All language subtitles for Die.Tintenfische.aus.dem.zweiten.Stock.S01E01[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:57,500 Diese Abkürzung ist ein Geheimtipp, die kennen nur 2 00:00:57,500 --> 00:00:57,880 wenige. 3 00:00:58,380 --> 00:00:59,620 Noch ein paar Kilometer, dann sind wir an 4 00:00:59,620 --> 00:01:00,060 der Grenze. 5 00:01:00,980 --> 00:01:02,300 Hoffentlich kontrollieren die uns nicht zu lange. 6 00:01:02,620 --> 00:01:04,220 Wir haben schon Verspätungen, kommen nicht mehr rechtzeitig 7 00:01:04,220 --> 00:01:04,740 nach Prag. 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,640 Und dann geht es vor drei Wochen in 9 00:01:07,640 --> 00:01:08,340 Traumferien. 10 00:01:09,560 --> 00:01:10,760 Die Kinder flippen aus. 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Schon seit zwei Jahren repariere ich den alten 12 00:01:14,360 --> 00:01:16,580 Wohnwagen und verspreche ihnen das mehr. 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,420 Was ist denn da wieder los? 14 00:01:20,940 --> 00:01:23,100 Das sind diese Gemüsebauern. 15 00:01:23,840 --> 00:01:25,380 Die wollen hier doch nicht die Straße blockieren. 16 00:01:41,220 --> 00:01:42,960 Die sind total verrückt geworden. 17 00:01:44,300 --> 00:01:46,280 Was können wir dafür, dass bei euch zu 18 00:01:46,280 --> 00:01:47,180 viele Tomaten wachsen? 19 00:01:48,560 --> 00:01:51,380 Wir fahren nur Chemikalien. 20 00:02:03,320 --> 00:02:06,320 Das goldene Prag, die Stadt der hundert Türme, 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,259 die Stadt der Legenden, der Märchen und der 22 00:02:09,259 --> 00:02:13,040 Sagen, der Zauberer und der Magier und auch 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,980 der Alchemisten, die für den dem Wahnsinn anheimgefallenen 24 00:02:15,980 --> 00:02:16,960 Kaiser Rudolf II. 25 00:02:17,600 --> 00:02:18,880 den Stein der Waisen suchten. 26 00:02:22,540 --> 00:02:25,040 Jawohl, und hier irgendwo schuf der hohe Rabbi 27 00:02:25,040 --> 00:02:27,300 Löb seinen ersten künstlichen Menschen, den Golem. 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,540 Die Karlsbrücke wurde im 14. 29 00:02:30,820 --> 00:02:31,760 Jahrhundert erbaut. 30 00:02:39,400 --> 00:02:42,300 Und dieser Seitenarm der Moldau, hier heißt Schartowka, 31 00:02:42,380 --> 00:02:44,020 was so viel wie Teufelsbach bedeutet. 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 Seine malerische Umgebung wird auch oft das Prager 33 00:02:47,880 --> 00:02:48,760 Venedig genannt. 34 00:02:48,760 --> 00:02:51,420 Und dieser Stadtteil erweckt aus dem Teufelsbach der 35 00:02:51,420 --> 00:02:54,560 Schartowka das magische Schwert des Ritters Roland, den 36 00:02:54,560 --> 00:02:55,660 sie von der Roland-Statue kennen. 37 00:02:56,240 --> 00:02:57,460 Und man erzählt sich, dass er aus dem 38 00:02:57,460 --> 00:02:59,960 Fluss auftauchen wird, um die Stadt zu retten, 39 00:03:00,560 --> 00:03:01,640 wenn es schlecht steht um Prag. 40 00:03:03,700 --> 00:03:04,180 Roland. 41 00:03:07,100 --> 00:03:08,080 Wir gehen weiter. 42 00:03:13,420 --> 00:03:15,780 Martina, komm, es geht weiter. 43 00:03:27,980 --> 00:03:31,160 Ein feiner Roland wäre das, dreckig wie ein 44 00:03:31,160 --> 00:03:31,620 Schwein. 45 00:03:32,260 --> 00:03:33,480 Frau Hohland, hören Sie! 46 00:03:34,200 --> 00:03:35,980 Kommen Sie und holen Sie Ihren Sohn, Frau 47 00:03:35,980 --> 00:03:36,540 Hohland! 48 00:03:36,840 --> 00:03:38,460 Sonst ersäuft er Ihnen doch wieder. 49 00:03:39,200 --> 00:03:41,580 Er war schon wieder unter Wasser, Frau Hohland. 