Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:00:57,500
Diese Abkürzung ist ein
Geheimtipp, die kennen nur
2
00:00:57,500 --> 00:00:57,880
wenige.
3
00:00:58,380 --> 00:00:59,620
Noch ein paar Kilometer,
dann sind wir an
4
00:00:59,620 --> 00:01:00,060
der Grenze.
5
00:01:00,980 --> 00:01:02,300
Hoffentlich kontrollieren
die uns nicht zu lange.
6
00:01:02,620 --> 00:01:04,220
Wir haben schon Verspätungen,
kommen nicht mehr rechtzeitig
7
00:01:04,220 --> 00:01:04,740
nach Prag.
8
00:01:05,760 --> 00:01:07,640
Und dann geht es
vor drei Wochen in
9
00:01:07,640 --> 00:01:08,340
Traumferien.
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,760
Die Kinder flippen aus.
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,360
Schon seit zwei Jahren
repariere ich den alten
12
00:01:14,360 --> 00:01:16,580
Wohnwagen und verspreche
ihnen das mehr.
13
00:01:18,160 --> 00:01:19,420
Was ist denn da wieder los?
14
00:01:20,940 --> 00:01:23,100
Das sind diese Gemüsebauern.
15
00:01:23,840 --> 00:01:25,380
Die wollen hier doch nicht
die Straße blockieren.
16
00:01:41,220 --> 00:01:42,960
Die sind total
verrückt geworden.
17
00:01:44,300 --> 00:01:46,280
Was können wir dafür,
dass bei euch zu
18
00:01:46,280 --> 00:01:47,180
viele Tomaten wachsen?
19
00:01:48,560 --> 00:01:51,380
Wir fahren nur Chemikalien.
20
00:02:03,320 --> 00:02:06,320
Das goldene Prag,
die Stadt der hundert Türme,
21
00:02:06,680 --> 00:02:09,259
die Stadt der Legenden,
der Märchen und der
22
00:02:09,259 --> 00:02:13,040
Sagen, der Zauberer
und der Magier und auch
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,980
der Alchemisten,
die für den dem Wahnsinn anheimgefallenen
24
00:02:15,980 --> 00:02:16,960
Kaiser Rudolf II.
25
00:02:17,600 --> 00:02:18,880
den Stein der Waisen suchten.
26
00:02:22,540 --> 00:02:25,040
Jawohl, und hier irgendwo
schuf der hohe Rabbi
27
00:02:25,040 --> 00:02:27,300
Löb seinen ersten künstlichen
Menschen, den Golem.
28
00:02:29,100 --> 00:02:30,540
Die Karlsbrücke wurde im 14.
29
00:02:30,820 --> 00:02:31,760
Jahrhundert erbaut.
30
00:02:39,400 --> 00:02:42,300
Und dieser Seitenarm der
Moldau, hier heißt Schartowka,
31
00:02:42,380 --> 00:02:44,020
was so viel wie
Teufelsbach bedeutet.
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,880
Seine malerische Umgebung
wird auch oft das Prager
33
00:02:47,880 --> 00:02:48,760
Venedig genannt.
34
00:02:48,760 --> 00:02:51,420
Und dieser Stadtteil erweckt
aus dem Teufelsbach der
35
00:02:51,420 --> 00:02:54,560
Schartowka das magische
Schwert des Ritters Roland, den
36
00:02:54,560 --> 00:02:55,660
sie von der
Roland-Statue kennen.
37
00:02:56,240 --> 00:02:57,460
Und man erzählt
sich, dass er aus dem
38
00:02:57,460 --> 00:02:59,960
Fluss auftauchen wird,
um die Stadt zu retten,
39
00:03:00,560 --> 00:03:01,640
wenn es schlecht steht um Prag.
40
00:03:03,700 --> 00:03:04,180
Roland.
41
00:03:07,100 --> 00:03:08,080
Wir gehen weiter.
42
00:03:13,420 --> 00:03:15,780
Martina, komm, es geht weiter.
43
00:03:27,980 --> 00:03:31,160
Ein feiner Roland wäre
das, dreckig wie ein
44
00:03:31,160 --> 00:03:31,620
Schwein.
45
00:03:32,260 --> 00:03:33,480
Frau Hohland, hören Sie!
46
00:03:34,200 --> 00:03:35,980
Kommen Sie und holen
Sie Ihren Sohn, Frau
47
00:03:35,980 --> 00:03:36,540
Hohland!
48
00:03:36,840 --> 00:03:38,460
Sonst ersäuft er
Ihnen doch wieder.
49
00:03:39,200 --> 00:03:41,580
Er war schon wieder unter
Wasser, Frau Hohland.
50
00:03:42,820 --> 00:03:43,880
Warum sollte er ersaufen?
51
00:03:44,060 --> 00:03:45,880
Damals war er erst
dreieinhalb, jetzt ist er
52
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
sieben und kann schwimmen.
53
00:03:49,020 --> 00:03:51,100
Ich habe ihn selbst
reingeschickt, er testet die
54
00:03:51,100 --> 00:03:52,800
Flossen,
die Taucherbrille und die Harpune.
