Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,790 --> 00:00:25,130
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,810 --> 00:00:29,830
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,550 --> 00:00:31,610
Grusel, Grusel.
4
00:00:31,970 --> 00:00:33,950
Was ihr im Moment
hört, ist so etwas
5
00:00:33,950 --> 00:00:36,550
wie meine Leiblose oder Leblose.
6
00:00:37,050 --> 00:00:39,190
Egal wie,
jedenfalls meine Stimme.
7
00:00:39,730 --> 00:00:42,490
Meinen Körper hat tatsächlich
dieser Fantomas verwichtet.
8
00:00:42,970 --> 00:00:44,550
Nur gut,
dass ich vorgesorgt habe.
9
00:00:44,970 --> 00:00:47,450
Onkel Pompo hat einen
Fingernagel von mir.
10
00:00:47,450 --> 00:00:49,070
Das hat doch schon
mal toll geklappt.
11
00:00:50,090 --> 00:00:52,130
Davon ahnen all die Leutchen
nichts, die mit
12
00:00:52,130 --> 00:00:54,430
der fliegenden Kabine den
Rückflug in die Menschenwelt
13
00:00:54,430 --> 00:00:55,370
angetreten haben.
14
00:00:55,730 --> 00:00:58,250
Nicht der König,
der Arabella besuchen will, und
15
00:00:58,250 --> 00:01:00,690
auch nicht diese sonst so
pfiffigen Studenten Hans
16
00:01:00,690 --> 00:01:01,350
und Margret.
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,110
Die denken nur daran,
wie sie Arabella und
18
00:01:04,110 --> 00:01:05,890
Peter die Sache mit
dem roten Apfel von
19
00:01:05,890 --> 00:01:07,490
der Insel Puttanella
erklären sollen.
20
00:01:08,050 --> 00:01:10,670
Ihr erinnert euch,
wenn den einer isst, wird
21
00:01:10,670 --> 00:01:12,510
aus ihm zunächst ein
Baby und dann ein
22
00:01:12,510 --> 00:01:13,110
Schmetterling.
23
00:01:13,110 --> 00:01:16,030
Und bestimmt ist dieser
Apfel ja für Arabellas
24
00:01:16,030 --> 00:01:18,130
Opitzwillige Karl und Hyazinth.
25
00:01:18,350 --> 00:01:20,510
Aber ich weiß aus eigener
Erfahrung, dass die
26
00:01:20,510 --> 00:01:22,110
nicht so schnell
klein zu kriegen sind.
27
00:01:22,490 --> 00:01:24,530
Außerdem haben sie
noch den Zauberring.
28
00:01:25,090 --> 00:01:27,590
Damit haben sie letztens
gerade Roxana und die
29
00:01:27,590 --> 00:01:30,070
erste Hexe in zwei
Tücher verwandelt.
30
00:01:30,350 --> 00:01:32,330
Jetzt bin ich selber
gespannt, wie die Sache
31
00:01:32,330 --> 00:01:32,890
ausgeht.
32
00:01:42,210 --> 00:01:43,130
Guten Tag.
33
00:01:43,290 --> 00:01:44,350
Sie sind Toma, ja nicht wahr?
34
00:01:45,010 --> 00:01:46,890
Ja, mein Name ist Moser.
35
00:01:47,170 --> 00:01:48,350
Ich komme vom Sozialamt.
36
00:01:49,430 --> 00:01:51,570
Sie wollen jetzt
unsere Kinder sehen?
37
00:01:51,970 --> 00:01:52,490
Allerdings.
38
00:01:53,810 --> 00:01:54,210
Peter?
39
00:01:55,210 --> 00:01:55,590
Ja?
40
00:01:58,170 --> 00:01:59,090
Guten Tag.
41
00:01:59,430 --> 00:02:00,350
Das ist Frau Moser.
42
00:02:01,050 --> 00:02:01,550
Schon wieder?
43
00:02:03,150 --> 00:02:07,250
Aber unsere Kinder
sind im Ausland.
44
00:02:08,310 --> 00:02:08,990
Im Ausland?
45
00:02:09,949 --> 00:02:11,790
Sie sagen im Ausland.
46
00:02:16,870 --> 00:02:18,550
Ist das Ihr Ausland?
47
00:02:24,510 --> 00:02:25,870
Seid ihr süß.
48
00:02:26,450 --> 00:02:28,850
Zwei richtige kleine Pausbacken.
49
00:02:30,150 --> 00:02:31,110
Oh ja, ja.
50
00:02:31,410 --> 00:02:33,430
Eure Eltern würden euch
am liebsten ganz für
51
00:02:33,430 --> 00:02:34,350
sich haben, nicht wahr?
52
00:02:35,190 --> 00:02:36,210
Ja, ja.
53
00:02:36,630 --> 00:02:37,230
Ja, ja.
54
00:02:38,070 --> 00:02:38,910
Nehmen Sie ordentlich zu.
55
00:02:39,010 --> 00:02:39,890
Haben Sie eine Tabelle?
56
00:02:40,250 --> 00:02:41,430
Sie nehmen zu, nehmen zu.
57
00:02:42,370 --> 00:02:44,090
Bei zwei, drei Bier am Tag.
58
00:02:46,890 --> 00:02:47,690
Was redest du?
59
00:02:47,690 --> 00:02:48,170
Telefon.
60
00:02:48,170 --> 00:02:53,670
In einer Stunde erwarten
wir unsere fliegende Kabine.
61
00:02:54,210 --> 00:02:55,390
Wollen Sie nicht
jemanden begrüßen?
62
00:02:55,590 --> 00:02:55,690
Ja.
63
00:02:57,030 --> 00:02:57,910
Na wunderbar.
64
00:02:58,230 --> 00:02:59,530
Dann treffen wir uns
da, Frau Meier.
65
00:03:01,510 --> 00:03:02,630
Frau Bergmann?
66
00:03:04,930 --> 00:03:05,530
Bitte?
67
00:03:06,390 --> 00:03:08,170
Sagen Sie bitte dem
Fahrer Bescheid.
68
00:03:08,590 --> 00:03:09,350
Ich will dann los.
69
00:03:09,610 --> 00:03:09,790
Ja.
70
00:03:10,270 --> 00:03:10,630
Ach ja.
71
00:03:11,090 --> 00:03:13,010
Und suchen Sie mir
bitte die Unterlagen mit
72
00:03:13,010 --> 00:03:14,990
den neuen Arbeitsverträgen
für die Meiers raus.
73
00:03:18,150 --> 00:03:19,030
Beispielhafte Fürsorge.
