,396 Emmenez-le � l'antenne m�dicale. 77 00:06:47,516 --> 00:06:49,704 Mais le Dr Evans l'a attrap�e aussi. 78 00:06:49,864 --> 00:06:53,533 Oui, mais sa rel�ve arrivera dans la prochaine navette. 79 00:06:53,653 --> 00:06:56,023 C'est vrai. Bob, tu peux m'aider ? 80 00:07:04,962 --> 00:07:06,316 Jules, prenez sa place. 81 00:07:08,830 --> 00:07:11,246 Allez, �a ne va pas vous mordre. 82 00:07:13,557 --> 00:07:16,368 Cette infection doit bien venir de quelque part. 83 00:07:16,750 --> 00:07:20,277 Faites venir les gars, qu'on leur dise ce qui se passe. 84 00:07:20,397 --> 00:07:21,819 Bien, Hobby. 85 00:07:25,149 --> 00:07:26,502 Ici Nils. 86 00:07:28,257 --> 00:07:31,371 On a un petit probl�me ici. 87 00:07:37,063 --> 00:07:38,627 Bonjour. 88 00:07:39,404 --> 00:07:40,783 D'o� sortez-vous ? 89 00:07:40,903 --> 00:07:42,985 La navette est d�j� arriv�e ? 90 00:07:43,105 --> 00:07:44,023 Non. 91 00:07:44,143 --> 00:07:47,559 Il y avait quelqu'un avec eux. Bob l'a emmen� � l'antenne m�dicale. 92 00:07:47,679 --> 00:07:50,223 Il va bien. Il a juste perdu conscience. 93 00:07:50,383 --> 00:07:52,824 Comme si on n'avait pas d�j� assez d'ennuis. 94 00:07:52,944 --> 00:07:55,168 - Sont-ils pass�s en st�rilisation ? - Oui. 95 00:07:55,288 --> 00:07:58,898 On ne veut pas vous g�ner, juste r�cup�rer notre ami et partir. 96 00:07:59,058 --> 00:08:00,942 Pas si vite. 97 00:08:01,102 --> 00:08:03,131 S'il vous plait, laissez-moi le voir. 98 00:08:03,251 --> 00:08:06,926 Je vous y emm�ne, si vous voulez bien me suivre. 99 00:08:07,483 --> 00:08:09,448 Tr�s bien, allez-y. 100 00:08:09,568 --> 00:08:10,714 Par ici. 101 00:08:11,362 --> 00:08:13,876 Mais vous deux, j'aimerais vous parler. 102 00:08:14,442 --> 00:08:17,166 Vous semblez avoir besoin d'un autre contr�le bact�rien. 103 00:08:17,326 --> 00:08:19,377 - Bact�rien ? - Exactement. 104 00:08:19,744 --> 00:08:22,324 Sachez que notre TARDIS est aussi st�rile... 105 00:08:22,698 --> 00:08:24,924 - TARDIS ? - Notre vaisseau. 106 00:08:25,084 --> 00:08:27,699 Ils sont l�, monsieur. Quand vous voulez. 107 00:08:27,819 --> 00:08:30,552 On parlera de votre vaisseau plus tard. 108 00:08:30,672 --> 00:08:34,350 Venez d'abord rencontrer mon �quipe et �couter ce que j'ai � dire. 109 00:08:34,510 --> 00:08:35,699 Merci. 110 00:08:41,328 --> 00:08:43,271 Vous savez o� vous �tes ? 111 00:08:44,634 --> 00:08:48,209 On dirait un centre de contr�le m�t�orologique. 112 00:08:49,523 --> 00:08:51,637 Et vous contr�lez la m�t�o avec �a. 113 00:08:51,757 --> 00:08:53,402 Voil� donc le coupable. 114 00:08:54,449 --> 00:08:56,618 C'est la cause de notre atterrissage agit�. 115 00:08:56,738 --> 00:08:59,792 Un genre de dispositif gravitationnel ? 