All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E26[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,790 --> 00:00:25,130 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,810 --> 00:00:29,830 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,550 --> 00:00:31,610 Grusel, Grusel. 4 00:00:31,970 --> 00:00:33,950 Was ihr im Moment hört, ist so etwas 5 00:00:33,950 --> 00:00:36,550 wie meine Leiblose oder Leblose. 6 00:00:37,050 --> 00:00:39,190 Egal wie, jedenfalls meine Stimme. 7 00:00:39,730 --> 00:00:42,490 Meinen Körper hat tatsächlich dieser Fantomas verwichtet. 8 00:00:42,970 --> 00:00:44,550 Nur gut, dass ich vorgesorgt habe. 9 00:00:44,970 --> 00:00:47,450 Onkel Pompo hat einen Fingernagel von mir. 10 00:00:47,450 --> 00:00:49,070 Das hat doch schon mal toll geklappt. 11 00:00:50,090 --> 00:00:52,130 Davon ahnen all die Leutchen nichts, die mit 12 00:00:52,130 --> 00:00:54,430 der fliegenden Kabine den Rückflug in die Menschenwelt 13 00:00:54,430 --> 00:00:55,370 angetreten haben. 14 00:00:55,730 --> 00:00:58,250 Nicht der König, der Arabella besuchen will, und 15 00:00:58,250 --> 00:01:00,690 auch nicht diese sonst so pfiffigen Studenten Hans 16 00:01:00,690 --> 00:01:01,350 und Margret. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,110 Die denken nur daran, wie sie Arabella und 18 00:01:04,110 --> 00:01:05,890 Peter die Sache mit dem roten Apfel von 19 00:01:05,890 --> 00:01:07,490 der Insel Puttanella erklären sollen. 20 00:01:08,050 --> 00:01:10,670 Ihr erinnert euch, wenn den einer isst, wird 21 00:01:10,670 --> 00:01:12,510 aus ihm zunächst ein Baby und dann ein 22 00:01:12,510 --> 00:01:13,110 Schmetterling. 23 00:01:13,110 --> 00:01:16,030 Und bestimmt ist dieser Apfel ja für Arabellas 24 00:01:16,030 --> 00:01:18,130 Opitzwillige Karl und Hyazinth. 25 00:01:18,350 --> 00:01:20,510 Aber ich weiß aus eigener Erfahrung, dass die 26 00:01:20,510 --> 00:01:22,110 nicht so schnell klein zu kriegen sind. 27 00:01:22,490 --> 00:01:24,530 Außerdem haben sie noch den Zauberring. 28 00:01:25,090 --> 00:01:27,590 Damit haben sie letztens gerade Roxana und die 29 00:01:27,590 --> 00:01:30,070 erste Hexe in zwei Tücher verwandelt. 30 00:01:30,350 --> 00:01:32,330 Jetzt bin ich selber gespannt, wie die Sache 31 00:01:32,330 --> 00:01:32,890 ausgeht. 32 00:01:42,210 --> 00:01:43,130 Guten Tag. 33 00:01:43,290 --> 00:01:44,350 Sie sind Toma, ja nicht wahr? 34 00:01:45,010 --> 00:01:46,890 Ja, mein Name ist Moser. 35 00:01:47,170 --> 00:01:48,350 Ich komme vom Sozialamt. 36 00:01:49,430 --> 00:01:51,570 Sie wollen jetzt unsere Kinder sehen? 37 00:01:51,970 --> 00:01:52,490 Allerdings. 38 00:01:53,810 --> 00:01:54,210 Peter? 39 00:01:55,210 --> 00:01:55,590 Ja? 40 00:01:58,170 --> 00:01:59,090 Guten Tag. 41 00:01:59,430 --> 00:02:00,350 Das ist Frau Moser. 42 00:02:01,050 --> 00:02:01,550 Schon wieder? 43 00:02:03,150 --> 00:02:07,250 Aber unsere Kinder sind im Ausland. 44 00:02:08,310 --> 00:02:08,990 Im Ausland? 45 00:02:09,949 --> 00:02:11,790 Sie sagen im Ausland. 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,550 Ist das Ihr Ausland? 47 00:02:24,510 --> 00:02:25,870 Seid ihr süß. 48 00:02:26,450 --> 00:02:28,850 Zwei richtige kleine Pausbacken. 49 00:02:30,150 --> 00:02:31,110 Oh ja, ja. 50 00:02:31,410 --> 00:02:33,430 Eure Eltern würden euch am liebsten ganz für 51 00:02:33,430 --> 00:02:34,350 sich haben, nicht wahr? 52 00:02:35,190 --> 00:02:36,210 Ja, ja. 53 00:02:36,630 --> 00:02:37,230 Ja, ja. 54 00:02:38,070 --> 00:02:38,910 Nehmen Sie ordentlich zu. 55 00:02:39,010 --> 00:02:39,890 Haben Sie eine Tabelle? 56 00:02:40,250 --> 00:02:41,430 Sie nehmen zu, nehmen zu. 57 00:02:42,370 --> 00:02:44,090 Bei zwei, drei Bier am Tag. 58 00:02:46,890 --> 00:02:47,690 Was redest du? 59 00:02:47,690 --> 00:02:48,170 Telefon. 60 00:02:48,170 --> 00:02:53,670 In einer Stunde erwarten wir unsere fliegende Kabine. 61 00:02:54,210 --> 00:02:55,390 Wollen Sie nicht jemanden begrüßen? 62 00:02:55,590 --> 00:02:55,690 Ja. 63 00:02:57,030 --> 00:02:57,910 Na wunderbar. 64 00:02:58,230 --> 00:02:59,530 Dann treffen wir uns da, Frau Meier. 65 00:03:01,510 --> 00:03:02,630 Frau Bergmann? 66 00:03:04,930 --> 00:03:05,530 Bitte? 67 00:03:06,390 --> 00:03:08,170 Sagen Sie bitte dem Fahrer Bescheid. 68 00:03:08,590 --> 00:03:09,350 Ich will dann los. 69 00:03:09,610 --> 00:03:09,790 Ja. 70 00:03:10,270 --> 00:03:10,630 Ach ja. 71 00:03:11,090 --> 00:03:13,010 Und suchen Sie mir bitte die Unterlagen mit 72 00:03:13,010 --> 00:03:14,990 den neuen Arbeitsverträgen für die Meiers raus. 73 00:03:18,150 --> 00:03:19,030 Beispielhafte Fürsorge. 