74
00:03:19,190 --> 00:03:19,790
Auf Wiedersehen.
75
00:03:21,790 --> 00:03:22,670
Auf Wiedersehen.
76
00:03:23,450 --> 00:03:24,270
Auf Wiedersehen.
77
00:03:24,710 --> 00:03:25,150
Wiedersehen.
78
00:03:29,810 --> 00:03:30,250
Jungs!
79
00:03:34,580 --> 00:03:35,420
Also Jungs!
80
00:03:36,500 --> 00:03:37,740
Na ja, was soll das?
81
00:03:37,760 --> 00:03:39,480
Ja, wir wollten euch
nur aus der Patsche
82
00:03:39,480 --> 00:03:39,600
helfen.
83
00:03:39,680 --> 00:03:40,440
Das müsst ihr uns erklären.
84
00:03:40,540 --> 00:03:40,980
Aber schnell.
85
00:03:41,220 --> 00:03:43,700
Na also, schnell kann
man das nicht erklären.
86
00:03:43,860 --> 00:03:44,240
Und das nicht.
87
00:03:44,240 --> 00:03:45,740
Na ja, und wo wir doch jetzt so
88
00:03:45,740 --> 00:03:46,720
in Eile sind, Mami.
89
00:04:05,860 --> 00:04:08,560
Uh, Jungs, guckt mal, der König.
90
00:04:13,700 --> 00:04:14,760
Peter, da ist Vater.
91
00:04:16,079 --> 00:04:16,899
Das ist er.
92
00:04:20,079 --> 00:04:22,160
Vati, was treibt dich hierher?
93
00:04:23,260 --> 00:04:24,540
Araberra, täuchte ich.
94
00:04:24,560 --> 00:04:25,820
Und wie seid ihr
da reingekommen?
95
00:04:26,440 --> 00:04:26,840
Na...
96
00:04:26,840 --> 00:04:27,880
Das erfährst du schon noch.
97
00:04:27,880 --> 00:04:29,900
Ja, ich bitte Sie
so wie abgemacht.
98
00:04:30,040 --> 00:04:31,300
Zu niemandem ein Wort.
99
00:04:31,820 --> 00:04:31,940
Ja?
100
00:04:32,680 --> 00:04:33,860
Und wo hast du Mami?
101
00:04:34,860 --> 00:04:37,180
Weißt du,
es ging alles so rasend schnell.
102
00:04:37,680 --> 00:04:38,320
Herr Papp.
103
00:04:40,900 --> 00:04:42,740
Wer ist denn da
mit Ihnen geflogen?
104
00:04:42,940 --> 00:04:43,460
Eben das.
105
00:04:44,200 --> 00:04:45,740
Wissen Sie,
er soll es Ihnen lieber selber
106
00:04:45,740 --> 00:04:46,060
sagen.
107
00:04:46,140 --> 00:04:47,560
Mir würden Sie es
sowieso nicht glauben.
108
00:04:50,100 --> 00:04:51,220
Also, ihr drei.
109
00:04:51,780 --> 00:04:54,600
Ihr habt mich mit dem
Zaubermantel wirklich mächtig
110
00:04:54,600 --> 00:04:55,260
verärgert.
111
00:04:55,880 --> 00:04:58,580
Doch jetzt, Großvater,
werden wir dich gleich wieder
112
00:04:58,580 --> 00:04:59,140
versöhnen.
113
00:04:59,460 --> 00:04:59,680
Ja.
114
00:05:00,000 --> 00:05:00,560
Pass auf.
115
00:05:01,900 --> 00:05:02,760
Das ist Roxana.
116
00:05:04,200 --> 00:05:06,380
Und das ist die Hexe
der ersten Kategorie.
117
00:05:07,940 --> 00:05:09,140
Und das auch noch.
118
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
Das ist was anderes.
119
00:05:14,580 --> 00:05:16,540
Dann ist alles in
bester Ordnung.
120
00:05:16,660 --> 00:05:16,960
Aha.
121
00:05:17,980 --> 00:05:19,580
Jetzt sehe ich bei
einigen Dingen schon etwas
122
00:05:19,580 --> 00:05:20,080
klarer.
123
00:05:20,120 --> 00:05:20,600
Ach ja?
124
00:05:20,960 --> 00:05:23,420
Also Karl und Herr
Ziegler müssen Herrn Vigo
125
00:05:23,420 --> 00:05:24,740
den Zaubermantel geglaubt haben.
126
00:05:24,740 --> 00:05:25,700
Sieht auffällig aus.
127
00:05:26,180 --> 00:05:27,940
Mal sehen, ob es der Echte ist.
128
00:05:30,060 --> 00:05:30,500
Bitte.
129
00:05:31,680 --> 00:05:32,900
Darf ich vorstellen, Herr Papp.
130
00:05:33,060 --> 00:05:33,900
Das ist mein Vati.
131
00:05:34,200 --> 00:05:34,800
Herr Papp.
132
00:05:35,340 --> 00:05:37,360
Vati, das ist der
ganz wirkliche König.
133
00:05:37,580 --> 00:05:38,960
Von dem habe ich
dir doch erzählt.
134
00:05:42,600 --> 00:05:44,980
Und weißt du,
was Hans und Margret erlebt
135
00:05:44,980 --> 00:05:45,080
haben?
136
00:05:45,080 --> 00:05:45,220
Bitte jetzt nicht.
137
00:05:45,360 --> 00:05:46,840
Irgendwie bin ich immer
noch leicht geschockt.
138
00:05:47,340 --> 00:05:49,400
Ich habe ganz ähnliche
Empfindungen wie Sie.
139
00:05:50,100 --> 00:05:51,960
Studenten, gehen wir.
140
00:05:52,160 --> 00:05:53,340
Wir müssen zum Dekan, bitte.
141
00:05:55,600 --> 00:05:56,660
Verzeihen Sie bitte.
142
00:05:58,740 --> 00:06:00,620
Hier habe ich es
mir aufgeschrieben.
143
00:06:00,820 --> 00:06:04,000
Student Meier,
letzter Termin zur Abgabe einer neuen
144
00:06:04,000 --> 00:06:04,640
Arbeit.
145
00:06:05,240 --> 00:06:06,320
Und jetzt frage ich.
146
00:06:06,520 --> 00:06:07,420
Wo ist sie?
147
00:06:10,080 --> 00:06:11,220
Bitte hören Sie.
148
00:06:11,680 --> 00:06:13,960
Die neue Arbeit ist
vollkommen unnötig.