50 00:03:42,820 --> 00:03:43,880 Warum sollte er ersaufen? 51 00:03:44,060 --> 00:03:45,880 Damals war er erst dreieinhalb, jetzt ist er 52 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 sieben und kann schwimmen. 53 00:03:49,020 --> 00:03:51,100 Ich habe ihn selbst reingeschickt, er testet die 54 00:03:51,100 --> 00:03:52,800 Flossen, die Taucherbrille und die Harpune. 55 00:03:55,160 --> 00:03:57,160 Am Meer, wo wir Urlaub machen, gibt es 56 00:03:57,160 --> 00:03:59,680 viele Ungeheuer, die gibt es natürlich überall, auch 57 00:03:59,680 --> 00:03:59,980 hier. 58 00:04:01,340 --> 00:04:02,440 Du hast ihn reingeschickt? 59 00:04:02,720 --> 00:04:03,960 Du hast doch gesagt, komm nicht in Frage. 60 00:04:04,100 --> 00:04:05,080 Er kann auch was erleben, wenn er nach 61 00:04:05,080 --> 00:04:05,460 Hause kommt. 62 00:04:05,760 --> 00:04:06,980 Hansi, komm nach Hause! 63 00:04:07,240 --> 00:04:09,040 Wenn mein Mann damals nicht gewesen wäre... 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 Frau Neckwasil, brauchen Sie vielleicht eine Matratze? 65 00:04:11,920 --> 00:04:13,240 Sie ist ziemlich gut erhalten. 66 00:04:13,700 --> 00:04:15,519 Wenn er dich nicht rausgezogen hätte, hättest du 67 00:04:15,519 --> 00:04:16,959 jetzt nicht solche Flausen im Kopf. 68 00:04:18,760 --> 00:04:20,940 Allerdings ist der Mann erst gekommen, als Hansi 69 00:04:20,940 --> 00:04:22,000 schon ganz blau war. 70 00:04:22,460 --> 00:04:24,240 Wer weiß, wie lange er im Wasser war. 71 00:04:24,660 --> 00:04:26,440 Der Junge ist hier ja immer ohne Aufsicht. 72 00:04:28,300 --> 00:04:30,020 Und wer hat ihn ans Ufer gezogen? 73 00:04:30,280 --> 00:04:30,520 Wir. 74 00:04:31,200 --> 00:04:33,580 Und ich habe damals ein paar brandneue Schuhe 75 00:04:33,580 --> 00:04:34,600 ruiniert, meine Liebe. 76 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 Und glauben Sie mir, das war nicht das 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,180 erste und nicht das letzte Mal. 78 00:04:38,860 --> 00:04:40,440 Und hat mir jemand diese Schuhe ersetzt? 79 00:04:40,540 --> 00:04:41,180 Natürlich nicht. 80 00:04:41,800 --> 00:04:44,580 Prächtige italienische Sandalen aus geplochtenen Lederriemen waren das. 81 00:04:44,760 --> 00:04:46,100 Sie können sich denken, was mein Mann dazu 82 00:04:46,100 --> 00:04:46,640 gesagt hat. 83 00:04:46,640 --> 00:04:50,940 Ah, und was hat die da oben die 84 00:04:50,940 --> 00:04:52,440 ganze Zeit über wohlgemacht? 85 00:04:52,940 --> 00:04:54,340 Sie hat Klavier gespielt. 86 00:04:54,440 --> 00:04:56,240 Jawohl, Frau Weseler, ich brauche mich dafür nicht 87 00:04:56,240 --> 00:04:56,780 zu schämen. 88 00:04:57,360 --> 00:04:59,480 Ich habe mich damals vorbereitet auf die Premiere 89 00:04:59,480 --> 00:05:00,300 von Rigoletto. 90 00:05:00,600 --> 00:05:02,620 In der Titelrolle Lucio Ferreira. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,200 Die ganze Weltpresse hat darüber geschrieben. 92 00:05:11,100 --> 00:05:12,920 Die Kunst verlangt Opfer! 93 00:05:15,840 --> 00:05:17,400 Beethoven ist taub geworden! 94 00:05:18,720 --> 00:05:19,620 Smetana auch! 95 00:05:24,800 --> 00:05:25,280 Pfui! 96 00:05:25,380 --> 00:05:26,140 Nicht reinkommen! 97 00:05:26,820 --> 00:05:27,960 Warum bist du da rein? 98 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 Was hast du im Schlamm gesucht? 99 00:05:29,260 --> 00:05:30,760 Ich habe Atmen geübt, was sonst? 