All language subtitles for Die.Tintenfische.aus.dem.zweiten.Stock.S01E07[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,890 --> 00:00:23,210 Sie sind nicht zurückgekommen, weil du sie nicht 2 00:00:23,210 --> 00:00:23,730 mochtest. 3 00:00:24,050 --> 00:00:25,110 Sei froh, dass sie fort sind. 4 00:00:27,710 --> 00:00:29,670 Das hätte ich fast vergessen, hier sind frische 5 00:00:29,670 --> 00:00:30,030 Eier. 6 00:00:30,570 --> 00:00:31,049 Die kann er. 7 00:00:31,170 --> 00:00:32,850 Aber Opa, die brauchen wir doch nicht mehr. 8 00:00:32,870 --> 00:00:34,370 Wieso, die ist voller Heidelbeeren. 9 00:00:34,370 --> 00:00:35,330 Von Aloysia. 10 00:00:35,530 --> 00:00:35,890 Geh weg. 11 00:00:36,430 --> 00:00:38,070 Aloysia sagt, ihr freut euch auf die Ferien. 12 00:00:38,890 --> 00:00:40,310 So, hoch damit. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,600 Na ja, mit so einem Straßenkreuzer, das ließe 14 00:00:53,600 --> 00:00:54,440 ich mir auch gefallen. 15 00:00:55,520 --> 00:00:56,940 Sie hätten mit dem Zug fahren sollen. 16 00:00:57,160 --> 00:00:58,200 Aber wenn Sie es anders wollen. 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,620 Das geht schon in Ordnung. 18 00:01:00,180 --> 00:01:01,180 Keine Sorge, Herr Polam. 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,080 Also, auf Wiedersehen. 20 00:01:02,100 --> 00:01:02,740 Auf Wiedersehen. 21 00:01:02,980 --> 00:01:03,860 Also, tschüss Kinder. 22 00:01:03,920 --> 00:01:05,760 Und sagt, Mama und Papa, sie sollen das 23 00:01:05,760 --> 00:01:07,180 nächste Mal in die Ferien mitkommen, ja? 24 00:01:07,180 --> 00:01:08,980 Ja, auf Wiedersehen, Opa. 25 00:01:09,140 --> 00:01:10,160 Ja, auf Wiedersehen, Opa. 26 00:01:10,260 --> 00:01:10,940 Auf Wiedersehen. 27 00:01:11,680 --> 00:01:12,200 Auf Wiedersehen. 28 00:01:12,820 --> 00:01:14,220 Auf Wiedersehen, Kinder. 29 00:01:16,000 --> 00:01:16,900 Auf Wiedersehen. 30 00:01:43,510 --> 00:01:45,330 Wir kennen Sie, wir haben Sie im Fernsehen 31 00:01:45,330 --> 00:01:45,690 gesehen. 32 00:01:45,690 --> 00:01:47,770 Und wir kennen euch ebenfalls. 33 00:01:49,150 --> 00:01:53,890 Da seht, euer Auto, Wohnwagen und hier, das 34 00:01:53,890 --> 00:01:55,130 bist du und Hansi. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,960 Aber warum habt ihr uns gefunden? 36 00:02:01,460 --> 00:02:02,020 Und wozu? 37 00:02:02,440 --> 00:02:06,960 Weil wir nicht euch suchen, sondern diese Farbflecken 38 00:02:06,960 --> 00:02:07,259 hier. 39 00:02:07,520 --> 00:02:07,820 Danke. 40 00:02:13,230 --> 00:02:15,410 Ist es möglich, dass es solche Fladen waren? 