55
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
Am Meer, wo wir Urlaub
machen, gibt es
56
00:03:57,160 --> 00:03:59,680
viele Ungeheuer,
die gibt es natürlich überall, auch
57
00:03:59,680 --> 00:03:59,980
hier.
58
00:04:01,340 --> 00:04:02,440
Du hast ihn reingeschickt?
59
00:04:02,720 --> 00:04:03,960
Du hast doch gesagt,
komm nicht in Frage.
60
00:04:04,100 --> 00:04:05,080
Er kann auch was
erleben, wenn er nach
61
00:04:05,080 --> 00:04:05,460
Hause kommt.
62
00:04:05,760 --> 00:04:06,980
Hansi, komm nach Hause!
63
00:04:07,240 --> 00:04:09,040
Wenn mein Mann damals
nicht gewesen wäre...
64
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
Frau Neckwasil,
brauchen Sie vielleicht eine Matratze?
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,240
Sie ist ziemlich gut erhalten.
66
00:04:13,700 --> 00:04:15,519
Wenn er dich nicht rausgezogen
hätte, hättest du
67
00:04:15,519 --> 00:04:16,959
jetzt nicht solche
Flausen im Kopf.
68
00:04:18,760 --> 00:04:20,940
Allerdings ist der Mann erst
gekommen, als Hansi
69
00:04:20,940 --> 00:04:22,000
schon ganz blau war.
70
00:04:22,460 --> 00:04:24,240
Wer weiß,
wie lange er im Wasser war.
71
00:04:24,660 --> 00:04:26,440
Der Junge ist hier ja
immer ohne Aufsicht.
72
00:04:28,300 --> 00:04:30,020
Und wer hat ihn
ans Ufer gezogen?
73
00:04:30,280 --> 00:04:30,520
Wir.
74
00:04:31,200 --> 00:04:33,580
Und ich habe damals ein
paar brandneue Schuhe
75
00:04:33,580 --> 00:04:34,600
ruiniert, meine Liebe.
76
00:04:35,480 --> 00:04:36,920
Und glauben Sie mir,
das war nicht das
77
00:04:36,920 --> 00:04:38,180
erste und nicht das letzte Mal.
78
00:04:38,860 --> 00:04:40,440
Und hat mir jemand
diese Schuhe ersetzt?
79
00:04:40,540 --> 00:04:41,180
Natürlich nicht.
80
00:04:41,800 --> 00:04:44,580
Prächtige italienische Sandalen aus
geplochtenen Lederriemen waren das.
81
00:04:44,760 --> 00:04:46,100
Sie können sich denken,
was mein Mann dazu
82
00:04:46,100 --> 00:04:46,640
gesagt hat.
83
00:04:46,640 --> 00:04:50,940
Ah, und was hat die da oben die
84
00:04:50,940 --> 00:04:52,440
ganze Zeit über wohlgemacht?
85
00:04:52,940 --> 00:04:54,340
Sie hat Klavier gespielt.
86
00:04:54,440 --> 00:04:56,240
Jawohl, Frau Weseler,
ich brauche mich dafür nicht
87
00:04:56,240 --> 00:04:56,780
zu schämen.
88
00:04:57,360 --> 00:04:59,480
Ich habe mich damals
vorbereitet auf die Premiere
89
00:04:59,480 --> 00:05:00,300
von Rigoletto.
90
00:05:00,600 --> 00:05:02,620
In der Titelrolle
Lucio Ferreira.
91
00:05:05,000 --> 00:05:07,200
Die ganze Weltpresse
hat darüber geschrieben.
92
00:05:11,100 --> 00:05:12,920
Die Kunst verlangt Opfer!
93
00:05:15,840 --> 00:05:17,400
Beethoven ist taub geworden!
94
00:05:18,720 --> 00:05:19,620
Smetana auch!
95
00:05:24,800 --> 00:05:25,280
Pfui!
96
00:05:25,380 --> 00:05:26,140
Nicht reinkommen!
97
00:05:26,820 --> 00:05:27,960
Warum bist du da rein?
98
00:05:28,000 --> 00:05:29,080
Was hast du im Schlamm gesucht?
99
00:05:29,260 --> 00:05:30,760
Ich habe Atmen geübt, was sonst?
100
00:05:30,840 --> 00:05:31,560
Los, wasch ihn!
101
00:05:32,900 --> 00:05:34,080
Er stinkt aber, Mami.
102
00:05:34,860 --> 00:05:37,100
Naja, er musste ja Atmen üben.
103
00:05:37,800 --> 00:05:39,320
Es fließt schon wieder kein
Wasser, Mami.
104
00:05:39,580 --> 00:05:40,760
Warum fließt denn keines?
105
00:05:41,020 --> 00:05:42,640
Weil du den Haupthahn
zugedreht hast.
106
00:05:42,640 --> 00:05:43,120
Hm?
107
00:05:43,380 --> 00:05:43,640
So?
108
00:05:43,780 --> 00:05:45,780
Du hast gesagt,
wir fahren jeden Augenblick weg.