100 00:05:30,840 --> 00:05:31,560 Los, wasch ihn! 101 00:05:32,900 --> 00:05:34,080 Er stinkt aber, Mami. 102 00:05:34,860 --> 00:05:37,100 Naja, er musste ja Atmen üben. 103 00:05:37,800 --> 00:05:39,320 Es fließt schon wieder kein Wasser, Mami. 104 00:05:39,580 --> 00:05:40,760 Warum fließt denn keines? 105 00:05:41,020 --> 00:05:42,640 Weil du den Haupthahn zugedreht hast. 106 00:05:42,640 --> 00:05:43,120 Hm? 107 00:05:43,380 --> 00:05:43,640 So? 108 00:05:43,780 --> 00:05:45,780 Du hast gesagt, wir fahren jeden Augenblick weg. 109 00:05:47,620 --> 00:05:49,680 So, jetzt verrate ich Vater, dass du deinen 110 00:05:49,680 --> 00:05:51,080 Badeanzug verschnitten hast. 111 00:05:51,820 --> 00:05:53,420 Damit du einen Bikini hast. 112 00:05:53,700 --> 00:05:54,580 Das hast du davon. 113 00:05:54,820 --> 00:05:55,160 Mami! 114 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 Sie kommen! 115 00:06:52,480 --> 00:06:53,820 Das sind sie nicht. 116 00:06:54,600 --> 00:06:55,400 Lass die für Papa. 117 00:06:56,260 --> 00:06:58,160 Wenn du Hunger hast, iss ein Schnitzel. 118 00:06:58,500 --> 00:06:58,640 Da. 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,660 Vielleicht haben sie eine Panne oder sie mussten 120 00:07:03,660 --> 00:07:04,200 umladen. 121 00:07:28,680 --> 00:07:32,260 Die Abfertigung der Lastzüge am Grenzübergang Freiburg-Römer 122 00:07:32,260 --> 00:07:32,840 ist eingestellt. 123 00:07:33,760 --> 00:07:36,300 Die Blockade des Grenzübergangs durch die Landwirte, die 124 00:07:36,300 --> 00:07:37,620 damit für höhere Erzeuger... 125 00:07:37,620 --> 00:07:38,820 Komm, was soll's? 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,680 ...wird von einem Teil der Fernfahrer solidarisch unterstützt. 127 00:07:42,220 --> 00:07:44,780 Die Fuhrunternehmer haben sich gegen diese Aktion ausgesprochen. 128 00:07:46,020 --> 00:07:47,980 Die Schlange der Lastzüge wächst von Stunde zu 129 00:07:47,980 --> 00:07:48,080 Stunde... 130 00:07:48,080 --> 00:07:49,200 Was heißt hier solidarisch? 131 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Seht euch das an! 132 00:07:51,160 --> 00:07:52,740 ...liegen ähnliche Meldungen vor. 133 00:07:53,400 --> 00:07:54,900 Die zuständigen Minister... 134 00:07:54,900 --> 00:07:56,340 Ich kann die ganze Ladung Blumen auf den 135 00:07:56,340 --> 00:07:56,820 Mist werfen. 136 00:07:56,920 --> 00:07:57,320 Da, bitte! 137 00:07:57,620 --> 00:07:58,660 ...scheinende Situation. 138 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 Der Tomatenkrieg ist auf seinem Höhepunkt. 139 00:08:01,340 --> 00:08:02,760 Uli, komm, wir versuchen's noch mal. 140 00:08:16,080 --> 00:08:19,140 Ich als Gewerkschafter unterstütze natürlich die Forderungen der 141 00:08:19,140 --> 00:08:19,640 Landwirte. 142 00:08:19,640 --> 00:08:21,420 Ja gut, aber politisch gesehen ist das der 143 00:08:21,420 --> 00:08:23,060 völlig falsche Weg, seine Forderungen durchzudrücken. 144 00:08:23,080 --> 00:08:23,640 Politisch hin, politisch her. 145 00:08:24,120 --> 00:08:25,820 Wenn der eine Ladung Jungstiere geladen hätte wie 146 00:08:25,820 --> 00:08:26,400 ich... 147 00:08:26,400 --> 00:08:26,560 Hallo? 148 00:08:27,220 --> 00:08:27,480 Hallo? 149 00:08:27,800 --> 00:08:28,500 Immer noch besetzt. 150 00:08:28,520 --> 00:08:31,539 Oh nein, nein, Moment, Moment, Moment, Moment. 151 00:08:31,559 --> 00:08:33,039 Ihr steht euch genau wie alle anderen hinten 152 00:08:33,039 --> 00:08:33,400 an. 153 00:08:33,559 --> 00:08:34,380 Wir wollen alle telefonieren. 154 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Auf dem Grund warten seine Frau und zwei 155 00:08:35,380 --> 00:08:35,820 Kinder. 156 00:08:35,980 --> 00:08:36,600 Zwei Kinder! 