All language subtitles for Die.Tintenfische.aus.dem.zweiten.Stock.S01E08[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:39,060 --> 00:00:40,800 Ich glaube nicht, dass es so geht. 4 00:00:42,220 --> 00:00:44,420 Wenn Sie weitermachen wollen, kann ich ja mal 5 00:00:44,420 --> 00:00:44,520 ... 6 00:00:44,520 --> 00:00:45,120 Nein, nein, Maestro. 7 00:00:45,260 --> 00:00:45,960 Das geht schon so. 8 00:00:46,740 --> 00:00:47,920 Nur noch den Einsatz mit dem Chor. 9 00:00:48,420 --> 00:00:49,040 Dann gehen wir essen. 10 00:00:53,040 --> 00:00:53,780 Sitzt Sie, ja? 11 00:00:54,020 --> 00:00:54,540 Ja, gut. 12 00:00:54,640 --> 00:00:54,820 Danke. 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,120 Ich weiß nicht ... 14 00:00:57,120 --> 00:00:58,840 Das mit dem Klavier musst du dir von 15 00:00:58,840 --> 00:01:00,940 all deinen Nachbarn unbedingt unterschreiben lassen. 16 00:01:00,940 --> 00:01:02,920 Dafür muss er ganz schön bluten. 17 00:01:03,379 --> 00:01:05,080 Wichtig ist auch, dass er dadurch den Kindern 18 00:01:05,080 --> 00:01:06,580 die Musikerziehung vorenthält. 19 00:01:07,020 --> 00:01:07,380 Wirklich? 20 00:01:07,540 --> 00:01:08,060 Na klar. 21 00:01:26,500 --> 00:01:30,120 Dieser Hof wird nachts abgeschlossen, Madame. 22 00:01:41,060 --> 00:01:42,620 Wie haben Sie das gemacht? 23 00:01:42,940 --> 00:01:43,500 Mir egal. 24 00:01:43,600 --> 00:01:44,560 Jedenfalls sind sie fort. 25 00:01:44,740 --> 00:01:45,940 Du wirst sehen, sie kommen wieder. 26 00:01:46,140 --> 00:01:47,520 Ich hab sie noch nicht mal den Jungs 27 00:01:47,520 --> 00:01:47,980 gezeigt. 28 00:01:48,380 --> 00:01:49,780 Und außerdem mag mich die Grüne. 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 Denkst du, der Blaue mich nicht? 30 00:02:49,610 --> 00:02:54,010 Oh, oh, eine Oper. 31 00:02:59,180 --> 00:03:00,040 Kultur! 32 00:03:01,540 --> 00:03:02,980 Was wird gespielt? 33 00:03:10,120 --> 00:03:12,600 Antonin Dvorak-Roussalka. 34 00:03:19,340 --> 00:03:21,900 Das Wassermanns Tochter Roussalka verliebt sich in einen 35 00:03:21,900 --> 00:03:24,560 Prinzen, der sie wegen einer anderen Frau verlassen. 36 00:03:45,370 --> 00:03:46,250 Was kriegst du da? 37 00:03:46,290 --> 00:03:47,510 Du bist im Opernhausen. 38 00:03:47,510 --> 00:03:49,210 Und gib das Opernglas hier. 39 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 Die armen Rosalba. 40 00:04:25,260 --> 00:04:27,440 Wir haben gearbeitet, damit die Mama nicht mehr 41 00:04:27,440 --> 00:04:27,820 singt. 42 00:04:40,390 --> 00:04:42,330 Wie ein blöder Junge. 43 00:04:50,120 --> 00:04:52,000 Hallo, ich geh gleich. 44 00:05:06,880 --> 00:05:08,380 Das ist er. 45 00:05:08,380 --> 00:05:09,840 Der Wassermann. 