Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,740 --> 00:00:25,100
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,740 --> 00:00:29,820
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:31,259 --> 00:00:34,080
Eigentlich müsste ich schon
längst König des Märchenreichs
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,660
sein, denn ich habe alle
Bedingungen der Prophezeiung
5
00:00:36,660 --> 00:00:37,080
erfüllt.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,060
Arabella hat mit Hilfe
meines grünen Apfels von
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,840
der Insel Pultanela die
Opi-Zwillinge Karl und
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,020
Hyazinth zur Welt gebracht.
9
00:00:44,420 --> 00:00:47,060
Prinz Willibald habe ich in
einen Brausewind verwandelt
10
00:00:47,060 --> 00:00:49,120
und seine schöne
Xenia geheiratet.
11
00:00:49,520 --> 00:00:52,240
Wenn nicht alle Untertanen
verschwunden wären, könnte ich
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,120
wunderbar im
Märchenreich herrschen.
13
00:00:54,820 --> 00:00:57,100
Zum Glück klappt im
Moment in der Menschenwelt
14
00:00:57,100 --> 00:00:57,440
alles.
15
00:00:57,900 --> 00:00:59,920
Als falscher Papp habe
ich den Hermanns das
16
00:00:59,920 --> 00:01:00,660
Haus abgekauft.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,420
Jedoch egal,
wenn Oma Maya deshalb ausziehen muss.
18
00:01:03,940 --> 00:01:06,800
Im Schornstein des Hauses
steckt nämlich der Wunderkoffer
19
00:01:06,800 --> 00:01:09,660
von Fantomas und
den hole ich mir, da
20
00:01:09,660 --> 00:01:11,000
bin ich der
größtbeste überhaupt.
21
00:01:11,380 --> 00:01:13,620
Doch wie gesagt,
dafür brauche ich im Märchenreich
22
00:01:13,620 --> 00:01:14,380
Untertanen.
23
00:01:14,920 --> 00:01:17,160
Die soll mir mein Doppelgänger
besorgen, indem er
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,460
Hans und Margret die
Zauberflasche mit den vielen
25
00:01:19,460 --> 00:01:20,220
Geistern abnimmt.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Und die sind auf
dem Weg zur Insel
27
00:01:22,120 --> 00:01:22,680
Pultanela.
28
00:01:22,940 --> 00:01:25,320
Ihr wisst, das ist
da, wo nur glückliche
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,760
Menschen leben,
die als Greise zur Welt kommen
30
00:01:27,760 --> 00:01:30,180
und bis zu ihrem Tode
immer jünger werden.
31
00:01:30,460 --> 00:01:32,380
Also Rumborag 2, bewegt dich.
32
00:01:43,570 --> 00:01:45,370
Das Schiff da habe
ich noch nie gesehen.
33
00:01:46,850 --> 00:01:47,970
Das ist keins von mir.
34
00:01:49,250 --> 00:01:50,050
Du hast recht.
35
00:01:51,770 --> 00:01:53,670
Dann wollen wir uns
doch mal ansehen, wer
36
00:01:53,670 --> 00:01:54,530
da zu uns kommt.
37
00:01:58,370 --> 00:02:01,350
Irgendein Fischer vom
Festland, der sonst...
38
00:02:01,350 --> 00:02:04,330
Weißt du was,
der hat ja eine Königskrone
39
00:02:04,330 --> 00:02:04,970
auf dem Kopf.
40
00:02:05,650 --> 00:02:06,730
Ach was, du irrstig.
41
00:02:07,470 --> 00:02:08,850
Dann siehst dir doch selbst an.
42
00:02:09,750 --> 00:02:11,410
Das ist ein königlicher Besuch.
43
00:02:12,530 --> 00:02:14,330
Ich gehe im
Präsidentenpalast anrufen.
44
00:02:18,450 --> 00:02:21,090
Ich darf Ihnen den
Ausschuss Freistoben in der
45
00:02:21,090 --> 00:02:22,190
Natur vorstellen,
Herr Präsident.
46
00:02:22,190 --> 00:02:24,110
Wirklich sehr erfreut.
47
00:02:24,710 --> 00:02:26,770
Meine Herrschaften,
nehmen Sie doch Platz.
48
00:02:27,590 --> 00:02:29,530
Und bitte bedienen
Sie sich mit Limonade.
49
00:02:36,040 --> 00:02:40,100
Liebe Kinder, über die Tätigkeit
Ihres Ausschusses liegen
50
00:02:40,100 --> 00:02:41,900
mir sehr viele
Informationen vor.
51
00:02:44,420 --> 00:02:49,380
Sehr verehrter Herr Präsident,
in letzter Zeit melden
52
00:02:49,380 --> 00:02:52,240
sich in unserer Vereinigung
sehr viele Kinder und
53
00:02:52,240 --> 00:02:54,220
wir brauchen
unbedingt weitere...
54
00:02:54,220 --> 00:02:58,580
Wir brauchen jetzt unbedingt
weitere Grundstücke, auf denen
55
00:02:58,580 --> 00:02:59,480
wir toben können.
56
00:02:59,920 --> 00:03:01,720
Besonders natürlich
die Stadtkinder.
57
00:03:02,620 --> 00:03:05,440
Der Minister für Jugend
hat mir schon einen
58
00:03:05,440 --> 00:03:09,380
sehr großen Geländekomplex
hinter den Apfelgärten empfohlen.
59
00:03:09,720 --> 00:03:12,140
Wir werden das heute Nachmittag
auf der Regierungssitzung
60
00:03:12,140 --> 00:03:12,660
beraten.
61
00:03:17,020 --> 00:03:19,280
Wir freuen uns,
dass Sie uns helfen wollen,
62
00:03:19,360 --> 00:03:19,900
Herr Präsident.
63
00:03:20,640 --> 00:03:23,040
Entschuldigung, eine wichtige
Mitteilung, Herr Präsident.
64
00:03:23,240 --> 00:03:24,820
Die Probleme der Kinder
stehen bei uns im
65
00:03:24,820 --> 00:03:25,380
Vordergrund.
66
00:03:25,860 --> 00:03:28,860
Aber im Hafen ist soeben
ein nicht angemeldeter
67
00:03:28,860 --> 00:03:31,920
königlicher Besuch eingetroffen,
wahrscheinlich aus dem Märchenreich.
68
00:03:32,060 --> 00:03:34,380
Aber da herrscht doch
König Hürzint der Erste.
69
00:03:35,860 --> 00:03:38,720
Ich habe wenigstens eine
kleine Begrüßung veranlasst.
70
00:03:54,920 --> 00:03:56,040
Herzlich willkommen.
