All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E24[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,730 --> 00:00:25,010 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,690 --> 00:00:29,710 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,690 --> 00:00:33,090 Ich finde es sehr verdächtig, dass ich so 4 00:00:33,090 --> 00:00:35,130 lange nichts von Hans und Margrit gehört habe. 5 00:00:35,510 --> 00:00:37,950 Ihr wisst, die wollten nach Pultanela, um da 6 00:00:37,950 --> 00:00:39,610 einen roten Apfel zu holen. 7 00:00:39,670 --> 00:00:41,650 Wenn den jemand isst, wird aus ihm erst 8 00:00:41,650 --> 00:00:43,290 ein Säugling und dann ein Schmetterling. 9 00:00:43,650 --> 00:00:46,070 Und dieser Margrit traue ich alles zu. 10 00:00:46,070 --> 00:00:49,470 Sie hat doch seinerzeit den Riesen Balibul unschädlich 11 00:00:49,470 --> 00:00:51,650 gemacht und zugleich dafür gesorgt, dass er seine 12 00:00:51,650 --> 00:00:52,790 Julia heiraten kann. 13 00:00:53,930 --> 00:00:55,630 Von meinem Doppelgänger habe ich seit dem letzten 14 00:00:55,630 --> 00:00:58,110 Telegramm auch keine Nachricht, wenn da nur nichts 15 00:00:58,110 --> 00:00:58,970 schiefgegangen ist. 16 00:00:59,590 --> 00:01:01,650 Noch viel länger habe ich von Arabellas Opi 17 00:01:01,650 --> 00:01:04,069 -Zwillingen Karl und Hyazinth, für die ja der 18 00:01:04,069 --> 00:01:06,390 rote Apfel sein soll, und von Natalia nichts 19 00:01:06,390 --> 00:01:06,670 gehört. 20 00:01:07,090 --> 00:01:09,190 Hoffentlich führen die nichts gegen mich im Schilde. 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,530 Die ehemalige Hexe Frau Schwarz faselt doch immer 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 davon, dass irgendwas gegen mich im Gange ist. 23 00:01:14,950 --> 00:01:17,550 Aber für mich sind im Moment nur zwei 24 00:01:17,550 --> 00:01:18,170 Sachen wichtig. 25 00:01:18,550 --> 00:01:21,230 Erstens, der Probeflug der Weltreisekabine. 26 00:01:22,030 --> 00:01:24,670 Solange der echte Papp im Gefängnis sitzt, kann 27 00:01:24,670 --> 00:01:27,150 ich die Sache als falscher Papp wunderbar für 28 00:01:27,150 --> 00:01:28,250 meine Ziele ausnutzen. 29 00:01:28,570 --> 00:01:31,110 Und zweitens, der Wunderkoffer von Fantomas. 30 00:01:31,510 --> 00:01:33,610 Gleich lässt er sich öffnen, und dann bin 31 00:01:33,610 --> 00:01:35,330 ich der Mächtigste der Mächtigen. 32 00:01:43,640 --> 00:01:44,360 Da sind sie. 33 00:01:48,990 --> 00:01:51,050 Sagen Sie bitte, was Sie vor dem Probeflug 34 00:01:51,050 --> 00:01:52,250 empfinden, Herr Johnson. 35 00:01:52,490 --> 00:01:54,770 He is asking you about your feelings, Empfindung. 36 00:01:55,170 --> 00:01:56,610 Oh, ich empfinde gar nichts. 37 00:01:56,910 --> 00:01:57,850 Professional interest. 38 00:01:58,350 --> 00:01:59,370 Berufliches Interesse. 39 00:01:59,670 --> 00:02:03,010 Meine Firma möchte kooperieren mit der Firma Papp. 40 00:02:04,690 --> 00:02:06,510 Ihre zeitliche Einschätzung war Unsinn. 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,550 Unser Koffer wird jetzt nur noch unwesentlich weicher. 42 00:02:09,990 --> 00:02:10,850 Ihre Lösung ist... 43 00:02:10,850 --> 00:02:12,050 Pardon, ich bin vom CTV. 44 00:02:12,310 --> 00:02:14,030 Herr Papp, wann haben Sie Zeit für das 45 00:02:14,030 --> 00:02:15,430 Interview, das Sie uns zugesagt haben? 46 00:02:15,430 --> 00:02:16,870 Ich erwarte Sie um 2 Uhr bei mir 47 00:02:16,870 --> 00:02:17,370 zu Hause. 48 00:02:18,790 --> 00:02:21,350 Meine Damen und Herren, meine Damen und Herren, 49 00:02:21,470 --> 00:02:22,370 bitte steigen Sie ein. 50 00:02:24,750 --> 00:02:26,050 Dann also bis nachher. 51 00:02:26,230 --> 00:02:27,370 Ich danke Ihnen, Herr Papp. 52 00:02:28,490 --> 00:02:28,970 Hello. 53 00:02:30,110 --> 00:02:30,430 Tag. 54 00:02:31,230 --> 00:02:31,770 Bitte sehr. 55 00:02:32,710 --> 00:02:32,990 Hallo. 56 00:02:35,430 --> 00:02:35,910 Moment. 57 00:02:36,670 --> 00:02:37,290 Ja, bitte. 58 00:02:37,790 --> 00:02:38,750 Und wer sind Sie bitte? 59 00:02:38,990 --> 00:02:40,110 Ich bin Frau Meier. 60 00:02:40,290 --> 00:02:41,790 Peter hat das vereinbart. 61 00:02:41,970 --> 00:02:43,210 Ja, ich hab verstanden, hab verstanden. 62 00:02:43,230 --> 00:02:44,010 Peter Meier. 63 00:02:44,870 --> 00:02:46,770 Ich weiß, dass Herr Papp sich Peter gegenüber 64 00:02:46,770 --> 00:02:48,970 uns klein benommen hat, aber bitte tun Sie 65 00:02:48,970 --> 00:02:49,990 alles, damit er Sie nicht entdeckt. 66 00:02:50,010 --> 00:02:50,510 Ja, natürlich. 67 00:02:50,650 --> 00:02:51,470 Ich danke Ihnen. 68 00:02:51,470 --> 00:02:51,570 Danke. 69 00:02:51,570 --> 00:02:52,090 Bitte, bitte. 70 00:02:53,750 --> 00:02:55,710 Mir liegt eine ganze Menge an den Leuten 71 00:02:55,710 --> 00:02:56,190 vom Fernsehen. 72 00:02:57,210 --> 00:02:58,770 Bereiten Sie einen kleinen Imbiss vor. 73 00:03:03,090 --> 00:03:05,150 Verpasst bloß nicht den Moment, wenn sie aufstreikt. 