109
00:05:47,620 --> 00:05:49,680
So, jetzt verrate ich
Vater, dass du deinen
110
00:05:49,680 --> 00:05:51,080
Badeanzug verschnitten hast.
111
00:05:51,820 --> 00:05:53,420
Damit du einen Bikini hast.
112
00:05:53,700 --> 00:05:54,580
Das hast du davon.
113
00:05:54,820 --> 00:05:55,160
Mami!
114
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
Sie kommen!
115
00:06:52,480 --> 00:06:53,820
Das sind sie nicht.
116
00:06:54,600 --> 00:06:55,400
Lass die für Papa.
117
00:06:56,260 --> 00:06:58,160
Wenn du Hunger hast,
iss ein Schnitzel.
118
00:06:58,500 --> 00:06:58,640
Da.
119
00:07:01,380 --> 00:07:03,660
Vielleicht haben sie eine
Panne oder sie mussten
120
00:07:03,660 --> 00:07:04,200
umladen.
121
00:07:28,680 --> 00:07:32,260
Die Abfertigung der Lastzüge
am Grenzübergang Freiburg-Römer
122
00:07:32,260 --> 00:07:32,840
ist eingestellt.
123
00:07:33,760 --> 00:07:36,300
Die Blockade des Grenzübergangs
durch die Landwirte, die
124
00:07:36,300 --> 00:07:37,620
damit für höhere Erzeuger...
125
00:07:37,620 --> 00:07:38,820
Komm, was soll's?
126
00:07:39,000 --> 00:07:41,680
...wird von einem Teil der
Fernfahrer solidarisch unterstützt.
127
00:07:42,220 --> 00:07:44,780
Die Fuhrunternehmer haben sich
gegen diese Aktion ausgesprochen.
128
00:07:46,020 --> 00:07:47,980
Die Schlange der Lastzüge
wächst von Stunde zu
129
00:07:47,980 --> 00:07:48,080
Stunde...
130
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
Was heißt hier solidarisch?
131
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Seht euch das an!
132
00:07:51,160 --> 00:07:52,740
...liegen ähnliche
Meldungen vor.
133
00:07:53,400 --> 00:07:54,900
Die zuständigen Minister...
134
00:07:54,900 --> 00:07:56,340
Ich kann die ganze
Ladung Blumen auf den
135
00:07:56,340 --> 00:07:56,820
Mist werfen.
136
00:07:56,920 --> 00:07:57,320
Da, bitte!
137
00:07:57,620 --> 00:07:58,660
...scheinende Situation.
138
00:07:59,160 --> 00:08:01,040
Der Tomatenkrieg ist
auf seinem Höhepunkt.
139
00:08:01,340 --> 00:08:02,760
Uli, komm,
wir versuchen's noch mal.
140
00:08:16,080 --> 00:08:19,140
Ich als Gewerkschafter unterstütze
natürlich die Forderungen der
141
00:08:19,140 --> 00:08:19,640
Landwirte.
142
00:08:19,640 --> 00:08:21,420
Ja gut, aber politisch
gesehen ist das der
143
00:08:21,420 --> 00:08:23,060
völlig falsche Weg,
seine Forderungen durchzudrücken.
144
00:08:23,080 --> 00:08:23,640
Politisch hin, politisch her.
145
00:08:24,120 --> 00:08:25,820
Wenn der eine Ladung
Jungstiere geladen hätte wie
146
00:08:25,820 --> 00:08:26,400
ich...
147
00:08:26,400 --> 00:08:26,560
Hallo?
148
00:08:27,220 --> 00:08:27,480
Hallo?
149
00:08:27,800 --> 00:08:28,500
Immer noch besetzt.
150
00:08:28,520 --> 00:08:31,539
Oh nein, nein, Moment,
Moment, Moment, Moment.
151
00:08:31,559 --> 00:08:33,039
Ihr steht euch genau
wie alle anderen hinten
152
00:08:33,039 --> 00:08:33,400
an.
153
00:08:33,559 --> 00:08:34,380
Wir wollen alle telefonieren.
154
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
Auf dem Grund warten
seine Frau und zwei
155
00:08:35,380 --> 00:08:35,820
Kinder.
156
00:08:35,980 --> 00:08:36,600
Zwei Kinder!
157
00:08:36,860 --> 00:08:37,260
Verstanden?
158
00:08:37,260 --> 00:08:37,840
Ja, aber wir wollen
auch telefonieren.
159
00:08:37,860 --> 00:08:39,039
Ja, ich suche ihn schon.
160
00:08:39,559 --> 00:08:40,220
Zwei Kinder!
161
00:08:40,640 --> 00:08:42,419
Das ist mir doch völlig wurscht!
162
00:08:43,159 --> 00:08:45,020
Wir verfaulen
tausende von Melonen!
163
00:08:45,200 --> 00:08:45,980
Hast du verstanden?
164
00:08:46,140 --> 00:08:46,880
Moment, Moment!
165
00:08:46,880 --> 00:08:47,060
Moment!