71
00:04:08,580 --> 00:04:11,080
Sie sind also König
des Märchenreiches.
72
00:04:11,980 --> 00:04:14,240
Also seine Hoheit
Hürzint der Erste.
73
00:04:14,600 --> 00:04:15,980
Ich dachte, Sie seien älter.
74
00:04:16,019 --> 00:04:17,660
Nein,
ich bin Rumburag der Erste.
75
00:04:18,279 --> 00:04:20,019
Ich habe den Thron als
Gemahl von Prinzessin
76
00:04:20,019 --> 00:04:20,899
Xenia bestiegen.
77
00:04:23,380 --> 00:04:24,180
Ach so.
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,980
Um ehrlich zu sein,
wir sind ja auch
79
00:04:26,980 --> 00:04:28,280
sowas wie ein Märchenland.
80
00:04:28,540 --> 00:04:30,540
Bei uns sind die
wichtigsten Dinge das Gute
81
00:04:30,540 --> 00:04:31,200
und das Glück.
82
00:04:31,440 --> 00:04:33,840
Wir streben hier vom
Alter zur Kindheit und
83
00:04:33,840 --> 00:04:36,620
sowas wie egoistische Überlegungen
kennen wir nicht mehr.
84
00:04:36,940 --> 00:04:37,580
Das weiß ich alles.
85
00:04:37,700 --> 00:04:38,220
Ich war schon hier.
86
00:04:38,440 --> 00:04:38,800
Wieso?
87
00:04:39,900 --> 00:04:40,340
Wirklich?
88
00:04:41,040 --> 00:04:42,380
Wieso weiß ich nichts davon?
89
00:04:42,460 --> 00:04:43,360
Wie sollen Sie das wissen?
90
00:04:43,500 --> 00:04:44,380
Ich war heimlich hier.
91
00:04:44,940 --> 00:04:46,540
Als ganz gewöhnlicher Tourist.
92
00:04:47,040 --> 00:04:47,960
Aber kommen wir zur Sache.
93
00:04:48,400 --> 00:04:49,040
Es ist dringend.
94
00:04:49,340 --> 00:04:51,120
Ich war der Meinung,
das Ganze sei nur
95
00:04:51,120 --> 00:04:52,360
ein Höflichkeitsbesuch.
96
00:04:52,480 --> 00:04:53,220
Nein, nein, nein, nein.
97
00:04:53,600 --> 00:04:56,060
Ich verfolge zwei
Verbrecher, die uns eine sehr
98
00:04:56,060 --> 00:04:59,640
seltene historische Kostbarkeit
entwendet haben und damit hierher
99
00:04:59,640 --> 00:05:00,400
geflohen sind.
100
00:05:00,880 --> 00:05:03,420
Ich selbst verfolge sie in
sieben Meilenstiefeln, ohne
101
00:05:03,420 --> 00:05:03,960
Begleitung.
102
00:05:04,660 --> 00:05:06,400
Daran sehen Sie,
wie wichtig mir das ist.
103
00:05:06,760 --> 00:05:08,580
Sie sagen,
dass es Verbrecher sind?
104
00:05:09,380 --> 00:05:11,000
Das ist allerdings schrecklich.
105
00:05:16,090 --> 00:05:17,750
Selbstverständlich werden wir
sie nach Kräften unterstützen.
106
00:05:17,770 --> 00:05:19,530
Man muss diese Schufte
fangen und ihnen die
107
00:05:19,530 --> 00:05:20,730
wertvolle Flasche abnehmen.
108
00:05:21,650 --> 00:05:22,830
Sie haben geläutet,
Herr Präsident.
109
00:05:25,690 --> 00:05:27,470
Es geht um eine
Sache, mit der wir
110
00:05:27,470 --> 00:05:28,730
keinerlei Erfahrung haben.
111
00:05:29,330 --> 00:05:31,350
Es gibt auf der Insel
nämlich keine Polizei,
112
00:05:31,510 --> 00:05:31,970
wissen Sie.
113
00:05:32,790 --> 00:05:35,010
Rufen Sie bitte
sofort im Institut an.
114
00:05:35,010 --> 00:05:37,510
Sie möchten die Intensität
des Bösen bei uns
115
00:05:37,510 --> 00:05:37,890
messen.
116
00:05:38,450 --> 00:05:40,590
Am besten Professor
Lisensky persönlich.
117
00:05:40,710 --> 00:05:41,470
Ich erledige das.
118
00:05:42,890 --> 00:05:44,130
Kommen Sie dann gleich zurück.
119
00:05:44,790 --> 00:05:46,250
Aber wie wollen Sie
die denn ganz ohne
120
00:05:46,250 --> 00:05:47,050
Polizei fangen?
121
00:05:47,570 --> 00:05:50,850
Keine Sorge,
wir haben zwar weder Polizei noch
122
00:05:50,850 --> 00:05:54,090
Armee, aber alle Einwohner sind
bereit, sich gegen
123
00:05:54,090 --> 00:05:55,110
das Böse zu wehren.
124
00:05:55,490 --> 00:05:56,770
Alle werden uns helfen.
125
00:05:57,210 --> 00:05:59,050
Die zwei werden uns
nicht entkommen.
126
00:05:59,330 --> 00:06:01,170
Nun glaube uns doch,
wir brauchen wirklich nur
127
00:06:01,170 --> 00:06:02,430
ein ganz einfaches Schiff.
128
00:06:02,430 --> 00:06:05,070
Das Anstreichen mit Farbe
ist völlig überflüssig.
129
00:06:05,170 --> 00:06:07,010
Wir Gangster liefern
immer Qualität.
130
00:06:08,350 --> 00:06:10,550
Na ja, das weiß ich
doch, aber wir
131
00:06:10,550 --> 00:06:11,490
haben keine Zeit dafür.
132
00:06:11,590 --> 00:06:13,210
Wir müssten längst
auf der Insel sein.
133
00:06:14,870 --> 00:06:17,290
Ich bin mir sicher,
dass auf Portanela nur
134
00:06:17,290 --> 00:06:18,190
liebe Leute wohnen.
135
00:06:18,950 --> 00:06:20,670
Wer weiß,
was dieser Schuft von Rummorak mit
136
00:06:20,670 --> 00:06:21,310
ihnen anstellt.
137
00:06:22,310 --> 00:06:24,090
Aus dem Institut melden
Sie, dass der Gehalt
138
00:06:24,090 --> 00:06:25,490
des Bösen beängstigend hoch ist.
139
00:06:25,530 --> 00:06:26,590
Es stimmt also.
140
00:06:27,050 --> 00:06:28,070
Das ist schrecklich.
141
00:06:28,770 --> 00:06:30,350
Auf der Insel sind Verbrecher.