74 00:03:05,430 --> 00:03:06,290 Bleibt ganz ruhig. 75 00:03:06,410 --> 00:03:08,370 Solche Sachen hab ich schon mehr als 100 76 00:03:08,370 --> 00:03:08,970 Mal gedreht. 77 00:03:12,890 --> 00:03:14,730 Oh Mensch, was hab ich dir gesagt? 78 00:03:19,590 --> 00:03:22,910 Als wir vorhin mit Helebrandt geredet haben, da 79 00:03:22,910 --> 00:03:24,870 sagten sie, unser Koffer. 80 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 Lassen Sie das, gefälligst. 81 00:03:27,570 --> 00:03:28,750 Das ist mein Koffer. 82 00:03:34,550 --> 00:03:35,950 Ich komme ja schon, Bella. 83 00:03:36,190 --> 00:03:37,930 Gleich werde ich verstehen, was du bellst. 84 00:03:38,990 --> 00:03:40,390 Bella, Bella, hörst du mich? 85 00:03:40,590 --> 00:03:42,210 Was wolltest du mir die ganze Zeit sagen? 86 00:03:42,470 --> 00:03:42,950 Verzeihen Sie. 87 00:03:42,970 --> 00:03:43,410 Guten Tag. 88 00:03:43,510 --> 00:03:45,070 Sie haben eben ein Arafon gekauft. 89 00:03:45,210 --> 00:03:46,190 Ja, das habe ich. 90 00:03:46,330 --> 00:03:47,630 Würden Sie uns auch sagen, warum? 91 00:03:47,630 --> 00:03:48,350 Warum? 92 00:03:48,650 --> 00:03:48,990 Na, warum? 93 00:03:49,570 --> 00:03:51,410 Damit ich mich endlich richtig mit meiner Bella 94 00:03:51,410 --> 00:03:52,170 unterhalten kann. 95 00:03:52,350 --> 00:03:52,790 Nicht wahr, Bella? 96 00:03:52,850 --> 00:03:53,470 Und worüber? 97 00:03:54,870 --> 00:03:55,310 Worüber? 98 00:03:55,730 --> 00:03:57,530 Zuerst muss ich mal rausfinden, wo sie die 99 00:03:57,530 --> 00:03:59,090 Hausschuhe meines Mannes versteckt hat. 100 00:03:59,170 --> 00:03:59,650 Nicht wahr, Bella? 101 00:03:59,890 --> 00:04:01,910 Stehen Sie sich vor, die Hausschuhe war nagelneu. 102 00:04:02,690 --> 00:04:04,590 Die Firma Papp ist jetzt sehr populär. 103 00:04:04,810 --> 00:04:06,850 Aber von Herrn Papp sagt man eher, seine 104 00:04:06,850 --> 00:04:08,130 gespaltene Persönlichkeit. 105 00:04:08,530 --> 00:04:09,510 Was sagen Sie dazu? 106 00:04:10,090 --> 00:04:12,630 Es heißt, dass er wegen einer Frau seine 107 00:04:12,630 --> 00:04:14,690 Tochter aus dem Haus gejagt hat, um eine 108 00:04:14,690 --> 00:04:15,910 Ziege zu heiraten. 109 00:04:15,910 --> 00:04:18,010 Wenn Sie mich fragen, ist das ein Wahnsinniger. 110 00:04:18,510 --> 00:04:19,490 Komm, Bella, wir gehen. 111 00:04:19,970 --> 00:04:21,590 Komm schon jetzt, wirst du mir zuhören. 112 00:04:21,910 --> 00:04:23,190 Wo hast du die Hausschuhe? 113 00:04:23,230 --> 00:04:24,730 Also, weißt du, auf das Interview mit diesem 114 00:04:24,730 --> 00:04:26,630 Papp bin ich wirklich mächtig neugierig. 115 00:04:27,450 --> 00:04:28,010 Hast du gehört? 116 00:04:28,170 --> 00:04:28,970 Ein Wahnsinniger. 117 00:04:29,570 --> 00:04:31,930 Na ja, aber seine fliegende Kabine, die ist 118 00:04:31,930 --> 00:04:32,310 genial. 119 00:04:42,970 --> 00:04:43,970 Bitte, mein Herr. 120 00:04:46,770 --> 00:04:48,410 Ein herrlicher Ausblick. 121 00:04:48,770 --> 00:04:49,890 Einfach wunderschön. 122 00:04:55,090 --> 00:04:55,690 Ah! 123 00:04:56,350 --> 00:04:59,560 Keine Angst, Herrschaften. 124 00:04:59,880 --> 00:05:02,300 Die Flugstrecke ist auf den Zentimeter genau berechnet. 125 00:05:02,520 --> 00:05:03,100 Gute Arbeit. 126 00:05:05,480 --> 00:05:07,380 Das ist wie im Märchen, nicht wahr? 127 00:05:07,800 --> 00:05:10,020 Und das ist doch Ihr Gebiet, hab ich 128 00:05:10,020 --> 00:05:10,460 recht? 129 00:05:11,100 --> 00:05:12,200 Was, Sie kennen mich? 130 00:05:12,840 --> 00:05:14,620 Sie unterrichten meinen Sohn. 131 00:05:14,860 --> 00:05:15,820 Ich bin Frau Meier. 132 00:05:17,280 --> 00:05:18,480 Meier, Meier. 133 00:05:19,460 --> 00:05:21,520 Ah, jetzt weiß ich, zweites Semester. 134 00:05:22,100 --> 00:05:24,100 Nun aber, besonders fleißig war er nicht. 135 00:05:24,100 --> 00:05:26,560 Oh, na, er nimmt das Studium aber wirklich 136 00:05:26,560 --> 00:05:28,600 ausgesprochen ernst, Frau Klugmann. 137 00:05:28,760 --> 00:05:30,340 Ich hoffe, er ist zu Hause und schreibt 138 00:05:30,340 --> 00:05:31,460 eine neue Semesterarbeit. 139 00:05:31,660 --> 00:05:34,260 Nein, er schreibt jetzt nicht, Frau Klugmann. 140 00:05:35,180 --> 00:05:36,240 Nein, und was macht er? 141 00:05:36,460 --> 00:05:39,100 Er ist auf einer, äh, Ferienreise. 142 00:05:40,540 --> 00:05:42,740 Ach was, er hat einen ganz festen Termin 143 00:05:42,740 --> 00:05:44,040 und da reist er durch die Welt? 144 00:05:45,320 --> 00:05:46,840 Na, schließlich ist das seine Sache. 145 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 Er ist ein erwachsener Mensch. 146 00:05:53,460 --> 00:05:54,920 Die Bootsfahrt war ja super. 147 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Aber jetzt wieder in den Sattel, ich kann's 148 00:05:57,960 --> 00:05:58,660 kaum erwarten. 149 00:05:59,620 --> 00:06:00,760 Ach, das schaffen wir schon. 