46 00:05:22,420 --> 00:05:24,400 Jedlitschka, Ihre Scherze werden immer dünner. 47 00:05:24,480 --> 00:05:25,300 Verschwinden Sie hier. 48 00:05:25,400 --> 00:05:26,260 Ich muss doch hier seine Leistung. 49 00:05:26,260 --> 00:05:26,920 Verschwinden Sie. 50 00:06:03,780 --> 00:06:20,560 Warum hat 51 00:06:20,560 --> 00:06:21,760 er sich hier versteckt? 52 00:06:21,820 --> 00:06:22,740 Das weiß ich. 53 00:08:02,310 --> 00:08:04,190 Ich war nie so furchtbar. 54 00:08:05,310 --> 00:08:08,310 Wissen Sie, dass ich Sie verraten wollte? 55 00:08:10,090 --> 00:08:13,010 Wissen Sie, wer mich kennt? 56 00:08:15,810 --> 00:08:25,820 Wissen Sie, wer mich 57 00:08:25,820 --> 00:08:26,960 kennt? 58 00:08:35,559 --> 00:08:38,600 Bitte, bitte! 59 00:08:48,530 --> 00:08:48,930 Platz! 60 00:08:49,690 --> 00:08:49,970 Platz! 61 00:08:52,010 --> 00:08:53,010 Was ist? 62 00:09:07,700 --> 00:09:09,400 Hören Sie die Stille? 63 00:09:09,740 --> 00:09:10,600 Niemand singt. 64 00:09:11,640 --> 00:09:12,620 Meisterhof! 65 00:09:14,100 --> 00:09:15,000 Jedlitschka! 66 00:09:15,580 --> 00:09:16,340 Haben Sie gesehen? 67 00:09:17,160 --> 00:09:19,220 Da war was wie winzige Tintenfisch. 68 00:09:19,800 --> 00:09:20,540 Ruhig! 69 00:09:21,080 --> 00:09:21,800 Tintenfische! 70 00:09:22,800 --> 00:09:23,820 Ganz ruhig! 71 00:09:23,820 --> 00:09:25,260 Achtung, die Vorstellung geht weiter. 72 00:09:25,500 --> 00:09:26,080 Alles in Position. 73 00:09:26,740 --> 00:09:46,120 Na, brav 74 00:09:48,070 --> 00:10:06,680 bist du. 75 00:10:09,330 --> 00:10:17,910 Na, meine Uschen wissen aus, wissen aus, du 76 00:10:17,910 --> 00:10:28,760 saust du. 77 00:10:37,140 --> 00:10:40,460 Eine eigenwillige Auffassung, heißt es, die Oberseite tute 78 00:10:40,460 --> 00:10:40,960 Kunst vor. 79 00:10:54,220 --> 00:10:56,940 Ach, diese Musik ist sehr erhebend. 80 00:10:57,060 --> 00:10:59,100 Wahrscheinlich werde ich häufiger hierher schwimmen. 81 00:11:12,520 --> 00:11:13,040 Danke. 82 00:11:13,640 --> 00:11:14,520 Alles in Ordnung? 83 00:11:14,700 --> 00:11:15,440 Im Gegenteil. 84 00:11:15,640 --> 00:11:16,200 Wieso denn? 85 00:11:16,760 --> 00:11:18,240 Die Plomben habt ihr geprüft, was ist denn 86 00:11:18,240 --> 00:11:18,460 noch? 87 00:11:19,400 --> 00:11:20,120 Ist das ihr Pass? 88 00:11:20,540 --> 00:11:20,960 Na klar. 89 00:11:23,040 --> 00:11:23,620 Wer war es? 90 00:11:25,300 --> 00:11:27,500 Da fehlt ihr Name und alle anderen Angaben. 91 00:11:34,330 --> 00:11:35,810 Ja, schlaft ihr noch nicht? 92 00:11:38,730 --> 00:11:39,920 Das war eine Vorstellung. 93 00:11:41,710 --> 00:11:43,590 Wisst ihr, wen wir heute im Theater hatten? 94 00:11:43,930 --> 00:11:44,740 Winzige Tintenfischlein. 