142
00:06:30,650 --> 00:06:31,690
Und was wollen Sie machen?
143
00:06:31,690 --> 00:06:34,090
Wir dürfen jetzt auf
keinen Fall die Ruhe
144
00:06:34,090 --> 00:06:34,710
verlieren.
145
00:06:35,750 --> 00:06:37,830
Die zwei müssen an einer
sehr einsamen Stelle
146
00:06:37,830 --> 00:06:38,810
angekommen sein.
147
00:06:41,350 --> 00:06:43,870
Sie sagten,
dass es eine wertvolle Flasche ist?
148
00:06:43,890 --> 00:06:45,570
Auf den ersten Blick
ist es eine ganz
149
00:06:45,570 --> 00:06:47,650
gewöhnliche Feldflasche.
150
00:06:47,970 --> 00:06:48,330
Aha.
151
00:06:49,750 --> 00:06:53,070
Rundfunk und Presse werden alle
Inselbewohner auffordern, sich
152
00:06:53,070 --> 00:06:54,390
an der Suche zu beteiligen.
153
00:06:54,730 --> 00:06:56,850
Die Beschreibung der beiden
hat seine Hoheit schon
154
00:06:56,850 --> 00:06:57,490
durchgegeben.
155
00:06:57,790 --> 00:06:58,390
Das ist alles.
156
00:06:58,390 --> 00:06:59,190
Sehr wohl, Herr Präsident.
157
00:06:59,970 --> 00:07:01,670
Und ich soll hier
sitzen und warten?
158
00:07:02,250 --> 00:07:02,790
Nein, nein.
159
00:07:02,930 --> 00:07:05,410
Wir werden für Sie eine
nette Begleiterin aussuchen,
160
00:07:05,610 --> 00:07:08,230
die Ihnen bestimmt ein interessantes
Programm zusammenstellt.
161
00:07:10,270 --> 00:07:14,070
Und so wünschen wir
dem König von allem
162
00:07:14,070 --> 00:07:15,430
Guten nicht so wenig.
163
00:07:19,090 --> 00:07:20,210
Herr Lena.
164
00:07:23,430 --> 00:07:27,710
Alle braven Kinder hier
wünschen Durst und gutes
165
00:07:27,710 --> 00:07:28,090
Bier.
166
00:07:30,910 --> 00:07:32,450
Und jetzt Johannes.
167
00:07:34,290 --> 00:07:37,630
Fuhr zu uns,
gab viele Stunden drum, grüßen
168
00:07:37,630 --> 00:07:39,190
wir den König unumwunden.
169
00:07:40,670 --> 00:07:43,430
Wir haben jetzt den
seltenen Gast begrüßt und
170
00:07:43,430 --> 00:07:45,170
nun zeigen wir ihm
noch, wie fleißig wir
171
00:07:45,170 --> 00:07:45,550
lernen.
172
00:07:46,250 --> 00:07:49,510
Also Kinder,
als Hausaufgabe solltet ihr euch die
173
00:07:49,510 --> 00:07:52,130
Poetik von Aristoteles
durchlesen.
174
00:07:52,950 --> 00:07:55,050
In der ersten Klasse
können Sie schon lesen?
175
00:07:55,050 --> 00:07:56,130
Das ist angeboren.
176
00:07:56,690 --> 00:07:58,190
Hier in der Schule
lernen Sie zu denken.
177
00:07:58,830 --> 00:08:01,090
Was will uns der
Dichter mitteilen nun?
178
00:08:01,970 --> 00:08:02,610
Bitte, Clara.
179
00:08:04,750 --> 00:08:08,390
Aristoteles sagt uns,
die Aufgabe des Dichters ist
180
00:08:08,390 --> 00:08:11,590
nicht, von dem zu
reden, was ist, sondern
181
00:08:11,590 --> 00:08:13,390
von dem, was sein könnte.
182
00:08:13,570 --> 00:08:16,330
Richtig, wir können das
auch auf uns beziehen.
183
00:08:17,090 --> 00:08:20,150
Also was wäre,
wenn das Böse, das sich,
184
00:08:20,330 --> 00:08:22,370
wie ihr wisst,
auch auf unsere Insel verirrt
185
00:08:22,370 --> 00:08:25,950
hat, also was geschieht,
wenn es entdeckt wird?
186
00:08:26,110 --> 00:08:29,450
Lehmann,
das ist unser allerbester Schüler.
187
00:08:31,450 --> 00:08:35,070
Sollte das Böse die Insel
erfassen, werden die
188
00:08:35,070 --> 00:08:36,730
Blumen schwarz und welken.
189
00:08:37,409 --> 00:08:41,510
Aber unser Mitschüler Paschke,
der wird schlichtweg aufblühen.
190
00:08:41,530 --> 00:08:43,290
Du redest so,
als sei er ungezogen.
191
00:08:43,710 --> 00:08:45,930
Er hat aber eine schlimme
Krankheit, die Zangssucht.
192
00:08:46,010 --> 00:08:47,250
Du solltest ihn bedauern.
193
00:08:47,630 --> 00:08:48,450
Die Zangssucht?
194
00:08:48,850 --> 00:08:50,010
Was ist das, Zangssucht?
195
00:08:50,070 --> 00:08:50,910
Das interessiert mich.
196
00:08:50,910 --> 00:08:51,690
Eure Hoheit.
197
00:08:52,450 --> 00:08:54,690
Kinder, die an Zangssucht leiden,
dürfen grundsätzlich nicht
198
00:08:54,690 --> 00:08:55,230
in den Garten.
199
00:08:55,790 --> 00:08:58,490
Sie werden streng isoliert
im Infektionsgebäude.
200
00:08:58,790 --> 00:08:59,530
Da ist es.
201
00:09:00,390 --> 00:09:02,090
Es wird sehr gut
für Sie gesorgt.
202
00:09:04,730 --> 00:09:06,190
Was soll denn das?
203
00:09:07,790 --> 00:09:08,910
So ein Ekel.
204
00:09:11,450 --> 00:09:15,270
Kinder, das hier ist
seine Hoheit Humburat I.,
205
00:09:15,270 --> 00:09:16,890
König des Mädchenreis.
206
00:09:17,910 --> 00:09:19,970
Paschke,
geht das nicht noch etwas leiser?
207
00:09:20,530 --> 00:09:21,250
Ich nicht.
208
00:09:22,030 --> 00:09:24,210
Sehen Sie, königliche
Hoheit, die eiden Sie nicht.
209
00:09:25,210 --> 00:09:26,770
So ersetzt sich
meist die Krankheit.