41 00:02:16,190 --> 00:02:18,370 Eine Masse, die ein bisschen flüssig war und 42 00:02:18,370 --> 00:02:19,050 sich bewegt hat. 43 00:02:19,050 --> 00:02:22,350 Aber sagen Sie, wozu wollen Sie die? 44 00:02:23,210 --> 00:02:25,450 Weil das keine ganz alltäglichen Fladen sind. 45 00:02:26,010 --> 00:02:28,590 Das ist eine Masse, in die man Elektrizität 46 00:02:28,590 --> 00:02:31,570 hineintun kann und sie später wieder herausholen kann, 47 00:02:31,630 --> 00:02:32,490 wenn sie gebraucht wird. 48 00:02:32,770 --> 00:02:34,390 Wie Geld aus einem Sparschwein. 49 00:02:35,830 --> 00:02:37,590 Und wenn man die Masse in kleine Stücke 50 00:02:37,590 --> 00:02:38,450 zerschneiden würde. 51 00:02:38,990 --> 00:02:39,950 In kleine Stücke? 52 00:02:41,290 --> 00:02:43,470 Dann könntest du ein, zwei Jahre lang ganz 53 00:02:43,470 --> 00:02:44,570 Prag damit ausleuchten. 54 00:02:44,790 --> 00:02:45,470 Oder Paris. 55 00:02:45,970 --> 00:02:46,950 Oder Frankreich. 56 00:02:47,670 --> 00:02:49,630 Wir haben schon eine kleine Kugel davon. 57 00:02:50,510 --> 00:02:51,690 Mit der machen wir jetzt Versuche. 58 00:02:52,230 --> 00:02:53,330 Kann man so etwas kaufen? 59 00:02:53,390 --> 00:02:54,650 Ja, bitte sagen Sie uns, wo? 60 00:02:54,650 --> 00:02:55,230 Seid das ihr? 61 00:02:55,630 --> 00:02:56,050 Genau. 62 00:02:56,890 --> 00:02:58,610 Also müsst ihr dort etwas gesehen haben. 63 00:02:58,990 --> 00:02:59,550 Haben wir. 64 00:03:00,150 --> 00:03:00,850 Tote Vögel. 65 00:03:01,310 --> 00:03:02,090 Und Tintenfische. 66 00:03:02,650 --> 00:03:03,250 Äh, tote. 67 00:03:07,500 --> 00:03:09,280 Sagen Sie mal, Sie haben sicher vor, wieder 68 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 ans Meer zu fahren und vom Hubschrauber aus 69 00:03:10,760 --> 00:03:11,720 solche Fotos zu machen. 70 00:03:11,840 --> 00:03:13,260 Und wenn Sie solche Aufnahmen machen, haben Sie 71 00:03:13,260 --> 00:03:14,800 da eigentlich Angst, im Hubschrauber zu fliegen? 72 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 Ich habe eine Freundin, die ist zu meinen 73 00:03:16,400 --> 00:03:17,100 eingeflogen. 74 00:03:17,200 --> 00:03:18,640 Sie haben in einem Preisausschreiben gewonnen. 75 00:03:18,800 --> 00:03:20,380 Das heißt eigentlich, sie hat nicht gewonnen, sondern 76 00:03:20,380 --> 00:03:20,780 ihr Bruder. 77 00:03:21,160 --> 00:03:21,780 Paula heißt der. 78 00:03:21,940 --> 00:03:23,180 Aber der war noch zu klein um Frau 79 00:03:23,180 --> 00:03:23,280 zu fliegen. 80 00:03:23,680 --> 00:03:24,160 Stellt Ruf! 81 00:03:24,180 --> 00:03:24,560 Stellt Ruf! 82 00:03:35,060 --> 00:03:37,180 Ich habe das Gefühl, wir sollten packen. 83 00:03:39,400 --> 00:03:39,800 Komm. 84 00:03:47,630 --> 00:03:51,030 Fahren wir nicht schon ans Meer? 85 00:03:51,490 --> 00:03:53,710 Ja, aber die Kinder hier. 86 00:03:56,190 --> 00:03:57,010 Los, schnell. 87 00:03:57,190 --> 00:03:58,470 Nehmt uns mit. 88 00:03:58,570 --> 00:03:59,090 Ja. 89 00:04:09,470 --> 00:04:11,190 Na, habt ihr jetzt alles? 90 00:04:11,290 --> 00:04:11,450 Ja. 91 00:04:14,170 --> 00:04:15,450 Also Wiedersehen. 92 00:04:15,550 --> 00:04:15,790 Tschüss. 