95 00:11:46,210 --> 00:11:46,670 Nein! 96 00:11:50,710 --> 00:11:51,250 Komm! 97 00:13:08,610 --> 00:13:10,430 Ach, wenn man Flügel hätte. 98 00:13:10,450 --> 00:13:12,930 Ich will hier weg, hier ist es kalt. 99 00:13:14,250 --> 00:13:14,930 Ja, und warum? 100 00:13:15,170 --> 00:13:16,150 Das ist eure Schuld. 101 00:13:16,230 --> 00:13:17,430 Wer hat alles kaputt gemacht? 102 00:13:17,530 --> 00:13:19,270 Die Heizung, das Gas und die Wasserleitung. 103 00:13:19,290 --> 00:13:20,710 Wenn noch Gas da wäre, müssten wir jetzt 104 00:13:20,710 --> 00:13:21,770 nicht elektrisch kochen. 105 00:13:21,970 --> 00:13:23,190 Das Haus hat Risse, weil ihr durch die 106 00:13:23,190 --> 00:13:24,290 Mauern gekrochen seid. 107 00:13:24,450 --> 00:13:26,090 Und das Klavier habt ihr in den Teufelsbach 108 00:13:26,090 --> 00:13:26,690 geworfen. 109 00:13:32,070 --> 00:13:33,150 Beeil dich, Papa! 110 00:13:44,680 --> 00:13:45,480 Kein Salz. 111 00:13:46,000 --> 00:13:47,580 Wissen Sie, wie es uns besser ginge? 112 00:13:47,840 --> 00:13:49,620 Wenn man eine Möwe wäre, dann würden uns 113 00:13:49,620 --> 00:13:50,640 die Kinder gut füttern. 114 00:13:50,680 --> 00:13:52,360 Möwe sind schön, aber nicht nützlich. 115 00:13:52,460 --> 00:13:54,180 Wenn sie gut schmecken würden, gäbe es längst 116 00:13:54,180 --> 00:13:54,700 keine mehr. 117 00:13:55,920 --> 00:13:58,340 Und treibt euch nicht so viel herum, sonst 118 00:13:58,340 --> 00:14:00,740 erwischt George euch und dann seid ihr dran. 119 00:14:00,800 --> 00:14:02,580 Denn der benutzt euch nur als Glühbirnen. 120 00:14:04,640 --> 00:14:05,040 George! 121 00:14:06,940 --> 00:14:07,340 Papi! 122 00:14:07,980 --> 00:14:08,700 Hallo, Vati! 123 00:14:08,860 --> 00:14:09,120 Hallo! 124 00:14:09,300 --> 00:14:10,380 Hallo, hallo, hallo. 125 00:14:10,560 --> 00:14:11,720 Es gibt schrecklich viel zu tun. 126 00:14:11,720 --> 00:14:13,580 Gestern war die Hausverwaltung da, aber heute geht 127 00:14:13,580 --> 00:14:14,600 die Dusche schon wieder nicht. 128 00:14:14,840 --> 00:14:16,100 Komm, Papi, Papi, komm! 129 00:14:16,320 --> 00:14:16,520 Hä? 130 00:14:17,140 --> 00:14:19,240 Da, ich glaube am Heizkörper ist die Sicherung 131 00:14:19,240 --> 00:14:19,920 durchgebrannt. 132 00:14:20,200 --> 00:14:20,940 Genau, Papi. 133 00:14:21,700 --> 00:14:22,140 Papi! 134 00:14:22,200 --> 00:14:22,700 Was ist denn? 135 00:14:24,620 --> 00:14:26,920 Seit die Mauer Risse hat, wackelt der Leuchter. 136 00:14:27,260 --> 00:14:29,240 Und wenn man das Bügeleisen einschaltet, wird es 137 00:14:29,240 --> 00:14:29,580 kalt. 138 00:14:30,940 --> 00:14:32,440 Wir müssen jetzt gehen, Papi. 139 00:14:32,800 --> 00:14:34,120 Vielen Dank, dass du gekommen bist. 140 00:14:41,990 --> 00:14:42,850 Und die Mama? 141 00:14:43,390 --> 00:14:44,210 Kommt sie jetzt nicht? 