210
00:09:29,290 --> 00:09:31,370
Da besucht euch so
ein seltener Gast und
211
00:09:31,370 --> 00:09:33,150
ihr wollt ihn nicht
mal anständig begrüßen.
212
00:09:33,230 --> 00:09:34,850
Soll uns den Buckel
runterrutschen.
213
00:09:34,990 --> 00:09:35,790
Und Sie auch.
214
00:09:38,570 --> 00:09:40,390
Schinkelbein,
bitte sei doch so lieb und nimm
215
00:09:40,390 --> 00:09:41,270
ein Blättchen davon.
216
00:09:45,290 --> 00:09:48,370
Die Blätter einer seltenen
Rose sind das Einzige,
217
00:09:48,470 --> 00:09:49,450
was da helfen kann.
218
00:09:50,710 --> 00:09:53,310
Siehst du,
so macht das ein braves Mädchen.
219
00:10:00,570 --> 00:10:02,850
Ich denke,
das genügt eurer Hoheit.
220
00:10:02,930 --> 00:10:03,310
Wir gehen.
221
00:10:04,370 --> 00:10:04,830
Bitte.
222
00:10:12,190 --> 00:10:13,590
Das war bemerkenswert.
223
00:10:13,910 --> 00:10:14,910
Wirklich bemerkenswert.
224
00:10:15,130 --> 00:10:15,370
Ich verstehe.
225
00:10:15,550 --> 00:10:18,150
Überall ist Ihnen nur Freundlichkeit
entgegengebracht worden und
226
00:10:18,150 --> 00:10:18,670
jetzt das.
227
00:10:19,150 --> 00:10:21,490
Wo kommt denn eine solche
Krankheit auf Pultanella
228
00:10:21,490 --> 00:10:21,810
her?
229
00:10:21,890 --> 00:10:24,130
Das ist eine Virusinfektion.
230
00:10:24,370 --> 00:10:26,210
Man könnte sagen,
so etwas wie eine Grippe.
231
00:10:26,390 --> 00:10:28,650
Die Fachleute vermuten,
dass sie aus der Menschenwelt
232
00:10:28,650 --> 00:10:29,990
eingeschleppt wurde.
233
00:10:30,690 --> 00:10:32,290
Sie haben Kontakt
mit der Menschenwelt?
234
00:10:32,310 --> 00:10:33,970
Ja, noch bis vor kurzem,
wegen der technischen
235
00:10:33,970 --> 00:10:34,750
Errungenschaften.
236
00:10:34,770 --> 00:10:36,270
Aber dann stellte sich
raus, dass es sich
237
00:10:36,270 --> 00:10:37,210
für uns nicht lohnt.
238
00:10:46,130 --> 00:10:49,390
Die Mädchen sagen
alle, dass es blöd ist,
239
00:10:49,530 --> 00:10:51,250
mit einem Schulfreund zu gehen.
240
00:10:51,690 --> 00:10:53,430
Die Jungs sagen dasselbe.
241
00:10:54,370 --> 00:10:58,950
Weißt du, ein anderer
Junge, der ist gewissermaßen
242
00:10:58,950 --> 00:11:01,890
umgeben von einem Rätsel.
243
00:11:02,350 --> 00:11:02,870
Verstehst du?
244
00:11:03,510 --> 00:11:05,350
Während du von der
ersten Klasse an mein
245
00:11:05,350 --> 00:11:06,530
Pausenbrot gefüttert hast.
246
00:11:06,770 --> 00:11:08,450
Also, wo steckt da das Rätsel?
247
00:11:08,450 --> 00:11:09,350
Na eben.
248
00:11:10,190 --> 00:11:11,690
Erinnerst du dich noch
daran, wie ich dich
249
00:11:11,690 --> 00:11:14,210
als Mädchen immer genervt
habe, Vater, Mutter, Kind
250
00:11:14,210 --> 00:11:14,810
zu spielen?
251
00:11:15,190 --> 00:11:16,970
Ich bin für dich tatsächlich
kein Rätsel mehr.
252
00:11:17,130 --> 00:11:18,370
Aber das ist doch wunderbar.
253
00:11:19,510 --> 00:11:21,810
So ein Rätsel,
das verschwindet sehr schnell.
254
00:11:22,230 --> 00:11:23,830
Und da bei uns kein Rätsel
ist, kann
255
00:11:23,830 --> 00:11:24,830
bei uns auch nichts
verschwinden.
256
00:11:29,040 --> 00:11:30,860
Mami, mit den paar
Möbeln mehr in unserer
257
00:11:30,860 --> 00:11:32,480
Wohnung werden wir
doch wohl klarkommen.
258
00:11:33,740 --> 00:11:35,280
Aber es ist doch wohl
auch völlig klar,
259
00:11:35,360 --> 00:11:37,140
dass wir so nicht für
immer leben können.
260
00:11:38,260 --> 00:11:40,480
Ab morgen geht ihr
wieder ins Museum mit
261
00:11:40,480 --> 00:11:41,180
Herrn Petersen.
262
00:11:42,680 --> 00:11:43,980
Mit welchem Petersen?
263
00:11:44,740 --> 00:11:46,280
Das ist wieder typisch, Karl.
264
00:11:46,860 --> 00:11:48,740
Wenn dir irgendetwas
nicht in den Kram passt,
265
00:11:48,800 --> 00:11:49,700
dann spielst du den dummen.
266
00:11:49,760 --> 00:11:51,200
Auf den Trick fallen
wir aber nicht mehr
267
00:11:51,200 --> 00:11:51,420
rein.
268
00:11:51,720 --> 00:11:53,900
Na, und was sollen
wir im Museum dann
269
00:11:53,900 --> 00:11:54,220
machen?
270
00:11:55,420 --> 00:11:56,740
Hier würdet ihr nur stören.
271
00:11:57,800 --> 00:11:59,180
Vati hat jetzt keine Arbeit.
272
00:11:59,920 --> 00:12:01,560
Er muss sich erst über
was Neues Gedanken
273
00:12:01,560 --> 00:12:01,860
machen.
274
00:12:02,540 --> 00:12:02,980
Peter!
275
00:12:03,700 --> 00:12:05,160
Meinst du,
dass mich Herr Papp noch um
276
00:12:05,160 --> 00:12:07,360
die Erde mitfliegen
lässt, wo er sich euch
277
00:12:07,360 --> 00:12:09,400
beiden gegenüber so
hässlich verhalten hat?
278
00:12:10,600 --> 00:12:12,400
Kalawis hat mir versprochen,
dass er dich irgendwie
279
00:12:12,400 --> 00:12:13,120
einschleusen will.
280
00:12:15,780 --> 00:12:16,980
Also hier, Zimt.