74 00:03:19,190 --> 00:03:19,790 Auf Wiedersehen. 75 00:03:21,790 --> 00:03:22,670 Auf Wiedersehen. 76 00:03:23,450 --> 00:03:24,270 Auf Wiedersehen. 77 00:03:24,710 --> 00:03:25,150 Wiedersehen. 78 00:03:29,810 --> 00:03:30,250 Jungs! 79 00:03:34,580 --> 00:03:35,420 Also Jungs! 80 00:03:36,500 --> 00:03:37,740 Na ja, was soll das? 81 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 Ja, wir wollten euch nur aus der Patsche 82 00:03:39,480 --> 00:03:39,600 helfen. 83 00:03:39,680 --> 00:03:40,440 Das müsst ihr uns erklären. 84 00:03:40,540 --> 00:03:40,980 Aber schnell. 85 00:03:41,220 --> 00:03:43,700 Na also, schnell kann man das nicht erklären. 86 00:03:43,860 --> 00:03:44,240 Und das nicht. 87 00:03:44,240 --> 00:03:45,740 Na ja, und wo wir doch jetzt so 88 00:03:45,740 --> 00:03:46,720 in Eile sind, Mami. 89 00:04:05,860 --> 00:04:08,560 Uh, Jungs, guckt mal, der König. 90 00:04:13,700 --> 00:04:14,760 Peter, da ist Vater. 91 00:04:16,079 --> 00:04:16,899 Das ist er. 92 00:04:20,079 --> 00:04:22,160 Vati, was treibt dich hierher? 93 00:04:23,260 --> 00:04:24,540 Araberra, täuchte ich. 94 00:04:24,560 --> 00:04:25,820 Und wie seid ihr da reingekommen? 95 00:04:26,440 --> 00:04:26,840 Na... 96 00:04:26,840 --> 00:04:27,880 Das erfährst du schon noch. 97 00:04:27,880 --> 00:04:29,900 Ja, ich bitte Sie so wie abgemacht. 98 00:04:30,040 --> 00:04:31,300 Zu niemandem ein Wort. 99 00:04:31,820 --> 00:04:31,940 Ja? 100 00:04:32,680 --> 00:04:33,860 Und wo hast du Mami? 101 00:04:34,860 --> 00:04:37,180 Weißt du, es ging alles so rasend schnell. 102 00:04:37,680 --> 00:04:38,320 Herr Papp. 103 00:04:40,900 --> 00:04:42,740 Wer ist denn da mit Ihnen geflogen? 104 00:04:42,940 --> 00:04:43,460 Eben das. 105 00:04:44,200 --> 00:04:45,740 Wissen Sie, er soll es Ihnen lieber selber 106 00:04:45,740 --> 00:04:46,060 sagen. 107 00:04:46,140 --> 00:04:47,560 Mir würden Sie es sowieso nicht glauben. 108 00:04:50,100 --> 00:04:51,220 Also, ihr drei. 109 00:04:51,780 --> 00:04:54,600 Ihr habt mich mit dem Zaubermantel wirklich mächtig 110 00:04:54,600 --> 00:04:55,260 verärgert. 111 00:04:55,880 --> 00:04:58,580 Doch jetzt, Großvater, werden wir dich gleich wieder 112 00:04:58,580 --> 00:04:59,140 versöhnen. 113 00:04:59,460 --> 00:04:59,680 Ja. 114 00:05:00,000 --> 00:05:00,560 Pass auf. 115 00:05:01,900 --> 00:05:02,760 Das ist Roxana. 116 00:05:04,200 --> 00:05:06,380 Und das ist die Hexe der ersten Kategorie. 117 00:05:07,940 --> 00:05:09,140 Und das auch noch. 118 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 Das ist was anderes. 119 00:05:14,580 --> 00:05:16,540 Dann ist alles in bester Ordnung. 120 00:05:16,660 --> 00:05:16,960 Aha. 121 00:05:17,980 --> 00:05:19,580 Jetzt sehe ich bei einigen Dingen schon etwas 122 00:05:19,580 --> 00:05:20,080 klarer. 123 00:05:20,120 --> 00:05:20,600 Ach ja? 124 00:05:20,960 --> 00:05:23,420 Also Karl und Herr Ziegler müssen Herrn Vigo 125 00:05:23,420 --> 00:05:24,740 den Zaubermantel geglaubt haben. 126 00:05:24,740 --> 00:05:25,700 Sieht auffällig aus. 127 00:05:26,180 --> 00:05:27,940 Mal sehen, ob es der Echte ist. 128 00:05:30,060 --> 00:05:30,500 Bitte. 129 00:05:31,680 --> 00:05:32,900 Darf ich vorstellen, Herr Papp. 130 00:05:33,060 --> 00:05:33,900 Das ist mein Vati. 131 00:05:34,200 --> 00:05:34,800 Herr Papp. 132 00:05:35,340 --> 00:05:37,360 Vati, das ist der ganz wirkliche König. 133 00:05:37,580 --> 00:05:38,960 Von dem habe ich dir doch erzählt. 134 00:05:42,600 --> 00:05:44,980 Und weißt du, was Hans und Margret erlebt 135 00:05:44,980 --> 00:05:45,080 haben? 136 00:05:45,080 --> 00:05:45,220 Bitte jetzt nicht. 137 00:05:45,360 --> 00:05:46,840 Irgendwie bin ich immer noch leicht geschockt. 138 00:05:47,340 --> 00:05:49,400 Ich habe ganz ähnliche Empfindungen wie Sie. 139 00:05:50,100 --> 00:05:51,960 Studenten, gehen wir. 140 00:05:52,160 --> 00:05:53,340 Wir müssen zum Dekan, bitte. 141 00:05:55,600 --> 00:05:56,660 Verzeihen Sie bitte. 142 00:05:58,740 --> 00:06:00,620 Hier habe ich es mir aufgeschrieben. 143 00:06:00,820 --> 00:06:04,000 Student Meier, letzter Termin zur Abgabe einer neuen 144 00:06:04,000 --> 00:06:04,640 Arbeit. 145 00:06:05,240 --> 00:06:06,320 Und jetzt frage ich. 146 00:06:06,520 --> 00:06:07,420 Wo ist sie? 147 00:06:10,080 --> 00:06:11,220 Bitte hören Sie. 148 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 Die neue Arbeit ist vollkommen unnötig. 