150 00:06:01,200 --> 00:06:03,420 Ich hab nur ein bisschen Angst vor Schäder. 151 00:06:03,820 --> 00:06:05,640 Wenn ich mich recht erinnere, haben sie da 152 00:06:05,640 --> 00:06:06,780 einen wunderschönen Galgen. 153 00:06:19,870 --> 00:06:20,830 Hey, Hans! 154 00:06:21,930 --> 00:06:22,690 Komm mal her! 155 00:06:27,810 --> 00:06:28,910 Was sagst du? 156 00:06:29,470 --> 00:06:30,770 Erinnert die dich nicht an was? 157 00:06:31,710 --> 00:06:33,890 Du meinst an Rumburak? 158 00:06:33,890 --> 00:06:36,330 Na klar, er hat doch versprochen, er verwandelt 159 00:06:36,330 --> 00:06:37,070 jeden in... 160 00:06:37,070 --> 00:06:38,110 In eine schwarze Kugel. 161 00:06:38,970 --> 00:06:41,270 Und er wollte auch Fantomas in eine. 162 00:06:44,190 --> 00:06:46,210 Pass auf, steck die lieber weg, vielleicht isst 163 00:06:46,210 --> 00:06:46,510 er es. 164 00:06:46,670 --> 00:06:48,330 Na, das wäre ein echter Zufall, aber er 165 00:06:48,330 --> 00:06:49,010 ist sicherheitshalber. 166 00:06:53,080 --> 00:06:56,000 Ich habe den Eindruck, es gibt heute noch 167 00:06:56,000 --> 00:06:56,660 mehr Zufälle. 168 00:06:57,460 --> 00:06:58,440 Guckt ihr das an? 169 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 Das ist der Riese Walliboo. 170 00:07:10,180 --> 00:07:11,520 Wir müssen guten Tag sagen. 171 00:07:11,520 --> 00:07:13,480 Und du bist ganz sicher, dass er noch 172 00:07:13,480 --> 00:07:14,380 Vegetarier ist? 173 00:07:15,000 --> 00:07:15,960 Was denkst du denn? 174 00:07:16,360 --> 00:07:16,620 Komm! 175 00:07:25,510 --> 00:07:27,990 Wo könnten wir den Mantel noch suchen? 176 00:07:29,090 --> 00:07:31,750 Ah, du bist schuld daran, dass er verschwunden 177 00:07:31,750 --> 00:07:32,130 ist. 178 00:07:32,570 --> 00:07:34,170 Ich habe schon gedacht, dass du dich bessern 179 00:07:34,170 --> 00:07:36,470 wolltest, Freddy, als dein Vater uns plötzlich verlassen 180 00:07:36,470 --> 00:07:36,770 hatte. 181 00:07:37,310 --> 00:07:39,090 Doch seit Rumburak wieder da ist... 182 00:07:39,090 --> 00:07:41,150 Aber der Brausewind hat immer so schöne Spiele 183 00:07:41,150 --> 00:07:42,010 mit mir gemacht. 184 00:07:42,370 --> 00:07:43,610 Und das hat er ausgenutzt. 185 00:07:43,610 --> 00:07:46,690 Du hast gesagt, hol den Mantel, und er 186 00:07:46,690 --> 00:07:47,550 hat ihn gestohlen. 187 00:07:48,310 --> 00:07:49,870 Wir müssen ganz neue überlegen. 188 00:07:51,950 --> 00:07:54,790 Herr Vigo, ihr seid doch ein erfahrener Zauberer. 189 00:07:55,730 --> 00:07:57,790 Habt ihr denn gar keinen Vorschlag? 190 00:07:57,990 --> 00:07:58,770 Einen Augenblick. 191 00:08:00,450 --> 00:08:00,710 Wind. 192 00:08:02,330 --> 00:08:04,090 Wind, Wind, Wind. 193 00:08:04,230 --> 00:08:05,090 Jetzt habe ich es gefunden. 194 00:08:06,190 --> 00:08:10,890 Einige Windsorten, die lockt man mit einer Schüssel 195 00:08:10,890 --> 00:08:12,030 Mehl an. 196 00:08:13,270 --> 00:08:16,810 Die Schüssel stellen wir in die Nähe eines 197 00:08:16,810 --> 00:08:17,470 Fensters. 198 00:08:18,610 --> 00:08:19,350 Haben Sie Mehl? 199 00:08:20,370 --> 00:08:21,670 Welches Mehl wünschen Sie? 200 00:08:21,830 --> 00:08:22,270 Weizenmehl? 201 00:08:22,350 --> 00:08:22,790 Roggenmehl? 202 00:08:22,890 --> 00:08:23,690 Sagen Sie es schon! 203 00:08:24,390 --> 00:08:26,490 Also, ich bin mit meiner Julia auf der 204 00:08:26,490 --> 00:08:28,790 Hochzeitsreise, aber... 205 00:08:28,790 --> 00:08:30,030 Was macht ihr hier? 206 00:08:30,770 --> 00:08:33,030 Und warum fürchtet ihr euch eigentlich vor dem 207 00:08:33,030 --> 00:08:34,070 Weg durch Schilder? 208 00:08:34,870 --> 00:08:37,390 Wir wollten uns letztens aushängen. 209 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 Nicht, Julia. 210 00:08:45,560 --> 00:08:48,660 Dieses nette Fräulein hat geholfen, mich zu befreien. 211 00:08:49,220 --> 00:08:51,620 Wir sind Ihnen dafür sehr dankbar. 212 00:08:52,080 --> 00:08:54,940 Unterwegs müssen Sie uns aber dann verraten, wie 213 00:08:54,940 --> 00:08:57,400 Sie Balibul eingegraben haben. 214 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Mir ist eingefallen, es könnte doch sein, dass 215 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 er uns gar nicht hört. 216 00:09:03,460 --> 00:09:05,500 Genau, vielleicht war er zu weit weg. 217 00:09:06,460 --> 00:09:09,360 Na, na dann, dann versuchst du das jetzt. 218 00:09:09,380 --> 00:09:09,760 Ich? 219 00:09:09,820 --> 00:09:11,920 Ja, geh und ruf ihn. 220 00:09:13,180 --> 00:09:15,040 Brausewind, bring den Mantel! 221 00:09:17,880 --> 00:09:19,300 Jetzt bin ich gespannt. 222 00:09:20,720 --> 00:09:23,400 Da, er kommt schon. 223 00:09:24,160 --> 00:09:25,580 Ja, er ist schon da. 224 00:09:29,330 --> 00:09:30,730 Es hat geklappt, hurra! 225 00:09:30,870 --> 00:09:31,430 Los, los! 226 00:09:38,760 --> 00:09:39,720 Hier, was? 227 00:09:40,500 --> 00:09:41,660 Guck mal, die Mütze. 