281
00:12:19,180 --> 00:12:20,200
Ist gut, was?
282
00:12:20,940 --> 00:12:22,740
Und von Papp reden
wir lieber nicht mehr.
283
00:12:23,400 --> 00:12:24,980
Wir wollen uns das
Essen nicht verderben.
284
00:12:25,540 --> 00:12:26,360
Nur ganz kurz.
285
00:12:27,000 --> 00:12:28,520
Weißt du,
warum er das Haus gekauft hat?
286
00:12:28,820 --> 00:12:29,900
Das habe ich wenigstens gehört.
287
00:12:30,540 --> 00:12:33,260
Man sagt,
dass er etwas ganz Geheimes vorhat.
288
00:12:59,310 --> 00:13:00,930
Muss der verrückt sein.
289
00:13:01,310 --> 00:13:02,790
Schade um das schöne Wohnhaus.
290
00:13:02,850 --> 00:13:03,870
Na, ist ja schon vorbei.
291
00:13:04,370 --> 00:13:06,290
Aber nicht für
diesen Herrn Papp.
292
00:13:06,510 --> 00:13:07,470
Das ist zu befürchten.
293
00:13:08,070 --> 00:13:09,430
So waren ihm nicht
mal die Podalherren.
294
00:13:30,050 --> 00:13:31,630
Ich bringe Ihnen dann neue.
295
00:13:34,250 --> 00:13:35,290
Was fällt Ihnen ein?
296
00:13:35,350 --> 00:13:36,670
Das sind sieben Meilenstiefel.
297
00:13:37,250 --> 00:13:38,030
Verzeihen Sie.
298
00:13:39,090 --> 00:13:40,290
Wohin bringen Sie die?
299
00:13:41,010 --> 00:13:41,950
Zum Putzen.
300
00:13:42,410 --> 00:13:43,670
Wie,
wenn Sie mir jemals stiehlen?
301
00:13:43,850 --> 00:13:45,030
Sagten Sie stehlen?
302
00:13:45,410 --> 00:13:48,030
Dieses Wort kennen wir hier
ausschließlich aus fremdländischer
303
00:13:48,030 --> 00:13:48,630
Literatur.
304
00:13:48,990 --> 00:13:49,590
Raus mit Ihnen!
305
00:13:49,970 --> 00:13:50,410
Herein!
306
00:13:53,730 --> 00:13:54,970
Hoheit, es gibt Neuigkeiten.
307
00:13:55,510 --> 00:13:56,030
Raus damit!
308
00:13:56,830 --> 00:13:57,730
Habt ihr sie denn?
309
00:13:58,250 --> 00:13:59,950
Nein, leider noch
nicht, Eure Hoheit.
310
00:14:00,640 --> 00:14:02,330
Die ganze Insel
wurde durchsucht.
311
00:14:02,510 --> 00:14:05,250
Und wie gesagt,
das Böse zeigte erhöhte Konzentration.
312
00:14:05,710 --> 00:14:06,950
Die beiden sind nicht zu finden.
313
00:14:07,870 --> 00:14:09,270
Das ist ja weniger schön.
314
00:14:09,830 --> 00:14:10,970
So ein Ärger.
315
00:14:11,390 --> 00:14:13,050
Nun ja, wir bedauern
das auch wirklich sehr.
316
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
Na, wer sagt's denn?
317
00:14:20,880 --> 00:14:22,440
Die werden wir uns
näher anschauen.
318
00:14:32,130 --> 00:14:33,850
Herzlich Willkommen
auf Puertanella.
319
00:14:34,190 --> 00:14:35,150
Kommen Sie von weit her.
320
00:14:35,330 --> 00:14:35,890
Danke sehr.
321
00:14:35,890 --> 00:14:37,070
Von weit?
322
00:14:38,150 --> 00:14:39,530
Das könnte man so sagen.
323
00:14:40,830 --> 00:14:43,590
Hören Sie, ist hier jemand
angekommen, der nennt
324
00:14:43,590 --> 00:14:45,810
sich Rumburakönig
des Märchenreichs?
325
00:14:46,410 --> 00:14:48,930
Ja, Sie sagten es im Radio.
326
00:14:49,270 --> 00:14:50,170
Ein Staatsbesuch.
327
00:14:50,570 --> 00:14:51,750
Das kann ja heiter werden.
328
00:14:54,630 --> 00:14:55,150
Komm!
329
00:14:56,410 --> 00:14:58,150
Vorsicht, er hat die Flasche.
330
00:14:58,450 --> 00:14:59,090
Das sind sie.
331
00:15:01,310 --> 00:15:02,570
Jetzt noch die Kamera.
332
00:15:07,020 --> 00:15:09,740
Nun, Sie sind gewiss
müde, aber Puertanella ist
333
00:15:09,740 --> 00:15:12,360
ein gastfreundliches Land und
möchte Sie gerne begrüßen.
334
00:15:12,900 --> 00:15:14,760
Und man erwartet Sie
beim Präsidenten.
335
00:15:17,680 --> 00:15:19,640
Sie werden jeden Augenblick hier
sein, Herr Präsident.
336
00:15:20,180 --> 00:15:21,920
Ich würde Sie bitten,
mich nicht mit Ihnen
337
00:15:21,920 --> 00:15:22,740
allein zu lassen.
338
00:15:23,340 --> 00:15:25,260
Ich glaube nicht,
dass Sie uns irgendwie sorgen
339
00:15:25,260 --> 00:15:25,640
müssten.
340
00:15:26,620 --> 00:15:26,880
Wieso?
341
00:15:27,800 --> 00:15:31,460
Ich habe im Institut nachgefragt
und die Konzentration
342
00:15:31,460 --> 00:15:33,540
des Bösen ist nicht gestiegen,
seit Sie eingetroffen
343
00:15:33,540 --> 00:15:33,780
sind.
344
00:15:34,380 --> 00:15:36,140
Das Böse war also schon hier.
345
00:15:36,780 --> 00:15:38,540
Oder die Messungen
stimmen nicht.
346
00:15:39,920 --> 00:15:42,160
Und Sie sind sicher,
dass die beiden es
347
00:15:42,160 --> 00:15:42,420
sind?
348
00:15:43,080 --> 00:15:43,740
Ganz sicher.
349
00:15:44,420 --> 00:15:45,360
Sie haben doch die Flasche.
350
00:15:46,120 --> 00:15:47,900
Ich kann mir nicht
vorstellen, wie wir sie
351
00:15:47,900 --> 00:15:48,840
Ihnen abnehmen sollen.
352
00:15:53,680 --> 00:15:54,560
Ja, bitte?
353
00:15:57,300 --> 00:15:59,260
Ihre Gäste wären
da, Herr Präsident.
