Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:39,060 --> 00:00:40,800
Ich glaube nicht,
dass es so geht.
4
00:00:42,220 --> 00:00:44,420
Wenn Sie weitermachen
wollen, kann ich ja mal
5
00:00:44,420 --> 00:00:44,520
...
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,120
Nein, nein, Maestro.
7
00:00:45,260 --> 00:00:45,960
Das geht schon so.
8
00:00:46,740 --> 00:00:47,920
Nur noch den Einsatz
mit dem Chor.
9
00:00:48,420 --> 00:00:49,040
Dann gehen wir essen.
10
00:00:53,040 --> 00:00:53,780
Sitzt Sie, ja?
11
00:00:54,020 --> 00:00:54,540
Ja, gut.
12
00:00:54,640 --> 00:00:54,820
Danke.
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,120
Ich weiß nicht ...
14
00:00:57,120 --> 00:00:58,840
Das mit dem Klavier
musst du dir von
15
00:00:58,840 --> 00:01:00,940
all deinen Nachbarn unbedingt
unterschreiben lassen.
16
00:01:00,940 --> 00:01:02,920
Dafür muss er ganz schön bluten.
17
00:01:03,379 --> 00:01:05,080
Wichtig ist auch,
dass er dadurch den Kindern
18
00:01:05,080 --> 00:01:06,580
die Musikerziehung vorenthält.
19
00:01:07,020 --> 00:01:07,380
Wirklich?
20
00:01:07,540 --> 00:01:08,060
Na klar.
21
00:01:26,500 --> 00:01:30,120
Dieser Hof wird nachts
abgeschlossen, Madame.
22
00:01:41,060 --> 00:01:42,620
Wie haben Sie das gemacht?
23
00:01:42,940 --> 00:01:43,500
Mir egal.
24
00:01:43,600 --> 00:01:44,560
Jedenfalls sind sie fort.
25
00:01:44,740 --> 00:01:45,940
Du wirst sehen,
sie kommen wieder.
26
00:01:46,140 --> 00:01:47,520
Ich hab sie noch
nicht mal den Jungs
27
00:01:47,520 --> 00:01:47,980
gezeigt.
28
00:01:48,380 --> 00:01:49,780
Und außerdem mag mich die Grüne.
29
00:01:49,920 --> 00:01:51,160
Denkst du, der Blaue mich nicht?
30
00:02:49,610 --> 00:02:54,010
Oh, oh, eine Oper.
31
00:02:59,180 --> 00:03:00,040
Kultur!
32
00:03:01,540 --> 00:03:02,980
Was wird gespielt?
33
00:03:10,120 --> 00:03:12,600
Antonin Dvorak-Roussalka.
34
00:03:19,340 --> 00:03:21,900
Das Wassermanns Tochter
Roussalka verliebt sich in einen
35
00:03:21,900 --> 00:03:24,560
Prinzen, der sie wegen einer
anderen Frau verlassen.
36
00:03:45,370 --> 00:03:46,250
Was kriegst du da?
37
00:03:46,290 --> 00:03:47,510
Du bist im Opernhausen.
38
00:03:47,510 --> 00:03:49,210
Und gib das Opernglas hier.
39
00:04:23,640 --> 00:04:25,240
Die armen Rosalba.
40
00:04:25,260 --> 00:04:27,440
Wir haben gearbeitet,
damit die Mama nicht mehr
41
00:04:27,440 --> 00:04:27,820
singt.
42
00:04:40,390 --> 00:04:42,330
Wie ein blöder Junge.
43
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
Hallo, ich geh gleich.
44
00:05:06,880 --> 00:05:08,380
Das ist er.
45
00:05:08,380 --> 00:05:09,840
Der Wassermann.
46
00:05:22,420 --> 00:05:24,400
Jedlitschka,
Ihre Scherze werden immer dünner.
47
00:05:24,480 --> 00:05:25,300
Verschwinden Sie hier.