228 00:09:42,180 --> 00:09:43,120 Jetzt haben wir alles. 229 00:09:43,340 --> 00:09:44,720 Los, wir müssen schnell wachsen. 230 00:09:44,720 --> 00:09:46,220 Ich hab noch einen Teppich für Freddy. 231 00:09:46,480 --> 00:09:48,400 Ja, warte, gib doch her. 232 00:09:48,660 --> 00:09:49,860 Was machst du denn da? 233 00:09:50,060 --> 00:09:50,760 Ich helfe dir. 234 00:09:51,980 --> 00:09:53,460 Natalia, wir starten. 235 00:09:53,740 --> 00:09:54,360 So wird's gehen. 236 00:09:54,740 --> 00:09:55,840 Los, komm, schnell. 237 00:09:55,960 --> 00:09:57,580 So, schnell runter. 238 00:09:58,400 --> 00:09:58,860 Festhalten. 239 00:10:09,520 --> 00:10:10,740 Grüß dich, Bärchen. 240 00:10:11,020 --> 00:10:12,100 Ich bin wieder bei dir. 241 00:10:12,560 --> 00:10:13,220 Was ist da? 242 00:10:13,500 --> 00:10:15,860 Das Badezimmer und dahinter Vadis Zimmer. 243 00:10:16,700 --> 00:10:18,960 Komm mit, kommt, komm. 244 00:10:23,780 --> 00:10:26,080 Roxana, komm, es geht los. 245 00:10:28,780 --> 00:10:30,840 Das wird ein feierlicher Augenblick. 246 00:10:35,940 --> 00:10:37,360 Mach schon, Roxana, komm. 247 00:10:41,780 --> 00:10:42,680 Was ist das? 248 00:10:44,000 --> 00:10:45,580 Ach, das Zimmer der Kleinen. 249 00:10:48,660 --> 00:10:49,380 Hallo? 250 00:10:50,220 --> 00:10:50,880 Ich ruf ihn. 251 00:10:51,420 --> 00:10:52,140 Telefon! 252 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Es ist für dich angeblich sehr wichtig. 253 00:10:55,280 --> 00:10:56,380 Ausgerechnet jetzt. 254 00:11:01,500 --> 00:11:02,480 Das war knapp. 255 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Knapper geht's nicht. 256 00:11:03,700 --> 00:11:05,180 Wir müssen uns mal anhören, was das für 257 00:11:05,180 --> 00:11:06,400 eine wichtige Sache ist. 258 00:11:06,640 --> 00:11:07,660 Ja, feierlich hat er gesagt. 259 00:11:07,660 --> 00:11:08,520 Ja, genau, Jungs. 260 00:11:11,540 --> 00:11:12,320 Seht mal. 261 00:11:13,000 --> 00:11:14,720 Er hat ihn also doch gekriegt. 262 00:11:15,480 --> 00:11:17,280 Steht nicht so rum, tut was. 263 00:11:18,880 --> 00:11:19,200 Ja. 264 00:11:20,920 --> 00:11:21,680 Schnell weg. 265 00:11:22,520 --> 00:11:23,240 Mir nach, kommt. 266 00:11:25,140 --> 00:11:26,860 Ja, wie ich sagte, ich erwarte Sie. 267 00:11:27,120 --> 00:11:27,260 Ja. 268 00:11:28,600 --> 00:11:30,680 Die Leute vom Fernsehen sind gleich hier. 269 00:11:31,980 --> 00:11:34,000 Können Sie Ihre Rede schon auswendig? 270 00:11:34,480 --> 00:11:34,980 Welche? 271 00:11:35,760 --> 00:11:38,080 Na die, das, was wir die Mächtigsten der 272 00:11:38,080 --> 00:11:38,640 Welt sind. 273 00:11:39,180 --> 00:11:40,240 Was heißt denn wir? 274 00:11:40,380 --> 00:11:40,880 Nur ich. 275 00:11:41,540 --> 00:11:43,440 Aber ich bin schließlich Gesellschafterin. 276 00:11:43,460 --> 00:11:44,860 Na, davon weiß ich nichts. 277 00:11:46,760 --> 00:11:47,520 Erlauben Sie. 278 00:11:50,300 --> 00:11:50,860 Bitte? 279 00:11:52,140 --> 00:11:52,700 Sie wieder? 280 00:11:53,300 --> 00:11:54,680 Haben Sie keinen Startplan? 281 00:11:54,680 --> 00:11:57,220 Wo Papp wohnt, kann Ihnen hier jeder sagen. 282 00:11:57,680 --> 00:11:58,520 Also beeilen Sie sich. 283 00:11:58,820 --> 00:11:59,800 So was Unfähiges. 284 00:12:00,360 --> 00:12:01,940 Die wollen wohl, dass ich sie hierher trage, 285 00:12:02,020 --> 00:12:02,320 oder was? 286 00:12:10,000 --> 00:12:10,880 Alles Schwachköpfe. 287 00:12:12,500 --> 00:12:13,720 Du musst dich verwandeln. 288 00:12:13,840 --> 00:12:15,140 Sie können jeden Moment hier sein. 289 00:12:19,250 --> 00:12:20,750 Wo habt ihr den Apparat hingelegt? 290 00:12:21,170 --> 00:12:21,970 Welchen Apparat? 291 00:12:22,170 --> 00:12:22,830 Welchen schon? 292 00:12:22,910 --> 00:12:24,430 Du sagst doch selbst, ich soll mich verwandeln. 293 00:12:24,470 --> 00:12:25,210 Der ist eben noch da. 294 00:12:26,970 --> 00:12:27,510 Er ist weg. 295 00:12:28,810 --> 00:12:29,450 Jesus Maria. 296 00:12:29,930 --> 00:12:30,490 Der Koffer. 297 00:12:32,170 --> 00:12:33,030 Ist der verrückt? 298 00:12:33,610 --> 00:12:34,550 Hier ist doch niemand. 299 00:12:37,250 --> 00:12:38,550 Nein, verrückt ist er nicht. 300 00:12:38,890 --> 00:12:39,650 Aber ein Gauler. 301 00:12:40,370 --> 00:12:41,170 Er will mich austricksen. 302 00:12:41,970 --> 00:12:42,550 Das ist klar. 303 00:12:42,910 --> 00:12:44,130 Wo ist der Koffer zum Teufel? 304 00:12:44,330 --> 00:12:45,110 Wo ist der Koffer? 305 00:12:47,130 --> 00:12:47,930 Niemand war hier. 306 00:12:48,290 --> 00:12:49,870 Er ist im Zaubermantel gekommen und hat den 307 00:12:49,870 --> 00:12:50,150 Koffer. 308 00:12:50,270 --> 00:12:50,870 Alles durchsuchen. 309 00:12:57,580 --> 00:12:58,480 Guck mal, Vati. 310 00:12:58,560 --> 00:13:00,060 Das ist einer von den Jungs, die noch 311 00:13:00,060 --> 00:13:01,140 nicht in die Schule gehen. 312 00:13:01,960 --> 00:13:03,480 Ich hab dir schon von ihm erzählt. 