354
00:15:59,900 --> 00:16:00,540
Bitte sehr.
355
00:16:02,800 --> 00:16:03,500
Guten Tag.
356
00:16:04,140 --> 00:16:04,920
Guten Tag.
357
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
Also wir hätten nie damit
gerechnet, dass Sie
358
00:16:07,920 --> 00:16:09,440
uns empfangen wollen.
359
00:16:09,540 --> 00:16:11,080
Nun,
es ist für uns eine sehr große
360
00:16:11,080 --> 00:16:11,500
Ehre.
361
00:16:12,520 --> 00:16:14,180
Dürfen wir Sie bitte
filmen, Herr Präsident?
362
00:16:15,220 --> 00:16:16,240
Nur eine Aufnahme.
363
00:16:21,700 --> 00:16:24,000
Dürfte ich fragen,
wer Sie sind und woher
364
00:16:24,000 --> 00:16:25,220
haben Sie diese Flasche da?
365
00:16:27,400 --> 00:16:29,860
Nun, wir sind Studenten
und die Flasche...
366
00:16:29,860 --> 00:16:30,820
Warte mal kurz.
367
00:16:31,480 --> 00:16:33,100
Und die Flasche habe ich
bekommen, um notfalls
368
00:16:33,100 --> 00:16:33,840
helfen zu können.
369
00:16:34,820 --> 00:16:36,000
Ja, also seid ihr.
370
00:16:37,060 --> 00:16:37,700
Gib das her.
371
00:16:38,100 --> 00:16:39,300
Was soll denn das?
372
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
Ins Gefängnis mit Ihnen.
373
00:16:42,240 --> 00:16:44,220
Aber wir haben hier
auf der Insel keine
374
00:16:44,220 --> 00:16:44,780
Gefängnisse.
375
00:16:45,660 --> 00:16:47,120
Was sind das für Zustände?
376
00:16:47,780 --> 00:16:49,180
Nicht mal einen Kerker.
377
00:16:56,240 --> 00:16:58,260
Also so habe ich
mir den König des
378
00:16:58,260 --> 00:17:00,240
Märchenreiches wirklich
nicht vorgestellt.
379
00:17:01,080 --> 00:17:03,839
Und wenn Sie wüssten,
wer das wirklich ist,
380
00:17:04,280 --> 00:17:05,900
dann würden Sie
erstaunen, Herr Präsident.
381
00:17:12,020 --> 00:17:13,099
Umzingeln!
382
00:17:13,540 --> 00:17:14,060
Festhalten!
383
00:17:14,920 --> 00:17:15,940
Niemand darf entkommen!
384
00:17:21,380 --> 00:17:22,240
Schneller!
385
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
Hierher, alle!
386
00:17:31,180 --> 00:17:32,240
Nicht reden!
387
00:17:32,660 --> 00:17:33,100
Schneller!
388
00:17:47,660 --> 00:17:48,740
Robert!
389
00:17:49,800 --> 00:17:50,220
Beeilung!
390
00:17:53,420 --> 00:17:55,500
Omi,
wohin geht der Herr Präsident?
391
00:17:55,980 --> 00:17:57,680
Ich kann mir das
auch nicht erklären.
392
00:17:58,380 --> 00:18:00,400
Wohin bringen Sie
diese komischen Männer?
393
00:18:00,520 --> 00:18:02,120
Wie sind das
überhaupt für Kaspar?
394
00:18:02,860 --> 00:18:03,460
Ruhe!
395
00:18:07,990 --> 00:18:09,530
Robert, schneller!
396
00:18:11,570 --> 00:18:13,170
Was machen die denn mit Ihnen?
397
00:18:31,710 --> 00:18:33,730
Gehen Sie immer hinter
uns, Herr Präsident.
398
00:18:37,490 --> 00:18:38,530
Danke vielmals.
399
00:18:39,910 --> 00:18:42,050
Ich möchte nur wissen,
was der falsche König
400
00:18:42,050 --> 00:18:42,570
vorhat.
401
00:18:42,970 --> 00:18:44,210
Sicherlich nichts Gutes.
402
00:18:45,270 --> 00:18:46,150
Was werden wir tun?
403
00:18:46,510 --> 00:18:47,590
Ja, was können wir tun?
404
00:18:48,010 --> 00:18:49,390
Sie haben ein
Gefängnis gefunden.
405
00:18:50,890 --> 00:18:52,890
Von hier werden wir
wohl nicht entkommen.
406
00:18:53,390 --> 00:18:53,850
Ruhe!
407
00:18:54,210 --> 00:18:54,750
Kein Wollen!
408
00:18:57,910 --> 00:18:59,390
Können Sie irgendwas sehen?
409
00:18:59,910 --> 00:19:02,050
Die Leute stehen zusammen,
aber in Aufstand halte
410
00:19:02,050 --> 00:19:02,790
ich kaum für möglich.
411
00:19:03,210 --> 00:19:05,810
Wenn Rumburakis will,
dann kriegt er auch eine
412
00:19:05,810 --> 00:19:06,590
Million Geister.
413
00:19:07,290 --> 00:19:08,790
Kaum hat er die
Flasche in der Hand,
414
00:19:09,270 --> 00:19:10,570
da beherrscht er
die ganze Insel.
415
00:19:11,450 --> 00:19:13,330
Und wir sind beide
selber schuld daran.
416
00:19:14,190 --> 00:19:15,750
Wir haben ihm dabei geholfen.
417
00:19:23,870 --> 00:19:25,230
Mach' gefälligst Platz.
418
00:19:26,070 --> 00:19:27,630
Erlaube mal, du Rüpel.
419
00:19:27,910 --> 00:19:28,790
Aber das geht doch nicht.
420
00:19:28,870 --> 00:19:29,670
Waren Sie sich das?
421
00:19:30,130 --> 00:19:31,690
Ein Telegramm in
die Menschenwelt.
422
00:19:31,870 --> 00:19:33,110
In die...
423
00:19:33,110 --> 00:19:33,650
Aber...
424
00:19:33,650 --> 00:19:37,010
Aber alle Verbindungen in
die Menschenwelt haben wir
425
00:19:37,010 --> 00:19:37,970
vor Jahren abgebrochen.
426
00:19:38,070 --> 00:19:38,850
Es tut mir leid.
427
00:19:39,310 --> 00:19:41,510
Das wird Ihnen
erst noch leid tun.
428
00:19:46,570 --> 00:19:47,670
Was machen Sie da?
429
00:19:47,830 --> 00:19:48,630
Was haben Sie vor?
430
00:19:59,990 --> 00:20:01,590
Wen haben Sie gebracht?