48
00:05:25,400 --> 00:05:26,260
Ich muss doch hier
seine Leistung.
49
00:05:26,260 --> 00:05:26,920
Verschwinden Sie.
50
00:06:03,780 --> 00:06:20,560
Warum hat
51
00:06:20,560 --> 00:06:21,760
er sich hier versteckt?
52
00:06:21,820 --> 00:06:22,740
Das weiß ich.
53
00:08:02,310 --> 00:08:04,190
Ich war nie so furchtbar.
54
00:08:05,310 --> 00:08:08,310
Wissen Sie,
dass ich Sie verraten wollte?
55
00:08:10,090 --> 00:08:13,010
Wissen Sie, wer mich kennt?
56
00:08:15,810 --> 00:08:25,820
Wissen Sie, wer mich
57
00:08:25,820 --> 00:08:26,960
kennt?
58
00:08:35,559 --> 00:08:38,600
Bitte, bitte!
59
00:08:48,530 --> 00:08:48,930
Platz!
60
00:08:49,690 --> 00:08:49,970
Platz!
61
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Was ist?
62
00:09:07,700 --> 00:09:09,400
Hören Sie die Stille?
63
00:09:09,740 --> 00:09:10,600
Niemand singt.
64
00:09:11,640 --> 00:09:12,620
Meisterhof!
65
00:09:14,100 --> 00:09:15,000
Jedlitschka!
66
00:09:15,580 --> 00:09:16,340
Haben Sie gesehen?
67
00:09:17,160 --> 00:09:19,220
Da war was wie
winzige Tintenfisch.
68
00:09:19,800 --> 00:09:20,540
Ruhig!
69
00:09:21,080 --> 00:09:21,800
Tintenfische!
70
00:09:22,800 --> 00:09:23,820
Ganz ruhig!
71
00:09:23,820 --> 00:09:25,260
Achtung,
die Vorstellung geht weiter.
72
00:09:25,500 --> 00:09:26,080
Alles in Position.
73
00:09:26,740 --> 00:09:46,120
Na, brav
74
00:09:48,070 --> 00:10:06,680
bist du.
75
00:10:09,330 --> 00:10:17,910
Na, meine Uschen wissen
aus, wissen aus, du
76
00:10:17,910 --> 00:10:28,760
saust du.
77
00:10:37,140 --> 00:10:40,460
Eine eigenwillige Auffassung,
heißt es, die Oberseite tute
78
00:10:40,460 --> 00:10:40,960
Kunst vor.
79
00:10:54,220 --> 00:10:56,940
Ach,
diese Musik ist sehr erhebend.
80
00:10:57,060 --> 00:10:59,100
Wahrscheinlich werde ich
häufiger hierher schwimmen.
81
00:11:12,520 --> 00:11:13,040
Danke.
82
00:11:13,640 --> 00:11:14,520
Alles in Ordnung?
83
00:11:14,700 --> 00:11:15,440
Im Gegenteil.
84
00:11:15,640 --> 00:11:16,200
Wieso denn?
85
00:11:16,760 --> 00:11:18,240
Die Plomben habt ihr
geprüft, was ist denn
86
00:11:18,240 --> 00:11:18,460
noch?
87
00:11:19,400 --> 00:11:20,120
Ist das ihr Pass?
88
00:11:20,540 --> 00:11:20,960
Na klar.
89
00:11:23,040 --> 00:11:23,620
Wer war es?
90
00:11:25,300 --> 00:11:27,500
Da fehlt ihr Name und
alle anderen Angaben.
91
00:11:34,330 --> 00:11:35,810
Ja, schlaft ihr noch nicht?
92
00:11:38,730 --> 00:11:39,920
Das war eine Vorstellung.
93
00:11:41,710 --> 00:11:43,590
Wisst ihr,
wen wir heute im Theater hatten?
94
00:11:43,930 --> 00:11:44,740
Winzige Tintenfischlein.
95
00:11:46,210 --> 00:11:46,670
Nein!