313 00:13:03,480 --> 00:13:04,180 Und? 314 00:13:04,340 --> 00:13:05,700 Warum hat er meinen Anzug an? 315 00:13:06,060 --> 00:13:08,040 Den haben wir uns mal kurz ausgeworbt. 316 00:13:08,140 --> 00:13:08,820 Sie kriegen ihn wieder. 317 00:13:08,860 --> 00:13:09,480 Gib mal her. 318 00:13:10,000 --> 00:13:11,660 Wir haben dir die Mütze hier mitgebracht. 319 00:13:11,920 --> 00:13:12,200 Nimm. 320 00:13:17,660 --> 00:13:18,140 Aufsetzen. 321 00:13:26,560 --> 00:13:28,000 Und jetzt komm mit. 322 00:13:28,200 --> 00:13:28,480 Komm. 323 00:13:28,920 --> 00:13:29,320 Komm. 324 00:13:29,620 --> 00:13:29,960 Komm. 325 00:13:30,100 --> 00:13:30,400 Komm. 326 00:13:42,560 --> 00:13:43,000 Komm. 327 00:13:43,000 --> 00:13:44,560 Das kommt davon, weil Sie alles für sich 328 00:13:44,560 --> 00:13:44,820 wollen. 329 00:13:45,040 --> 00:13:46,880 Sie sagen, dass was gegen mich im Gange 330 00:13:46,880 --> 00:13:47,060 ist. 331 00:13:47,160 --> 00:13:48,540 Vielleicht haben Sie sogar Ihre Finger drin. 332 00:13:48,560 --> 00:13:49,000 Wir sind schon da. 333 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Du meine Güte, was soll ich machen? 334 00:13:52,080 --> 00:13:53,860 Sag, sag, dass ich krank bin oder nicht 335 00:13:53,860 --> 00:13:55,440 zu Hause oder irgendwas. 336 00:13:56,220 --> 00:13:57,480 Wir müssen Sie reinlassen. 337 00:13:58,320 --> 00:13:59,720 Sie kommen schließlich von weit her. 338 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 Sie werden wenigstens Ihre Wohnung drehen wollen. 339 00:14:02,500 --> 00:14:02,920 Das stimmt. 340 00:14:03,000 --> 00:14:03,680 Dann gehen Sie schon. 341 00:14:06,040 --> 00:14:07,400 Ich werde lieber abschließen. 342 00:14:09,180 --> 00:14:12,760 Ich weiß, dass es abgesprochen ist, aber trotzdem. 343 00:14:13,780 --> 00:14:16,040 Mein Gatte, er ist krank. 344 00:14:16,960 --> 00:14:17,440 Plötzlich. 345 00:14:18,020 --> 00:14:19,720 Das wird sicher nichts Ernstes sein. 346 00:14:19,880 --> 00:14:21,760 Dann machen wir das Interview direkt an seinem 347 00:14:21,760 --> 00:14:22,140 Bett, ja? 348 00:14:24,460 --> 00:14:26,660 Na, es ist anders. 349 00:14:27,240 --> 00:14:30,300 Er, das heißt, mein Gatte, er ist abgereist. 350 00:14:30,420 --> 00:14:30,920 Plötzlich. 351 00:14:32,640 --> 00:14:34,100 Mein Name ist Schwarz. 352 00:14:34,840 --> 00:14:36,560 Ich vertrete ab jetzt Herrn Papp. 353 00:14:36,560 --> 00:14:38,680 Ich bin Gesellschafterin seiner Firma. 354 00:14:39,040 --> 00:14:40,220 Es freut mich, dass Sie da sind. 355 00:14:41,420 --> 00:14:43,800 Das, was Sie hier drehen, wird entweder eine 356 00:14:43,800 --> 00:14:46,600 Bombe oder aber ein Skandal. 357 00:14:47,520 --> 00:14:49,600 Doch noch etwas Geduld, meine Herren, bitte. 358 00:14:50,160 --> 00:14:51,760 Ich muss mich noch einen Moment mit Frau 359 00:14:51,760 --> 00:14:52,440 Papp beraten. 360 00:14:55,460 --> 00:14:57,220 Na, das ist ein Skandal. 361 00:14:59,620 --> 00:15:01,360 Bringen Sie sofort eine Leiter her. 362 00:15:01,760 --> 00:15:02,500 Das Nest muss weg. 363 00:15:02,520 --> 00:15:03,000 Wie Sie wünschen. 364 00:15:03,420 --> 00:15:05,300 Papp hat gerade Besuch vom Fernsehen. 365 00:15:06,020 --> 00:15:07,580 Das ist doch ganz normal, oder? 366 00:15:08,220 --> 00:15:10,200 Herr Papp ist populär, wie ihr wisst. 367 00:15:10,280 --> 00:15:11,900 Und da gehört das Fernsehen nun mal dazu. 368 00:15:12,820 --> 00:15:14,600 Denkt dran, was die Karten gesagt haben. 369 00:15:14,660 --> 00:15:15,540 Man hat ihn besiegt. 370 00:15:15,800 --> 00:15:17,080 Man hat ihm alles gestohlen. 371 00:15:17,140 --> 00:15:18,760 Er kann sich nie mehr verwandeln in Papp. 372 00:15:19,060 --> 00:15:20,180 Aber was soll ich jetzt machen? 373 00:15:20,480 --> 00:15:21,720 Soll ich weglaufen, oder was? 374 00:15:21,780 --> 00:15:22,880 Wieso weglaufen? 375 00:15:23,660 --> 00:15:24,980 Du bist doch Frau Papp. 376 00:15:25,240 --> 00:15:26,300 Dafür hast du Papiere. 377 00:15:26,600 --> 00:15:28,280 Das alles, das alles hier gehört dir. 378 00:15:28,740 --> 00:15:31,460 Also, also dann ist alles gut, ja? 379 00:15:31,860 --> 00:15:33,560 Und was ist mit Papp, du Gans? 380 00:15:34,140 --> 00:15:36,440 Wenn der falsche Weg ist, kommt der echte 381 00:15:36,440 --> 00:15:36,740 wieder. 382 00:15:36,920 --> 00:15:38,380 Und wenn der hier auftaucht, ist das für 383 00:15:38,380 --> 00:15:39,020 uns das Ende. 384 00:15:39,960 --> 00:15:41,840 Und wenn sie da noch mitmischt? 385 00:15:42,160 --> 00:15:43,140 Seine, seine Tochter. 386 00:15:43,620 --> 00:15:45,320 Und wie sie mitmischen wird. 387 00:15:45,940 --> 00:15:47,460 Aber da gibt es dann noch ein Problem. 388 00:15:47,840 --> 00:15:48,980 Was wird mit Rumburak? 389 00:15:49,040 --> 00:15:50,540 Den Kerl müssen wir loswerden. 390 00:15:54,560 --> 00:15:54,960 Verflucht. 391 00:15:55,100 --> 00:15:56,340 Kannst du denn nicht leise fliegen? 