166
00:08:51,060 --> 00:08:51,420
Moment!
167
00:08:54,960 --> 00:08:56,220
Tja, da geht keiner ran.
168
00:08:57,800 --> 00:08:58,160
Moment!
169
00:09:08,650 --> 00:09:09,590
Und Papas Pyjama?
170
00:09:09,590 --> 00:09:10,450
Die kannst du schon hier lassen.
171
00:09:10,530 --> 00:09:11,150
Beeil dich ein bisschen.
172
00:09:11,170 --> 00:09:12,570
Ich hab dir gleich
gesagt, wir sollen warten.
173
00:09:12,690 --> 00:09:14,250
Zuerst schleppen wir das
ganze Zeug runter und
174
00:09:14,250 --> 00:09:14,970
jetzt wieder rauf.
175
00:09:15,390 --> 00:09:16,930
Wenn wir nicht heute
fahren, fahren wir morgen.
176
00:09:17,350 --> 00:09:18,670
Als wir letztes Jahr
in die Berge fahren
177
00:09:18,670 --> 00:09:19,510
wollten, war's auch so.
178
00:09:19,510 --> 00:09:21,530
Papa und Rudi sind damals
in einer Schneeverwehung
179
00:09:21,530 --> 00:09:22,290
stecken geblieben.
180
00:09:23,050 --> 00:09:24,550
Und haben bei so
einer Frau geschlafen.
181
00:09:25,030 --> 00:09:26,770
Oder sie sind wieder
bei einem Fußballspiel.
182
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Weißt du noch,
wie sie beim Meisterschaftsspiel von
183
00:09:29,490 --> 00:09:30,170
Sparta waren?
184
00:09:30,270 --> 00:09:31,030
In Bratislava?
185
00:09:31,610 --> 00:09:33,330
Und wir wollten zum Opa fahren.
186
00:09:33,830 --> 00:09:35,090
Halt jetzt endlich den Mund!
187
00:09:37,850 --> 00:09:38,330
Papa!
188
00:09:41,970 --> 00:09:42,450
Andrea!
189
00:09:42,910 --> 00:09:44,510
Wir waren auf der
Treppe und ich...
190
00:09:45,850 --> 00:09:47,490
Was für ein Hugo vom Fernsehen!
191
00:09:48,430 --> 00:09:49,890
Nein, hier ist keine Produktion.
192
00:09:50,010 --> 00:09:50,550
Hier sind wir.
193
00:09:54,570 --> 00:10:07,650
Da hab
194
00:10:07,650 --> 00:10:08,250
ich keine Ahnung.
195
00:10:08,970 --> 00:10:10,470
Na los, beeil dich, Mensch!
196
00:10:21,010 --> 00:10:22,350
Fünf Bier, zweimal Rotwein.
197
00:10:22,710 --> 00:10:25,110
Mein Schätzchen,
ich kann mir einfach nicht vorstellen,
198
00:10:25,250 --> 00:10:26,710
dass es hier nur
ein Telefon gibt.
199
00:10:26,710 --> 00:10:29,590
Ich sehe da vor mir
ein nettes kleines
200
00:10:29,590 --> 00:10:31,190
Zimmerchen im Obergeschoss.
201
00:10:31,690 --> 00:10:34,470
Ein gemütliches Sofa und
ein Lämpchen mit einem
202
00:10:34,470 --> 00:10:35,850
rosa-roten Schirmchen.
203
00:10:36,490 --> 00:10:36,950
Ja?
204
00:10:39,030 --> 00:10:41,210
Sie könnten mich von
allem überzeugen.
205
00:10:41,330 --> 00:10:41,710
So?
206
00:10:43,030 --> 00:10:44,050
Dann kommen Sie.
207
00:10:46,230 --> 00:10:46,790
Hans!
208
00:10:47,710 --> 00:10:48,310
Was ist?
209
00:10:48,390 --> 00:10:49,070
Ein Telefon, schnell!
210
00:10:49,230 --> 00:10:49,490
Oh ja.
211
00:10:52,860 --> 00:10:54,640
Ja, schau, was ich bekommen hab.
212
00:10:54,760 --> 00:10:56,000
Und was hab ich
von dir gekriegt?
213
00:10:56,000 --> 00:10:57,540
Fünf Gulasch und zwei Suppen.
214
00:10:58,540 --> 00:11:00,000
Los, gib mir den Zettel
mit der Vorwahlnummer.
215
00:11:00,020 --> 00:11:01,120
Gib ihn her, ich wähl für dich.
216
00:11:01,200 --> 00:11:01,540
Hey, hey, hey!
217
00:11:01,560 --> 00:11:02,980
Dieses Telefonat
geht aber auf mich.
218
00:11:03,520 --> 00:11:04,980
Äh, ich sag es dir.
219
00:11:06,520 --> 00:11:06,960
92...
220
00:11:10,540 --> 00:11:10,980
54...
221
00:11:10,980 --> 00:11:13,020
1, 2, 4.
222
00:11:15,460 --> 00:11:15,900
Hallo?