96
00:11:50,710 --> 00:11:51,250
Komm!
97
00:13:08,610 --> 00:13:10,430
Ach, wenn man Flügel hätte.
98
00:13:10,450 --> 00:13:12,930
Ich will hier weg,
hier ist es kalt.
99
00:13:14,250 --> 00:13:14,930
Ja, und warum?
100
00:13:15,170 --> 00:13:16,150
Das ist eure Schuld.
101
00:13:16,230 --> 00:13:17,430
Wer hat alles kaputt gemacht?
102
00:13:17,530 --> 00:13:19,270
Die Heizung,
das Gas und die Wasserleitung.
103
00:13:19,290 --> 00:13:20,710
Wenn noch Gas da wäre,
müssten wir jetzt
104
00:13:20,710 --> 00:13:21,770
nicht elektrisch kochen.
105
00:13:21,970 --> 00:13:23,190
Das Haus hat Risse,
weil ihr durch die
106
00:13:23,190 --> 00:13:24,290
Mauern gekrochen seid.
107
00:13:24,450 --> 00:13:26,090
Und das Klavier habt
ihr in den Teufelsbach
108
00:13:26,090 --> 00:13:26,690
geworfen.
109
00:13:32,070 --> 00:13:33,150
Beeil dich, Papa!
110
00:13:44,680 --> 00:13:45,480
Kein Salz.
111
00:13:46,000 --> 00:13:47,580
Wissen Sie,
wie es uns besser ginge?
112
00:13:47,840 --> 00:13:49,620
Wenn man eine Möwe
wäre, dann würden uns
113
00:13:49,620 --> 00:13:50,640
die Kinder gut füttern.
114
00:13:50,680 --> 00:13:52,360
Möwe sind schön,
aber nicht nützlich.
115
00:13:52,460 --> 00:13:54,180
Wenn sie gut schmecken
würden, gäbe es längst
116
00:13:54,180 --> 00:13:54,700
keine mehr.
117
00:13:55,920 --> 00:13:58,340
Und treibt euch nicht so viel
herum, sonst
118
00:13:58,340 --> 00:14:00,740
erwischt George euch
und dann seid ihr dran.
119
00:14:00,800 --> 00:14:02,580
Denn der benutzt euch
nur als Glühbirnen.
120
00:14:04,640 --> 00:14:05,040
George!
121
00:14:06,940 --> 00:14:07,340
Papi!
122
00:14:07,980 --> 00:14:08,700
Hallo, Vati!
123
00:14:08,860 --> 00:14:09,120
Hallo!
124
00:14:09,300 --> 00:14:10,380
Hallo, hallo, hallo.
125
00:14:10,560 --> 00:14:11,720
Es gibt schrecklich viel zu tun.
126
00:14:11,720 --> 00:14:13,580
Gestern war die Hausverwaltung
da, aber heute geht
127
00:14:13,580 --> 00:14:14,600
die Dusche schon wieder nicht.
128
00:14:14,840 --> 00:14:16,100
Komm, Papi, Papi, komm!
129
00:14:16,320 --> 00:14:16,520
Hä?
130
00:14:17,140 --> 00:14:19,240
Da, ich glaube am
Heizkörper ist die Sicherung
131
00:14:19,240 --> 00:14:19,920
durchgebrannt.
132
00:14:20,200 --> 00:14:20,940
Genau, Papi.
133
00:14:21,700 --> 00:14:22,140
Papi!
134
00:14:22,200 --> 00:14:22,700
Was ist denn?
135
00:14:24,620 --> 00:14:26,920
Seit die Mauer Risse hat,
wackelt der Leuchter.
136
00:14:27,260 --> 00:14:29,240
Und wenn man das Bügeleisen
einschaltet, wird es
137
00:14:29,240 --> 00:14:29,580
kalt.
138
00:14:30,940 --> 00:14:32,440
Wir müssen jetzt gehen, Papi.
139
00:14:32,800 --> 00:14:34,120
Vielen Dank,
dass du gekommen bist.