392 00:15:57,600 --> 00:15:58,240 Keine Bange. 393 00:15:58,720 --> 00:15:59,700 Ich habe alles geplant. 394 00:15:59,700 --> 00:16:01,520 Und das wird eine Bombe. 395 00:16:01,620 --> 00:16:03,740 Genauso wie ich es den Fernsehleuten versprochen habe. 396 00:16:25,360 --> 00:16:28,000 Schön, ich grüße Sie, Signor. 397 00:16:28,660 --> 00:16:30,400 Können Sie uns bitte sagen, wo sich Ihr 398 00:16:30,400 --> 00:16:31,640 Gatte gegenwärtig auffällt? 399 00:16:33,840 --> 00:16:35,460 Mein Mann ist... 400 00:16:36,000 --> 00:16:37,660 Es ist entsetzlich, aber mein Mann... 401 00:16:37,660 --> 00:16:38,900 Ich werde für Frau Papp antworten. 402 00:16:38,980 --> 00:16:40,460 Sie ist noch ganz aufgewühlt von dem, was 403 00:16:40,460 --> 00:16:41,300 vorgefallen ist. 404 00:16:42,280 --> 00:16:44,840 Die Fernsehzuschauer werden sich sicher noch erinnern, wie 405 00:16:44,840 --> 00:16:48,620 eines Tages aus Frau Papp plötzlich eine Ziege 406 00:16:48,620 --> 00:16:48,960 wurde. 407 00:16:49,720 --> 00:16:53,440 Und heute, da verwandelte sich aus heiterem Himmel 408 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 unser Herr Papp, verzeihen Sie, in das. 409 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 Das ist er. 410 00:17:01,160 --> 00:17:03,599 Und sind Sie sicher, dass das auch wirklich 411 00:17:03,599 --> 00:17:04,839 Herr Papp ist? 412 00:17:04,940 --> 00:17:07,119 Wir haben es mit eigenen Augen gesehen, beide. 413 00:17:07,940 --> 00:17:11,359 Wir tranken gerade Kaffee und auf einmal musste 414 00:17:11,359 --> 00:17:13,000 Frau Papp ihn aus der Kaffeetasse fischen. 415 00:17:14,160 --> 00:17:14,760 Stopp. 416 00:17:15,240 --> 00:17:17,819 Könnten Sie das vielleicht für die Kamera wiederholen, 417 00:17:18,119 --> 00:17:21,780 wie Sie Ihren Mann wieder herausfischten aus dem 418 00:17:21,780 --> 00:17:22,079 Café? 419 00:17:39,440 --> 00:17:40,840 Halt, halt, halt. 420 00:17:42,300 --> 00:17:44,920 Also doch, ich habe es geahnt. 421 00:17:57,160 --> 00:17:58,760 Halt, keine Bewegung. 422 00:17:59,000 --> 00:17:59,580 Hast du nicht gehört? 423 00:17:59,720 --> 00:18:00,300 Stehen bleiben. 424 00:18:08,080 --> 00:18:09,620 Hier entkommst du nicht. 425 00:18:11,540 --> 00:18:14,380 Hier 426 00:18:14,380 --> 00:18:27,520 entkommst 427 00:18:27,520 --> 00:18:27,620 du nicht. 428 00:18:27,620 --> 00:18:29,660 Und jetzt, jetzt abflogen. 429 00:18:31,560 --> 00:18:33,500 Skaterputer. 430 00:18:44,120 --> 00:18:45,240 Der Zauberring. 431 00:18:46,520 --> 00:18:48,780 Vielleicht könnten wir noch etwas aufnehmen, ich meine, 432 00:18:48,880 --> 00:18:51,600 ein paar persönliche Dinge, die für unsere Zuschauer 433 00:18:51,600 --> 00:18:54,280 den Menschen Papp irgendwie näher bringen. 434 00:18:55,520 --> 00:18:58,200 Bring ihm doch einfach seine Zahnbürste. 435 00:18:58,300 --> 00:18:58,520 Ja. 436 00:19:01,100 --> 00:19:03,920 Sieh doch, Herr Papp ist weggeflogen. 437 00:19:04,140 --> 00:19:05,000 Um Gottes Willen. 438 00:19:06,700 --> 00:19:07,800 Nicht, dass Sie ihn noch zertreten. 439 00:19:08,500 --> 00:19:11,180 Helfen Sie mir beim Suchen, aber vorsichtig, vorsichtig. 440 00:19:12,280 --> 00:19:12,840 Vorsichtig. 441 00:19:13,440 --> 00:19:15,260 Dreh das, mach schon, das wird dramatisch. 442 00:19:19,300 --> 00:19:22,180 Würden Sie mir sagen, was Sie hier drehen? 443 00:19:22,260 --> 00:19:24,140 Die Suche nach Herrn Papp, der in einen 444 00:19:24,140 --> 00:19:25,760 Marienkäfer verwandelt wurde. 445 00:19:26,780 --> 00:19:29,220 Also ich bin ein Marienkäfer. 446 00:19:31,020 --> 00:19:31,580 Fabelhaft. 447 00:19:33,600 --> 00:19:34,940 Wen haben wir denn da? 448 00:19:35,600 --> 00:19:36,540 Frau Schwarz? 449 00:19:36,900 --> 00:19:39,220 Das Suchen überlassen Sie gefälligst uns, ja? 450 00:19:40,300 --> 00:19:43,120 Sie behaupten also, er ist verschwunden? 451 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 Sie sagt, sie hat mit eigenen Augen gesehen, 452 00:19:45,820 --> 00:19:48,000 wie sich Herr Papp in einen kleinen Marienkäfer 453 00:19:48,000 --> 00:19:48,700 verwandelt hat. 454 00:19:49,480 --> 00:19:51,260 Sie werden der Polizei doch sicher auch beim 455 00:19:51,260 --> 00:19:51,920 Suchen helfen? 456 00:19:53,000 --> 00:19:53,600 Selbstverständlich. 457 00:19:54,680 --> 00:19:57,240 Und Sie werden überrascht sein, wen Sie durch 458 00:19:57,240 --> 00:19:58,080 mich fassen werden. 459 00:19:58,540 --> 00:19:59,160 Folgen Sie mir. 460 00:20:06,170 --> 00:20:07,970 So eine Sauarbeit. 461 00:20:13,410 --> 00:20:15,730 Röstner, würden Sie uns erklären, was Sie da 462 00:20:15,730 --> 00:20:15,970 machen? 463 00:20:16,730 --> 00:20:18,830 Das ist doch klar, er wollte wieder was 464 00:20:18,830 --> 00:20:19,110 stehlen. 465 00:20:21,450 --> 00:20:22,970 Ja, so ist es. 466 00:20:23,930 --> 00:20:25,230 Ihr habt mich geschafft. 