142 00:14:44,210 --> 00:14:46,010 Sie ist einkaufen, dann hat sie Probe. 143 00:14:46,110 --> 00:14:46,910 Keine Angst, Papi. 144 00:14:47,030 --> 00:14:48,850 Und wenn sie fragt, sagen wir, Herr Märtlik 145 00:14:48,850 --> 00:14:49,650 hat alles repariert. 146 00:14:49,670 --> 00:14:49,870 Ja. 147 00:14:50,330 --> 00:14:51,890 Ach so, kommst du am heiligen Abend? 148 00:14:52,750 --> 00:14:54,390 Da haben wir nämlich eine Schulfeier. 149 00:14:54,450 --> 00:14:55,270 Wo ist der Schraubenschlüssel? 150 00:14:55,390 --> 00:14:56,390 Ich habe ihn neulich nicht gefunden. 151 00:14:56,530 --> 00:14:57,690 Im Schränkchen, in der Schublade. 152 00:14:58,770 --> 00:15:00,010 Hansi ist noch klein, Papi. 153 00:15:00,190 --> 00:15:01,170 Er vermisst dich sehr. 154 00:15:01,330 --> 00:15:02,090 Du etwa nicht? 155 00:15:02,270 --> 00:15:02,590 Was? 156 00:15:02,770 --> 00:15:04,090 Das ist Quatsch, was die sagt. 157 00:16:06,550 --> 00:16:08,250 Sollte vielleicht besser Salz kaufen. 158 00:16:10,350 --> 00:16:12,010 Weißt du, manchmal, wenn ich nach Hause komme, 159 00:16:12,110 --> 00:16:12,850 denke ich, er ist da. 160 00:16:13,770 --> 00:16:14,950 Alles ist genauso wie früher. 161 00:16:17,250 --> 00:16:19,270 Sogar die Mandeln sind vom Stollen geknabbert. 162 00:16:19,930 --> 00:16:21,250 Der Fernseher ist eingeschaltet. 163 00:16:22,110 --> 00:16:23,610 Und das Radio ist voll aufgedreht. 164 00:16:24,370 --> 00:16:25,410 Aber die Wohnung ist leer. 165 00:16:25,790 --> 00:16:26,730 Die Kinder sind in der Schule. 166 00:16:28,230 --> 00:16:29,650 Man kann einfach nicht mit ihm leben. 167 00:16:29,970 --> 00:16:31,530 Was habe ich dir die ganze Zeit gesagt? 168 00:16:31,570 --> 00:16:33,010 Die Damen vom Chor, bitte auf die Bühne. 169 00:16:33,650 --> 00:16:33,930 Oje. 170 00:16:36,510 --> 00:16:38,010 Aber ohne ihn auch nicht. 171 00:16:38,970 --> 00:16:40,750 Ich weiß nicht mehr, warum ich mich scheiden 172 00:16:40,750 --> 00:16:41,110 lasse. 173 00:17:02,090 --> 00:17:03,849 Natürlich habe ich dich nicht vergessen, Miez. 174 00:17:04,869 --> 00:17:05,630 Komm da. 175 00:17:06,050 --> 00:17:07,470 Miez, Miez, Miez, Miez. 176 00:17:37,950 --> 00:17:39,070 Er fliegt. 177 00:18:11,390 --> 00:18:12,270 Er läuft. 178 00:18:23,270 --> 00:18:25,650 George, heute Nacht wird jede Glühlampe in dieser 179 00:18:25,650 --> 00:18:27,550 Stadt von Elektrizität gespeist, die sich in nur 180 00:18:27,550 --> 00:18:29,830 36 Gramm jener Masse befindet, die ihr im 181 00:18:29,830 --> 00:18:30,610 Meer gefunden habt. 182 00:18:35,990 --> 00:18:38,430 Das ist die Schaltzentrale unseres Kraftwerkes. 