149
00:06:14,320 --> 00:06:15,120
Wie das?
150
00:06:15,660 --> 00:06:18,600
Aufgabe und Termin haben
wir doch beide zusammen
151
00:06:18,600 --> 00:06:19,440
festgelegt.
152
00:06:19,460 --> 00:06:20,600
Das ist richtig, Herr Professor.
153
00:06:21,420 --> 00:06:23,580
Aber ich habe während
der Ferien meine Meinung
154
00:06:23,580 --> 00:06:25,600
sozusagen umbewertet.
155
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Sie haben also umbewertet?
156
00:06:29,060 --> 00:06:29,180
Ja.
157
00:06:29,420 --> 00:06:31,140
Und was haben Sie
gemacht, Meier?
158
00:06:32,160 --> 00:06:34,040
Die meiste Zeit hat
er auf dem Pferd
159
00:06:34,040 --> 00:06:34,460
gesessen.
160
00:06:35,140 --> 00:06:36,480
Also wissen Sie was, Herr Meier?
161
00:06:36,980 --> 00:06:38,920
Sie wiederholen nochmal
das letzte Jahr.
162
00:06:39,320 --> 00:06:40,240
Aber bitte hören Sie.
163
00:06:40,380 --> 00:06:42,780
Meier hat beweiskräftiges
Material, das eindeutig...
164
00:06:43,300 --> 00:06:45,040
Zum Beispiel Videoaufnahmen
von den Reisen.
165
00:06:45,040 --> 00:06:47,200
Und davon,
wie Nimmersatt nach Suppe ansteht.
166
00:06:48,800 --> 00:06:50,140
Nach Suppe ansteht.
167
00:06:51,460 --> 00:06:54,700
Also das Studienjahr werden
Sie schön wiederholen.
168
00:06:56,220 --> 00:06:58,500
Margrit ist wieder im
Lande und Sie sitzen
169
00:06:58,500 --> 00:06:59,720
hier so ruhig beim Café.
170
00:06:59,740 --> 00:07:00,100
Was?
171
00:07:00,220 --> 00:07:01,120
Sie ist wieder zurück?
172
00:07:01,800 --> 00:07:03,400
Sehen Sie,
hier sind Ihre Sachen.
173
00:07:03,660 --> 00:07:05,680
Sie mussten erst noch
schnell zur Uni gehen.
174
00:07:05,920 --> 00:07:08,100
Sie reden von Margrit
und von Ihrer Reise
175
00:07:08,100 --> 00:07:09,580
um die Welt sagen Sie
nichts, Frau Meier?
176
00:07:09,700 --> 00:07:11,280
Omi darf nicht drüber reden.
177
00:07:12,260 --> 00:07:14,240
Da würden Sie staunen,
wo sie war und
178
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
wen sie mitgebracht hat.
179
00:07:15,360 --> 00:07:15,760
Ja?
180
00:07:16,480 --> 00:07:19,600
Also dieser Herr ist
Ihnen nicht besonders gut
181
00:07:19,600 --> 00:07:20,080
gelungen.
182
00:07:20,400 --> 00:07:21,340
Er hat...
183
00:07:21,340 --> 00:07:22,640
Er hat keinen Charakter.
184
00:07:23,140 --> 00:07:25,180
Er macht einfach alles,
was man ihm sagt.
185
00:07:25,980 --> 00:07:27,120
Ich bedauere das.
186
00:07:27,800 --> 00:07:29,380
Aber ich hatte ja keine
Ahnung, dass er
187
00:07:29,380 --> 00:07:30,840
in Wirklichkeit existiert.
188
00:07:31,720 --> 00:07:33,640
Ach übrigens arbeite
ich jetzt auch mit Ihrer
189
00:07:33,640 --> 00:07:34,060
Tochter.
190
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
Mit meiner Tochter sagen Sie?
191
00:07:35,940 --> 00:07:36,280
Gewiss.
192
00:07:36,520 --> 00:07:37,940
Das ist der Beweis.
193
00:07:38,640 --> 00:07:39,540
Das Arafon.
194
00:07:41,220 --> 00:07:42,840
Versuchen Sie mit ihm zu reden.
195
00:07:42,940 --> 00:07:43,860
Bitte, Herr König.
196
00:07:46,340 --> 00:07:47,900
Na gut, ja.
197
00:07:48,740 --> 00:07:51,260
Also vielleicht,
wie fühlt man sich denn so
198
00:07:51,260 --> 00:07:51,980
als Hund?
199
00:07:56,790 --> 00:07:58,590
Na wissen Sie,
was er gesagt hat?
200
00:07:58,790 --> 00:08:01,250
Ich soll mal versuchen,
morgens auf allen Vieren
201
00:08:01,250 --> 00:08:02,390
über die Wiese zu rennen.
202
00:08:02,810 --> 00:08:04,470
Er kann sich nichts
Schöneres denken.
203
00:08:08,470 --> 00:08:10,390
Nicht doch, weil die
Last, das Pfui.
204
00:08:10,870 --> 00:08:12,670
Das kommt in die Waschmaschine.
205
00:08:13,890 --> 00:08:14,630
Was ist das?
206
00:08:16,030 --> 00:08:17,570
Da ist er.
207
00:08:20,190 --> 00:08:20,710
Waldi.
208
00:08:20,950 --> 00:08:22,370
Ich weiß, was ich machen werde.
209
00:08:23,830 --> 00:08:25,770
Nun, ja leider muss
ich wieder zurück.
210
00:08:25,890 --> 00:08:27,130
Ich habe zu Hause viel Arbeit.
211
00:08:28,410 --> 00:08:29,910
Musst du wirklich schon los?
212
00:08:30,130 --> 00:08:30,910
Komm, bleib noch.
213
00:08:30,930 --> 00:08:32,330
Nein,
da lässt sich nichts machen.
214
00:08:32,750 --> 00:08:34,789
So, das Armband habe ich.
215
00:08:35,169 --> 00:08:35,950
Was ist das?
216
00:08:36,230 --> 00:08:37,789
Ah, das sind diese...
217
00:08:37,789 --> 00:08:41,990
die zwei Zauberring-Koffer.
218
00:08:42,390 --> 00:08:43,250
Liebe Tochter, adieu.
219
00:08:43,930 --> 00:08:45,570
Peter, auf Wiedersehen.
220
00:08:46,010 --> 00:08:47,190
Also dann tschüss, Krümel.
221
00:08:47,210 --> 00:08:47,330
Ja, tschüss.
222
00:08:48,190 --> 00:08:49,990
Hat mich gefreut,
Sie kennenzulernen.