467 00:20:27,750 --> 00:20:29,370 Pass auf, das ist Rumpurak. 468 00:20:30,190 --> 00:20:31,250 Er will wegfliegen. 469 00:20:36,390 --> 00:20:39,390 Und jetzt haben Sie, liebe Zuschauer, das sensationelle 470 00:20:39,390 --> 00:20:41,670 Verschwinden eines Menschen gesehen vor den Augen der 471 00:20:41,670 --> 00:20:41,970 Polizei. 472 00:20:41,970 --> 00:20:43,630 Das hätten Sie sicher wohl sparen können, nicht? 473 00:20:44,050 --> 00:20:46,430 Rumpurak ist verschwunden, aber wo sind die zwei? 474 00:20:48,370 --> 00:20:49,770 Jetzt noch das Bett, komm. 475 00:20:50,210 --> 00:20:50,770 Los, schnell. 476 00:20:51,570 --> 00:20:52,710 Zu dir, los. 477 00:20:55,470 --> 00:20:56,770 Noch ein Stück. 478 00:20:59,050 --> 00:21:00,010 Hey, Roxana. 479 00:21:00,390 --> 00:21:01,910 Mädchen, wir sind gerettet, komm. 480 00:21:03,390 --> 00:21:04,830 Der Koffer von Frank Thomas. 481 00:21:04,830 --> 00:21:04,930 Was? 482 00:21:10,530 --> 00:21:13,890 Wir müssen ganz schnell ausprobieren, wozu das ist. 483 00:21:14,970 --> 00:21:16,470 Aber wir sind gerettet, Roxana. 484 00:21:17,030 --> 00:21:18,310 Das ist sicher. 485 00:21:19,130 --> 00:21:22,230 Aber meine Damen, sind Sie sich da wirklich 486 00:21:22,230 --> 00:21:22,890 ganz sicher? 487 00:21:23,410 --> 00:21:24,150 Wer ist das? 488 00:21:28,610 --> 00:21:28,930 Nein. 489 00:21:29,910 --> 00:21:31,850 Also was würden Sie denn gerne sein? 490 00:21:32,430 --> 00:21:35,150 Sie, Fräulein Roxana, vielleicht eine Ziege? 491 00:21:35,450 --> 00:21:35,870 Nein. 492 00:21:37,790 --> 00:21:39,230 Das kennen Sie schon, nicht? 493 00:21:39,430 --> 00:21:40,350 Jetzt weiß ich. 494 00:21:44,210 --> 00:21:46,310 Meine Damen, wir brechen jetzt die Tür auf. 495 00:21:46,470 --> 00:21:47,870 Los, meine Herren, vorwärts. 496 00:21:50,890 --> 00:21:52,290 Alle sind verhaftet. 497 00:21:52,550 --> 00:21:54,350 Wo sind denn Roxana und die Hexen? 498 00:21:54,450 --> 00:21:54,990 Ich weiß nicht. 499 00:21:55,630 --> 00:21:56,930 Vor kurzem waren sie noch hier. 500 00:21:58,290 --> 00:21:59,210 Ich hab sie... 501 00:21:59,210 --> 00:22:00,990 Nur Rumpurak ist weggeflogen. 502 00:22:00,990 --> 00:22:01,350 Was? 503 00:22:02,970 --> 00:22:05,010 Ach, verflext und zugenäht. 504 00:22:08,880 --> 00:22:10,660 Ihr seid also wieder da? 505 00:22:11,320 --> 00:22:12,860 So eine blöde Frage, Trottel. 506 00:22:14,060 --> 00:22:15,880 Ich weiß nicht, warum ich mich so beschimpfen 507 00:22:15,880 --> 00:22:16,480 lassen sollte. 508 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 Warte doch. 509 00:22:18,900 --> 00:22:19,860 Wieso ist niemand hier? 510 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 Ist eben nicht. 511 00:22:22,140 --> 00:22:24,620 Die Prinzessin ist mit Freddy... 512 00:22:24,620 --> 00:22:25,140 Die Königin. 513 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 Na, das sag ich ja. 514 00:22:27,900 --> 00:22:30,940 Die Prinzessin ist auf der Burg von Frau 515 00:22:30,940 --> 00:22:32,100 Müller mit dem ganzen Hofstadt. 516 00:22:32,820 --> 00:22:34,580 Und kommt nicht zurück. 517 00:22:35,200 --> 00:22:35,940 Sie wird schon. 518 00:22:36,240 --> 00:22:36,960 Und sogar gern. 519 00:22:37,240 --> 00:22:38,680 Die Untertanen interessieren mich nicht. 520 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 Ich bekomme eigene. 521 00:22:40,640 --> 00:22:41,940 Wenn der Doppelgänger hier ist. 522 00:22:42,740 --> 00:22:44,480 Und er bringt auch eine Truhe voller Gold. 523 00:22:45,680 --> 00:22:46,880 Aber, aber... 524 00:22:46,880 --> 00:22:47,820 Die Prinzessin... 525 00:22:48,400 --> 00:22:49,240 Die Königin. 526 00:22:49,500 --> 00:22:50,100 Königin. 527 00:22:50,240 --> 00:22:51,980 Die Königin hat gesagt, sie... 528 00:22:53,340 --> 00:22:58,780 Dass sie nicht zurückkehrt, bevor ihr sozusagen endgültig 529 00:22:58,780 --> 00:23:00,160 von hier verschwindet. 530 00:23:00,440 --> 00:23:01,340 Das hat sie gesagt? 531 00:23:01,400 --> 00:23:01,620 Ja. 532 00:23:01,620 --> 00:23:03,040 Dann hör gut zu. 533 00:23:03,900 --> 00:23:06,280 Bevor ich dieses Schloss verliere, da zünde ich 534 00:23:06,280 --> 00:23:06,820 es lieber an. 535 00:23:07,260 --> 00:23:09,760 Na, das würde ich euch auf keinen Fall 536 00:23:09,760 --> 00:23:10,140 raten. 537 00:23:10,400 --> 00:23:12,440 Weil euch das sicherlich auch nicht gut bekäme. 538 00:23:13,560 --> 00:23:16,640 Der Keller ist voll mit Dynamit. 539 00:23:18,760 --> 00:23:19,280 Was? 540 00:23:22,120 --> 00:23:22,640 Dynamit? 541 00:23:23,080 --> 00:23:23,480 Ja. 542 00:23:24,980 --> 00:23:25,500 Dynamit. 543 00:23:26,740 --> 00:23:27,260 Sprengladungen. 544 00:23:32,860 --> 00:23:34,160 Da ist irgendein Fehler. 545 00:23:34,700 --> 00:23:36,520 Wenn ich mich erinnere, sollten wir jetzt über 546 00:23:36,520 --> 00:23:37,280 dem Meer sein. 547 00:23:39,420 --> 00:23:40,220 Irgendwo dort. 548 00:23:42,520 --> 00:23:43,600 Wo sind wir denn hier? 549 00:23:44,120 --> 00:23:44,900 Keine Ahnung. 