140
00:14:41,990 --> 00:14:42,850
Und die Mama?
141
00:14:43,390 --> 00:14:44,210
Kommt sie jetzt nicht?
142
00:14:44,210 --> 00:14:46,010
Sie ist einkaufen,
dann hat sie Probe.
143
00:14:46,110 --> 00:14:46,910
Keine Angst, Papi.
144
00:14:47,030 --> 00:14:48,850
Und wenn sie fragt,
sagen wir, Herr Märtlik
145
00:14:48,850 --> 00:14:49,650
hat alles repariert.
146
00:14:49,670 --> 00:14:49,870
Ja.
147
00:14:50,330 --> 00:14:51,890
Ach so,
kommst du am heiligen Abend?
148
00:14:52,750 --> 00:14:54,390
Da haben wir nämlich
eine Schulfeier.
149
00:14:54,450 --> 00:14:55,270
Wo ist der Schraubenschlüssel?
150
00:14:55,390 --> 00:14:56,390
Ich habe ihn neulich
nicht gefunden.
151
00:14:56,530 --> 00:14:57,690
Im Schränkchen,
in der Schublade.
152
00:14:58,770 --> 00:15:00,010
Hansi ist noch klein, Papi.
153
00:15:00,190 --> 00:15:01,170
Er vermisst dich sehr.
154
00:15:01,330 --> 00:15:02,090
Du etwa nicht?
155
00:15:02,270 --> 00:15:02,590
Was?
156
00:15:02,770 --> 00:15:04,090
Das ist Quatsch, was die sagt.
157
00:16:06,550 --> 00:16:08,250
Sollte vielleicht
besser Salz kaufen.
158
00:16:10,350 --> 00:16:12,010
Weißt du, manchmal,
wenn ich nach Hause komme,
159
00:16:12,110 --> 00:16:12,850
denke ich, er ist da.
160
00:16:13,770 --> 00:16:14,950
Alles ist genauso wie früher.
161
00:16:17,250 --> 00:16:19,270
Sogar die Mandeln sind
vom Stollen geknabbert.
162
00:16:19,930 --> 00:16:21,250
Der Fernseher ist eingeschaltet.
163
00:16:22,110 --> 00:16:23,610
Und das Radio ist
voll aufgedreht.
164
00:16:24,370 --> 00:16:25,410
Aber die Wohnung ist leer.
165
00:16:25,790 --> 00:16:26,730
Die Kinder sind in der Schule.
166
00:16:28,230 --> 00:16:29,650
Man kann einfach
nicht mit ihm leben.
167
00:16:29,970 --> 00:16:31,530
Was habe ich dir die
ganze Zeit gesagt?
168
00:16:31,570 --> 00:16:33,010
Die Damen vom Chor,
bitte auf die Bühne.
169
00:16:33,650 --> 00:16:33,930
Oje.
170
00:16:36,510 --> 00:16:38,010
Aber ohne ihn auch nicht.
171
00:16:38,970 --> 00:16:40,750
Ich weiß nicht mehr,
warum ich mich scheiden
172
00:16:40,750 --> 00:16:41,110
lasse.
173
00:17:02,090 --> 00:17:03,849
Natürlich habe ich dich
nicht vergessen, Miez.
174
00:17:04,869 --> 00:17:05,630
Komm da.
175
00:17:06,050 --> 00:17:07,470
Miez, Miez, Miez, Miez.
176
00:17:37,950 --> 00:17:39,070
Er fliegt.
177
00:18:11,390 --> 00:18:12,270
Er läuft.
178
00:18:23,270 --> 00:18:25,650
George, heute Nacht wird
jede Glühlampe in dieser
179
00:18:25,650 --> 00:18:27,550
Stadt von Elektrizität
gespeist, die sich in nur
180
00:18:27,550 --> 00:18:29,830
36 Gramm jener Masse
befindet, die ihr im
181
00:18:29,830 --> 00:18:30,610
Meer gefunden habt.