93 00:04:24,220 --> 00:04:26,760 Die lassen wir den Weselis auf die Terrasse 94 00:04:26,760 --> 00:04:27,100 runter. 95 00:04:27,880 --> 00:04:29,320 Und keinen Turnen in der Schule. 96 00:04:29,480 --> 00:04:31,120 Und wenn uns jemand ärgert, warten wir einfach 97 00:04:31,120 --> 00:04:32,040 bis ein Gewitter kommt. 98 00:04:34,220 --> 00:04:36,160 Na schön, ich bin einverstanden. 99 00:04:36,540 --> 00:04:38,360 Aber dann müssen wir das grundsätzlich lösen. 100 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 Ich nehme die Hälfte deiner Schuhe und du 101 00:04:40,920 --> 00:04:41,900 kriegst die Hälfte von meinen. 102 00:04:42,660 --> 00:04:43,880 Willst du ein halbes Turnbandgerät? 103 00:04:44,380 --> 00:04:45,100 Bitte sehr. 104 00:04:46,600 --> 00:04:46,800 Ja? 105 00:04:48,420 --> 00:04:49,440 Da hast du es. 106 00:04:51,840 --> 00:04:52,580 Bedien dich. 107 00:04:54,060 --> 00:04:55,860 Das blöde Klavier wird auch in zwei Hälften 108 00:04:55,860 --> 00:04:56,240 zerschnitten. 109 00:04:56,640 --> 00:04:57,660 Darauf freue ich mich am meisten. 110 00:05:02,600 --> 00:05:04,760 Das Klavier war schon hier, bevor wir geheiratet 111 00:05:04,760 --> 00:05:05,040 haben. 112 00:05:05,700 --> 00:05:07,480 Und übrigens brauche ich es zur Ausübung meines 113 00:05:07,480 --> 00:05:08,140 Berufs. 114 00:05:10,280 --> 00:05:11,860 Und um die Kinder zu unterrichten. 115 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 Und es ist allgemein bekannt, da kannst du 116 00:05:14,280 --> 00:05:16,940 dich von mir aus beim Hauptposteramt erkundigen, dass 117 00:05:16,940 --> 00:05:18,820 bei einer Scheidung nur das geteilt wird, was 118 00:05:18,820 --> 00:05:22,860 im Verlauf der Ehe gemeinsam angeschafft wurde. 119 00:05:24,320 --> 00:05:26,900 Also wenn du darauf bestehst, die Hälfte der 120 00:05:26,900 --> 00:05:29,760 Sessel, der Bilder, der Stehlampe oder des Fernsehers 121 00:05:29,760 --> 00:05:31,760 zu bekommen, bitte, alles halbe halbe. 122 00:05:32,060 --> 00:05:33,180 Aber die Wohnung bleibt mir. 123 00:05:33,940 --> 00:05:36,400 Wir müssen etwas machen, sonst sind auch die 124 00:05:36,400 --> 00:05:37,660 Kinder halbe halbe. 125 00:05:37,780 --> 00:05:39,000 Und du kannst dich beruhigen. 126 00:05:39,960 --> 00:05:42,320 Die Kinder werden von allen Gerichten immer der 127 00:05:42,320 --> 00:05:43,300 Mutter zugesprochen. 128 00:05:44,040 --> 00:05:44,580 Der Mutter. 129 00:05:46,280 --> 00:05:48,380 Aber nicht einer verrückten Ziege von der Oper. 130 00:05:49,720 --> 00:05:51,440 Eine verrückte Ziege von der Oper? 131 00:05:53,280 --> 00:05:54,160 Ja, genau. 132 00:05:55,800 --> 00:05:57,180 Das schreibe ich mir auf. 133 00:05:57,780 --> 00:05:58,860 Das ist nicht nötig. 134 00:05:59,920 --> 00:06:01,540 Das gebe ich dir auch schriftlich. 135 00:06:01,940 --> 00:06:03,880 Und auch deinen Freundinnen von der Rechtsanwaltskanzlei. 