550 00:23:46,380 --> 00:23:47,900 Elisabeth, komm mal bitte rüber und sieh dir 551 00:23:47,900 --> 00:23:48,300 das an. 552 00:23:51,920 --> 00:23:54,000 Das sieht aus wie der siebenköpfige Drache. 553 00:23:55,020 --> 00:23:56,720 Er hat die typischen Merkmale. 554 00:23:57,460 --> 00:23:59,380 Können Sie mir mal sagen, wo wir eigentlich 555 00:23:59,380 --> 00:23:59,760 sind? 556 00:24:03,980 --> 00:24:05,060 Sei vorsichtig. 557 00:24:06,520 --> 00:24:07,060 Balibul. 558 00:24:20,500 --> 00:24:22,340 Also auf einen Hut bin ich bisher noch 559 00:24:22,340 --> 00:24:23,040 nie gereist. 560 00:24:24,000 --> 00:24:24,860 Hey, guck mal. 561 00:24:25,860 --> 00:24:27,520 Wir sind jetzt genau über Schilder. 562 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 Erinnere mich lieber nicht dran. 563 00:24:31,880 --> 00:24:33,400 Sonst geht es mir gleich noch viel, viel 564 00:24:33,400 --> 00:24:33,900 schlechter. 565 00:24:34,920 --> 00:24:36,380 Sieh mal, was da hinten fliegt. 566 00:24:38,360 --> 00:24:39,180 Sieh doch. 567 00:24:45,850 --> 00:24:47,770 Balibul, ein Küstchen. 568 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Das geht jetzt nicht. 569 00:24:49,490 --> 00:24:50,910 Sie fallen sonst runter. 570 00:24:55,150 --> 00:24:57,670 Wir müssen rauskriegen, wo wir eigentlich sind. 571 00:24:57,910 --> 00:24:58,130 Genau. 572 00:24:58,130 --> 00:24:59,250 Wir haben doch eine Landkarte. 573 00:24:59,270 --> 00:25:00,330 Aber die Strecke wurde genau... 574 00:25:00,330 --> 00:25:00,730 Riesen. 575 00:25:01,230 --> 00:25:02,170 Ich fasse es nicht. 576 00:25:02,310 --> 00:25:02,550 Riesen. 577 00:25:04,990 --> 00:25:06,810 Die sind aber riesig. 578 00:25:07,470 --> 00:25:09,790 Ja, typische Merkmale des Riesenwachstums. 579 00:25:11,330 --> 00:25:12,450 Riesige Riesen. 580 00:25:12,550 --> 00:25:13,570 Zweifellos Riesen. 581 00:25:13,730 --> 00:25:14,270 Umkehr. 582 00:25:14,270 --> 00:25:16,150 Bitte, lassen Sie uns umkehren. 583 00:25:16,310 --> 00:25:17,390 Rampeln Sie mich nicht an. 584 00:25:17,550 --> 00:25:19,590 Ich verlange, dass Sie sofort zurückfliegen. 585 00:25:19,950 --> 00:25:20,430 Und wie? 586 00:25:20,890 --> 00:25:22,050 Das geht überhaupt nicht. 587 00:25:22,110 --> 00:25:22,490 Was? 588 00:25:23,350 --> 00:25:25,230 Warum bin ich denn nicht zu Hause geblieben? 589 00:25:30,500 --> 00:25:30,960 Mami. 590 00:25:32,200 --> 00:25:33,400 Wie siehst du denn aus? 591 00:25:34,380 --> 00:25:35,540 Carl, was ist das für ein Hemd? 592 00:25:36,520 --> 00:25:38,580 Wo hast du den Anzug herhört, Zimt? 593 00:25:41,360 --> 00:25:41,820 Also... 594 00:25:41,820 --> 00:25:44,180 Damit ihr versteht, wir beide waren... 595 00:25:45,240 --> 00:25:47,420 Im Puppentheater beim Kasper, das wissen wir. 596 00:25:47,740 --> 00:25:49,680 Und wo sind Alois und Willi geblieben? 597 00:25:50,680 --> 00:25:51,340 Wo sind sie? 598 00:25:53,500 --> 00:25:55,200 Alois und Willi... 599 00:25:55,200 --> 00:25:56,380 Also die beiden sind... 600 00:25:57,000 --> 00:25:58,940 Ja, ja wirklich, genau. 601 00:26:00,600 --> 00:26:01,980 Du hast völlig recht. 602 00:26:03,020 --> 00:26:04,580 Wenn Sie nicht mehr weiter wissen, dann spielen 603 00:26:04,580 --> 00:26:05,340 Sie die blöden Männer. 604 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 Ich verstehe nicht, wie das geht. 605 00:26:08,720 --> 00:26:09,840 Die Prophezeiung war erfüllt. 606 00:26:10,140 --> 00:26:11,440 Ich war Herr der Tiere und es hat 607 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 nicht viel gefehlt, da wäre ich Herr der 608 00:26:12,840 --> 00:26:13,420 Menschen gewesen. 609 00:26:14,240 --> 00:26:15,480 Irgendwo ist ein Fehler. 610 00:26:15,620 --> 00:26:16,780 Ich weiß von keinem Fehler. 611 00:26:17,120 --> 00:26:18,980 Ich denke, das erfahrt ihr in der Menschenwelt. 612 00:26:19,620 --> 00:26:20,600 Ich pfeife auf die Menschen. 613 00:26:21,300 --> 00:26:22,220 Hier bin ich der Herr. 614 00:26:22,560 --> 00:26:24,260 Und auf Pultanella bin ich der Herr. 615 00:26:25,400 --> 00:26:30,460 Und wenn mein Doppelgänger zurückkehrt... 616 00:26:30,460 --> 00:26:31,260 Osaka. 617 00:26:38,340 --> 00:26:40,160 Der ist aber gar nicht schuld. 618 00:26:41,500 --> 00:26:43,260 Das ist kein gewöhnlicher Schmetterling. 619 00:26:43,780 --> 00:26:44,200 Nein. 620 00:26:44,920 --> 00:26:46,980 Das ist mein Doppelgänger. 621 00:26:47,940 --> 00:26:49,540 Das wurde er auf Pultanella. 622 00:26:50,420 --> 00:26:51,900 So kriege ich ihn zurück. 623 00:26:53,020 --> 00:26:54,820 Aber ich werde es allen zeigen. 624 00:26:55,700 --> 00:26:59,000 Und wenn ich das ganze Märchenreich dabei in 625 00:26:59,000 --> 00:26:59,800 die Luft jage. 626 00:27:01,660 --> 00:27:05,380 Denn mein Keller ist nämlich voll mit Dynamit. 41918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.