116 00:08:59,952 --> 00:09:03,002 Un genre de dispositif gravitationnel. 117 00:09:03,519 --> 00:09:06,162 - Vous venez bien de la Terre ? - Oui. 118 00:09:06,282 --> 00:09:08,028 O� �tiez-vous pendant 20 ans ? 119 00:09:08,148 --> 00:09:10,720 M�me un enfant connait le Gravitron. 120 00:09:12,424 --> 00:09:15,767 On doit �tre environ en 2050. 121 00:09:16,247 --> 00:09:18,061 Rip Van Winkle est parmi nous. 122 00:09:19,489 --> 00:09:21,647 Pour information, on est en 2070. 123 00:09:21,807 --> 00:09:24,027 Je n'�tais qu'� 20 ann�es pr�s. 124 00:09:24,977 --> 00:09:27,248 Avant d'oublier � quel si�cle on est, 125 00:09:27,368 --> 00:09:29,064 voil� pourquoi je vous ai fait venir. 126 00:09:29,184 --> 00:09:32,700 On ne se pr�sente pas ? Je suis un docteur. 127 00:09:33,220 --> 00:09:36,475 Un docteur ? Vous tombez bien, on a besoin de vous. 128 00:09:36,595 --> 00:09:38,943 - Vraiment ? - Je vous verrai apr�s. 129 00:09:39,625 --> 00:09:40,971 Donc, ce virus... 130 00:09:41,091 --> 00:09:44,013 Je pourrai vous aider si vous nous pr�sentez. 131 00:09:44,343 --> 00:09:46,339 Bien. Rencontrez tout le monde. 132 00:09:47,154 --> 00:09:50,919 Il n'y a que des scientifiques ici. Personne n'est inactif, j'y veille. 133 00:09:51,039 --> 00:09:53,852 Roger Benoit, � c�t� de vous, est mon assistant. 134 00:09:53,972 --> 00:09:56,307 Il me remplacera s'il m'arrive quelque chose. 135 00:09:56,822 --> 00:09:59,379 Il est physicien, comme moi et Joe Benson. 136 00:09:59,845 --> 00:10:01,104 Nils, notre Danois fou, 137 00:10:01,224 --> 00:10:04,515 est astronome et math�maticien, tout comme Charlie. 138 00:10:04,635 --> 00:10:07,707 Ralph, Jules et Franz sont g�ologues. 139 00:10:07,827 --> 00:10:11,572 Ils font aussi cuisiniers, sentinelles ou hommes � tout faire. 140 00:10:12,402 --> 00:10:15,119 Et vous contr�lez la m�t�o de la Terre d'ici ? 141 00:10:15,583 --> 00:10:16,911 Je vois. 142 00:10:17,693 --> 00:10:19,693 Le Gravitron contr�le les mar�es, 143 00:10:19,813 --> 00:10:21,457 qui contr�lent la m�t�o. 144 00:10:21,617 --> 00:10:24,663 Et avec cette console, on pointe tout sur cette carte. 145 00:10:25,290 --> 00:10:28,232 - Simple, non ? - Ouais, tr�s simple. 146 00:10:29,827 --> 00:10:32,134 Si seulement on avait �a en 1966. 147 00:10:37,182 --> 00:10:39,817 C'est Jim. Franz, prenez vite le relai. 148 00:10:53,925 --> 00:10:56,576 L'indicateur 5 bouge au-dessus du Pacifique. 149 00:10:56,736 --> 00:10:59,662 - �a veut dire quoi ? - La m�t�o change. 150 00:10:59,822 --> 00:11:02,521 - La Terre va vite nous le dire. - Et voil�. 151 00:11:02,641 --> 00:11:05,075 Contr�le Spatial International 152 00:11:05,195 --> 00:11:07,837 appelle Contr�le M�t�orologique. 153 00:11:07,997 --> 00:11:09,723 On vous �coute. 