136 00:06:04,580 --> 00:06:05,540 Wie viel mal brauchst du es? 137 00:06:05,580 --> 00:06:06,060 Achtmal? 138 00:06:06,300 --> 00:06:06,960 Mit Durchschlag? 139 00:06:29,950 --> 00:06:31,910 Kommt ganz schön teuer, so ein Theater. 140 00:06:33,310 --> 00:06:33,790 Meines? 141 00:06:35,750 --> 00:06:36,950 Schreib auf, was ich nehme. 142 00:06:37,070 --> 00:06:38,810 Hemden, Anzug, Windjacke und Socken. 143 00:06:38,970 --> 00:06:39,230 Zwei. 144 00:06:50,380 --> 00:06:51,840 Guten Tag, Papi und Mami. 145 00:06:52,060 --> 00:06:52,460 Kinder. 146 00:06:52,460 --> 00:06:53,560 Das wollten wir nicht, Papi. 147 00:06:53,660 --> 00:06:54,380 Meine Kinder. 148 00:06:57,800 --> 00:06:58,860 Das ist alles Ihre. 149 00:06:58,860 --> 00:06:59,220 Ja. 150 00:07:00,060 --> 00:07:00,400 Scht. 151 00:07:00,600 --> 00:07:02,380 Man sollte ihnen sagen, dass sie keinen Quatsch 152 00:07:02,380 --> 00:07:02,680 machen. 153 00:07:18,170 --> 00:07:19,590 So sind die Erwachsenen. 154 00:07:20,950 --> 00:07:22,590 Wenn ihr älter seid, werdet ihr... 155 00:07:23,590 --> 00:07:24,810 Wie soll ich das sagen? 156 00:07:26,570 --> 00:07:30,590 Wisst ihr, ich und Mami... 157 00:07:38,840 --> 00:07:41,100 Euer Vati und ich, wir haben uns entschlossen, 158 00:07:41,420 --> 00:07:42,660 uns zu trennen. 159 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 Und jetzt versteht ihr wohl, warum. 160 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 Guten Tag, gute Frau. 161 00:07:47,680 --> 00:07:48,380 Guten Tag. 162 00:07:48,900 --> 00:07:51,160 Der Fernseher, die Lampe, das Bild, ein nagelneuer 163 00:07:51,160 --> 00:07:51,460 Koffer. 164 00:07:51,460 --> 00:07:52,380 Alles in zwei Hälften. 165 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 Dann hat sie wohl die ganze Nacht herumgesägt, 166 00:07:54,080 --> 00:07:54,740 um mich zu ärgern. 167 00:07:55,100 --> 00:07:56,040 Zwei Tage am Steuer. 168 00:07:56,300 --> 00:07:58,140 Ich komme nach Hause, keine Nudeln im Kühlschrank. 169 00:07:58,360 --> 00:07:59,900 Dafür behauptet sie, ich hätte an jedem Finger 170 00:07:59,900 --> 00:08:00,460 fünf Weiber. 171 00:08:00,600 --> 00:08:01,000 Gerade sie. 172 00:08:01,040 --> 00:08:01,840 Das ist dein Fehler. 173 00:08:02,160 --> 00:08:03,900 Du kannst sie ja haben, aber sie dürfen 174 00:08:03,900 --> 00:08:05,080 dir nicht ins Haus nachlaufen. 175 00:08:05,220 --> 00:08:05,980 Jetzt hört's aber auf. 176 00:08:06,040 --> 00:08:06,720 Sie kennen mich doch. 177 00:08:07,060 --> 00:08:08,240 Wer war mit den Kindern im Museum? 178 00:08:08,380 --> 00:08:08,540 Sie. 179 00:08:08,780 --> 00:08:09,060 Ich. 180 00:08:09,160 --> 00:08:10,100 Wer war mit ihnen im Zoo? 181 00:08:10,260 --> 00:08:10,520 Ich. 182 00:08:11,260 --> 00:08:12,480 Wer war mit ihnen beim Fußball? 