223
00:11:16,860 --> 00:11:17,300
Hallo!
224
00:11:18,580 --> 00:11:19,860
Hier zum lustigen Püppchen.
225
00:11:20,440 --> 00:11:21,040
Ich verbinde.
226
00:11:21,660 --> 00:11:22,480
Meine gewisse Andrea.
227
00:11:23,600 --> 00:11:24,000
Roland!
228
00:11:24,600 --> 00:11:25,000
Hans!
229
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
Wo treibst du dich
eigentlich rum?
230
00:11:26,720 --> 00:11:27,700
Wir rufen den ganzen Tag.
231
00:11:28,180 --> 00:11:29,620
Dass wir den ganzen Tag anrufen.
232
00:11:29,780 --> 00:11:31,120
Ich wollte dir nur
sagen, dass wir heute
233
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
nicht ankommen, sondern erst
morgen oder vielleicht übermorgen.
234
00:11:33,420 --> 00:11:34,540
Wir müssen den
Urlaub verschieben.
235
00:11:34,780 --> 00:11:35,600
Was heißt verschieben?
236
00:11:35,900 --> 00:11:37,280
Wir haben gepackt und
die Kinder warten.
237
00:11:37,480 --> 00:11:38,180
Hans, ich...
238
00:11:38,180 --> 00:11:39,540
Andrea, ich bitte dich.
239
00:11:39,800 --> 00:11:41,460
Was hat das mit den
Schneeverwehungen im letzten
240
00:11:41,460 --> 00:11:42,100
Jahr zu tun?
241
00:11:42,300 --> 00:11:44,140
Es gibt einfach zu viele
Tomaten in Frankreich,
242
00:11:44,240 --> 00:11:44,800
in Spanien.
243
00:11:45,020 --> 00:11:45,740
Und Melonen.
244
00:11:46,080 --> 00:11:47,760
Das hat auch nichts
mit Fußball zu tun.
245
00:11:47,840 --> 00:11:50,280
Du weißt genau,
dass Sparta auf Südamerikatur ist.
246
00:11:50,320 --> 00:11:50,740
Gib mal her.
247
00:11:51,100 --> 00:11:51,340
Hallo?
248
00:11:51,340 --> 00:11:52,800
Hier ist Rudi.
249
00:11:53,440 --> 00:11:54,600
Mach keinen Quatsch, Andrea.
250
00:11:55,300 --> 00:11:56,880
Hans und ich sitzen
hier an der Grenze
251
00:11:56,880 --> 00:11:57,220
fest.
252
00:11:57,320 --> 00:11:58,980
Die Landwirte
blockieren den Übergang.
253
00:11:59,500 --> 00:12:00,940
Ja, die Straßen sind blockiert.
254
00:12:01,560 --> 00:12:03,800
Sobald wir uns freigemacht
haben, rasen wir durch
255
00:12:03,800 --> 00:12:04,780
die finstere Nacht.
256
00:12:19,620 --> 00:12:21,100
Durch die finstere Nacht.
257
00:12:22,180 --> 00:12:22,960
Und den Tag.
258
00:12:28,140 --> 00:12:29,120
War das Vati?
259
00:12:29,720 --> 00:12:30,840
Ist ihm was passiert?
260
00:12:31,220 --> 00:12:31,620
Dem?
261
00:12:34,180 --> 00:12:35,260
Ui, Korallenriffe.
262
00:12:36,120 --> 00:12:37,800
Solche Viecher kannst
du in Opas Teich in
263
00:12:37,800 --> 00:12:38,340
Massen fangen.
264
00:12:39,140 --> 00:12:40,080
Wir warten nicht auf Papa.
265
00:12:42,020 --> 00:12:43,900
Mama,
darf ich den Ton einschalten?
266
00:12:47,490 --> 00:12:51,310
Das Projekt Vier schließt
somit unmittelbar an meine
267
00:12:51,310 --> 00:12:52,910
früheren
Unterwasserforschungen an.
268
00:12:53,370 --> 00:12:57,270
Der wissenschaftliche
Stand ist jetzt so, dass es
269
00:12:57,270 --> 00:12:58,830
nicht nur eine Hypothese ist.
270
00:13:01,830 --> 00:13:03,830
Die Auswertung der
Proben, die man uns ins
271
00:13:03,830 --> 00:13:06,210
Labor gebracht
hat, hat ergeben...
272
00:13:06,210 --> 00:13:07,170
Jetzt sag ich ins Bett.
273
00:13:07,330 --> 00:13:08,070
Hopp, hopp, hopp.
274
00:13:09,970 --> 00:13:11,930
Da backt man Kuchen
mit Lebkuchenfüllung.
275
00:13:12,370 --> 00:13:13,970
Und er sagt,
wo hast du dich herumgetrieben?
276
00:13:14,390 --> 00:13:15,970
Und ruft vom
lustigen Püppchen an.
277
00:13:16,410 --> 00:13:17,610
Was ist mit deinem Badeanzug?
278
00:13:17,650 --> 00:13:18,350
Er war ganz neu.