157 00:08:36,860 --> 00:08:37,260 Verstanden? 158 00:08:37,260 --> 00:08:37,840 Ja, aber wir wollen auch telefonieren. 159 00:08:37,860 --> 00:08:39,039 Ja, ich suche ihn schon. 160 00:08:39,559 --> 00:08:40,220 Zwei Kinder! 161 00:08:40,640 --> 00:08:42,419 Das ist mir doch völlig wurscht! 162 00:08:43,159 --> 00:08:45,020 Wir verfaulen tausende von Melonen! 163 00:08:45,200 --> 00:08:45,980 Hast du verstanden? 164 00:08:46,140 --> 00:08:46,880 Moment, Moment! 165 00:08:46,880 --> 00:08:47,060 Moment! 166 00:08:51,060 --> 00:08:51,420 Moment! 167 00:08:54,960 --> 00:08:56,220 Tja, da geht keiner ran. 168 00:08:57,800 --> 00:08:58,160 Moment! 169 00:09:08,650 --> 00:09:09,590 Und Papas Pyjama? 170 00:09:09,590 --> 00:09:10,450 Die kannst du schon hier lassen. 171 00:09:10,530 --> 00:09:11,150 Beeil dich ein bisschen. 172 00:09:11,170 --> 00:09:12,570 Ich hab dir gleich gesagt, wir sollen warten. 173 00:09:12,690 --> 00:09:14,250 Zuerst schleppen wir das ganze Zeug runter und 174 00:09:14,250 --> 00:09:14,970 jetzt wieder rauf. 175 00:09:15,390 --> 00:09:16,930 Wenn wir nicht heute fahren, fahren wir morgen. 176 00:09:17,350 --> 00:09:18,670 Als wir letztes Jahr in die Berge fahren 177 00:09:18,670 --> 00:09:19,510 wollten, war's auch so. 178 00:09:19,510 --> 00:09:21,530 Papa und Rudi sind damals in einer Schneeverwehung 179 00:09:21,530 --> 00:09:22,290 stecken geblieben. 180 00:09:23,050 --> 00:09:24,550 Und haben bei so einer Frau geschlafen. 181 00:09:25,030 --> 00:09:26,770 Oder sie sind wieder bei einem Fußballspiel. 182 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Weißt du noch, wie sie beim Meisterschaftsspiel von 183 00:09:29,490 --> 00:09:30,170 Sparta waren? 184 00:09:30,270 --> 00:09:31,030 In Bratislava? 185 00:09:31,610 --> 00:09:33,330 Und wir wollten zum Opa fahren. 186 00:09:33,830 --> 00:09:35,090 Halt jetzt endlich den Mund! 187 00:09:37,850 --> 00:09:38,330 Papa! 188 00:09:41,970 --> 00:09:42,450 Andrea! 189 00:09:42,910 --> 00:09:44,510 Wir waren auf der Treppe und ich... 190 00:09:45,850 --> 00:09:47,490 Was für ein Hugo vom Fernsehen! 191 00:09:48,430 --> 00:09:49,890 Nein, hier ist keine Produktion. 192 00:09:50,010 --> 00:09:50,550 Hier sind wir. 193 00:09:54,570 --> 00:10:07,650 Da hab 194 00:10:07,650 --> 00:10:08,250 ich keine Ahnung. 195 00:10:08,970 --> 00:10:10,470 Na los, beeil dich, Mensch! 196 00:10:21,010 --> 00:10:22,350 Fünf Bier, zweimal Rotwein. 197 00:10:22,710 --> 00:10:25,110 Mein Schätzchen, ich kann mir einfach nicht vorstellen, 198 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 dass es hier nur ein Telefon gibt. 199 00:10:26,710 --> 00:10:29,590 Ich sehe da vor mir ein nettes kleines 200 00:10:29,590 --> 00:10:31,190 Zimmerchen im Obergeschoss. 201 00:10:31,690 --> 00:10:34,470 Ein gemütliches Sofa und ein Lämpchen mit einem 202 00:10:34,470 --> 00:10:35,850 rosa-roten Schirmchen. 203 00:10:36,490 --> 00:10:36,950 Ja? 204 00:10:39,030 --> 00:10:41,210 Sie könnten mich von allem überzeugen. 205 00:10:41,330 --> 00:10:41,710 So? 206 00:10:43,030 --> 00:10:44,050 Dann kommen Sie. 207 00:10:46,230 --> 00:10:46,790 Hans! 208 00:10:47,710 --> 00:10:48,310 Was ist? 209 00:10:48,390 --> 00:10:49,070 Ein Telefon, schnell! 210 00:10:49,230 --> 00:10:49,490 Oh ja. 211 00:10:52,860 --> 00:10:54,640 Ja, schau, was ich bekommen hab. 212 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 Und was hab ich von dir gekriegt? 213 00:10:56,000 --> 00:10:57,540 Fünf Gulasch und zwei Suppen. 214 00:10:58,540 --> 00:11:00,000 Los, gib mir den Zettel mit der Vorwahlnummer. 