149 00:06:14,320 --> 00:06:15,120 Wie das? 150 00:06:15,660 --> 00:06:18,600 Aufgabe und Termin haben wir doch beide zusammen 151 00:06:18,600 --> 00:06:19,440 festgelegt. 152 00:06:19,460 --> 00:06:20,600 Das ist richtig, Herr Professor. 153 00:06:21,420 --> 00:06:23,580 Aber ich habe während der Ferien meine Meinung 154 00:06:23,580 --> 00:06:25,600 sozusagen umbewertet. 155 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Sie haben also umbewertet? 156 00:06:29,060 --> 00:06:29,180 Ja. 157 00:06:29,420 --> 00:06:31,140 Und was haben Sie gemacht, Meier? 158 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 Die meiste Zeit hat er auf dem Pferd 159 00:06:34,040 --> 00:06:34,460 gesessen. 160 00:06:35,140 --> 00:06:36,480 Also wissen Sie was, Herr Meier? 161 00:06:36,980 --> 00:06:38,920 Sie wiederholen nochmal das letzte Jahr. 162 00:06:39,320 --> 00:06:40,240 Aber bitte hören Sie. 163 00:06:40,380 --> 00:06:42,780 Meier hat beweiskräftiges Material, das eindeutig... 164 00:06:43,300 --> 00:06:45,040 Zum Beispiel Videoaufnahmen von den Reisen. 165 00:06:45,040 --> 00:06:47,200 Und davon, wie Nimmersatt nach Suppe ansteht. 166 00:06:48,800 --> 00:06:50,140 Nach Suppe ansteht. 167 00:06:51,460 --> 00:06:54,700 Also das Studienjahr werden Sie schön wiederholen. 168 00:06:56,220 --> 00:06:58,500 Margrit ist wieder im Lande und Sie sitzen 169 00:06:58,500 --> 00:06:59,720 hier so ruhig beim Café. 170 00:06:59,740 --> 00:07:00,100 Was? 171 00:07:00,220 --> 00:07:01,120 Sie ist wieder zurück? 172 00:07:01,800 --> 00:07:03,400 Sehen Sie, hier sind Ihre Sachen. 173 00:07:03,660 --> 00:07:05,680 Sie mussten erst noch schnell zur Uni gehen. 174 00:07:05,920 --> 00:07:08,100 Sie reden von Margrit und von Ihrer Reise 175 00:07:08,100 --> 00:07:09,580 um die Welt sagen Sie nichts, Frau Meier? 176 00:07:09,700 --> 00:07:11,280 Omi darf nicht drüber reden. 177 00:07:12,260 --> 00:07:14,240 Da würden Sie staunen, wo sie war und 178 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 wen sie mitgebracht hat. 179 00:07:15,360 --> 00:07:15,760 Ja? 180 00:07:16,480 --> 00:07:19,600 Also dieser Herr ist Ihnen nicht besonders gut 181 00:07:19,600 --> 00:07:20,080 gelungen. 182 00:07:20,400 --> 00:07:21,340 Er hat... 183 00:07:21,340 --> 00:07:22,640 Er hat keinen Charakter. 184 00:07:23,140 --> 00:07:25,180 Er macht einfach alles, was man ihm sagt. 185 00:07:25,980 --> 00:07:27,120 Ich bedauere das. 186 00:07:27,800 --> 00:07:29,380 Aber ich hatte ja keine Ahnung, dass er 187 00:07:29,380 --> 00:07:30,840 in Wirklichkeit existiert. 188 00:07:31,720 --> 00:07:33,640 Ach übrigens arbeite ich jetzt auch mit Ihrer 189 00:07:33,640 --> 00:07:34,060 Tochter. 190 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 Mit meiner Tochter sagen Sie? 191 00:07:35,940 --> 00:07:36,280 Gewiss. 192 00:07:36,520 --> 00:07:37,940 Das ist der Beweis. 193 00:07:38,640 --> 00:07:39,540 Das Arafon. 194 00:07:41,220 --> 00:07:42,840 Versuchen Sie mit ihm zu reden. 195 00:07:42,940 --> 00:07:43,860 Bitte, Herr König. 196 00:07:46,340 --> 00:07:47,900 Na gut, ja. 197 00:07:48,740 --> 00:07:51,260 Also vielleicht, wie fühlt man sich denn so 198 00:07:51,260 --> 00:07:51,980 als Hund? 199 00:07:56,790 --> 00:07:58,590 Na wissen Sie, was er gesagt hat? 200 00:07:58,790 --> 00:08:01,250 Ich soll mal versuchen, morgens auf allen Vieren 201 00:08:01,250 --> 00:08:02,390 über die Wiese zu rennen. 202 00:08:02,810 --> 00:08:04,470 Er kann sich nichts Schöneres denken. 203 00:08:08,470 --> 00:08:10,390 Nicht doch, weil die Last, das Pfui. 204 00:08:10,870 --> 00:08:12,670 Das kommt in die Waschmaschine. 205 00:08:13,890 --> 00:08:14,630 Was ist das? 206 00:08:16,030 --> 00:08:17,570 Da ist er. 207 00:08:20,190 --> 00:08:20,710 Waldi. 208 00:08:20,950 --> 00:08:22,370 Ich weiß, was ich machen werde. 209 00:08:23,830 --> 00:08:25,770 Nun, ja leider muss ich wieder zurück. 210 00:08:25,890 --> 00:08:27,130 Ich habe zu Hause viel Arbeit. 211 00:08:28,410 --> 00:08:29,910 Musst du wirklich schon los? 212 00:08:30,130 --> 00:08:30,910 Komm, bleib noch. 213 00:08:30,930 --> 00:08:32,330 Nein, da lässt sich nichts machen. 214 00:08:32,750 --> 00:08:34,789 So, das Armband habe ich. 215 00:08:35,169 --> 00:08:35,950 Was ist das? 216 00:08:36,230 --> 00:08:37,789 Ah, das sind diese... 217 00:08:37,789 --> 00:08:41,990 die zwei Zauberring-Koffer. 218 00:08:42,390 --> 00:08:43,250 Liebe Tochter, adieu. 219 00:08:43,930 --> 00:08:45,570 Peter, auf Wiedersehen. 220 00:08:46,010 --> 00:08:47,190 Also dann tschüss, Krümel. 221 00:08:47,210 --> 00:08:47,330 Ja, tschüss. 222 00:08:48,190 --> 00:08:49,990 Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. 