279
00:13:18,830 --> 00:13:19,650
Jetzt spar für einen neuen.
280
00:13:20,630 --> 00:13:21,250
Wolltest du was?
281
00:13:21,470 --> 00:13:22,250
Nur einen Apfel.
282
00:13:23,010 --> 00:13:23,470
Gute Nacht.
283
00:13:24,350 --> 00:13:24,890
Gute Nacht.
284
00:13:31,120 --> 00:13:31,660
Hallo?
285
00:13:33,660 --> 00:13:35,000
Nein, hier ist kein Hugo.
286
00:13:35,080 --> 00:13:36,520
Hier wollen Leute schlafen.
287
00:13:42,860 --> 00:13:44,560
Was sollen diese Dummheiten?
288
00:13:46,720 --> 00:13:47,260
Hansi?
289
00:13:49,160 --> 00:13:49,580
Ah!
290
00:13:50,580 --> 00:13:52,400
Aber seid ihr nicht weggefahren?
291
00:13:52,920 --> 00:13:53,940
Was willst du hier?
292
00:13:54,060 --> 00:13:54,560
Ich weiß nicht.
293
00:13:54,740 --> 00:13:55,960
Ja, eure Blumen gießen.
294
00:13:57,020 --> 00:13:58,160
Wie ich versprochen habe.
295
00:13:58,700 --> 00:13:59,660
Aber bei Tag, oder?
296
00:14:00,060 --> 00:14:02,580
Ja, aber wir drehen den
Faust fürs Fernsehen.
297
00:14:02,580 --> 00:14:05,580
Da dachte ich, ich könnte das...
298
00:14:06,900 --> 00:14:07,860
Macht ja nichts.
299
00:14:08,100 --> 00:14:08,240
Nein.
300
00:14:12,380 --> 00:14:12,860
Komm.
301
00:14:15,460 --> 00:14:17,800
Das ist Hugo, unser Assistent.
302
00:14:19,440 --> 00:14:21,220
Das ist Andrea,
wir singen zusammen im Chor.
303
00:14:21,500 --> 00:14:22,040
Freut mich.
304
00:14:22,840 --> 00:14:24,620
Wirklich schade,
dass du jetzt wegfährst.
305
00:14:24,680 --> 00:14:26,260
Er sucht nämlich gerade
jemanden, der für die
306
00:14:26,260 --> 00:14:27,560
Kavaljova einspringen kann.
307
00:14:27,560 --> 00:14:29,540
Ich suche gerade einen
Ersatz für die Kavaljova.
308
00:14:29,620 --> 00:14:31,180
Sie hat einen Vertrag
unterschrieben und jetzt kriegt
309
00:14:31,180 --> 00:14:31,660
sie ein Kind.
310
00:14:31,660 --> 00:14:33,080
Ich fahre gar nicht weg.
311
00:14:34,420 --> 00:14:35,960
Soll das heißen,
du könntest also?
312
00:14:39,060 --> 00:14:39,880
Sind das Ihre?
313
00:14:40,640 --> 00:14:41,820
Das ist großartig.
314
00:14:42,320 --> 00:14:43,840
Ich dachte schon,
es gibt keine Kinder in
315
00:14:43,840 --> 00:14:44,760
Prag in den Ferien.
316
00:14:45,220 --> 00:14:45,860
Ich nehme sie alle.
317
00:15:02,590 --> 00:15:03,920
Hier bin ich.
318
00:15:04,640 --> 00:15:06,100
Und ihr schießt!
319
00:15:06,100 --> 00:15:06,980
Stopp!
320
00:15:48,440 --> 00:15:48,960
Stopp!
321
00:15:55,160 --> 00:15:56,640
Wie steht's, ist sie soweit?
322
00:15:56,800 --> 00:15:57,300
Ja, gleich.
323
00:15:57,400 --> 00:15:58,360
Bitte beeilt euch.
324
00:15:59,580 --> 00:16:00,280
Kommen Sie gleich mit.
325
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
Auch einen Schluck, Hugo?
326
00:16:06,460 --> 00:16:08,540
Ach bitte,
du bist immer so in Eile.
327
00:16:09,580 --> 00:16:10,960
Na los, nur einen Schluck.
328
00:16:12,860 --> 00:16:13,360
Danke.
329
00:16:15,260 --> 00:16:17,820
Faust, der verschreibt
sich mit seinem Blut dem
330
00:16:17,820 --> 00:16:18,300
Teufel.
331
00:16:18,580 --> 00:16:19,620
Mach mal deine Augen zu.
332
00:16:20,740 --> 00:16:22,680
Und der erfüllt ihm
dafür drei Wünsche.
333
00:16:23,480 --> 00:16:24,920
Was wünscht sich so
ein alter Knacker wohl?
334
00:16:25,220 --> 00:16:25,800
Ganz einfach.
335
00:16:27,560 --> 00:16:29,000
Ein junges Mädchen.
336
00:16:29,840 --> 00:16:30,340
Margarete.
337
00:16:31,940 --> 00:16:32,680
So ist es gut.