154 00:11:13,461 --> 00:11:14,622 Ici Hobson. 155 00:11:15,788 --> 00:11:17,387 Que se passe-t-il ? 156 00:11:17,507 --> 00:11:21,184 L'ouragan que vous guidiez a d�vi� de 45 degr�s. 157 00:11:21,344 --> 00:11:23,215 Il menace Hawa�. 158 00:11:23,335 --> 00:11:27,231 Un homme est tomb� malade. On est de nouveau op�rationnels. 159 00:11:28,320 --> 00:11:32,111 Le contr�leur veut connaitre l'origine de la maladie. 160 00:11:32,271 --> 00:11:33,872 Nous de m�me. 161 00:11:33,992 --> 00:11:36,820 Trois hommes ont attrap� ce virus 162 00:11:36,940 --> 00:11:39,535 en � peine quelques heures, y compris le docteur. 163 00:11:40,797 --> 00:11:42,580 Un instant. 164 00:11:43,461 --> 00:11:46,325 Attendez nos instructions. 165 00:11:47,745 --> 00:11:49,734 Attendez un peu, les gars. 166 00:11:49,854 --> 00:11:53,269 �coutons ce que le grand M. Rinberg a � dire. 167 00:11:53,389 --> 00:11:54,490 Hobby ? 168 00:11:54,919 --> 00:11:57,345 �a recommence. Je vous le repasse. 169 00:12:15,348 --> 00:12:17,690 Vous entendez ce bruit sur l'enregistrement ? 170 00:12:17,810 --> 00:12:19,811 On nous �coute encore. 171 00:12:20,695 --> 00:12:23,681 Quelqu'un, pas tr�s loin de la base, 172 00:12:23,801 --> 00:12:26,710 �coute tout ce qu'on dit. 173 00:12:28,079 --> 00:12:29,509 Base lunaire. 174 00:12:29,629 --> 00:12:32,547 Base lunaire, r�pondez. 175 00:12:33,282 --> 00:12:35,187 On vous �coute. 176 00:12:50,450 --> 00:12:51,614 Alors ? 177 00:12:52,994 --> 00:12:56,602 Veuillez envoyer des pr�l�vements sanguins sur Terre 178 00:12:56,722 --> 00:12:58,353 pour les faire examiner. 179 00:13:01,184 --> 00:13:04,726 Quand pourra-t-on faire �a ? La navette n'arrive que dans un mois. 180 00:13:06,407 --> 00:13:08,234 Ils devront �tre mis dans cette navette. 181 00:13:08,354 --> 00:13:11,752 En attendant, la base lunaire sera en quarantaine. 182 00:13:11,912 --> 00:13:13,234 En quarantaine ? 183 00:13:13,354 --> 00:13:17,247 Et si ces hommes ne gu�rissent pas ? Il faudra les remplacer. 184 00:13:18,875 --> 00:13:21,469 Donnez-nous des infos sur ce virus 185 00:13:21,589 --> 00:13:24,974 et on t�chera de l'identifier et de vous sugg�rer un traitement. 186 00:13:25,478 --> 00:13:28,200 Je veux parler � Rinberg. 187 00:13:30,530 --> 00:13:33,867 Le contr�leur est occup�. D�sol�. 188 00:13:33,987 --> 00:13:35,694 Termin�. 189 00:13:37,855 --> 00:13:41,782 Quelqu'un a �cout� toute cette conversation. 190 00:13:41,942 --> 00:13:45,296 On verra �a plus tard. Ce Rinberg ne veut pas nous parler. 191 00:13:45,994 --> 00:13:49,857 Comment comprendre cette maladie si le docteur est lui-m�me alit� ? 192 00:13:49,977 --> 00:13:52,173 Allons voir comment va Jamie. 