223 00:08:53,490 --> 00:08:54,050 So. 224 00:08:55,030 --> 00:08:58,510 Dann viele Grüße an Mami und alle anderen. 225 00:09:00,050 --> 00:09:02,030 Wir kommen so schnell wie möglich beide. 226 00:09:05,710 --> 00:09:06,630 So, bitte. 227 00:09:14,420 --> 00:09:15,260 Dann tschüss. 228 00:09:18,580 --> 00:09:19,800 Er ist weg. 229 00:09:22,200 --> 00:09:23,620 Ein ungewöhnlicher Mensch. 230 00:09:24,640 --> 00:09:27,020 Sehr gerne würde ich mit ihm... 231 00:09:27,020 --> 00:09:28,040 Was ist denn, Norbert? 232 00:09:28,200 --> 00:09:30,560 Hier ist Post für Frau Schwarz. 233 00:09:31,120 --> 00:09:32,320 Na dann lesen Sie schon vor. 234 00:09:34,400 --> 00:09:37,060 Der neue Mieter Ihrer früheren Wohnung fordert Sie 235 00:09:37,060 --> 00:09:38,920 auf, irgendwelche Sachen wegzubringen. 236 00:09:39,700 --> 00:09:41,440 Ich finde, das hört sich sehr dringend an. 237 00:09:43,020 --> 00:09:44,580 Nochmal von vorn das Ganze. 238 00:09:46,380 --> 00:09:47,740 Das ist vielleicht ein Mist. 239 00:09:48,420 --> 00:09:50,180 Ich finde am schlimmsten, dass er nicht mal 240 00:09:50,180 --> 00:09:51,700 unseren Aufzeichnungen glauben will. 241 00:09:52,060 --> 00:09:53,560 Und was sagen Sie zu Hause? 242 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Mutter, Peter? 243 00:09:56,000 --> 00:09:57,620 Und wenn du ihm dann noch die Sache 244 00:09:57,620 --> 00:09:59,100 mit dem roten Apfel erklärst? 245 00:10:01,040 --> 00:10:01,520 Ich? 246 00:10:01,520 --> 00:10:03,440 Du hast mir doch versprochen, du sagst es 247 00:10:03,440 --> 00:10:03,640 ihm. 248 00:10:04,020 --> 00:10:05,500 Ich habe überhaupt nichts versprochen. 249 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Der nächste Reinfall. 250 00:10:08,860 --> 00:10:10,020 Uni, Apfel. 251 00:10:11,360 --> 00:10:13,680 Das alles ist wirklich ein einziges Fiasko. 252 00:10:14,600 --> 00:10:15,660 Wirklich alles? 253 00:10:17,800 --> 00:10:21,600 Warum arbeiten Sie eigentlich wie ein Verrückter? 254 00:10:22,000 --> 00:10:25,540 Ich muss mich nach der Kur etwas erholen. 255 00:10:25,840 --> 00:10:26,500 Jungs! 256 00:10:28,140 --> 00:10:29,680 Geht euch die Hände waschen. 257 00:10:30,440 --> 00:10:30,870 Pausenzeit. 258 00:10:32,230 --> 00:10:35,550 Ihr braucht doch Vitamine, so ist es schön. 259 00:10:37,530 --> 00:10:38,690 Noch ein kleines Stück weiter. 260 00:10:39,110 --> 00:10:40,050 Das müsste es sein. 261 00:10:41,470 --> 00:10:42,490 Hey, guck mal. 262 00:10:43,150 --> 00:10:43,950 Sie kommen gerade. 263 00:10:44,930 --> 00:10:46,750 Also dann, endlich zu Hause. 264 00:10:49,350 --> 00:10:51,870 Und dann wurden aus Ihnen Schmetterlinge. 265 00:10:54,310 --> 00:10:54,930 Was? 266 00:10:55,410 --> 00:10:57,910 Der eine ist höher als der andere K. 267 00:10:58,170 --> 00:11:00,590 Aber ich weiß nicht, welcher mehr ist. 268 00:11:02,330 --> 00:11:04,830 Wacht bloß nicht das Fenster auf, damit sie 269 00:11:04,830 --> 00:11:05,850 nicht wegfliegen. 270 00:11:06,950 --> 00:11:08,250 Das verstehe ich nicht. 271 00:11:09,490 --> 00:11:10,930 Wie kann das sein? 272 00:11:11,890 --> 00:11:13,130 Wie ist das passiert? 273 00:11:14,390 --> 00:11:15,470 Ganz von allein? 274 00:11:15,710 --> 00:11:18,190 Ich wollte euch damit eine Freude machen. 275 00:11:19,070 --> 00:11:21,830 Ich habe den Apfel gefunden und auf einmal, 276 00:11:22,370 --> 00:11:24,490 wer konnte denn so etwas auch ahnen? 277 00:11:24,610 --> 00:11:25,530 Wo steckt ihr denn alle? 278 00:11:29,370 --> 00:11:31,530 Jetzt haben wir keine Kinder mehr. 279 00:11:32,690 --> 00:11:33,510 Kommt rein, kommt rein. 280 00:11:34,770 --> 00:11:34,970 Na? 281 00:11:39,270 --> 00:11:40,730 Du meine Güte. 282 00:11:41,710 --> 00:11:43,310 Der Herr Scharfsichtiger, Hoheit. 283 00:11:44,330 --> 00:11:46,190 Entschuldigt bitte, ich musste ihn an die Leine 284 00:11:46,190 --> 00:11:47,650 nehmen, er rennt andauernd weg. 285 00:11:48,430 --> 00:11:50,550 Das ist doch erklärlich, er fürchtet die Strafe. 286 00:11:50,950 --> 00:11:52,350 Er floh aus dem Gefängnis und hat den 287 00:11:52,350 --> 00:11:53,130 Mantel gestohlen. 288 00:11:53,970 --> 00:11:56,830 Scharfsichtiger, das ist doch na sowas. 289 00:11:59,830 --> 00:12:02,510 Steh auf Scharfsichtiger, du hast großes Glück. 290 00:12:03,970 --> 00:12:05,390 Ich werde dich begnadigen. 291 00:12:06,490 --> 00:12:08,130 Ja, ich werde dir verzeihen. 292 00:12:08,210 --> 00:12:08,650 Hoheit. 293 00:12:09,290 --> 00:12:10,670 Geh, geh jetzt in Frieden. 