338
00:16:32,820 --> 00:16:34,140
Und jetzt spitz mal die Lippen.
339
00:16:34,380 --> 00:16:34,900
So ungefähr.
340
00:16:35,620 --> 00:16:38,100
Tja, und Valentin,
der ist ihr Bruder.
341
00:16:38,100 --> 00:16:40,620
Der wird im Zweikampf
um Margaretes Ehre vom
342
00:16:40,620 --> 00:16:41,500
Teufel umgebracht.
343
00:16:41,640 --> 00:16:42,240
Hast du verstanden?
344
00:16:42,560 --> 00:16:42,760
So.
345
00:16:43,040 --> 00:16:43,260
Ja.
346
00:16:43,740 --> 00:16:44,020
Gut.
347
00:16:44,420 --> 00:16:46,560
Und zu dem Ganzen
spielt eben die Musik.
348
00:16:47,060 --> 00:16:48,140
Jetzt richte ich
dir deine Haare.
349
00:16:49,440 --> 00:16:49,920
So.
350
00:16:50,540 --> 00:16:51,360
Das wird schon gehen.
351
00:16:51,460 --> 00:16:51,940
Ja, das reicht.
352
00:16:52,040 --> 00:16:52,580
Also der Nächste.
353
00:16:53,280 --> 00:16:53,740
Hansi?
354
00:16:55,220 --> 00:16:56,320
Da ist das.
355
00:16:56,460 --> 00:16:56,740
Danke.
356
00:16:57,260 --> 00:16:58,400
Andrea, wo steckst du?
357
00:16:58,520 --> 00:16:58,620
Komm.
358
00:16:58,620 --> 00:16:59,120
Ich komm schon.
359
00:17:00,260 --> 00:17:01,080
Beklecker dich nicht.
360
00:17:01,200 --> 00:17:01,740
Komm schnell.
361
00:17:01,920 --> 00:17:02,800
Na, Verzeihung.
362
00:17:03,040 --> 00:17:03,640
Na, komm.
363
00:17:04,500 --> 00:17:06,140
Du hast aber eine hübsche Mama.
364
00:17:06,140 --> 00:17:08,260
Also wenn die sich
was wünschen würde.
365
00:17:08,700 --> 00:17:10,460
Mir macht das
überhaupt keinen Spaß.
366
00:17:11,740 --> 00:17:13,359
Ich würde lieber Fische fangen.
367
00:17:19,349 --> 00:17:20,069
Was ist?
368
00:17:20,349 --> 00:17:20,730
Nichts.
369
00:17:20,790 --> 00:17:21,310
Was soll sein?
370
00:17:25,210 --> 00:17:25,690
Danke.
371
00:17:27,550 --> 00:17:29,110
Wir fahren an den Plattensee.
372
00:17:29,790 --> 00:17:30,590
Machst du das schon mal?
373
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
Aber nur eine halbe Stunde.
374
00:17:32,190 --> 00:17:34,010
Wenn mein Vater erst
am Steuer sitzt, dann
375
00:17:34,010 --> 00:17:34,790
fährt er nur noch.
376
00:17:35,470 --> 00:17:36,730
Schick mir einfach
eine Postkarte.
377
00:17:36,730 --> 00:17:38,970
Dann weiß ich wenigstens,
wie es dort aussieht.
378
00:17:39,850 --> 00:17:40,770
Und dass du auch
ein bisschen an mich
379
00:17:40,770 --> 00:17:41,450
denkst, David.
380
00:17:41,730 --> 00:17:43,130
Aus den Bergen hab
ich dir eine Karte
381
00:17:43,130 --> 00:17:43,590
geschickt.
382
00:17:43,810 --> 00:17:45,330
Aber du nicht,
als ihr im Süden wart.
383
00:17:45,510 --> 00:17:47,110
Weil du unseren
Vater nicht kennst.
384
00:17:47,210 --> 00:17:48,770
Ich schreib dir von
überall, wo er anhält.
385
00:17:50,590 --> 00:17:52,350
Wenn wir überhaupt
irgendwo hinfahren.
386
00:18:01,370 --> 00:18:03,390
Hast du überhaupt
keine Angst vor mir?
387
00:18:03,690 --> 00:18:04,110
Nein.
388
00:18:04,630 --> 00:18:05,430
Ich kenn sie doch.
389
00:18:05,830 --> 00:18:06,790
Sie sind der Wassermann.
390
00:18:07,190 --> 00:18:07,570
So?
391
00:18:08,450 --> 00:18:10,290
Ja, ich hab sie in
Rosalka gesehen.
392
00:18:10,930 --> 00:18:12,230
Da bist du ganz sicher?
393
00:18:19,070 --> 00:18:20,350
Zieh eine Karte.
394
00:18:20,870 --> 00:18:22,430
Aber du darfst sie
mir ja nicht zeigen.
395
00:18:28,520 --> 00:18:30,380
Steck sie wieder hinein.
396
00:18:37,610 --> 00:18:38,590
War es die?
397
00:18:39,210 --> 00:18:39,570
Mhm.