193 00:13:52,293 --> 00:13:55,428 - Je dois pouvoir aider � l'infirmerie. - Faites ce que vous pouvez. 194 00:13:55,548 --> 00:13:57,298 - Bob. - Oui, M. Hobson ? 195 00:13:57,458 --> 00:13:59,811 - Accompagnez-le. - Bien s�r. 196 00:13:59,931 --> 00:14:01,585 Veuillez me suivre. 197 00:14:05,484 --> 00:14:07,848 Vous avez tous entendu. 198 00:14:07,968 --> 00:14:10,807 On ignore ce qu'est cette infection et comment elle a atteint la base, 199 00:14:10,927 --> 00:14:13,204 mais redoublez de pr�cautions 200 00:14:13,324 --> 00:14:15,566 tant que l'�tat d'urgence est d�clar�. 201 00:14:15,726 --> 00:14:18,361 On va manquer de personnel pendant quelque temps. 202 00:14:18,836 --> 00:14:21,562 - Comme �a ? - Oui, c'est �a. 203 00:14:21,682 --> 00:14:24,186 Et ceci contr�le automatiquement 204 00:14:24,306 --> 00:14:25,952 pouls, temp�rature et respiration. 205 00:14:26,112 --> 00:14:28,635 - Un docteur �lectronique ? - Oui. 206 00:14:28,755 --> 00:14:30,414 Il manque juste le pantalon ray�. 207 00:14:30,574 --> 00:14:32,166 �a lui donne aussi les m�docs ? 208 00:14:32,326 --> 00:14:34,409 Oui, �a fait quasiment tout. 209 00:14:34,870 --> 00:14:36,438 Sauf �tre gentil avec lui. 210 00:14:36,558 --> 00:14:39,276 - Comment il va, d'apr�s vous ? - Pas trop mal. 211 00:14:39,396 --> 00:14:42,969 Il est un peu secou� et fi�vreux, mais avec du repos, �a ira. 212 00:14:43,129 --> 00:14:44,342 Le fant�me. 213 00:14:44,462 --> 00:14:46,471 Le fant�me � la cornemuse. 214 00:14:46,591 --> 00:14:48,224 Ne le laissez pas m'avoir. 215 00:14:48,384 --> 00:14:51,480 - Quel fant�me ? - Une l�gende de son clan. 216 00:14:51,600 --> 00:14:53,944 Il apparaitrait aux McCrimmon 217 00:14:54,064 --> 00:14:55,773 juste avant leur mort. 218 00:14:56,355 --> 00:14:58,234 Est-il d�j� apparu � Jamie ? 219 00:14:58,645 --> 00:15:00,361 Vous y croyez ? 220 00:15:00,521 --> 00:15:02,888 Non, mais lui, oui. C'est important pour lui. 221 00:15:03,048 --> 00:15:05,326 Il nous demande sans arr�t de le tenir �loign� de lui. 222 00:15:05,764 --> 00:15:06,818 Bien. 223 00:15:07,206 --> 00:15:09,329 On verra si on y arrive. 224 00:15:11,442 --> 00:15:14,301 - Continuez, infirmi�re. - Au moins, j'essaie d'aider. 225 00:15:14,421 --> 00:15:18,367 Avec tant de malades et pas de docteur, il faut bien faire quelque chose. 226 00:15:21,362 --> 00:15:24,427 - Je me demande qui c'est. - N'approchez pas trop. 227 00:15:24,587 --> 00:15:27,465 - Regardez sa fiche. - Bonne id�e. 228 00:15:27,834 --> 00:15:30,370 - Dr Evans. - Le docteur de la station. 229 00:15:30,490 --> 00:15:31,934 Le premier � tomber malade. 230 00:15:32,094 --> 00:15:34,020 Et un des plus atteints. 