183 00:08:12,820 --> 00:08:13,120 Ich. 184 00:08:17,200 --> 00:08:18,480 Was klotzt ihr denn so? 185 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Habt ihr noch nie gesehen, dass jemand in 186 00:08:20,480 --> 00:08:21,120 einem Wohnwagen wohnt? 187 00:08:21,140 --> 00:08:21,680 Was ist, Monsieur? 188 00:08:22,260 --> 00:08:24,060 In Amerika leben ganze Familien so. 189 00:08:24,060 --> 00:08:24,700 Wie größer ist die Ziel? 190 00:08:24,980 --> 00:08:26,560 Aber nicht in Prag am Teufelsbach. 191 00:08:29,220 --> 00:08:30,020 Deine Tintenfische. 192 00:08:30,220 --> 00:08:31,100 Was ist jetzt mit ihnen? 193 00:08:32,880 --> 00:08:33,900 Das ist ja toll. 194 00:08:35,559 --> 00:08:36,880 Ich hab nichts anzuziehen. 195 00:08:44,710 --> 00:08:46,930 Also ich weiß nicht, wie Vati das fertiggekriegt 196 00:08:46,930 --> 00:08:47,210 hat. 197 00:08:50,820 --> 00:08:51,180 Da. 198 00:08:52,020 --> 00:08:53,100 Das hat er wohl übersehen. 199 00:08:53,480 --> 00:08:54,700 Das hat er dir gekauft? 200 00:08:55,000 --> 00:08:56,140 Ja, das hat er mir gekauft. 201 00:08:56,160 --> 00:08:56,820 Gehst du weg, Mami? 202 00:08:56,900 --> 00:08:57,020 Ja. 203 00:08:57,400 --> 00:08:58,300 Ich habe Vorstellung. 204 00:09:01,640 --> 00:09:03,420 In diesem Kleid siehst du sehr schön aus, 205 00:09:03,560 --> 00:09:03,720 Mami. 206 00:09:04,020 --> 00:09:04,240 Ja? 207 00:09:05,660 --> 00:09:06,940 Eva, das Essen ist im Kühlschrank. 208 00:09:07,980 --> 00:09:08,220 So. 209 00:09:08,440 --> 00:09:10,100 Und wir fahren am Sonntag mit dem Dampfschiff 210 00:09:10,100 --> 00:09:10,560 in den Zoo. 211 00:09:10,660 --> 00:09:11,940 Wir machen einen richtigen Ausflug. 212 00:09:12,000 --> 00:09:12,520 Das wird prima. 213 00:09:12,780 --> 00:09:13,040 So. 214 00:09:13,140 --> 00:09:14,260 Ist euch Opa auf die Nerven gegangen? 215 00:09:14,280 --> 00:09:14,800 Eigentlich nicht. 216 00:09:14,880 --> 00:09:15,020 Ja? 217 00:09:15,160 --> 00:09:15,940 Also auf Wiedersehen. 218 00:09:16,420 --> 00:09:16,780 Wiedersehen. 219 00:09:20,620 --> 00:09:22,580 Ich hoffe, ihr macht nicht schon wieder Quatsch. 220 00:09:26,920 --> 00:09:28,760 Na, wie haben wir das hingekriegt? 221 00:09:31,060 --> 00:09:33,560 Wenn ihr so weitermacht, machen die Leuchtkugeln aus 222 00:09:33,560 --> 00:09:33,800 euch. 223 00:09:34,100 --> 00:09:34,580 Wir verstehen. 224 00:09:34,740 --> 00:09:35,540 Alles halbe halb. 225 00:09:35,620 --> 00:09:36,520 Nichts habt ihr verstanden. 226 00:09:36,680 --> 00:09:37,560 Nichts halbe halbe. 227 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 Unsere Familie, das sind Papa, Mama, Hansi und 228 00:09:39,600 --> 00:09:39,900 ich. 229 00:09:40,500 --> 00:09:42,020 Wenn nur Mama nicht singen und Papa nicht 230 00:09:42,020 --> 00:09:42,860 herumfahren würde. 231 00:09:43,080 --> 00:09:43,760 Nicht singen? 232 00:09:43,940 --> 00:09:44,700 Nicht fahren? 233 00:09:45,260 --> 00:09:47,120 Wenn du meine Meinung wissen willst. 