215 00:11:00,020 --> 00:11:01,120 Gib ihn her, ich wähl für dich. 216 00:11:01,200 --> 00:11:01,540 Hey, hey, hey! 217 00:11:01,560 --> 00:11:02,980 Dieses Telefonat geht aber auf mich. 218 00:11:03,520 --> 00:11:04,980 Äh, ich sag es dir. 219 00:11:06,520 --> 00:11:06,960 92... 220 00:11:10,540 --> 00:11:10,980 54... 221 00:11:10,980 --> 00:11:13,020 1, 2, 4. 222 00:11:15,460 --> 00:11:15,900 Hallo? 223 00:11:16,860 --> 00:11:17,300 Hallo! 224 00:11:18,580 --> 00:11:19,860 Hier zum lustigen Püppchen. 225 00:11:20,440 --> 00:11:21,040 Ich verbinde. 226 00:11:21,660 --> 00:11:22,480 Meine gewisse Andrea. 227 00:11:23,600 --> 00:11:24,000 Roland! 228 00:11:24,600 --> 00:11:25,000 Hans! 229 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 Wo treibst du dich eigentlich rum? 230 00:11:26,720 --> 00:11:27,700 Wir rufen den ganzen Tag. 231 00:11:28,180 --> 00:11:29,620 Dass wir den ganzen Tag anrufen. 232 00:11:29,780 --> 00:11:31,120 Ich wollte dir nur sagen, dass wir heute 233 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 nicht ankommen, sondern erst morgen oder vielleicht übermorgen. 234 00:11:33,420 --> 00:11:34,540 Wir müssen den Urlaub verschieben. 235 00:11:34,780 --> 00:11:35,600 Was heißt verschieben? 236 00:11:35,900 --> 00:11:37,280 Wir haben gepackt und die Kinder warten. 237 00:11:37,480 --> 00:11:38,180 Hans, ich... 238 00:11:38,180 --> 00:11:39,540 Andrea, ich bitte dich. 239 00:11:39,800 --> 00:11:41,460 Was hat das mit den Schneeverwehungen im letzten 240 00:11:41,460 --> 00:11:42,100 Jahr zu tun? 241 00:11:42,300 --> 00:11:44,140 Es gibt einfach zu viele Tomaten in Frankreich, 242 00:11:44,240 --> 00:11:44,800 in Spanien. 243 00:11:45,020 --> 00:11:45,740 Und Melonen. 244 00:11:46,080 --> 00:11:47,760 Das hat auch nichts mit Fußball zu tun. 245 00:11:47,840 --> 00:11:50,280 Du weißt genau, dass Sparta auf Südamerikatur ist. 246 00:11:50,320 --> 00:11:50,740 Gib mal her. 247 00:11:51,100 --> 00:11:51,340 Hallo? 248 00:11:51,340 --> 00:11:52,800 Hier ist Rudi. 249 00:11:53,440 --> 00:11:54,600 Mach keinen Quatsch, Andrea. 250 00:11:55,300 --> 00:11:56,880 Hans und ich sitzen hier an der Grenze 251 00:11:56,880 --> 00:11:57,220 fest. 252 00:11:57,320 --> 00:11:58,980 Die Landwirte blockieren den Übergang. 253 00:11:59,500 --> 00:12:00,940 Ja, die Straßen sind blockiert. 254 00:12:01,560 --> 00:12:03,800 Sobald wir uns freigemacht haben, rasen wir durch 255 00:12:03,800 --> 00:12:04,780 die finstere Nacht. 256 00:12:19,620 --> 00:12:21,100 Durch die finstere Nacht. 257 00:12:22,180 --> 00:12:22,960 Und den Tag. 258 00:12:28,140 --> 00:12:29,120 War das Vati? 259 00:12:29,720 --> 00:12:30,840 Ist ihm was passiert? 260 00:12:31,220 --> 00:12:31,620 Dem? 261 00:12:34,180 --> 00:12:35,260 Ui, Korallenriffe. 262 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 Solche Viecher kannst du in Opas Teich in 263 00:12:37,800 --> 00:12:38,340 Massen fangen. 264 00:12:39,140 --> 00:12:40,080 Wir warten nicht auf Papa. 265 00:12:42,020 --> 00:12:43,900 Mama, darf ich den Ton einschalten? 266 00:12:47,490 --> 00:12:51,310 Das Projekt Vier schließt somit unmittelbar an meine 267 00:12:51,310 --> 00:12:52,910 früheren Unterwasserforschungen an. 268 00:12:53,370 --> 00:12:57,270 Der wissenschaftliche Stand ist jetzt so, dass es 269 00:12:57,270 --> 00:12:58,830 nicht nur eine Hypothese ist. 270 00:13:01,830 --> 00:13:03,830 Die Auswertung der Proben, die man uns ins 271 00:13:03,830 --> 00:13:06,210 Labor gebracht hat, hat ergeben... 