398
00:18:40,210 --> 00:18:41,550
Maestro,
der Alte lässt sie bitten.
399
00:18:41,750 --> 00:18:43,390
Wenn Sie sich bereit machen
könnten, wir wollen
400
00:18:43,390 --> 00:18:43,510
weiter.
401
00:18:43,510 --> 00:18:44,130
Schon gut.
402
00:18:45,170 --> 00:18:45,430
Danke.
403
00:18:53,890 --> 00:18:55,890
Du glaubst also
nicht an Zauberei.
404
00:18:56,710 --> 00:18:57,490
Deine Mama schon.
405
00:18:58,910 --> 00:19:01,350
Sie sagt,
dass ihr zu Hause ein Klavier
406
00:19:01,350 --> 00:19:03,930
stehen hättet,
von dem kein Mensch weiß, wie
407
00:19:03,930 --> 00:19:05,210
es dort hingekommen ist.
408
00:19:05,310 --> 00:19:05,550
Mhm.
409
00:19:05,850 --> 00:19:06,990
Und wer es hingebracht hat.
410
00:19:07,430 --> 00:19:09,010
Über die Treppe kann man
es nicht transportieren.
411
00:19:09,090 --> 00:19:10,310
Und durchs Fenster
geht es nicht.
412
00:19:10,650 --> 00:19:12,930
Vielleicht wissen die Teufel
aus dem Teufelsbach mehr
413
00:19:12,930 --> 00:19:13,350
darüber.
414
00:19:14,310 --> 00:19:15,490
Ich kenne einige davon.
415
00:19:16,870 --> 00:19:17,770
Soll ich sie mal fragen?
416
00:19:17,870 --> 00:19:18,230
Mhm.
417
00:19:19,330 --> 00:19:20,850
Verdrehen Sie ihm nicht den
Kopf, Maestro?
418
00:19:21,030 --> 00:19:21,270
Wer?
419
00:19:21,370 --> 00:19:21,910
Ich ihm?
420
00:19:22,090 --> 00:19:22,510
Sie mir.
421
00:19:23,530 --> 00:19:26,010
Übrigens, dieses seltsame
Klavier würde ich mir gern
422
00:19:26,010 --> 00:19:26,970
mal ansehen kommen.
423
00:19:27,930 --> 00:19:30,490
Ich hab nachts mal
gesehen, wie unter unserem
424
00:19:30,490 --> 00:19:33,110
Fenster auf dem Wasser
so kleine rote Flämpchen
425
00:19:33,110 --> 00:19:33,450
brannten.
426
00:19:35,290 --> 00:19:36,750
Der Beweis, dass ich nicht lüge.
427
00:19:37,470 --> 00:19:39,270
Im Sommer sollte man baden
gehen, aber keine
428
00:19:39,270 --> 00:19:40,050
Oper drehen.
429
00:19:42,390 --> 00:19:43,270
Also, was ist?
430
00:19:43,690 --> 00:19:44,330
Können wir weitermachen?
431
00:19:44,530 --> 00:19:45,010
Wir können.
432
00:19:46,310 --> 00:19:46,790
Playback!
433
00:19:47,870 --> 00:19:54,360
Playback!
434
00:20:11,150 --> 00:20:17,640
Stopp!
435
00:20:24,010 --> 00:20:26,010
Verstehen Sie doch,
wir drehen hier eine Oper.
436
00:20:26,270 --> 00:20:26,930
Halten Sie uns nicht auf.
437
00:20:27,930 --> 00:20:28,370
Hans!
438
00:20:36,940 --> 00:20:37,380
Papa!
439
00:20:38,120 --> 00:20:38,500
Hallo.
440
00:20:39,260 --> 00:20:39,760
Da, schau.
441
00:20:40,960 --> 00:20:42,120
Das ist für die Haifische.
442
00:20:42,580 --> 00:20:42,940
Danke.
443
00:20:43,680 --> 00:20:45,720
Sobald Mama fertig gesungen
hat, fahren wir.
444
00:20:45,980 --> 00:20:46,080
Mhm.
445
00:21:04,860 --> 00:21:06,760
Sehen Sie,
da kommen Sie ja schon.
446
00:21:07,320 --> 00:21:08,960
Sie sind schon in der Schweiz.
447
00:21:20,550 --> 00:21:22,170
Sollen wir nicht
auch einsteigen?
448
00:21:22,410 --> 00:21:24,030
Wir spielen doch in
dieser Serie mit.
449
00:21:24,350 --> 00:21:26,690
Aber ich bitte Sie,
haben Sie nicht das
450
00:21:26,690 --> 00:21:27,590
Drehbuch gelesen?
451
00:21:27,710 --> 00:21:29,370
Wir spielen erst in
der nächsten Episode.
452
00:21:29,990 --> 00:21:30,870
In der nächsten?
453
00:21:31,110 --> 00:21:32,550
Das müssten Sie aber wissen.
454
00:21:32,710 --> 00:21:33,250
Bis bald.
455
00:21:33,450 --> 00:21:33,890
Bis dann.
30313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.