223
00:08:53,490 --> 00:08:54,050
So.
224
00:08:55,030 --> 00:08:58,510
Dann viele Grüße an
Mami und alle anderen.
225
00:09:00,050 --> 00:09:02,030
Wir kommen so schnell
wie möglich beide.
226
00:09:05,710 --> 00:09:06,630
So, bitte.
227
00:09:14,420 --> 00:09:15,260
Dann tschüss.
228
00:09:18,580 --> 00:09:19,800
Er ist weg.
229
00:09:22,200 --> 00:09:23,620
Ein ungewöhnlicher Mensch.
230
00:09:24,640 --> 00:09:27,020
Sehr gerne würde ich mit ihm...
231
00:09:27,020 --> 00:09:28,040
Was ist denn, Norbert?
232
00:09:28,200 --> 00:09:30,560
Hier ist Post für Frau Schwarz.
233
00:09:31,120 --> 00:09:32,320
Na dann lesen Sie schon vor.
234
00:09:34,400 --> 00:09:37,060
Der neue Mieter Ihrer
früheren Wohnung fordert Sie
235
00:09:37,060 --> 00:09:38,920
auf, irgendwelche
Sachen wegzubringen.
236
00:09:39,700 --> 00:09:41,440
Ich finde,
das hört sich sehr dringend an.
237
00:09:43,020 --> 00:09:44,580
Nochmal von vorn das Ganze.
238
00:09:46,380 --> 00:09:47,740
Das ist vielleicht ein Mist.
239
00:09:48,420 --> 00:09:50,180
Ich finde am schlimmsten,
dass er nicht mal
240
00:09:50,180 --> 00:09:51,700
unseren Aufzeichnungen
glauben will.
241
00:09:52,060 --> 00:09:53,560
Und was sagen Sie zu Hause?
242
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Mutter, Peter?
243
00:09:56,000 --> 00:09:57,620
Und wenn du ihm
dann noch die Sache
244
00:09:57,620 --> 00:09:59,100
mit dem roten Apfel erklärst?
245
00:10:01,040 --> 00:10:01,520
Ich?
246
00:10:01,520 --> 00:10:03,440
Du hast mir doch
versprochen, du sagst es
247
00:10:03,440 --> 00:10:03,640
ihm.
248
00:10:04,020 --> 00:10:05,500
Ich habe überhaupt
nichts versprochen.
249
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Der nächste Reinfall.
250
00:10:08,860 --> 00:10:10,020
Uni, Apfel.
251
00:10:11,360 --> 00:10:13,680
Das alles ist wirklich
ein einziges Fiasko.
252
00:10:14,600 --> 00:10:15,660
Wirklich alles?
253
00:10:17,800 --> 00:10:21,600
Warum arbeiten Sie eigentlich
wie ein Verrückter?
254
00:10:22,000 --> 00:10:25,540
Ich muss mich nach
der Kur etwas erholen.
255
00:10:25,840 --> 00:10:26,500
Jungs!
256
00:10:28,140 --> 00:10:29,680
Geht euch die Hände waschen.
257
00:10:30,440 --> 00:10:30,870
Pausenzeit.
258
00:10:32,230 --> 00:10:35,550
Ihr braucht doch
Vitamine, so ist es schön.
259
00:10:37,530 --> 00:10:38,690
Noch ein kleines Stück weiter.
260
00:10:39,110 --> 00:10:40,050
Das müsste es sein.
261
00:10:41,470 --> 00:10:42,490
Hey, guck mal.
262
00:10:43,150 --> 00:10:43,950
Sie kommen gerade.
263
00:10:44,930 --> 00:10:46,750
Also dann, endlich zu Hause.
264
00:10:49,350 --> 00:10:51,870
Und dann wurden aus
Ihnen Schmetterlinge.
265
00:10:54,310 --> 00:10:54,930
Was?
266
00:10:55,410 --> 00:10:57,910
Der eine ist höher
als der andere K.
267
00:10:58,170 --> 00:11:00,590
Aber ich weiß nicht,
welcher mehr ist.
268
00:11:02,330 --> 00:11:04,830
Wacht bloß nicht das Fenster
auf, damit sie
269
00:11:04,830 --> 00:11:05,850
nicht wegfliegen.
270
00:11:06,950 --> 00:11:08,250
Das verstehe ich nicht.
271
00:11:09,490 --> 00:11:10,930
Wie kann das sein?
272
00:11:11,890 --> 00:11:13,130
Wie ist das passiert?
273
00:11:14,390 --> 00:11:15,470
Ganz von allein?
274
00:11:15,710 --> 00:11:18,190
Ich wollte euch damit
eine Freude machen.
275
00:11:19,070 --> 00:11:21,830
Ich habe den Apfel
gefunden und auf einmal,
276
00:11:22,370 --> 00:11:24,490
wer konnte denn so
etwas auch ahnen?
277
00:11:24,610 --> 00:11:25,530
Wo steckt ihr denn alle?
278
00:11:29,370 --> 00:11:31,530
Jetzt haben wir
keine Kinder mehr.
279
00:11:32,690 --> 00:11:33,510
Kommt rein, kommt rein.
280
00:11:34,770 --> 00:11:34,970
Na?
281
00:11:39,270 --> 00:11:40,730
Du meine Güte.
282
00:11:41,710 --> 00:11:43,310
Der Herr Scharfsichtiger,
Hoheit.
283
00:11:44,330 --> 00:11:46,190
Entschuldigt bitte,
ich musste ihn an die Leine
284
00:11:46,190 --> 00:11:47,650
nehmen, er rennt andauernd weg.
285
00:11:48,430 --> 00:11:50,550
Das ist doch erklärlich,
er fürchtet die Strafe.
286
00:11:50,950 --> 00:11:52,350
Er floh aus dem
Gefängnis und hat den
287
00:11:52,350 --> 00:11:53,130
Mantel gestohlen.
288
00:11:53,970 --> 00:11:56,830
Scharfsichtiger,
das ist doch na sowas.
289
00:11:59,830 --> 00:12:02,510
Steh auf Scharfsichtiger,
du hast großes Glück.
290
00:12:03,970 --> 00:12:05,390
Ich werde dich begnadigen.
291
00:12:06,490 --> 00:12:08,130
Ja, ich werde dir verzeihen.
292
00:12:08,210 --> 00:12:08,650
Hoheit.
293
00:12:09,290 --> 00:12:10,670
Geh, geh jetzt in Frieden.