272 00:13:06,210 --> 00:13:07,170 Jetzt sag ich ins Bett. 273 00:13:07,330 --> 00:13:08,070 Hopp, hopp, hopp. 274 00:13:09,970 --> 00:13:11,930 Da backt man Kuchen mit Lebkuchenfüllung. 275 00:13:12,370 --> 00:13:13,970 Und er sagt, wo hast du dich herumgetrieben? 276 00:13:14,390 --> 00:13:15,970 Und ruft vom lustigen Püppchen an. 277 00:13:16,410 --> 00:13:17,610 Was ist mit deinem Badeanzug? 278 00:13:17,650 --> 00:13:18,350 Er war ganz neu. 279 00:13:18,830 --> 00:13:19,650 Jetzt spar für einen neuen. 280 00:13:20,630 --> 00:13:21,250 Wolltest du was? 281 00:13:21,470 --> 00:13:22,250 Nur einen Apfel. 282 00:13:23,010 --> 00:13:23,470 Gute Nacht. 283 00:13:24,350 --> 00:13:24,890 Gute Nacht. 284 00:13:31,120 --> 00:13:31,660 Hallo? 285 00:13:33,660 --> 00:13:35,000 Nein, hier ist kein Hugo. 286 00:13:35,080 --> 00:13:36,520 Hier wollen Leute schlafen. 287 00:13:42,860 --> 00:13:44,560 Was sollen diese Dummheiten? 288 00:13:46,720 --> 00:13:47,260 Hansi? 289 00:13:49,160 --> 00:13:49,580 Ah! 290 00:13:50,580 --> 00:13:52,400 Aber seid ihr nicht weggefahren? 291 00:13:52,920 --> 00:13:53,940 Was willst du hier? 292 00:13:54,060 --> 00:13:54,560 Ich weiß nicht. 293 00:13:54,740 --> 00:13:55,960 Ja, eure Blumen gießen. 294 00:13:57,020 --> 00:13:58,160 Wie ich versprochen habe. 295 00:13:58,700 --> 00:13:59,660 Aber bei Tag, oder? 296 00:14:00,060 --> 00:14:02,580 Ja, aber wir drehen den Faust fürs Fernsehen. 297 00:14:02,580 --> 00:14:05,580 Da dachte ich, ich könnte das... 298 00:14:06,900 --> 00:14:07,860 Macht ja nichts. 299 00:14:08,100 --> 00:14:08,240 Nein. 300 00:14:12,380 --> 00:14:12,860 Komm. 301 00:14:15,460 --> 00:14:17,800 Das ist Hugo, unser Assistent. 302 00:14:19,440 --> 00:14:21,220 Das ist Andrea, wir singen zusammen im Chor. 303 00:14:21,500 --> 00:14:22,040 Freut mich. 304 00:14:22,840 --> 00:14:24,620 Wirklich schade, dass du jetzt wegfährst. 305 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Er sucht nämlich gerade jemanden, der für die 306 00:14:26,260 --> 00:14:27,560 Kavaljova einspringen kann. 307 00:14:27,560 --> 00:14:29,540 Ich suche gerade einen Ersatz für die Kavaljova. 308 00:14:29,620 --> 00:14:31,180 Sie hat einen Vertrag unterschrieben und jetzt kriegt 309 00:14:31,180 --> 00:14:31,660 sie ein Kind. 310 00:14:31,660 --> 00:14:33,080 Ich fahre gar nicht weg. 311 00:14:34,420 --> 00:14:35,960 Soll das heißen, du könntest also? 312 00:14:39,060 --> 00:14:39,880 Sind das Ihre? 313 00:14:40,640 --> 00:14:41,820 Das ist großartig. 314 00:14:42,320 --> 00:14:43,840 Ich dachte schon, es gibt keine Kinder in 315 00:14:43,840 --> 00:14:44,760 Prag in den Ferien. 316 00:14:45,220 --> 00:14:45,860 Ich nehme sie alle. 317 00:15:02,590 --> 00:15:03,920 Hier bin ich. 318 00:15:04,640 --> 00:15:06,100 Und ihr schießt! 319 00:15:06,100 --> 00:15:06,980 Stopp! 320 00:15:48,440 --> 00:15:48,960 Stopp! 321 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Wie steht's, ist sie soweit? 322 00:15:56,800 --> 00:15:57,300 Ja, gleich. 323 00:15:57,400 --> 00:15:58,360 Bitte beeilt euch. 324 00:15:59,580 --> 00:16:00,280 Kommen Sie gleich mit. 325 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 Auch einen Schluck, Hugo? 326 00:16:06,460 --> 00:16:08,540 Ach bitte, du bist immer so in Eile. 327 00:16:09,580 --> 00:16:10,960 Na los, nur einen Schluck. 328 00:16:12,860 --> 00:16:13,360 Danke. 329 00:16:15,260 --> 00:16:17,820 Faust, der verschreibt sich mit seinem Blut dem 330 00:16:17,820 --> 00:16:18,300 Teufel. 331 00:16:18,580 --> 00:16:19,620 Mach mal deine Augen zu. 332 00:16:20,740 --> 00:16:22,680 Und der erfüllt ihm dafür drei Wünsche. 