234 00:09:48,240 --> 00:09:49,820 Kinder komplizieren nur das Leben. 235 00:09:49,820 --> 00:09:52,500 Wenn du aber trotzdem was unternehmen willst, habe 236 00:09:52,500 --> 00:09:53,680 ich dir was mitgebracht. 237 00:09:54,280 --> 00:09:59,000 Im Familiengesetz steht, in Paragraf 137, dass eine 238 00:09:59,000 --> 00:10:00,300 Mutter, die nicht in der Lage ist, für 239 00:10:00,300 --> 00:10:02,140 ihre Kinder zu sorgen, und das ist sie 240 00:10:02,140 --> 00:10:02,980 nicht, wie ich sehe. 241 00:10:05,600 --> 00:10:06,820 Hat euch Mama weggehen lassen? 242 00:10:06,920 --> 00:10:07,820 Sie hat Vorstellungen. 243 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 Und sie hat das schöne Kleid angezogen, das 244 00:10:10,020 --> 00:10:11,240 du in Madrid gekauft hast. 245 00:10:11,320 --> 00:10:11,540 Mhm. 246 00:10:11,680 --> 00:10:14,020 Vati, wir könnten doch manchmal bei dir hier 247 00:10:14,020 --> 00:10:14,460 wohnen. 248 00:10:14,900 --> 00:10:16,220 Ja, manchmal schon. 249 00:10:16,620 --> 00:10:18,060 Aber morgen früh muss ich mit Rudi eine 250 00:10:18,060 --> 00:10:19,340 Fuhre Glas nach Deutschland bringen. 251 00:10:23,520 --> 00:10:25,300 Also Kinder, gute Nacht. 252 00:10:25,480 --> 00:10:26,100 Gute Nacht. 253 00:10:29,930 --> 00:10:31,330 Ein Stückchen Salami? 254 00:10:31,630 --> 00:10:32,010 Oh ja. 255 00:10:32,390 --> 00:10:33,630 Eigentlich ist es so wie immer. 256 00:10:34,170 --> 00:10:36,050 Wenn Mama gesungen hat und ich zufällig zu 257 00:10:36,050 --> 00:10:36,470 Hause war. 258 00:10:38,090 --> 00:10:39,610 Nichts mehr halbe halbe. 259 00:10:40,290 --> 00:10:41,270 Nicht zerschneiden. 260 00:10:41,630 --> 00:10:44,290 Mama nicht singen, Papa nicht fahren. 261 00:10:47,990 --> 00:10:50,290 Das Wichtigste ist, den Kindern alles zu erklären. 262 00:10:50,290 --> 00:10:51,890 Dann passen Sie sich schon an, ob der 263 00:10:51,890 --> 00:10:52,830 Papa da ist oder nicht. 264 00:10:52,870 --> 00:10:55,150 Vergiss nicht aufzuschreiben, wie viel Kleider er zerschnitten 265 00:10:55,150 --> 00:10:55,390 hat. 266 00:10:55,530 --> 00:10:57,510 Die zerbrochene Vase und wann er das gemacht 267 00:10:57,510 --> 00:10:57,750 hat. 268 00:10:57,790 --> 00:10:58,350 Gute Nacht. 269 00:10:59,270 --> 00:11:00,750 Ich hab gedacht, der Junge mag doch Tiere 270 00:11:00,750 --> 00:11:01,150 so gerne. 271 00:11:01,250 --> 00:11:02,310 Dann fahren wir mit dem Dampf an den 272 00:11:02,310 --> 00:11:02,550 Zoo. 273 00:11:03,010 --> 00:11:04,450 Wen seh ich denn da? 274 00:11:04,870 --> 00:11:07,270 Da ist ja wieder eine glücklich geschiedene Frau. 275 00:11:07,930 --> 00:11:08,950 Kommen Sie gut nach Hause. 276 00:11:09,450 --> 00:11:11,610 Wissen Sie, dass mir gerade eingefallen ist, dass 277 00:11:11,610 --> 00:11:13,550 mir ihr Sohn, Melissa Franz, ihn... 278 00:11:13,550 --> 00:11:14,330 Hansi meinst du? 279 00:11:14,530 --> 00:11:15,050 Hansi, ja. 280 00:11:15,110 --> 00:11:17,190 Er hat mir ein sehr seltsames Märchen erzählt 281 00:11:17,190 --> 00:11:19,090 über ihr Klavier, das in ihr Haus gekommen 282 00:11:19,090 --> 00:11:19,630 sein muss. 283 00:11:19,630 --> 00:11:20,410 Gute Nacht. 