231 00:15:35,723 --> 00:15:39,211 Quelque chose m'�chappe au sujet de cette �pid�mie. 232 00:15:39,876 --> 00:15:42,486 On ne dirait pas une vraie maladie. Comme si... 233 00:15:42,646 --> 00:15:45,259 - Il vous faut quoi de plus ? - Je ne sais pas. 234 00:15:45,379 --> 00:15:49,243 Mais certains sympt�mes ne collent pas. 235 00:15:49,403 --> 00:15:50,539 Ben, 236 00:15:50,659 --> 00:15:53,476 allez en salle de contr�le et ouvrez l'�il. 237 00:15:53,596 --> 00:15:55,894 - Comment ? - Aidez, faites quelque chose. 238 00:15:56,014 --> 00:15:57,710 Mais ouvrez les yeux et les oreilles. 239 00:15:57,870 --> 00:15:59,875 Il se passe quelque chose de louche ici. 240 00:16:00,270 --> 00:16:02,381 Vraiment louche. 241 00:16:09,141 --> 00:16:10,513 Toujours debout ? 242 00:16:10,867 --> 00:16:13,160 Allez donc vous reposer un peu. 243 00:16:13,280 --> 00:16:16,229 Me reposer, avec ce qui se passe ? 244 00:16:16,349 --> 00:16:18,355 Vous connaissez le topo. 245 00:16:18,515 --> 00:16:21,849 Cinq unit�s d�centr�es et Londres finit en orbite. 246 00:16:21,969 --> 00:16:25,488 Cinq autres et l'Atlantique monte d'un m�tre. 247 00:16:25,648 --> 00:16:28,704 Rinberg ne se rend pas compte de la pression sous laquelle on est. 248 00:16:29,036 --> 00:16:32,203 Vous ! Que faites-vous � r�der ici ? 249 00:16:32,363 --> 00:16:34,392 Je me demandais si je pouvais aider. 250 00:16:34,512 --> 00:16:35,785 Aider en quoi ? 251 00:16:35,905 --> 00:16:38,709 Il ne sera pas de trop. Il peut m'aider. 252 00:16:38,869 --> 00:16:40,781 Tenez-le juste �loign� de moi. 253 00:16:40,901 --> 00:16:43,780 Je vais m'allonger. Appelez-moi en cas de besoin. 254 00:16:44,281 --> 00:16:45,763 Au fait, 255 00:16:46,095 --> 00:16:49,410 il y a encore eu deux baisses de pression. 256 00:16:49,530 --> 00:16:51,627 - Je les ai not�es. - D'accord. 257 00:16:54,245 --> 00:16:57,615 Il y a des tasses de caf� � d�barrasser. 258 00:16:57,735 --> 00:17:00,106 Et Ralph, le num�ro 14, 259 00:17:00,266 --> 00:17:02,304 a besoin d'aide dans la r�serve. 260 00:17:02,424 --> 00:17:04,843 - Vous trouverez le chemin ? - Oui, �a ira. 261 00:17:39,833 --> 00:17:42,472 On pourrait croire qu'on a des rats. 262 00:17:48,439 --> 00:17:49,738 Qui est l� ? 263 00:17:55,966 --> 00:17:57,103 Qui �tes-vous ? 264 00:17:57,437 --> 00:17:58,664 C'est juste moi, mec. 265 00:17:58,824 --> 00:18:02,589 Bon sang, ne vous pointez pas comme �a. 266 00:18:02,709 --> 00:18:04,879 Pur�e, vous �tes crisp�s, ici. 267 00:18:05,039 --> 00:18:08,396 Passez assez de temps ici et vous le serez aussi. 268 00:18:10,405 --> 00:18:12,052 C'est vous qui avez perc� ce sac ? 269 00:18:13,072 --> 00:18:15,758 �a va pas ? Je viens d'arriver. 270 00:18:18,295 --> 00:18:21,730 Essayez de trouver la lumi�re. S�rement dans le fond, l�-bas. 271 00:18:26,727 --> 00:18:28,308 Voyons voir. 272 00:18:28,669 --> 00:18:30,647 Il nous faut encore 273 00:18:31,404 --> 00:18:32,548 du lait 274 00:18:34,005 --> 00:18:35,034 et du sucre. 