333 00:16:23,480 --> 00:16:24,920 Was wünscht sich so ein alter Knacker wohl? 334 00:16:25,220 --> 00:16:25,800 Ganz einfach. 335 00:16:27,560 --> 00:16:29,000 Ein junges Mädchen. 336 00:16:29,840 --> 00:16:30,340 Margarete. 337 00:16:31,940 --> 00:16:32,680 So ist es gut. 338 00:16:32,820 --> 00:16:34,140 Und jetzt spitz mal die Lippen. 339 00:16:34,380 --> 00:16:34,900 So ungefähr. 340 00:16:35,620 --> 00:16:38,100 Tja, und Valentin, der ist ihr Bruder. 341 00:16:38,100 --> 00:16:40,620 Der wird im Zweikampf um Margaretes Ehre vom 342 00:16:40,620 --> 00:16:41,500 Teufel umgebracht. 343 00:16:41,640 --> 00:16:42,240 Hast du verstanden? 344 00:16:42,560 --> 00:16:42,760 So. 345 00:16:43,040 --> 00:16:43,260 Ja. 346 00:16:43,740 --> 00:16:44,020 Gut. 347 00:16:44,420 --> 00:16:46,560 Und zu dem Ganzen spielt eben die Musik. 348 00:16:47,060 --> 00:16:48,140 Jetzt richte ich dir deine Haare. 349 00:16:49,440 --> 00:16:49,920 So. 350 00:16:50,540 --> 00:16:51,360 Das wird schon gehen. 351 00:16:51,460 --> 00:16:51,940 Ja, das reicht. 352 00:16:52,040 --> 00:16:52,580 Also der Nächste. 353 00:16:53,280 --> 00:16:53,740 Hansi? 354 00:16:55,220 --> 00:16:56,320 Da ist das. 355 00:16:56,460 --> 00:16:56,740 Danke. 356 00:16:57,260 --> 00:16:58,400 Andrea, wo steckst du? 357 00:16:58,520 --> 00:16:58,620 Komm. 358 00:16:58,620 --> 00:16:59,120 Ich komm schon. 359 00:17:00,260 --> 00:17:01,080 Beklecker dich nicht. 360 00:17:01,200 --> 00:17:01,740 Komm schnell. 361 00:17:01,920 --> 00:17:02,800 Na, Verzeihung. 362 00:17:03,040 --> 00:17:03,640 Na, komm. 363 00:17:04,500 --> 00:17:06,140 Du hast aber eine hübsche Mama. 364 00:17:06,140 --> 00:17:08,260 Also wenn die sich was wünschen würde. 365 00:17:08,700 --> 00:17:10,460 Mir macht das überhaupt keinen Spaß. 366 00:17:11,740 --> 00:17:13,359 Ich würde lieber Fische fangen. 367 00:17:19,349 --> 00:17:20,069 Was ist? 368 00:17:20,349 --> 00:17:20,730 Nichts. 369 00:17:20,790 --> 00:17:21,310 Was soll sein? 370 00:17:25,210 --> 00:17:25,690 Danke. 371 00:17:27,550 --> 00:17:29,110 Wir fahren an den Plattensee. 372 00:17:29,790 --> 00:17:30,590 Machst du das schon mal? 373 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Aber nur eine halbe Stunde. 374 00:17:32,190 --> 00:17:34,010 Wenn mein Vater erst am Steuer sitzt, dann 375 00:17:34,010 --> 00:17:34,790 fährt er nur noch. 376 00:17:35,470 --> 00:17:36,730 Schick mir einfach eine Postkarte. 377 00:17:36,730 --> 00:17:38,970 Dann weiß ich wenigstens, wie es dort aussieht. 378 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Und dass du auch ein bisschen an mich 379 00:17:40,770 --> 00:17:41,450 denkst, David. 380 00:17:41,730 --> 00:17:43,130 Aus den Bergen hab ich dir eine Karte 381 00:17:43,130 --> 00:17:43,590 geschickt. 382 00:17:43,810 --> 00:17:45,330 Aber du nicht, als ihr im Süden wart. 383 00:17:45,510 --> 00:17:47,110 Weil du unseren Vater nicht kennst. 384 00:17:47,210 --> 00:17:48,770 Ich schreib dir von überall, wo er anhält. 385 00:17:50,590 --> 00:17:52,350 Wenn wir überhaupt irgendwo hinfahren. 386 00:18:01,370 --> 00:18:03,390 Hast du überhaupt keine Angst vor mir? 387 00:18:03,690 --> 00:18:04,110 Nein. 388 00:18:04,630 --> 00:18:05,430 Ich kenn sie doch. 389 00:18:05,830 --> 00:18:06,790 Sie sind der Wassermann. 390 00:18:07,190 --> 00:18:07,570 So? 391 00:18:08,450 --> 00:18:10,290 Ja, ich hab sie in Rosalka gesehen. 392 00:18:10,930 --> 00:18:12,230 Da bist du ganz sicher? 393 00:18:19,070 --> 00:18:20,350 Zieh eine Karte. 394 00:18:20,870 --> 00:18:22,430 Aber du darfst sie mir ja nicht zeigen. 