294
00:12:11,270 --> 00:12:12,990
Ich hoffe du merkst es
dir, jetzt laufe,
295
00:12:13,130 --> 00:12:13,550
laufe.
296
00:12:14,910 --> 00:12:16,850
Ich werde auch gehen,
ich will draußen mit
297
00:12:16,850 --> 00:12:17,710
Brausewind spielen.
298
00:12:18,330 --> 00:12:19,190
Nein, nein, nein, nein.
299
00:12:19,730 --> 00:12:21,250
Du hast ja gar nichts
anderes mehr im
300
00:12:21,250 --> 00:12:22,450
Kopf als diesen Brausewind.
301
00:12:22,510 --> 00:12:23,690
Na er hat mich gerettet.
302
00:12:23,750 --> 00:12:25,550
Er hat unser ganzes
Reich gerettet.
303
00:12:25,550 --> 00:12:27,770
Was ist das eigentlich
für ein wunderlicher Wind?
304
00:12:28,930 --> 00:12:30,190
Augenblick, meine Teure.
305
00:12:31,030 --> 00:12:32,090
Ich will etwas versuchen.
306
00:12:32,690 --> 00:12:34,750
Freddy, ruf ihn her.
307
00:12:35,890 --> 00:12:37,250
Mhm, na mach schon.
308
00:12:40,130 --> 00:12:40,690
Brausewind!
309
00:12:50,370 --> 00:12:50,930
Wende!
310
00:12:52,670 --> 00:12:55,950
Warte, wenn du ein
lebendes Wesen bist, gebe
311
00:12:55,950 --> 00:12:57,430
ich dir deine Gestalt zurück.
312
00:13:09,720 --> 00:13:10,800
Willi bald!
313
00:13:14,380 --> 00:13:14,980
Vati!
314
00:13:15,880 --> 00:13:16,480
Freddy!
315
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
Ich hab mir schon
gedacht, dass du es
316
00:13:22,200 --> 00:13:22,520
bist.
317
00:13:22,700 --> 00:13:25,780
Ja, da spielt einer
den ganz gescheiten.
318
00:13:26,260 --> 00:13:28,580
Er ist wirklich etwas
gescheiter als er es
319
00:13:28,580 --> 00:13:29,100
früher war.
320
00:13:29,460 --> 00:13:31,480
Und vielleicht gilt
das auch für mich.
321
00:13:40,360 --> 00:13:43,280
Ich hatte sogar einen
Diener, der hieß Albert.
322
00:13:43,600 --> 00:13:45,180
Ach was sage ich, Norbert.
323
00:13:46,860 --> 00:13:49,120
Weißt du,
ich brauche keinen Diener.
324
00:13:49,580 --> 00:13:51,380
Mir genügt mein lieber Franz.
325
00:13:52,340 --> 00:13:53,820
Hey guck mal, hilf ihr.
326
00:13:54,160 --> 00:13:55,800
Vielleicht kriegst du dann
auch so ein Wässerchen.
327
00:13:55,800 --> 00:13:56,940
Helfen werde ich ihr.
328
00:13:57,160 --> 00:13:58,860
Aber so ein Wässerchen
brauche ich nicht.
329
00:14:00,940 --> 00:14:01,460
Das ist ja nicht so einfach.
330
00:14:01,460 --> 00:14:02,440
Puh.
331
00:14:06,450 --> 00:14:08,610
Was pflanzen sie
denn da Onkel Pompo?
332
00:14:11,450 --> 00:14:14,790
Ach was,
mir scheint als ob sie mich
333
00:14:14,790 --> 00:14:15,150
kennen.
334
00:14:16,770 --> 00:14:19,370
Wie sollte ich nicht,
jedes Kind kennt sie
335
00:14:19,370 --> 00:14:19,670
doch.
336
00:14:20,230 --> 00:14:22,810
Das ist die Hetze
der ersten Katagorie.
337
00:14:23,130 --> 00:14:25,150
Sie wird jetzt auch
bei uns wohnen.
338
00:14:25,510 --> 00:14:28,470
Wir werden also ein
unschlagbares Trio sein.
339
00:14:29,650 --> 00:14:31,710
Da haben sie aber weit gebracht.
340
00:14:32,370 --> 00:14:34,910
Schade, dass der Herr
Rumburak nicht bei uns
341
00:14:34,910 --> 00:14:35,250
ist.
342
00:14:35,670 --> 00:14:37,130
Vorsicht, ein tiefes Loch.
343
00:14:38,410 --> 00:14:41,050
Das Loch hat bitte sehr
Frau Müller gemacht.
344
00:14:41,650 --> 00:14:43,870
Da hat sie bitte sehr Herrn
Rumburak rausgerissen.
345
00:14:44,790 --> 00:14:46,310
Er hatte noch ganz grüne Sohlen.
346
00:14:46,850 --> 00:14:48,050
Eins, zwei, drei.
347
00:14:48,330 --> 00:14:49,750
Eins, zwei, drei.
348
00:14:50,010 --> 00:14:51,130
Eins, zwei, drei.
349
00:14:51,410 --> 00:14:52,450
Eins, zwei, drei.
350
00:14:52,610 --> 00:14:54,810
Ach, wir werden für
heute Schluss machen.
351
00:14:56,070 --> 00:14:59,710
Aber lass dir ja nicht
einfallen, wegzulaufen.
352
00:15:00,510 --> 00:15:03,170
Der Kater hat Raben zu
fressen, gern.
353
00:15:20,850 --> 00:15:21,770
Hier bin ich.
354
00:15:21,850 --> 00:15:23,650
Ja, ich habe sie gehört, Henke.
355
00:15:25,730 --> 00:15:27,670
Wir dachten,
dass es unser Stürmer ist.
356
00:15:28,470 --> 00:15:29,910
Das Problem werden wir lösen.
357
00:15:30,290 --> 00:15:31,830
Stellen Sie ihn
erstmal in den Tresor.
358
00:15:34,970 --> 00:15:38,070
Was gibt's Neues im
Reich von König Hyazinth?
359
00:15:39,030 --> 00:15:41,010
Alles verläuft wieder
in den alten Gleisen.
360
00:15:41,470 --> 00:15:42,910
Die reinste Idylle.
361
00:15:44,210 --> 00:15:46,710
Und ganz schnell kann
aus der Idylle Langeweile
362
00:15:46,710 --> 00:15:47,090
werden.
363
00:15:47,170 --> 00:15:47,290
Psst.
364
00:15:52,740 --> 00:15:54,740
Das sieht leider gar
nicht nach Langeweile aus,
365
00:15:54,780 --> 00:15:55,100
Wanderer.