431
00:20:03,750 --> 00:20:05,650
Das ist der Herr von der
Post, Herr
432
00:20:05,650 --> 00:20:06,090
Mallich.
433
00:20:07,870 --> 00:20:09,210
Warum wurden Sie hergebracht?
434
00:20:09,850 --> 00:20:11,850
Ich wollte für einen frechen
Jungen kein Telegramm
435
00:20:11,850 --> 00:20:13,010
in die Menschenwelt aufgeben.
436
00:20:15,750 --> 00:20:17,590
Trug dieser Junge
eine Königskrone?
437
00:20:18,410 --> 00:20:21,330
Ja, aber stellen Sie sich
vor, Frau Ministerin,
438
00:20:21,930 --> 00:20:23,530
er hat dann das Telegramm
vor meinen Augen
439
00:20:23,530 --> 00:20:24,130
abgeschickt.
440
00:20:24,870 --> 00:20:26,030
Wie kann ich das verantworten?
441
00:20:26,390 --> 00:20:27,250
Keine Sorge.
442
00:20:27,770 --> 00:20:29,410
Wir wissen,
dass Sie nichts dafür können.
443
00:20:30,110 --> 00:20:32,110
Kurz nach 16 Uhr
wurde heute in der
444
00:20:32,110 --> 00:20:34,490
Gartenstraße eine
Villa gesprengt.
445
00:20:36,190 --> 00:20:39,030
Die Anwohner protestierten
gegen die für sie unbegreifliche
446
00:20:39,030 --> 00:20:39,470
Aktion.
447
00:20:39,990 --> 00:20:41,350
Unser Reporter war vor Ort.
448
00:20:44,330 --> 00:20:46,230
Entschuldigen Sie,
wenn ich kurz stören darf.
449
00:20:46,490 --> 00:20:48,190
Nur eine Frage,
vielleicht Sie, junge Frau.
450
00:20:48,550 --> 00:20:50,030
Was halten Sie von
der ganzen Sache?
451
00:20:50,350 --> 00:20:52,870
Also, ich weiß nur,
dass dieses Haus für
452
00:20:52,870 --> 00:20:57,790
einen unwahrscheinlich hohen
Preis an diesen Herren verkauft
453
00:20:57,790 --> 00:20:58,150
wurde.
454
00:20:58,950 --> 00:21:00,730
Also fragten wir
den neuen Besitzer.
455
00:21:00,990 --> 00:21:03,270
Bitte, Herr Papp,
können Sie uns sagen, warum
456
00:21:03,270 --> 00:21:05,130
Sie das Haus überhaupt gekauft
haben, wenn Sie
457
00:21:05,130 --> 00:21:06,690
es gleich danach in die
Luft sprengen lassen?
458
00:21:06,870 --> 00:21:09,390
Es war ein sehr
hässliches Gebäude.
459
00:21:09,790 --> 00:21:11,330
Es verschankelte
die ganze Gegend.
460
00:21:12,850 --> 00:21:18,130
Es beleidigte mein künstlerisches
Empfinden und ich habe
461
00:21:18,130 --> 00:21:20,590
ein wirklich feines Gespür.
462
00:21:21,950 --> 00:21:22,650
Unmöglicher Typ.
463
00:21:23,710 --> 00:21:25,310
Mir wird schon schlecht,
wenn ich ihn sehe.
464
00:21:25,970 --> 00:21:27,390
Was zu viel ist,
ist zu viel, richtig?
465
00:21:28,450 --> 00:21:29,610
Ich sehe das nicht so.
466
00:21:29,870 --> 00:21:31,710
Erinnert ihr euch an
unseren letzten Besuch bei
467
00:21:31,710 --> 00:21:32,290
ihm zu Hause?
468
00:21:32,590 --> 00:21:34,450
Meinst du den Zirkus
als Charlie Chaplin?
469
00:21:34,590 --> 00:21:36,410
Aber Tantchen,
du kennst doch den alten Papp.
470
00:21:36,630 --> 00:21:38,530
Ich fand nicht,
dass es wie Zirkus aussah,
471
00:21:38,710 --> 00:21:38,810
Eugen.
472
00:21:39,590 --> 00:21:41,470
Ich habe den Eindruck,
dass in letzter Zeit
473
00:21:41,470 --> 00:21:43,630
unser Herr Papp ein bisschen
zu geheimnisvoll tut.
474
00:21:44,070 --> 00:21:45,370
Ich fürchte,
wir werden mit dem Herrn noch
475
00:21:45,370 --> 00:21:46,850
so manche Überraschung erleben.
476
00:21:48,730 --> 00:21:52,990
Und jetzt meine
Überraschung für heute.
477
00:21:54,830 --> 00:21:59,530
Ich gebe nun für
euch ein Konzert.
478
00:22:02,750 --> 00:22:03,970
Schon wieder.
479
00:22:04,750 --> 00:22:05,150
Was?
480
00:22:06,330 --> 00:22:07,730
Also, Tische weg!
481
00:22:07,730 --> 00:22:10,690
Wir verändern jetzt
alles für das Konzert.
482
00:22:11,310 --> 00:22:12,810
Bitte, bitte, bitte!
483
00:22:13,530 --> 00:22:14,590
Geht auf eure Plätze.
484
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
So eine Flix du und zugenehmt.
485
00:22:17,810 --> 00:22:19,230
Wie soll man das nur
dauernd aushalten?
486
00:22:19,350 --> 00:22:20,770
Ach was, nur keine Bange.
487
00:22:20,930 --> 00:22:21,790
Ich habe da eine Idee.
488
00:22:21,830 --> 00:22:23,510
Soll das etwa jeden
Abend so gehen?
489
00:22:23,530 --> 00:22:24,030
Aber Kinder!
490
00:22:25,290 --> 00:22:27,010
Frau Möhner ist doch
unsere Gastgeberin.
491
00:22:27,270 --> 00:22:27,950
Du erlaubst doch.
492
00:22:28,110 --> 00:22:28,330
Bitte.
493
00:22:29,170 --> 00:22:30,450
Ich darf um Ruhe bitten?
494
00:22:31,030 --> 00:22:32,170
Kunst ist ein Geschenk.
495
00:22:34,050 --> 00:22:35,070
Sch, sch, sch.
496
00:22:35,870 --> 00:22:37,290
Was willst du denn machen?
497
00:22:37,450 --> 00:22:38,070
Wart's ab.
498
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Brausewind.
499
00:23:21,760 --> 00:23:23,200
Na sowas.
500
00:23:24,060 --> 00:23:26,460
Schließ doch mal
einer das Fenster.
501
00:23:27,000 --> 00:23:27,320
Danke.