395 00:18:28,520 --> 00:18:30,380 Steck sie wieder hinein. 396 00:18:37,610 --> 00:18:38,590 War es die? 397 00:18:39,210 --> 00:18:39,570 Mhm. 398 00:18:40,210 --> 00:18:41,550 Maestro, der Alte lässt sie bitten. 399 00:18:41,750 --> 00:18:43,390 Wenn Sie sich bereit machen könnten, wir wollen 400 00:18:43,390 --> 00:18:43,510 weiter. 401 00:18:43,510 --> 00:18:44,130 Schon gut. 402 00:18:45,170 --> 00:18:45,430 Danke. 403 00:18:53,890 --> 00:18:55,890 Du glaubst also nicht an Zauberei. 404 00:18:56,710 --> 00:18:57,490 Deine Mama schon. 405 00:18:58,910 --> 00:19:01,350 Sie sagt, dass ihr zu Hause ein Klavier 406 00:19:01,350 --> 00:19:03,930 stehen hättet, von dem kein Mensch weiß, wie 407 00:19:03,930 --> 00:19:05,210 es dort hingekommen ist. 408 00:19:05,310 --> 00:19:05,550 Mhm. 409 00:19:05,850 --> 00:19:06,990 Und wer es hingebracht hat. 410 00:19:07,430 --> 00:19:09,010 Über die Treppe kann man es nicht transportieren. 411 00:19:09,090 --> 00:19:10,310 Und durchs Fenster geht es nicht. 412 00:19:10,650 --> 00:19:12,930 Vielleicht wissen die Teufel aus dem Teufelsbach mehr 413 00:19:12,930 --> 00:19:13,350 darüber. 414 00:19:14,310 --> 00:19:15,490 Ich kenne einige davon. 415 00:19:16,870 --> 00:19:17,770 Soll ich sie mal fragen? 416 00:19:17,870 --> 00:19:18,230 Mhm. 417 00:19:19,330 --> 00:19:20,850 Verdrehen Sie ihm nicht den Kopf, Maestro? 418 00:19:21,030 --> 00:19:21,270 Wer? 419 00:19:21,370 --> 00:19:21,910 Ich ihm? 420 00:19:22,090 --> 00:19:22,510 Sie mir. 421 00:19:23,530 --> 00:19:26,010 Übrigens, dieses seltsame Klavier würde ich mir gern 422 00:19:26,010 --> 00:19:26,970 mal ansehen kommen. 423 00:19:27,930 --> 00:19:30,490 Ich hab nachts mal gesehen, wie unter unserem 424 00:19:30,490 --> 00:19:33,110 Fenster auf dem Wasser so kleine rote Flämpchen 425 00:19:33,110 --> 00:19:33,450 brannten. 426 00:19:35,290 --> 00:19:36,750 Der Beweis, dass ich nicht lüge. 427 00:19:37,470 --> 00:19:39,270 Im Sommer sollte man baden gehen, aber keine 428 00:19:39,270 --> 00:19:40,050 Oper drehen. 429 00:19:42,390 --> 00:19:43,270 Also, was ist? 430 00:19:43,690 --> 00:19:44,330 Können wir weitermachen? 431 00:19:44,530 --> 00:19:45,010 Wir können. 432 00:19:46,310 --> 00:19:46,790 Playback! 433 00:19:47,870 --> 00:19:54,360 Playback! 434 00:20:11,150 --> 00:20:17,640 Stopp! 435 00:20:24,010 --> 00:20:26,010 Verstehen Sie doch, wir drehen hier eine Oper. 436 00:20:26,270 --> 00:20:26,930 Halten Sie uns nicht auf. 437 00:20:27,930 --> 00:20:28,370 Hans! 438 00:20:36,940 --> 00:20:37,380 Papa! 439 00:20:38,120 --> 00:20:38,500 Hallo. 440 00:20:39,260 --> 00:20:39,760 Da, schau. 441 00:20:40,960 --> 00:20:42,120 Das ist für die Haifische. 442 00:20:42,580 --> 00:20:42,940 Danke. 443 00:20:43,680 --> 00:20:45,720 Sobald Mama fertig gesungen hat, fahren wir. 444 00:20:45,980 --> 00:20:46,080 Mhm. 445 00:21:04,860 --> 00:21:06,760 Sehen Sie, da kommen Sie ja schon. 446 00:21:07,320 --> 00:21:08,960 Sie sind schon in der Schweiz. 447 00:21:20,550 --> 00:21:22,170 Sollen wir nicht auch einsteigen? 448 00:21:22,410 --> 00:21:24,030 Wir spielen doch in dieser Serie mit. 449 00:21:24,350 --> 00:21:26,690 Aber ich bitte Sie, haben Sie nicht das 450 00:21:26,690 --> 00:21:27,590 Drehbuch gelesen? 451 00:21:27,710 --> 00:21:29,370 Wir spielen erst in der nächsten Episode. 452 00:21:29,990 --> 00:21:30,870 In der nächsten? 453 00:21:31,110 --> 00:21:32,550 Das müssten Sie aber wissen. 454 00:21:32,710 --> 00:21:33,250 Bis bald. 455 00:21:33,450 --> 00:21:33,890 Bis dann. 30313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.