366
00:15:55,840 --> 00:16:01,200
Meine Mutter weint,
Arabella weint auch, Peter beschimpft
367
00:16:01,200 --> 00:16:01,500
mich.
368
00:16:02,720 --> 00:16:04,040
Ich halte es einfach nicht aus.
369
00:16:04,220 --> 00:16:05,120
Du wolltest es so.
370
00:16:05,780 --> 00:16:06,800
Wenn du es gesagt...
371
00:16:06,800 --> 00:16:07,160
Ich?
372
00:16:07,440 --> 00:16:08,940
Jetzt soll ich also schuld sein?
373
00:16:09,060 --> 00:16:10,200
Wir hatten abgemacht,
du sagst es.
374
00:16:10,220 --> 00:16:11,620
Nein, nein, nein,
das stimmt nicht.
375
00:16:14,460 --> 00:16:17,600
Sag mal,
weiß es denn Natalia inzwischen?
376
00:16:17,920 --> 00:16:19,040
Was für eine Natalia?
377
00:16:19,540 --> 00:16:20,540
Na, Papp natürlich.
378
00:16:21,520 --> 00:16:23,180
Immerhin waren die drei
bisher dicke Freunde.
379
00:16:23,540 --> 00:16:25,520
Sie waren es eigentlich,
die Rumborak besiegt haben.
380
00:16:25,840 --> 00:16:26,620
Ja, na und?
381
00:16:26,740 --> 00:16:29,120
Da fällt mir ein,
dass vielleicht...
382
00:16:29,120 --> 00:16:29,660
Na klar.
383
00:16:31,400 --> 00:16:32,500
Was ist los?
384
00:16:33,120 --> 00:16:33,920
Wo gehst du hin?
385
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
Wenn jemand eine Idee
hat, dann nur Natalia.
386
00:16:37,420 --> 00:16:38,940
Und jetzt willst du hingehen?
387
00:16:39,160 --> 00:16:39,480
Ja.
388
00:16:40,380 --> 00:16:42,300
Du bist doch verrückt,
es ist Nacht.
389
00:16:48,700 --> 00:16:50,150
Wir müssen das
wieder hinkriegen.
390
00:16:51,300 --> 00:16:52,620
Das ist eine Situation.
391
00:16:54,040 --> 00:16:56,020
Und ich wollte morgen
mit den Jungs in
392
00:16:56,020 --> 00:16:56,700
den Zoo gehen.
393
00:16:57,500 --> 00:16:58,700
Hast du gehört, Robby?
394
00:17:01,260 --> 00:17:04,339
Als wir hier diesen
Fall mit der Ziege
395
00:17:04,339 --> 00:17:05,640
hatten, da...
396
00:17:05,640 --> 00:17:06,720
Mit welcher Ziege?
397
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
Die waren damals gar nicht hier.
398
00:17:12,400 --> 00:17:12,859
Aha.
399
00:17:13,980 --> 00:17:14,380
Gut.
400
00:17:15,079 --> 00:17:17,480
Wie schon sagte,
hier war eine Ziege.
401
00:17:17,880 --> 00:17:19,140
Eine verwandelte.
402
00:17:19,880 --> 00:17:22,480
Und eine gewisse Frau
Schwarz, die...
403
00:17:22,480 --> 00:17:24,020
Aber das ist doch
diese Zauberin.
404
00:17:24,359 --> 00:17:26,300
Sie wurde von Karl in
ein Tuch verzaubert
405
00:17:26,300 --> 00:17:27,840
und der König hat
sie mitgenommen.
406
00:17:27,840 --> 00:17:30,120
Und heute Morgen
kam für sie eine...
407
00:17:30,120 --> 00:17:30,820
eine Karte.
408
00:17:33,990 --> 00:17:34,370
Aha.
409
00:17:35,530 --> 00:17:38,030
Sehr verehrte Dame,
Sie haben in Ihrer früheren
410
00:17:38,030 --> 00:17:39,810
Wohnung mehrere
Sachen vergessen.
411
00:17:40,230 --> 00:17:43,330
Und wenn da vielleicht
noch ein Zauberding ist?
412
00:17:44,410 --> 00:17:44,730
Hm.
413
00:17:46,690 --> 00:17:48,150
Hier ist die Adresse.
414
00:17:49,450 --> 00:17:50,010
Hans.
415
00:17:52,770 --> 00:17:53,950
Auch das noch.
416
00:17:54,410 --> 00:17:55,650
Warten wir lieber bis morgen.
417
00:17:56,170 --> 00:17:56,970
Ich riskier's.
418
00:17:57,530 --> 00:17:58,670
Wie du meinst.
419
00:18:09,370 --> 00:18:09,890
Maya.
420
00:18:11,490 --> 00:18:12,490
Hermann auch?
421
00:18:12,970 --> 00:18:14,750
Na, das ist ja eine
Unverschämtheit.
422
00:18:15,510 --> 00:18:17,730
Zuerst regen Sie mich
an der Universität auf
423
00:18:17,730 --> 00:18:19,270
und dann kommen Sie
auch noch nachts in
424
00:18:19,270 --> 00:18:19,870
meine Wohnung.
425
00:18:20,110 --> 00:18:21,250
Verzeihung, Herr Professor.
426
00:18:22,270 --> 00:18:25,630
Wissen Sie, also die,
natürlich lebend, hat hier
427
00:18:25,630 --> 00:18:26,730
in Ihrer Wohnung gewohnt.
428
00:18:27,950 --> 00:18:30,230
Und deshalb sind Sie
gekommen um mitten in
429
00:18:30,230 --> 00:18:31,950
der Nacht einen solchen
Unsinn zu erzählen?
430
00:18:31,990 --> 00:18:33,190
Wir bitten um Entschuldigung.
431
00:18:34,230 --> 00:18:35,970
Wir sind wegen
dieser Sachen hier.
432
00:18:38,370 --> 00:18:40,290
Jetzt wollte diese
Sachen abholen?
433
00:18:40,390 --> 00:18:41,930
Hatte das nicht bis morgen Zeit?
434
00:18:41,950 --> 00:18:43,490
Sie haben geschrieben,
es sei eilig.
435
00:18:45,810 --> 00:18:46,050
Hier.
436
00:18:47,270 --> 00:18:47,550
Ah.
437
00:18:48,670 --> 00:18:50,330
Wahrscheinlich hält
er uns für Verrückte.
438
00:18:50,610 --> 00:18:50,710
Psst.
439
00:18:52,750 --> 00:18:54,410
So, das hier ist es.