502
00:23:31,120 --> 00:23:34,820
Ich spiele jetzt meine
eigene Komposition.
503
00:23:35,400 --> 00:23:36,300
Ha, ha, ha.
504
00:23:52,380 --> 00:23:53,820
Zum Teufel.
505
00:23:56,520 --> 00:23:58,000
Was soll denn das?
506
00:23:58,560 --> 00:24:01,020
Als ob der Wind das
mit Absicht macht.
507
00:24:03,520 --> 00:24:04,540
Na bitte.
508
00:24:06,040 --> 00:24:08,140
Ihr braucht keine Angst zu
haben, Freunde.
509
00:24:08,740 --> 00:24:12,100
Ich gebe nicht so
schnell klein bei.
510
00:24:19,600 --> 00:24:21,460
Was ist denn das schon wieder?
511
00:24:24,740 --> 00:24:27,360
Freunde,
ihr könnt ruhig sitzen bleiben.
512
00:24:27,520 --> 00:24:29,120
Ich spiele auch im Dunkeln.
513
00:24:38,100 --> 00:24:38,940
Schäm dich.
514
00:24:39,580 --> 00:24:41,500
Das ganze Konzert von
Frau Müller hast du
515
00:24:41,500 --> 00:24:42,000
verdorben.
516
00:24:42,460 --> 00:24:44,100
Aber was kann ich denn
dafür, wenn der
517
00:24:44,100 --> 00:24:45,220
Wind übertrieben hat?
518
00:24:46,280 --> 00:24:48,260
Du müsstest viel
strenger erzogen werden.
519
00:24:48,260 --> 00:24:50,180
Wenn dein Vater noch leben
würde, wäre alles
520
00:24:50,180 --> 00:24:50,880
ganz anders.
521
00:24:54,800 --> 00:24:57,080
Hast du auch manchmal
Sehnsucht nach ihm?
522
00:24:58,360 --> 00:24:58,700
Ja.
523
00:25:02,050 --> 00:25:05,450
Und wir wissen nicht,
wer ihn uns genommen
524
00:25:05,450 --> 00:25:05,890
hat.
525
00:25:07,830 --> 00:25:09,230
Ein Telegramm, Herr Palp.
526
00:25:10,110 --> 00:25:11,050
Ein Telegramm?
527
00:25:11,730 --> 00:25:12,290
Von wem?
528
00:25:12,690 --> 00:25:14,070
Das interessiert mich nicht.
529
00:25:14,690 --> 00:25:16,630
Interessiert Sie denn
überhaupt irgendwas?
530
00:25:17,250 --> 00:25:18,910
In diesem Hause nichts mehr.
531
00:25:20,090 --> 00:25:22,710
Seit Sie Fräulein Natalia
weggeschickt haben, fühle ich
532
00:25:22,710 --> 00:25:23,890
mich hier fehl am Platze.
533
00:25:25,270 --> 00:25:26,730
Und ich kündige hiermit.
534
00:25:27,710 --> 00:25:28,830
Was, Sie kündigen?
535
00:25:29,430 --> 00:25:31,730
Darüber kann ich doch nur
lachen, Armleuchter.
536
00:25:32,570 --> 00:25:33,590
Leben Sie wohl.
537
00:25:36,590 --> 00:25:37,230
Hier, lies vor.
538
00:25:42,300 --> 00:25:44,420
Du hättest inzwischen
auch lesen lernen können.
539
00:25:45,980 --> 00:25:49,360
Mir gehört die Flasche
und damit gehört mir
540
00:25:49,360 --> 00:25:51,440
die ganze Insel Pultanella.
541
00:25:52,000 --> 00:25:53,120
Rumburak 2.
542
00:25:54,800 --> 00:25:57,380
Der Doppelgänger
macht sich bezahlt.
543
00:25:57,560 --> 00:25:58,530
Goldener Pompo.
544
00:26:00,180 --> 00:26:02,360
Jetzt kriege ich jede
Menge Untertanen für das
545
00:26:02,360 --> 00:26:03,040
Märchenreich.
546
00:26:03,400 --> 00:26:06,960
Ich bin ein wirklicher
König und Pultanella gehört
547
00:26:06,960 --> 00:26:07,460
mir auch.
548
00:26:10,900 --> 00:26:11,800
Hier spricht Rabe.
549
00:26:12,460 --> 00:26:13,180
Hier spricht Rabe.
550
00:26:14,040 --> 00:26:15,260
Hier spricht Krähe.
551
00:26:15,320 --> 00:26:16,100
Hier spricht Krähe.
552
00:26:16,180 --> 00:26:17,700
Wir sind eben auf
den Koffer gestoßen.
553
00:26:17,960 --> 00:26:19,800
Er steckt zwar ziemlich weit
unten, aber wir
554
00:26:19,800 --> 00:26:21,160
werden uns das
Ding schon greifen.
555
00:26:21,860 --> 00:26:22,720
Hast du gehört?
556
00:26:23,260 --> 00:26:24,680
Der Koffer wär gefunden.
557
00:26:25,460 --> 00:26:26,200
Na endlich.
558
00:26:27,000 --> 00:26:28,140
Das ist wundervoll.
559
00:26:29,080 --> 00:26:30,380
Die Prophezeiung wird wahr.
560
00:26:30,940 --> 00:26:33,120
Ich bin König des
Märchenreiches.
561
00:26:33,900 --> 00:26:35,220
Ich bin Herrscher
über Pultanella.
562
00:26:35,800 --> 00:26:39,380
Und morgen werde ich alles
besitzen, was mir
563
00:26:39,380 --> 00:26:40,340
bisher fehlt.
564
00:26:40,340 --> 00:26:44,940
Denn mit dem Wunderkoffer
von Phantomas und dem,
565
00:26:45,180 --> 00:26:48,280
was drin ist,
da beherrsche ich eins, zwei,
566
00:26:48,440 --> 00:26:51,040
drei die ganze
Welt, wenn ich will.
567
00:26:51,740 --> 00:26:53,300
Da drin brennt irgendwas.
568
00:26:53,520 --> 00:26:54,580
Das müssen wir erst löschen.
569
00:26:55,700 --> 00:26:56,000
Ja.
570
00:26:56,460 --> 00:26:57,140
Noch ein Stück.
571
00:26:57,420 --> 00:26:58,800
Na Herrgott,
jetzt tun Sie doch was.
572
00:26:58,880 --> 00:26:59,460
Noch weiter.
573
00:26:59,620 --> 00:27:00,520
Das bringt nichts.
574
00:27:00,800 --> 00:27:01,760
Wir kommen nicht ran.
575
00:27:55,090 --> 00:27:55,290
Untertitel der
Amara.org-Community
40690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.