275 00:18:50,954 --> 00:18:52,541 Num�ro 14 ? 276 00:18:54,379 --> 00:18:55,538 Ralph ? 277 00:18:59,009 --> 00:19:00,354 Vous �tes o� ? 278 00:19:03,722 --> 00:19:06,107 Il s'est barr�. Bizarre, ce type. 279 00:19:11,488 --> 00:19:13,507 Tout va bien, c'est moi. 280 00:19:13,627 --> 00:19:15,282 Ne r�veillons pas tout le monde. 281 00:19:22,961 --> 00:19:26,533 - Vous devriez vous reposer. - �a ira. 282 00:19:28,173 --> 00:19:29,595 Vous tenez quoi ? 283 00:19:29,715 --> 00:19:32,295 J'ai fait ma petite enqu�te. 284 00:19:33,072 --> 00:19:36,085 - C'est quoi, ce papier argent� ? - Je l'ignore. 285 00:19:36,842 --> 00:19:37,842 Et �a ? 286 00:19:37,962 --> 00:19:41,583 Ce n'est rien. S�rement un changement de cycle. 287 00:19:41,703 --> 00:19:42,896 Comment �a ? 288 00:19:43,016 --> 00:19:45,912 C'est assez int�ressant. 289 00:19:46,032 --> 00:19:49,969 Sur la Lune, le jour et la nuit durent chacun deux semaines. 290 00:19:50,089 --> 00:19:51,218 Et ? 291 00:19:51,378 --> 00:19:52,528 C'est �vident, non ? 292 00:19:53,021 --> 00:19:55,990 Ils doivent cr�er des jours et des nuits artificiels, 293 00:19:56,150 --> 00:19:59,146 pour ne pas perturber leur horloge biologique. 294 00:19:59,266 --> 00:20:00,543 Leur quoi ? 295 00:20:01,196 --> 00:20:03,254 Ils ne sauraient plus o� ils en sont. 296 00:20:03,374 --> 00:20:04,373 Compris ? 297 00:20:04,533 --> 00:20:05,535 Oui. 298 00:20:05,807 --> 00:20:09,445 Parfait. CQFD. C'est pour �a qu'il fait sombre ici. 299 00:20:09,565 --> 00:20:12,652 Mais bien s�r, j'ai compris. Suis-je b�te. 300 00:20:12,772 --> 00:20:16,009 Au centre de contr�le, il fait probablement jour. 301 00:20:16,995 --> 00:20:19,540 Vous ne vous moqueriez pas de moi ? 302 00:20:20,758 --> 00:20:22,039 Dr Evans ! 303 00:20:25,650 --> 00:20:27,182 La main. 304 00:20:29,870 --> 00:20:31,173 Non. 305 00:20:32,051 --> 00:20:33,899 Ne me touchez pas. 306 00:20:34,988 --> 00:20:36,248 Non. 307 00:20:37,552 --> 00:20:39,746 La main argent�e. 308 00:20:50,155 --> 00:20:52,093 Docteur, est-ce qu'il est... 309 00:20:53,867 --> 00:20:56,624 Oui, j'en ai peur. 310 00:21:05,623 --> 00:21:07,023 On fait quoi ? 311 00:21:07,143 --> 00:21:09,524 De quelle main argent�e parlait-il ? 312 00:21:10,286 --> 00:21:12,385 Je vais en parler � M. Hobson. 313 00:21:19,204 --> 00:21:21,575 Ralph, introuvable ? 314 00:21:21,735 --> 00:21:24,078 Je l'aidais avec des provisions et il a disparu. 315 00:21:24,238 --> 00:21:27,247 Ici ? Mais on n'est que 19. 316 00:21:27,407 --> 00:21:29,249 Vous avez v�rifi� ses quartiers ? 317 00:21:29,409 --> 00:21:30,876 Et vous ne m'avez rien dit ? 