440
00:18:54,890 --> 00:18:56,230
Nehmt es und dann verschwindet.
441
00:18:56,610 --> 00:18:57,130
Moment.
442
00:18:59,290 --> 00:19:00,090
Hast du gehört?
443
00:19:05,190 --> 00:19:06,590
Hey, Hans!
444
00:19:08,790 --> 00:19:12,710
Dann ist dieser Schurke
doch wieder davon gekommen.
445
00:19:14,230 --> 00:19:15,370
Was jetzt?
446
00:19:15,990 --> 00:19:18,070
War das nicht das Glöckchen
aus der Menschenwelt?
447
00:19:18,950 --> 00:19:21,410
Sollte Arabella uns
vielleicht brauchen?
448
00:19:26,930 --> 00:19:29,930
Nun, wenn das Glöckchen
läutet, muss ein Zauberer
449
00:19:29,930 --> 00:19:33,830
der zweiten Kategorie sofort
in die Menschenwelt reisen.
450
00:19:34,330 --> 00:19:36,670
Aber leider verfüge
ich über keinen.
451
00:19:37,070 --> 00:19:39,430
Dann übernehmt ihr das heute
selbst, teurer Freund.
452
00:19:40,410 --> 00:19:42,290
Ich bin schon ganz übermüdet.
453
00:19:42,930 --> 00:19:45,250
Ich frage Sie jetzt
zum dritten Mal, Herr
454
00:19:45,250 --> 00:19:45,470
Mann.
455
00:19:45,790 --> 00:19:47,670
Warum läuten Sie hier
nachts mit dem Glöckchen?
456
00:19:47,670 --> 00:19:48,970
Das werden Sie gleich
sehen, Herr Professor.
457
00:19:49,450 --> 00:19:50,670
Ich warne Sie, Meyer.
458
00:19:53,710 --> 00:19:55,290
Wer hat hier geläutet?
459
00:19:56,110 --> 00:19:58,890
Hoheit meinte, das Klingeln
käme von Prinzessin Arabella.
460
00:19:59,490 --> 00:20:00,990
Und wer ist dieser Herr?
461
00:20:01,150 --> 00:20:03,230
Er ist Professor an
unserer Universität.
462
00:20:04,030 --> 00:20:06,910
Allerdings,
ich finde er sieht nicht so aus.
463
00:20:07,210 --> 00:20:08,050
Erlauben Sie!
464
00:20:08,150 --> 00:20:09,890
Ein Glück,
dass Sie den dabei haben.
465
00:20:11,270 --> 00:20:13,270
Schau an, Odysseus.
466
00:20:17,690 --> 00:20:18,870
Fürchterlicher Feigling.
467
00:20:19,970 --> 00:20:20,310
Bitte?
468
00:20:21,050 --> 00:20:23,970
Als er gegen Balibur kämpfen
sollte, hat er
469
00:20:23,970 --> 00:20:24,670
sich gedrückt.
470
00:20:26,010 --> 00:20:28,770
Wäre der Riese nicht
Vegetarier gewesen, gäbe es
471
00:20:28,770 --> 00:20:29,430
mich nicht mehr.
472
00:20:29,970 --> 00:20:31,910
Ja, mein Herr, so ist das.
473
00:20:37,970 --> 00:20:39,070
Also wo sind Sie?
474
00:20:39,410 --> 00:20:39,850
Sagt schon.
475
00:20:41,310 --> 00:20:42,790
Sie sind da drüben.
476
00:20:43,330 --> 00:20:43,690
Ah.
477
00:20:44,630 --> 00:20:47,370
Sie schlafen, Sie sind den
ganzen Nachmittag rumgeflogen.
478
00:20:47,410 --> 00:20:48,270
Ja, das ist doch klar.
479
00:20:48,910 --> 00:20:50,130
Das war was Neues für Sie.
480
00:20:51,310 --> 00:20:52,090
Also dann.
481
00:20:52,590 --> 00:20:54,450
Halt, wäre es nicht besser
hier mit anzufangen?
482
00:20:55,190 --> 00:20:55,810
Und womit?
483
00:20:56,810 --> 00:20:58,470
Damit Sie was zum
Schlafen haben.
484
00:21:07,750 --> 00:21:10,210
Ich finde,
wir haben mächtiges Glück gehabt.
485
00:21:11,670 --> 00:21:12,810
Eigentlich schon.
486
00:21:20,350 --> 00:21:21,630
Ich gehe dann.
487
00:21:22,610 --> 00:21:24,750
Also, tschüss und schlaf schön.
488
00:21:28,730 --> 00:21:29,490
Warte.
489
00:21:32,750 --> 00:21:34,830
Du hast gesagt, schlaf schön.
490
00:21:36,910 --> 00:21:40,350
Ich würde aber lieber...
491
00:21:40,350 --> 00:21:42,090
Ich habe mich schon
so an dich gewöhnt.
492
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Oder hast du Angst,
was deine Familie sagt?
493
00:21:52,090 --> 00:21:53,610
Folterchen, aufstehen!
494
00:22:07,010 --> 00:22:08,530
Oh, Pferdchen!
495
00:22:10,130 --> 00:22:10,890
Kaltchen!
496
00:22:13,550 --> 00:22:14,810
Peter, Arabella!
497
00:22:15,030 --> 00:22:16,550
Warum habt ihr mir
denn nichts gesagt?
498
00:22:17,590 --> 00:22:19,210
Was sollten wir denn sagen?
499
00:22:23,610 --> 00:22:24,010
Was?
500
00:22:29,420 --> 00:22:30,280
Meine Kleinen.
501
00:22:30,300 --> 00:22:30,700
Warte.
502
00:22:32,240 --> 00:22:33,360
Setz dich.
503
00:22:35,480 --> 00:22:36,060
Mami.
504
00:22:37,380 --> 00:22:38,360
Mein Gott.
505
00:22:39,540 --> 00:22:41,120
Ich verstehe gar nicht.
506
00:22:41,380 --> 00:22:42,420
Wir sind weg.
507
00:22:46,080 --> 00:22:47,360
Naja, aber...
508
00:22:47,360 --> 00:22:48,300
Was ist,
wenn Sie morgen wieder...
509
00:22:48,300 --> 00:22:48,980
Nichts da.
510
00:22:49,760 --> 00:22:51,120
Das ist diesmal endgültig.
511
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
Auch das mit dem Wagen.
512
00:22:53,480 --> 00:22:54,160
Woher weißt du das?
513
00:22:54,180 --> 00:22:54,860
Weil ich es weiß.