294 00:12:11,270 --> 00:12:12,990 Ich hoffe du merkst es dir, jetzt laufe, 295 00:12:13,130 --> 00:12:13,550 laufe. 296 00:12:14,910 --> 00:12:16,850 Ich werde auch gehen, ich will draußen mit 297 00:12:16,850 --> 00:12:17,710 Brausewind spielen. 298 00:12:18,330 --> 00:12:19,190 Nein, nein, nein, nein. 299 00:12:19,730 --> 00:12:21,250 Du hast ja gar nichts anderes mehr im 300 00:12:21,250 --> 00:12:22,450 Kopf als diesen Brausewind. 301 00:12:22,510 --> 00:12:23,690 Na er hat mich gerettet. 302 00:12:23,750 --> 00:12:25,550 Er hat unser ganzes Reich gerettet. 303 00:12:25,550 --> 00:12:27,770 Was ist das eigentlich für ein wunderlicher Wind? 304 00:12:28,930 --> 00:12:30,190 Augenblick, meine Teure. 305 00:12:31,030 --> 00:12:32,090 Ich will etwas versuchen. 306 00:12:32,690 --> 00:12:34,750 Freddy, ruf ihn her. 307 00:12:35,890 --> 00:12:37,250 Mhm, na mach schon. 308 00:12:40,130 --> 00:12:40,690 Brausewind! 309 00:12:50,370 --> 00:12:50,930 Wende! 310 00:12:52,670 --> 00:12:55,950 Warte, wenn du ein lebendes Wesen bist, gebe 311 00:12:55,950 --> 00:12:57,430 ich dir deine Gestalt zurück. 312 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 Willi bald! 313 00:13:14,380 --> 00:13:14,980 Vati! 314 00:13:15,880 --> 00:13:16,480 Freddy! 315 00:13:20,160 --> 00:13:22,200 Ich hab mir schon gedacht, dass du es 316 00:13:22,200 --> 00:13:22,520 bist. 317 00:13:22,700 --> 00:13:25,780 Ja, da spielt einer den ganz gescheiten. 318 00:13:26,260 --> 00:13:28,580 Er ist wirklich etwas gescheiter als er es 319 00:13:28,580 --> 00:13:29,100 früher war. 320 00:13:29,460 --> 00:13:31,480 Und vielleicht gilt das auch für mich. 321 00:13:40,360 --> 00:13:43,280 Ich hatte sogar einen Diener, der hieß Albert. 322 00:13:43,600 --> 00:13:45,180 Ach was sage ich, Norbert. 323 00:13:46,860 --> 00:13:49,120 Weißt du, ich brauche keinen Diener. 324 00:13:49,580 --> 00:13:51,380 Mir genügt mein lieber Franz. 325 00:13:52,340 --> 00:13:53,820 Hey guck mal, hilf ihr. 326 00:13:54,160 --> 00:13:55,800 Vielleicht kriegst du dann auch so ein Wässerchen. 327 00:13:55,800 --> 00:13:56,940 Helfen werde ich ihr. 328 00:13:57,160 --> 00:13:58,860 Aber so ein Wässerchen brauche ich nicht. 329 00:14:00,940 --> 00:14:01,460 Das ist ja nicht so einfach. 330 00:14:01,460 --> 00:14:02,440 Puh. 331 00:14:06,450 --> 00:14:08,610 Was pflanzen sie denn da Onkel Pompo? 332 00:14:11,450 --> 00:14:14,790 Ach was, mir scheint als ob sie mich 333 00:14:14,790 --> 00:14:15,150 kennen. 334 00:14:16,770 --> 00:14:19,370 Wie sollte ich nicht, jedes Kind kennt sie 335 00:14:19,370 --> 00:14:19,670 doch. 336 00:14:20,230 --> 00:14:22,810 Das ist die Hetze der ersten Katagorie. 337 00:14:23,130 --> 00:14:25,150 Sie wird jetzt auch bei uns wohnen. 338 00:14:25,510 --> 00:14:28,470 Wir werden also ein unschlagbares Trio sein. 339 00:14:29,650 --> 00:14:31,710 Da haben sie aber weit gebracht. 340 00:14:32,370 --> 00:14:34,910 Schade, dass der Herr Rumburak nicht bei uns 341 00:14:34,910 --> 00:14:35,250 ist. 342 00:14:35,670 --> 00:14:37,130 Vorsicht, ein tiefes Loch. 343 00:14:38,410 --> 00:14:41,050 Das Loch hat bitte sehr Frau Müller gemacht. 344 00:14:41,650 --> 00:14:43,870 Da hat sie bitte sehr Herrn Rumburak rausgerissen. 345 00:14:44,790 --> 00:14:46,310 Er hatte noch ganz grüne Sohlen. 346 00:14:46,850 --> 00:14:48,050 Eins, zwei, drei. 347 00:14:48,330 --> 00:14:49,750 Eins, zwei, drei. 348 00:14:50,010 --> 00:14:51,130 Eins, zwei, drei. 349 00:14:51,410 --> 00:14:52,450 Eins, zwei, drei. 350 00:14:52,610 --> 00:14:54,810 Ach, wir werden für heute Schluss machen. 351 00:14:56,070 --> 00:14:59,710 Aber lass dir ja nicht einfallen, wegzulaufen. 352 00:15:00,510 --> 00:15:03,170 Der Kater hat Raben zu fressen, gern. 353 00:15:20,850 --> 00:15:21,770 Hier bin ich. 354 00:15:21,850 --> 00:15:23,650 Ja, ich habe sie gehört, Henke. 355 00:15:25,730 --> 00:15:27,670 Wir dachten, dass es unser Stürmer ist. 356 00:15:28,470 --> 00:15:29,910 Das Problem werden wir lösen. 357 00:15:30,290 --> 00:15:31,830 Stellen Sie ihn erstmal in den Tresor. 358 00:15:34,970 --> 00:15:38,070 Was gibt's Neues im Reich von König Hyazinth? 359 00:15:39,030 --> 00:15:41,010 Alles verläuft wieder in den alten Gleisen. 360 00:15:41,470 --> 00:15:42,910 Die reinste Idylle. 361 00:15:44,210 --> 00:15:46,710 Und ganz schnell kann aus der Idylle Langeweile 362 00:15:46,710 --> 00:15:47,090 werden. 363 00:15:47,170 --> 00:15:47,290 Psst. 364 00:15:52,740 --> 00:15:54,740 Das sieht leider gar nicht nach Langeweile aus, 365 00:15:54,780 --> 00:15:55,100 Wanderer. 