183 00:18:40,510 --> 00:18:42,190 Wir sind alle sehr zufrieden dort. 184 00:18:45,610 --> 00:18:47,630 Wir haben jetzt viel Zeit für Ihre Weiterbildung. 185 00:18:49,730 --> 00:18:51,810 Das hat uns Ihre Entdeckung im Meer alles 186 00:18:51,810 --> 00:18:52,390 ermöglicht. 187 00:18:53,170 --> 00:18:55,330 George, wenn wir noch mehr von der Masse 188 00:18:55,330 --> 00:18:55,550 hätten. 189 00:18:59,350 --> 00:19:02,990 Ich möchte anstoßen auf das neue Tiefseeprojekt 5, 190 00:19:04,030 --> 00:19:05,490 von dem ich hoffe, es möge die Welt 191 00:19:05,490 --> 00:19:07,610 verändern, zum besseren Selbstverständnis. 192 00:19:08,850 --> 00:19:09,330 Danke. 193 00:19:10,550 --> 00:19:12,670 Allerdings zweifle ich, dass wir zu den vorhandenen 194 00:19:12,670 --> 00:19:15,010 paar Gramm noch ein weiteres Gramm finden werden, 195 00:19:15,490 --> 00:19:17,170 geschweige denn 100 Kilogramm. 196 00:19:18,670 --> 00:19:19,770 Da wette ich. 197 00:19:21,010 --> 00:19:22,610 Wir wissen, wo wir suchen müssen. 198 00:19:22,810 --> 00:19:23,910 Um eine Flasche Champagner. 199 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 Um eine Flasche Champagner. 200 00:19:33,980 --> 00:19:35,740 Wie kannst du nur so sicher sein? 201 00:19:36,840 --> 00:19:39,220 Nur mal angenommen, wir tauchen an genau derselben 202 00:19:39,220 --> 00:19:41,540 Stelle, in genau die gleiche Tiefe, mit genau 203 00:19:41,540 --> 00:19:42,620 den gleichen Vorrichtungen. 204 00:19:43,340 --> 00:19:44,640 Glaubst du, wir finden auch das gleiche? 205 00:19:44,780 --> 00:19:44,880 Doch. 206 00:19:45,340 --> 00:19:46,680 Das kannst du nicht im Ernst glauben. 207 00:19:46,680 --> 00:19:48,600 Das Meer verändert sich von Stunde zu Stunde, 208 00:19:48,700 --> 00:19:49,640 von Minute zu Minute. 209 00:19:49,720 --> 00:19:50,700 Habe ich vom Meer gesprochen? 210 00:19:51,780 --> 00:19:53,600 Verzeiht, George, das war wohl ein Missverständnis. 211 00:19:54,060 --> 00:19:55,560 Wir haben nicht nur 36 Gramm an die 212 00:19:55,560 --> 00:19:56,980 Oberfläche geschickt, sondern Funde. 213 00:19:57,940 --> 00:19:59,560 Dass das meiste davon verschwunden ist, war die 214 00:19:59,560 --> 00:20:01,120 Schuld von euch am Deck, nicht von uns 215 00:20:01,120 --> 00:20:01,380 unten. 216 00:20:02,020 --> 00:20:02,600 Nicht von uns. 217 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Und das Labor hatte Schuld. 218 00:20:05,880 --> 00:20:06,820 Nicht wahr, Ella Bella? 219 00:20:10,520 --> 00:20:11,980 Ich wette um Kartoffelpuffer. 220 00:20:15,860 --> 00:20:16,240 Bitte? 221 00:20:16,920 --> 00:20:17,820 Kartoffelpuffer, vier Stück. 222 00:20:27,190 --> 00:20:28,050 Bedient euch. 223 00:20:29,210 --> 00:20:31,930 Aber wenn ich diese Wette gewinne, müsst ihr 224 00:20:31,930 --> 00:20:33,270 100 Kartoffelpuffer braten. 