514
00:22:57,240 --> 00:23:00,940
Naja,
aber wo bringen wir sie unser?
515
00:23:00,940 --> 00:23:01,520
Sie bleiben hier.
516
00:23:02,440 --> 00:23:03,400
Ich werde ausziehen.
517
00:23:04,460 --> 00:23:06,340
Und wohin, bitte sehr?
518
00:23:07,400 --> 00:23:09,080
Na, zu Margret.
519
00:23:09,400 --> 00:23:10,700
Aber Hans!
520
00:23:11,660 --> 00:23:13,020
Wir haben das schon ausgemacht.
521
00:23:14,620 --> 00:23:15,960
Auch das noch?
522
00:23:16,540 --> 00:23:18,080
Peter, schreib auf.
523
00:23:18,800 --> 00:23:19,560
Aber, ja.
524
00:23:20,320 --> 00:23:20,660
Windeln.
525
00:23:22,500 --> 00:23:23,180
Nuckeln.
526
00:23:24,640 --> 00:23:25,320
Höschen.
527
00:23:25,740 --> 00:23:29,160
Ich eröffne heute zwar
ein neues Semester, aber
528
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
gleichzeitig will ich
mich verabschieden.
529
00:23:31,460 --> 00:23:32,660
Ja, aber warum?
530
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
Nun, weil ich nicht etwas
unterrichten kann, wovon
531
00:23:36,720 --> 00:23:39,200
ich nicht überzeugt bin,
hinter dem ich nicht
532
00:23:39,200 --> 00:23:40,540
hundertprozentig stehe.
533
00:23:41,880 --> 00:23:44,180
Also ich bin zu der
Ansicht gelang...
534
00:23:44,180 --> 00:23:45,680
Ja, aber ich bin
auch zu der Ansicht
535
00:23:45,680 --> 00:23:46,080
gelang...
536
00:23:46,080 --> 00:23:47,760
Aber gestern haben
Sie das doch noch ganz
537
00:23:47,760 --> 00:23:47,860
anders...
538
00:23:47,860 --> 00:23:50,460
Frau Kollegin, was gestern
war, ist nicht heute.
539
00:23:51,260 --> 00:23:55,240
Wissen Sie zum Beispiel,
dass Odysseus ein Feigling
540
00:23:55,240 --> 00:23:55,540
war?
541
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Sie wissen nicht.
542
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
Ich habe es auch nicht gewusst.
543
00:23:59,400 --> 00:24:00,220
Maja, hören Sie!
544
00:24:00,720 --> 00:24:02,040
Ja, Herr Professor?
545
00:24:03,360 --> 00:24:07,580
Ich habe beschlossen, dass wir
Ihre ausgezeichnete Semesterarbeit
546
00:24:08,480 --> 00:24:11,520
als Lehrbrief für das erste
Studienjahr herausgeben.
547
00:24:14,660 --> 00:24:16,600
Na siehst du,
nun ist doch alles gut
548
00:24:16,600 --> 00:24:17,180
ausgegangen.
549
00:24:20,300 --> 00:24:22,080
Peter, wir haben alles!
550
00:24:22,180 --> 00:24:22,840
Komm nach oben!
551
00:24:29,280 --> 00:24:29,840
Nein!
552
00:24:30,900 --> 00:24:32,040
Hallo, Mami!
553
00:24:32,220 --> 00:24:33,460
Oh, Mielein!
554
00:24:37,660 --> 00:24:39,600
Ähm,
das sind also meine Gärtner.
555
00:24:40,440 --> 00:24:41,900
Das ist eine Ähnlichkeit, was?
556
00:24:42,700 --> 00:24:43,680
Na was denn?
557
00:24:44,180 --> 00:24:45,480
Scherben bringen Glück.
558
00:24:46,220 --> 00:24:46,480
Nicht?
559
00:24:47,360 --> 00:24:47,840
Ja.
560
00:24:49,940 --> 00:24:51,560
Aber wo ist Peter
mit den Kindern?
561
00:24:51,820 --> 00:24:53,640
Vor kurzem hat sie
sich jemand ausgeborgt.
562
00:24:54,000 --> 00:24:54,960
Mit Kinderwagen, nicht?
563
00:24:55,120 --> 00:24:55,460
Ja.
564
00:24:56,980 --> 00:24:57,460
Ausgeborgt?
565
00:24:58,460 --> 00:24:59,140
Und wer?
566
00:25:05,240 --> 00:25:07,500
Wenn du ihnen später mal
erzählst, was ihr
567
00:25:07,500 --> 00:25:08,800
erlebt habt, das wird lustig.
568
00:25:08,920 --> 00:25:10,620
Sie werden mich auslachen und
sagen, das sind
569
00:25:10,620 --> 00:25:11,560
alles nur Märchen.
570
00:25:14,600 --> 00:25:15,080
Komm.
571
00:25:17,000 --> 00:25:18,640
Manchmal war ich mir
gar nicht so sicher,
572
00:25:18,800 --> 00:25:20,700
ob unser Märchenreich
das alles übersteht.
573
00:25:22,020 --> 00:25:23,860
Habt ihr denn niemals
daran gezweifelt?
574
00:25:25,360 --> 00:25:27,760
Um die Wahrheit zu sagen,
ich hab gezweifelt.
575
00:25:28,240 --> 00:25:30,840
Aber die feste Überzeugung,
dass das Gute über
576
00:25:30,840 --> 00:25:33,500
das Böse siegen wird,
die habe ich, Hoheit,
577
00:25:33,600 --> 00:25:34,860
keinen Augenblick...
578
00:25:44,160 --> 00:25:44,920
Sehr schön.
579
00:25:56,420 --> 00:25:57,400
So.
580
00:25:58,560 --> 00:25:59,720
Das war's.
581
00:26:01,020 --> 00:26:02,700
Ihr versteht auch gar nichts.
582
00:26:03,720 --> 00:26:04,220
Den Ring.
583
00:26:04,620 --> 00:26:05,200
Was jetzt?
584
00:26:07,280 --> 00:26:08,080
Hoheit?
585
00:26:12,900 --> 00:26:14,860
Aber das...
586
00:26:14,860 --> 00:26:19,480
Eure Hoheit, das ist wirklich...
587
00:26:19,480 --> 00:26:21,300
Aber mein Freund,
das ist nicht so einfach.
588
00:26:47,000 --> 00:26:50,080
Wäre das Gute denn
wirklich das Gute, wenn
589
00:26:50,080 --> 00:26:51,660
es nicht über das
Böse siegen müsste?
39236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.