284 00:11:20,790 --> 00:11:22,490 Noch ehe es fertig gebaut war, aber niemand 285 00:11:22,490 --> 00:11:23,490 weiß etwas Genaues. 286 00:11:23,590 --> 00:11:24,630 Es bleibt ein Geheimnis. 287 00:11:25,410 --> 00:11:27,730 Über die Treppe hätte das sperrige Ding niemand 288 00:11:27,730 --> 00:11:28,950 hinauftragen können. 289 00:11:30,070 --> 00:11:32,170 Und durch das Fenster geht es auch nicht. 290 00:11:45,550 --> 00:11:47,290 Nur für ein Weilchen, Andrea. 291 00:11:47,930 --> 00:11:49,410 Ansehen und wieder gehen. 292 00:11:50,650 --> 00:11:53,310 Ich bin unglaublich interessiert an allen Märchen. 293 00:11:53,310 --> 00:11:56,570 Also, hat dieses Klavier wirklich niemand ins Haus 294 00:11:56,570 --> 00:11:56,990 geschafft? 295 00:11:58,730 --> 00:12:00,590 Es heißt, es seien die Teufe gewesen. 296 00:12:02,610 --> 00:12:04,090 Aber hier ist Parkverbot. 297 00:12:04,810 --> 00:12:05,550 Ich zeig Ihnen wo. 298 00:12:05,850 --> 00:12:07,010 Sie müssen da in den Hof fahren. 299 00:12:22,990 --> 00:12:24,630 Wissen Sie, als junges Ding hat mich das 300 00:12:24,630 --> 00:12:25,930 natürlich alles sehr bewegt. 301 00:12:26,610 --> 00:12:29,150 Diese Musik, ich, das Klavier. 302 00:12:31,650 --> 00:12:35,050 Auf der anderen Seite der Moldau, das Nationaltheater. 303 00:12:35,230 --> 00:12:37,830 Und Sie, als Prima Donna in diesem Theater. 304 00:13:05,360 --> 00:13:07,020 Wissen Sie, das Autogramm, das Sie mir vor 305 00:13:07,020 --> 00:13:08,840 20 Jahren gegeben haben, habe ich heute noch. 306 00:13:09,920 --> 00:13:11,900 Da haben Sie sicher noch in den Windeln 307 00:13:11,900 --> 00:13:12,380 gelegen. 308 00:13:13,260 --> 00:13:16,060 Ja, jetzt beginne ich dieses Märchen zu verstehen. 309 00:13:16,680 --> 00:13:18,300 Was für ein Problem muss es sein, um 310 00:13:18,300 --> 00:13:20,080 eine Couch hier hereinzukriegen? 311 00:13:22,070 --> 00:13:23,720 Und in so etwas wohnen Sie? 312 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 Paragraphen schmecken mir nicht. 313 00:13:43,460 --> 00:13:46,700 Familiengesetz Absatz 17 Querstrich Römisch 4. 314 00:13:49,710 --> 00:13:53,990 Name des Passinhabers Hans Holand. 315 00:13:54,990 --> 00:13:57,390 Ui, ui, ui, ui, ui. 316 00:14:25,100 --> 00:14:26,620 Blöder Scherz. 317 00:15:03,610 --> 00:15:08,800 Was für ein Klang. 318 00:15:09,440 --> 00:15:11,800 Andrea, haben Sie das gehört? 319 00:15:13,180 --> 00:15:15,300 Selbst im großen Konzertsaal. 320 00:15:18,320 --> 00:15:20,860 Oder im Rudolfinum. 321 00:15:21,860 --> 00:15:24,200 Was ist denn das für ein etwa Hochbude? 322 00:15:24,860 --> 00:15:28,780 Wenn Sie, wenn Sie damals bei meinem Konzert 323 00:15:28,780 --> 00:15:29,140 waren. 