182
00:18:35,990 --> 00:18:38,430
Das ist die Schaltzentrale
unseres Kraftwerkes.
183
00:18:40,510 --> 00:18:42,190
Wir sind alle sehr
zufrieden dort.
184
00:18:45,610 --> 00:18:47,630
Wir haben jetzt viel Zeit
für Ihre Weiterbildung.
185
00:18:49,730 --> 00:18:51,810
Das hat uns Ihre
Entdeckung im Meer alles
186
00:18:51,810 --> 00:18:52,390
ermöglicht.
187
00:18:53,170 --> 00:18:55,330
George,
wenn wir noch mehr von der Masse
188
00:18:55,330 --> 00:18:55,550
hätten.
189
00:18:59,350 --> 00:19:02,990
Ich möchte anstoßen auf
das neue Tiefseeprojekt 5,
190
00:19:04,030 --> 00:19:05,490
von dem ich hoffe,
es möge die Welt
191
00:19:05,490 --> 00:19:07,610
verändern,
zum besseren Selbstverständnis.
192
00:19:08,850 --> 00:19:09,330
Danke.
193
00:19:10,550 --> 00:19:12,670
Allerdings zweifle ich,
dass wir zu den vorhandenen
194
00:19:12,670 --> 00:19:15,010
paar Gramm noch ein weiteres
Gramm finden werden,
195
00:19:15,490 --> 00:19:17,170
geschweige denn 100 Kilogramm.
196
00:19:18,670 --> 00:19:19,770
Da wette ich.
197
00:19:21,010 --> 00:19:22,610
Wir wissen,
wo wir suchen müssen.
198
00:19:22,810 --> 00:19:23,910
Um eine Flasche Champagner.
199
00:19:24,830 --> 00:19:26,330
Um eine Flasche Champagner.
200
00:19:33,980 --> 00:19:35,740
Wie kannst du nur
so sicher sein?
201
00:19:36,840 --> 00:19:39,220
Nur mal angenommen,
wir tauchen an genau derselben
202
00:19:39,220 --> 00:19:41,540
Stelle, in genau die gleiche
Tiefe, mit genau
203
00:19:41,540 --> 00:19:42,620
den gleichen Vorrichtungen.
204
00:19:43,340 --> 00:19:44,640
Glaubst du,
wir finden auch das gleiche?
205
00:19:44,780 --> 00:19:44,880
Doch.
206
00:19:45,340 --> 00:19:46,680
Das kannst du nicht
im Ernst glauben.
207
00:19:46,680 --> 00:19:48,600
Das Meer verändert sich
von Stunde zu Stunde,
208
00:19:48,700 --> 00:19:49,640
von Minute zu Minute.
209
00:19:49,720 --> 00:19:50,700
Habe ich vom Meer gesprochen?
210
00:19:51,780 --> 00:19:53,600
Verzeiht, George,
das war wohl ein Missverständnis.
211
00:19:54,060 --> 00:19:55,560
Wir haben nicht
nur 36 Gramm an die
212
00:19:55,560 --> 00:19:56,980
Oberfläche geschickt,
sondern Funde.
213
00:19:57,940 --> 00:19:59,560
Dass das meiste davon
verschwunden ist, war die
214
00:19:59,560 --> 00:20:01,120
Schuld von euch am
Deck, nicht von uns
215
00:20:01,120 --> 00:20:01,380
unten.
216
00:20:02,020 --> 00:20:02,600
Nicht von uns.
217
00:20:03,400 --> 00:20:04,520
Und das Labor hatte Schuld.
218
00:20:05,880 --> 00:20:06,820
Nicht wahr, Ella Bella?
219
00:20:10,520 --> 00:20:11,980
Ich wette um Kartoffelpuffer.
220
00:20:15,860 --> 00:20:16,240
Bitte?
221
00:20:16,920 --> 00:20:17,820
Kartoffelpuffer, vier Stück.
222
00:20:27,190 --> 00:20:28,050
Bedient euch.