366 00:15:55,840 --> 00:16:01,200 Meine Mutter weint, Arabella weint auch, Peter beschimpft 367 00:16:01,200 --> 00:16:01,500 mich. 368 00:16:02,720 --> 00:16:04,040 Ich halte es einfach nicht aus. 369 00:16:04,220 --> 00:16:05,120 Du wolltest es so. 370 00:16:05,780 --> 00:16:06,800 Wenn du es gesagt... 371 00:16:06,800 --> 00:16:07,160 Ich? 372 00:16:07,440 --> 00:16:08,940 Jetzt soll ich also schuld sein? 373 00:16:09,060 --> 00:16:10,200 Wir hatten abgemacht, du sagst es. 374 00:16:10,220 --> 00:16:11,620 Nein, nein, nein, das stimmt nicht. 375 00:16:14,460 --> 00:16:17,600 Sag mal, weiß es denn Natalia inzwischen? 376 00:16:17,920 --> 00:16:19,040 Was für eine Natalia? 377 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 Na, Papp natürlich. 378 00:16:21,520 --> 00:16:23,180 Immerhin waren die drei bisher dicke Freunde. 379 00:16:23,540 --> 00:16:25,520 Sie waren es eigentlich, die Rumborak besiegt haben. 380 00:16:25,840 --> 00:16:26,620 Ja, na und? 381 00:16:26,740 --> 00:16:29,120 Da fällt mir ein, dass vielleicht... 382 00:16:29,120 --> 00:16:29,660 Na klar. 383 00:16:31,400 --> 00:16:32,500 Was ist los? 384 00:16:33,120 --> 00:16:33,920 Wo gehst du hin? 385 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 Wenn jemand eine Idee hat, dann nur Natalia. 386 00:16:37,420 --> 00:16:38,940 Und jetzt willst du hingehen? 387 00:16:39,160 --> 00:16:39,480 Ja. 388 00:16:40,380 --> 00:16:42,300 Du bist doch verrückt, es ist Nacht. 389 00:16:48,700 --> 00:16:50,150 Wir müssen das wieder hinkriegen. 390 00:16:51,300 --> 00:16:52,620 Das ist eine Situation. 391 00:16:54,040 --> 00:16:56,020 Und ich wollte morgen mit den Jungs in 392 00:16:56,020 --> 00:16:56,700 den Zoo gehen. 393 00:16:57,500 --> 00:16:58,700 Hast du gehört, Robby? 394 00:17:01,260 --> 00:17:04,339 Als wir hier diesen Fall mit der Ziege 395 00:17:04,339 --> 00:17:05,640 hatten, da... 396 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 Mit welcher Ziege? 397 00:17:09,400 --> 00:17:11,400 Die waren damals gar nicht hier. 398 00:17:12,400 --> 00:17:12,859 Aha. 399 00:17:13,980 --> 00:17:14,380 Gut. 400 00:17:15,079 --> 00:17:17,480 Wie schon sagte, hier war eine Ziege. 401 00:17:17,880 --> 00:17:19,140 Eine verwandelte. 402 00:17:19,880 --> 00:17:22,480 Und eine gewisse Frau Schwarz, die... 403 00:17:22,480 --> 00:17:24,020 Aber das ist doch diese Zauberin. 404 00:17:24,359 --> 00:17:26,300 Sie wurde von Karl in ein Tuch verzaubert 405 00:17:26,300 --> 00:17:27,840 und der König hat sie mitgenommen. 406 00:17:27,840 --> 00:17:30,120 Und heute Morgen kam für sie eine... 407 00:17:30,120 --> 00:17:30,820 eine Karte. 408 00:17:33,990 --> 00:17:34,370 Aha. 409 00:17:35,530 --> 00:17:38,030 Sehr verehrte Dame, Sie haben in Ihrer früheren 410 00:17:38,030 --> 00:17:39,810 Wohnung mehrere Sachen vergessen. 411 00:17:40,230 --> 00:17:43,330 Und wenn da vielleicht noch ein Zauberding ist? 412 00:17:44,410 --> 00:17:44,730 Hm. 413 00:17:46,690 --> 00:17:48,150 Hier ist die Adresse. 414 00:17:49,450 --> 00:17:50,010 Hans. 415 00:17:52,770 --> 00:17:53,950 Auch das noch. 416 00:17:54,410 --> 00:17:55,650 Warten wir lieber bis morgen. 417 00:17:56,170 --> 00:17:56,970 Ich riskier's. 418 00:17:57,530 --> 00:17:58,670 Wie du meinst. 419 00:18:09,370 --> 00:18:09,890 Maya. 420 00:18:11,490 --> 00:18:12,490 Hermann auch? 421 00:18:12,970 --> 00:18:14,750 Na, das ist ja eine Unverschämtheit. 422 00:18:15,510 --> 00:18:17,730 Zuerst regen Sie mich an der Universität auf 423 00:18:17,730 --> 00:18:19,270 und dann kommen Sie auch noch nachts in 424 00:18:19,270 --> 00:18:19,870 meine Wohnung. 425 00:18:20,110 --> 00:18:21,250 Verzeihung, Herr Professor. 426 00:18:22,270 --> 00:18:25,630 Wissen Sie, also die, natürlich lebend, hat hier 427 00:18:25,630 --> 00:18:26,730 in Ihrer Wohnung gewohnt. 428 00:18:27,950 --> 00:18:30,230 Und deshalb sind Sie gekommen um mitten in 429 00:18:30,230 --> 00:18:31,950 der Nacht einen solchen Unsinn zu erzählen? 430 00:18:31,990 --> 00:18:33,190 Wir bitten um Entschuldigung. 431 00:18:34,230 --> 00:18:35,970 Wir sind wegen dieser Sachen hier. 432 00:18:38,370 --> 00:18:40,290 Jetzt wollte diese Sachen abholen? 433 00:18:40,390 --> 00:18:41,930 Hatte das nicht bis morgen Zeit? 434 00:18:41,950 --> 00:18:43,490 Sie haben geschrieben, es sei eilig. 435 00:18:45,810 --> 00:18:46,050 Hier. 436 00:18:47,270 --> 00:18:47,550 Ah. 437 00:18:48,670 --> 00:18:50,330 Wahrscheinlich hält er uns für Verrückte. 438 00:18:50,610 --> 00:18:50,710 Psst. 439 00:18:52,750 --> 00:18:54,410 So, das hier ist es. 440 00:18:54,890 --> 00:18:56,230 Nehmt es und dann verschwindet. 