225 00:20:33,930 --> 00:20:35,790 Ich wette also, dass diese Kinder in Prag 226 00:20:35,790 --> 00:20:38,270 tausendmal mehr wissen, als ihr aus ihnen herausgekriegt 227 00:20:38,270 --> 00:20:38,470 habt. 228 00:20:38,750 --> 00:20:39,490 Und nicht nur die Kinder. 229 00:20:43,990 --> 00:20:45,090 Die ganze Familie. 230 00:20:54,870 --> 00:20:55,410 Hansi! 231 00:21:01,330 --> 00:21:07,180 Ja, was ist das? 232 00:21:08,060 --> 00:21:10,720 Schon wieder diese Papierschweiben aus Mamis Modezeitung. 233 00:21:13,020 --> 00:21:13,760 Grüne! 234 00:21:14,300 --> 00:21:14,920 Blauer! 235 00:21:15,480 --> 00:21:16,680 Versteckt euch nicht schon wieder! 236 00:21:18,760 --> 00:21:19,820 Kommt raus! 237 00:21:20,220 --> 00:21:20,960 Wo seid ihr wieder? 238 00:21:23,480 --> 00:21:24,220 Blauer! 239 00:21:27,140 --> 00:21:27,880 Hier! 240 00:21:28,980 --> 00:21:30,500 Ach, war das entsetzlich! 241 00:21:31,780 --> 00:21:33,260 Furchtbar schrecklich! 242 00:21:33,760 --> 00:21:34,560 Was ist denn? 243 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 Riechen Sie doch endlich raus! 244 00:21:37,560 --> 00:21:39,000 Große Schwierigkeiten. 245 00:21:39,300 --> 00:21:39,780 Große Angst. 246 00:21:39,800 --> 00:21:40,700 Das wundert mich gar nicht. 247 00:21:40,700 --> 00:21:42,980 Da seht, was ist das? 248 00:21:43,160 --> 00:21:44,140 Meine Matheaufgabe. 249 00:21:44,440 --> 00:21:45,420 Alles weggelegt. 250 00:21:45,840 --> 00:21:47,920 Und dann fehlen aus meinem Lesebuch zwei Gedichte. 251 00:21:48,100 --> 00:21:50,260 Das heißt, ich kriege zwei Einträge ins Klassenbuch. 252 00:21:50,400 --> 00:21:51,420 Und das nur wegen euch. 253 00:21:52,360 --> 00:21:53,780 Die Nebenflüsse der Elbe. 254 00:21:54,100 --> 00:21:54,780 Wo sind die? 255 00:21:55,740 --> 00:21:58,580 Die Moldau mündet in die Elbe. 256 00:21:58,920 --> 00:21:59,820 Bei Melny. 257 00:22:00,000 --> 00:22:00,580 Das geht zu weit. 258 00:22:00,580 --> 00:22:03,000 Außerdem die Flüsse Eger, Isar. 259 00:22:03,800 --> 00:22:04,940 Übrigens, dieser Mann war hier. 260 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Dieser Mann von George. 261 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 Im ganzen Haus der Ecke klingelt. 262 00:22:07,860 --> 00:22:10,020 Hat überall gefragt, wo die Hollands wohnen. 263 00:22:10,700 --> 00:22:12,060 Er will uns zerschneiden. 264 00:22:12,360 --> 00:22:13,440 Dieser Mann dort. 265 00:22:40,700 --> 00:23:10,580 Untertitel 266 00:23:32,250 --> 00:23:37,340 im Auftrag des ZDF für funk, 2017 Untertitel 267 00:23:37,340 --> 00:23:37,440 im Auftrag des ZDF für funk, 2017 17446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.