223
00:20:29,210 --> 00:20:31,930
Aber wenn ich diese Wette
gewinne, müsst ihr
224
00:20:31,930 --> 00:20:33,270
100 Kartoffelpuffer braten.
225
00:20:33,930 --> 00:20:35,790
Ich wette also,
dass diese Kinder in Prag
226
00:20:35,790 --> 00:20:38,270
tausendmal mehr wissen,
als ihr aus ihnen herausgekriegt
227
00:20:38,270 --> 00:20:38,470
habt.
228
00:20:38,750 --> 00:20:39,490
Und nicht nur die Kinder.
229
00:20:43,990 --> 00:20:45,090
Die ganze Familie.
230
00:20:54,870 --> 00:20:55,410
Hansi!
231
00:21:01,330 --> 00:21:07,180
Ja, was ist das?
232
00:21:08,060 --> 00:21:10,720
Schon wieder diese Papierschweiben
aus Mamis Modezeitung.
233
00:21:13,020 --> 00:21:13,760
Grüne!
234
00:21:14,300 --> 00:21:14,920
Blauer!
235
00:21:15,480 --> 00:21:16,680
Versteckt euch
nicht schon wieder!
236
00:21:18,760 --> 00:21:19,820
Kommt raus!
237
00:21:20,220 --> 00:21:20,960
Wo seid ihr wieder?
238
00:21:23,480 --> 00:21:24,220
Blauer!
239
00:21:27,140 --> 00:21:27,880
Hier!
240
00:21:28,980 --> 00:21:30,500
Ach, war das entsetzlich!
241
00:21:31,780 --> 00:21:33,260
Furchtbar schrecklich!
242
00:21:33,760 --> 00:21:34,560
Was ist denn?
243
00:21:35,200 --> 00:21:36,700
Riechen Sie doch endlich raus!
244
00:21:37,560 --> 00:21:39,000
Große Schwierigkeiten.
245
00:21:39,300 --> 00:21:39,780
Große Angst.
246
00:21:39,800 --> 00:21:40,700
Das wundert mich gar nicht.
247
00:21:40,700 --> 00:21:42,980
Da seht, was ist das?
248
00:21:43,160 --> 00:21:44,140
Meine Matheaufgabe.
249
00:21:44,440 --> 00:21:45,420
Alles weggelegt.
250
00:21:45,840 --> 00:21:47,920
Und dann fehlen aus meinem
Lesebuch zwei Gedichte.
251
00:21:48,100 --> 00:21:50,260
Das heißt, ich kriege zwei
Einträge ins Klassenbuch.
252
00:21:50,400 --> 00:21:51,420
Und das nur wegen euch.
253
00:21:52,360 --> 00:21:53,780
Die Nebenflüsse der Elbe.
254
00:21:54,100 --> 00:21:54,780
Wo sind die?
255
00:21:55,740 --> 00:21:58,580
Die Moldau mündet in die Elbe.
256
00:21:58,920 --> 00:21:59,820
Bei Melny.
257
00:22:00,000 --> 00:22:00,580
Das geht zu weit.
258
00:22:00,580 --> 00:22:03,000
Außerdem die Flüsse Eger, Isar.
259
00:22:03,800 --> 00:22:04,940
Übrigens, dieser Mann war hier.
260
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Dieser Mann von George.
261
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
Im ganzen Haus
der Ecke klingelt.
262
00:22:07,860 --> 00:22:10,020
Hat überall gefragt,
wo die Hollands wohnen.
263
00:22:10,700 --> 00:22:12,060
Er will uns zerschneiden.
264
00:22:12,360 --> 00:22:13,440
Dieser Mann dort.
265
00:22:40,700 --> 00:23:10,580
Untertitel
266
00:23:32,250 --> 00:23:37,340
im Auftrag des ZDF für
funk, 2017 Untertitel
267
00:23:37,340 --> 00:23:37,440
im Auftrag des ZDF für
funk, 2017
17446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.