441 00:18:56,610 --> 00:18:57,130 Moment. 442 00:18:59,290 --> 00:19:00,090 Hast du gehört? 443 00:19:05,190 --> 00:19:06,590 Hey, Hans! 444 00:19:08,790 --> 00:19:12,710 Dann ist dieser Schurke doch wieder davon gekommen. 445 00:19:14,230 --> 00:19:15,370 Was jetzt? 446 00:19:15,990 --> 00:19:18,070 War das nicht das Glöckchen aus der Menschenwelt? 447 00:19:18,950 --> 00:19:21,410 Sollte Arabella uns vielleicht brauchen? 448 00:19:26,930 --> 00:19:29,930 Nun, wenn das Glöckchen läutet, muss ein Zauberer 449 00:19:29,930 --> 00:19:33,830 der zweiten Kategorie sofort in die Menschenwelt reisen. 450 00:19:34,330 --> 00:19:36,670 Aber leider verfüge ich über keinen. 451 00:19:37,070 --> 00:19:39,430 Dann übernehmt ihr das heute selbst, teurer Freund. 452 00:19:40,410 --> 00:19:42,290 Ich bin schon ganz übermüdet. 453 00:19:42,930 --> 00:19:45,250 Ich frage Sie jetzt zum dritten Mal, Herr 454 00:19:45,250 --> 00:19:45,470 Mann. 455 00:19:45,790 --> 00:19:47,670 Warum läuten Sie hier nachts mit dem Glöckchen? 456 00:19:47,670 --> 00:19:48,970 Das werden Sie gleich sehen, Herr Professor. 457 00:19:49,450 --> 00:19:50,670 Ich warne Sie, Meyer. 458 00:19:53,710 --> 00:19:55,290 Wer hat hier geläutet? 459 00:19:56,110 --> 00:19:58,890 Hoheit meinte, das Klingeln käme von Prinzessin Arabella. 460 00:19:59,490 --> 00:20:00,990 Und wer ist dieser Herr? 461 00:20:01,150 --> 00:20:03,230 Er ist Professor an unserer Universität. 462 00:20:04,030 --> 00:20:06,910 Allerdings, ich finde er sieht nicht so aus. 463 00:20:07,210 --> 00:20:08,050 Erlauben Sie! 464 00:20:08,150 --> 00:20:09,890 Ein Glück, dass Sie den dabei haben. 465 00:20:11,270 --> 00:20:13,270 Schau an, Odysseus. 466 00:20:17,690 --> 00:20:18,870 Fürchterlicher Feigling. 467 00:20:19,970 --> 00:20:20,310 Bitte? 468 00:20:21,050 --> 00:20:23,970 Als er gegen Balibur kämpfen sollte, hat er 469 00:20:23,970 --> 00:20:24,670 sich gedrückt. 470 00:20:26,010 --> 00:20:28,770 Wäre der Riese nicht Vegetarier gewesen, gäbe es 471 00:20:28,770 --> 00:20:29,430 mich nicht mehr. 472 00:20:29,970 --> 00:20:31,910 Ja, mein Herr, so ist das. 473 00:20:37,970 --> 00:20:39,070 Also wo sind Sie? 474 00:20:39,410 --> 00:20:39,850 Sagt schon. 475 00:20:41,310 --> 00:20:42,790 Sie sind da drüben. 476 00:20:43,330 --> 00:20:43,690 Ah. 477 00:20:44,630 --> 00:20:47,370 Sie schlafen, Sie sind den ganzen Nachmittag rumgeflogen. 478 00:20:47,410 --> 00:20:48,270 Ja, das ist doch klar. 479 00:20:48,910 --> 00:20:50,130 Das war was Neues für Sie. 480 00:20:51,310 --> 00:20:52,090 Also dann. 481 00:20:52,590 --> 00:20:54,450 Halt, wäre es nicht besser hier mit anzufangen? 482 00:20:55,190 --> 00:20:55,810 Und womit? 483 00:20:56,810 --> 00:20:58,470 Damit Sie was zum Schlafen haben. 484 00:21:07,750 --> 00:21:10,210 Ich finde, wir haben mächtiges Glück gehabt. 485 00:21:11,670 --> 00:21:12,810 Eigentlich schon. 486 00:21:20,350 --> 00:21:21,630 Ich gehe dann. 487 00:21:22,610 --> 00:21:24,750 Also, tschüss und schlaf schön. 488 00:21:28,730 --> 00:21:29,490 Warte. 489 00:21:32,750 --> 00:21:34,830 Du hast gesagt, schlaf schön. 490 00:21:36,910 --> 00:21:40,350 Ich würde aber lieber... 491 00:21:40,350 --> 00:21:42,090 Ich habe mich schon so an dich gewöhnt. 492 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 Oder hast du Angst, was deine Familie sagt? 493 00:21:52,090 --> 00:21:53,610 Folterchen, aufstehen! 494 00:22:07,010 --> 00:22:08,530 Oh, Pferdchen! 495 00:22:10,130 --> 00:22:10,890 Kaltchen! 496 00:22:13,550 --> 00:22:14,810 Peter, Arabella! 497 00:22:15,030 --> 00:22:16,550 Warum habt ihr mir denn nichts gesagt? 498 00:22:17,590 --> 00:22:19,210 Was sollten wir denn sagen? 499 00:22:23,610 --> 00:22:24,010 Was? 500 00:22:29,420 --> 00:22:30,280 Meine Kleinen. 501 00:22:30,300 --> 00:22:30,700 Warte. 502 00:22:32,240 --> 00:22:33,360 Setz dich. 503 00:22:35,480 --> 00:22:36,060 Mami. 504 00:22:37,380 --> 00:22:38,360 Mein Gott. 505 00:22:39,540 --> 00:22:41,120 Ich verstehe gar nicht. 506 00:22:41,380 --> 00:22:42,420 Wir sind weg. 507 00:22:46,080 --> 00:22:47,360 Naja, aber... 508 00:22:47,360 --> 00:22:48,300 Was ist, wenn Sie morgen wieder... 509 00:22:48,300 --> 00:22:48,980 Nichts da. 510 00:22:49,760 --> 00:22:51,120 Das ist diesmal endgültig. 511 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Auch das mit dem Wagen. 512 00:22:53,480 --> 00:22:54,160 Woher weißt du das? 513 00:22:54,180 --> 00:22:54,860 Weil ich es weiß. 514 00:22:57,240 --> 00:23:00,940 Naja, aber wo bringen wir sie unser? 