318 00:21:31,036 --> 00:21:32,878 Je vous le dis, l�. 319 00:21:33,038 --> 00:21:35,649 - Quoi encore ? - C'est le Dr Evans. 320 00:21:36,875 --> 00:21:39,273 - Je crains qu'il soit mort. - Mort ? 321 00:21:42,589 --> 00:21:44,210 Il faut vite le signaler. 322 00:21:44,330 --> 00:21:45,432 Oui. 323 00:21:45,592 --> 00:21:46,421 Non ! 324 00:21:46,541 --> 00:21:49,750 On manque d'informations. Vous savez comment ils sont. 325 00:21:49,870 --> 00:21:51,977 Je vous accompagne � l'infirmerie. 326 00:21:56,686 --> 00:21:57,828 Tiens. 327 00:21:59,305 --> 00:22:00,979 Doucement, Jamie. 328 00:22:28,761 --> 00:22:31,645 - Qu'y a-t-il ? - Un truc est sorti par l�. 329 00:22:32,243 --> 00:22:33,698 Nils, John. 330 00:22:34,391 --> 00:22:35,611 C'�tait quoi ? 331 00:22:41,122 --> 00:22:43,322 Il n'y a rien. 332 00:22:49,423 --> 00:22:51,672 Vous avez les nerfs qui l�chent. 333 00:22:52,006 --> 00:22:53,379 O� est le corps d'Evans ? 334 00:22:53,499 --> 00:22:54,693 L�-bas. 335 00:23:02,049 --> 00:23:04,655 Tr�s bien. Finissons-en. 336 00:23:10,300 --> 00:23:13,145 Est-ce une blague particuli�rement mauvaise ? 337 00:23:13,650 --> 00:23:14,980 Absolument pas. 338 00:23:15,140 --> 00:23:17,261 M. Hobson, on a besoin de vous. 339 00:23:17,381 --> 00:23:21,153 Un autre homme s'est effondr�. Le Gravitron s'est encore d�sax�. 340 00:23:24,401 --> 00:23:27,298 Trouvez le corps du docteur ou je vous mets dehors, 341 00:23:27,418 --> 00:23:29,370 quarantaine ou pas. 342 00:23:31,459 --> 00:23:33,771 Je vois pas ce qui a pu se passer. 343 00:23:34,118 --> 00:23:35,865 J'ai d� m'assoupir. 344 00:23:35,985 --> 00:23:37,486 Je suis s�re d'une chose. 345 00:23:37,606 --> 00:23:39,797 Un truc est sorti par l� quand vous entriez. 346 00:23:39,917 --> 00:23:41,920 Ce corps n'a pas pu disparaitre. 347 00:23:42,252 --> 00:23:45,219 Polly, je vous laisse seule un instant. 348 00:23:45,890 --> 00:23:46,949 D'accord. 349 00:23:47,069 --> 00:23:48,474 De l'eau. 350 00:23:48,973 --> 00:23:50,603 De l'eau. 351 00:23:51,051 --> 00:23:52,875 Je vais t'en chercher. 352 00:24:23,959 --> 00:24:25,520 C'est vous. 353 00:24:26,593 --> 00:24:28,303 Le fant�me � la cornemuse. 354 00:24:30,530 --> 00:24:34,530 La suite dans l'�pisode 2. 355 00:24:36,530 --> 00:24:40,530 Wibbly Wobbly Team 356 00:24:42,530 --> 00:24:46,530 Traduction : Aneko Correction : El kapinou, Dark~Jacket 357 00:24:48,530 --> 00:24:52,530 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 358 00:24:54,530 --> 00:24:58,530 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 359 00:25:11,150 --> 00:25:14,545 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 26205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.