324 00:15:31,440 --> 00:15:33,560 Vor fünf Monaten. 325 00:15:40,800 --> 00:15:42,740 Oder vor Jahren. 326 00:15:43,900 --> 00:15:44,520 In Wien. 327 00:15:45,780 --> 00:15:46,660 Moskau. 328 00:15:47,920 --> 00:15:48,400 London. 329 00:15:49,620 --> 00:15:50,660 Paris. 330 00:16:05,160 --> 00:16:12,300 Ich komme gleich wieder. 331 00:16:14,680 --> 00:16:15,940 Jetzt nur für Sie. 332 00:16:58,640 --> 00:17:00,700 Meister, schauen Sie, wer Sie unbedingt sehen wollte. 333 00:17:02,160 --> 00:17:03,839 Diese Freude konnte ich den Kindern doch nicht 334 00:17:03,839 --> 00:17:04,579 vorenthalten. 335 00:17:16,099 --> 00:17:18,060 Also, das ist doch nicht zu glauben. 336 00:17:18,540 --> 00:17:19,260 Mitten in der Nacht. 337 00:17:19,680 --> 00:17:20,000 Ruhe. 338 00:17:22,280 --> 00:17:23,300 Also, wir zwei. 339 00:17:23,859 --> 00:17:24,359 Ruhe. 340 00:17:26,480 --> 00:17:26,980 Ruhe. 341 00:17:35,420 --> 00:17:35,960 Ruhe. 342 00:17:36,840 --> 00:17:37,820 Was wollen Sie? 343 00:17:38,440 --> 00:17:40,080 In der Oper müssen Sie für diesen Genuss 344 00:17:40,080 --> 00:17:41,040 zahlen, stimmt's? 345 00:17:41,380 --> 00:17:42,540 Aber nicht um ein Uhr nachts. 346 00:17:43,080 --> 00:17:44,100 Ich werde mich beschweren. 347 00:17:45,240 --> 00:17:45,780 Hansi. 348 00:17:52,880 --> 00:17:54,820 Da sind sie ja, die Wassermänner. 349 00:17:56,400 --> 00:17:58,660 Andrea, ich danke Ihnen für den schönen Abend. 350 00:17:59,560 --> 00:18:02,500 Es stimmt wirklich, ein wahres Haus des Zaubers. 351 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 Wo ist er? 352 00:18:11,540 --> 00:18:13,140 Er hat mein Autogramm versprochen. 353 00:18:45,590 --> 00:18:50,790 So ein Mist. 354 00:19:58,390 --> 00:20:02,450 Gut gemacht. 355 00:21:31,910 --> 00:21:33,710 Klavier, das Klavier. 356 00:21:50,050 --> 00:21:51,010 Mein Klavier. 357 00:21:59,710 --> 00:22:00,810 Warum klingelst du? 358 00:22:01,830 --> 00:22:03,950 Was zum Gurgeln und einen Schal. 359 00:22:04,470 --> 00:22:05,970 Sag nur nicht, du hast keinen Wohnungsschlüssel. 360 00:22:06,210 --> 00:22:07,050 Du und deine Freunde. 361 00:22:07,530 --> 00:22:08,010 Vandalen. 362 00:22:08,210 --> 00:22:09,530 Das Klavier in den Bach zu werfen. 363 00:22:10,090 --> 00:22:11,870 Kein Wunder, dass du dich so beeilt hast. 364 00:22:12,470 --> 00:22:13,470 Hansi, Evi. 365 00:22:14,270 --> 00:22:16,410 Papi braucht was zum Gurgeln und einen Schal. 366 00:22:17,170 --> 00:22:19,450 Das ist also deine Liebe zur Kunst. 367 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 Nun, und was soll jetzt werden? 368 00:22:25,490 --> 00:22:27,550 Wo sollen die armen Kinder jetzt Klavier spielen 369 00:22:27,550 --> 00:22:27,810 lernen? 370 00:22:29,170 --> 00:22:31,370 Es war doch ein Zauberklavier. 24589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.