515 00:23:00,940 --> 00:23:01,520 Sie bleiben hier. 516 00:23:02,440 --> 00:23:03,400 Ich werde ausziehen. 517 00:23:04,460 --> 00:23:06,340 Und wohin, bitte sehr? 518 00:23:07,400 --> 00:23:09,080 Na, zu Margret. 519 00:23:09,400 --> 00:23:10,700 Aber Hans! 520 00:23:11,660 --> 00:23:13,020 Wir haben das schon ausgemacht. 521 00:23:14,620 --> 00:23:15,960 Auch das noch? 522 00:23:16,540 --> 00:23:18,080 Peter, schreib auf. 523 00:23:18,800 --> 00:23:19,560 Aber, ja. 524 00:23:20,320 --> 00:23:20,660 Windeln. 525 00:23:22,500 --> 00:23:23,180 Nuckeln. 526 00:23:24,640 --> 00:23:25,320 Höschen. 527 00:23:25,740 --> 00:23:29,160 Ich eröffne heute zwar ein neues Semester, aber 528 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 gleichzeitig will ich mich verabschieden. 529 00:23:31,460 --> 00:23:32,660 Ja, aber warum? 530 00:23:33,640 --> 00:23:36,720 Nun, weil ich nicht etwas unterrichten kann, wovon 531 00:23:36,720 --> 00:23:39,200 ich nicht überzeugt bin, hinter dem ich nicht 532 00:23:39,200 --> 00:23:40,540 hundertprozentig stehe. 533 00:23:41,880 --> 00:23:44,180 Also ich bin zu der Ansicht gelang... 534 00:23:44,180 --> 00:23:45,680 Ja, aber ich bin auch zu der Ansicht 535 00:23:45,680 --> 00:23:46,080 gelang... 536 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 Aber gestern haben Sie das doch noch ganz 537 00:23:47,760 --> 00:23:47,860 anders... 538 00:23:47,860 --> 00:23:50,460 Frau Kollegin, was gestern war, ist nicht heute. 539 00:23:51,260 --> 00:23:55,240 Wissen Sie zum Beispiel, dass Odysseus ein Feigling 540 00:23:55,240 --> 00:23:55,540 war? 541 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Sie wissen nicht. 542 00:23:57,500 --> 00:23:58,900 Ich habe es auch nicht gewusst. 543 00:23:59,400 --> 00:24:00,220 Maja, hören Sie! 544 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 Ja, Herr Professor? 545 00:24:03,360 --> 00:24:07,580 Ich habe beschlossen, dass wir Ihre ausgezeichnete Semesterarbeit 546 00:24:08,480 --> 00:24:11,520 als Lehrbrief für das erste Studienjahr herausgeben. 547 00:24:14,660 --> 00:24:16,600 Na siehst du, nun ist doch alles gut 548 00:24:16,600 --> 00:24:17,180 ausgegangen. 549 00:24:20,300 --> 00:24:22,080 Peter, wir haben alles! 550 00:24:22,180 --> 00:24:22,840 Komm nach oben! 551 00:24:29,280 --> 00:24:29,840 Nein! 552 00:24:30,900 --> 00:24:32,040 Hallo, Mami! 553 00:24:32,220 --> 00:24:33,460 Oh, Mielein! 554 00:24:37,660 --> 00:24:39,600 Ähm, das sind also meine Gärtner. 555 00:24:40,440 --> 00:24:41,900 Das ist eine Ähnlichkeit, was? 556 00:24:42,700 --> 00:24:43,680 Na was denn? 557 00:24:44,180 --> 00:24:45,480 Scherben bringen Glück. 558 00:24:46,220 --> 00:24:46,480 Nicht? 559 00:24:47,360 --> 00:24:47,840 Ja. 560 00:24:49,940 --> 00:24:51,560 Aber wo ist Peter mit den Kindern? 561 00:24:51,820 --> 00:24:53,640 Vor kurzem hat sie sich jemand ausgeborgt. 562 00:24:54,000 --> 00:24:54,960 Mit Kinderwagen, nicht? 563 00:24:55,120 --> 00:24:55,460 Ja. 564 00:24:56,980 --> 00:24:57,460 Ausgeborgt? 565 00:24:58,460 --> 00:24:59,140 Und wer? 566 00:25:05,240 --> 00:25:07,500 Wenn du ihnen später mal erzählst, was ihr 567 00:25:07,500 --> 00:25:08,800 erlebt habt, das wird lustig. 568 00:25:08,920 --> 00:25:10,620 Sie werden mich auslachen und sagen, das sind 569 00:25:10,620 --> 00:25:11,560 alles nur Märchen. 570 00:25:14,600 --> 00:25:15,080 Komm. 571 00:25:17,000 --> 00:25:18,640 Manchmal war ich mir gar nicht so sicher, 572 00:25:18,800 --> 00:25:20,700 ob unser Märchenreich das alles übersteht. 573 00:25:22,020 --> 00:25:23,860 Habt ihr denn niemals daran gezweifelt? 574 00:25:25,360 --> 00:25:27,760 Um die Wahrheit zu sagen, ich hab gezweifelt. 575 00:25:28,240 --> 00:25:30,840 Aber die feste Überzeugung, dass das Gute über 576 00:25:30,840 --> 00:25:33,500 das Böse siegen wird, die habe ich, Hoheit, 577 00:25:33,600 --> 00:25:34,860 keinen Augenblick... 578 00:25:44,160 --> 00:25:44,920 Sehr schön. 579 00:25:56,420 --> 00:25:57,400 So. 580 00:25:58,560 --> 00:25:59,720 Das war's. 581 00:26:01,020 --> 00:26:02,700 Ihr versteht auch gar nichts. 582 00:26:03,720 --> 00:26:04,220 Den Ring. 583 00:26:04,620 --> 00:26:05,200 Was jetzt? 584 00:26:07,280 --> 00:26:08,080 Hoheit? 585 00:26:12,900 --> 00:26:14,860 Aber das... 586 00:26:14,860 --> 00:26:19,480 Eure Hoheit, das ist wirklich... 587 00:26:19,480 --> 00:26:21,300 Aber mein Freund, das ist nicht so einfach. 588 00:26:47,000 --> 00:26:50,080 Wäre das Gute denn wirklich das Gute, wenn 589 00:26:50,080 --> 00:26:51,660 es nicht über das Böse siegen müsste? 39236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.