All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E21[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:25,100 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,740 --> 00:00:29,820 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:31,259 --> 00:00:34,080 Eigentlich müsste ich schon längst König des Märchenreichs 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,660 sein, denn ich habe alle Bedingungen der Prophezeiung 5 00:00:36,660 --> 00:00:37,080 erfüllt. 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,060 Arabella hat mit Hilfe meines grünen Apfels von 7 00:00:40,060 --> 00:00:42,840 der Insel Pultanela die Opi-Zwillinge Karl und 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,020 Hyazinth zur Welt gebracht. 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,060 Prinz Willibald habe ich in einen Brausewind verwandelt 10 00:00:47,060 --> 00:00:49,120 und seine schöne Xenia geheiratet. 11 00:00:49,520 --> 00:00:52,240 Wenn nicht alle Untertanen verschwunden wären, könnte ich 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,120 wunderbar im Märchenreich herrschen. 13 00:00:54,820 --> 00:00:57,100 Zum Glück klappt im Moment in der Menschenwelt 14 00:00:57,100 --> 00:00:57,440 alles. 15 00:00:57,900 --> 00:00:59,920 Als falscher Papp habe ich den Hermanns das 16 00:00:59,920 --> 00:01:00,660 Haus abgekauft. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,420 Jedoch egal, wenn Oma Maya deshalb ausziehen muss. 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,800 Im Schornstein des Hauses steckt nämlich der Wunderkoffer 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,660 von Fantomas und den hole ich mir, da 20 00:01:09,660 --> 00:01:11,000 bin ich der größtbeste überhaupt. 21 00:01:11,380 --> 00:01:13,620 Doch wie gesagt, dafür brauche ich im Märchenreich 22 00:01:13,620 --> 00:01:14,380 Untertanen. 23 00:01:14,920 --> 00:01:17,160 Die soll mir mein Doppelgänger besorgen, indem er 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,460 Hans und Margret die Zauberflasche mit den vielen 25 00:01:19,460 --> 00:01:20,220 Geistern abnimmt. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Und die sind auf dem Weg zur Insel 27 00:01:22,120 --> 00:01:22,680 Pultanela. 28 00:01:22,940 --> 00:01:25,320 Ihr wisst, das ist da, wo nur glückliche 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,760 Menschen leben, die als Greise zur Welt kommen 30 00:01:27,760 --> 00:01:30,180 und bis zu ihrem Tode immer jünger werden. 31 00:01:30,460 --> 00:01:32,380 Also Rumborag 2, bewegt dich. 32 00:01:43,570 --> 00:01:45,370 Das Schiff da habe ich noch nie gesehen. 33 00:01:46,850 --> 00:01:47,970 Das ist keins von mir. 34 00:01:49,250 --> 00:01:50,050 Du hast recht. 35 00:01:51,770 --> 00:01:53,670 Dann wollen wir uns doch mal ansehen, wer 36 00:01:53,670 --> 00:01:54,530 da zu uns kommt. 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,350 Irgendein Fischer vom Festland, der sonst... 38 00:02:01,350 --> 00:02:04,330 Weißt du was, der hat ja eine Königskrone 39 00:02:04,330 --> 00:02:04,970 auf dem Kopf. 40 00:02:05,650 --> 00:02:06,730 Ach was, du irrstig. 41 00:02:07,470 --> 00:02:08,850 Dann siehst dir doch selbst an. 42 00:02:09,750 --> 00:02:11,410 Das ist ein königlicher Besuch. 43 00:02:12,530 --> 00:02:14,330 Ich gehe im Präsidentenpalast anrufen. 44 00:02:18,450 --> 00:02:21,090 Ich darf Ihnen den Ausschuss Freistoben in der 45 00:02:21,090 --> 00:02:22,190 Natur vorstellen, Herr Präsident. 46 00:02:22,190 --> 00:02:24,110 Wirklich sehr erfreut. 47 00:02:24,710 --> 00:02:26,770 Meine Herrschaften, nehmen Sie doch Platz. 48 00:02:27,590 --> 00:02:29,530 Und bitte bedienen Sie sich mit Limonade. 49 00:02:36,040 --> 00:02:40,100 Liebe Kinder, über die Tätigkeit Ihres Ausschusses liegen 50 00:02:40,100 --> 00:02:41,900 mir sehr viele Informationen vor. 51 00:02:44,420 --> 00:02:49,380 Sehr verehrter Herr Präsident, in letzter Zeit melden 52 00:02:49,380 --> 00:02:52,240 sich in unserer Vereinigung sehr viele Kinder und 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,220 wir brauchen unbedingt weitere... 54 00:02:54,220 --> 00:02:58,580 Wir brauchen jetzt unbedingt weitere Grundstücke, auf denen 55 00:02:58,580 --> 00:02:59,480 wir toben können. 56 00:02:59,920 --> 00:03:01,720 Besonders natürlich die Stadtkinder. 57 00:03:02,620 --> 00:03:05,440 Der Minister für Jugend hat mir schon einen 58 00:03:05,440 --> 00:03:09,380 sehr großen Geländekomplex hinter den Apfelgärten empfohlen. 59 00:03:09,720 --> 00:03:12,140 Wir werden das heute Nachmittag auf der Regierungssitzung 60 00:03:12,140 --> 00:03:12,660 beraten. 61 00:03:17,020 --> 00:03:19,280 Wir freuen uns, dass Sie uns helfen wollen, 62 00:03:19,360 --> 00:03:19,900 Herr Präsident. 63 00:03:20,640 --> 00:03:23,040 Entschuldigung, eine wichtige Mitteilung, Herr Präsident. 64 00:03:23,240 --> 00:03:24,820 Die Probleme der Kinder stehen bei uns im 65 00:03:24,820 --> 00:03:25,380 Vordergrund. 66 00:03:25,860 --> 00:03:28,860 Aber im Hafen ist soeben ein nicht angemeldeter 67 00:03:28,860 --> 00:03:31,920 königlicher Besuch eingetroffen, wahrscheinlich aus dem Märchenreich. 68 00:03:32,060 --> 00:03:34,380 Aber da herrscht doch König Hürzint der Erste. 69 00:03:35,860 --> 00:03:38,720 Ich habe wenigstens eine kleine Begrüßung veranlasst. 70 00:03:54,920 --> 00:03:56,040 Herzlich willkommen. 71 00:04:08,580 --> 00:04:11,080 Sie sind also König des Märchenreiches. 72 00:04:11,980 --> 00:04:14,240 Also seine Hoheit Hürzint der Erste. 73 00:04:14,600 --> 00:04:15,980 Ich dachte, Sie seien älter. 74 00:04:16,019 --> 00:04:17,660 Nein, ich bin Rumburag der Erste. 75 00:04:18,279 --> 00:04:20,019 Ich habe den Thron als Gemahl von Prinzessin 76 00:04:20,019 --> 00:04:20,899 Xenia bestiegen. 77 00:04:23,380 --> 00:04:24,180 Ach so. 78 00:04:25,160 --> 00:04:26,980 Um ehrlich zu sein, wir sind ja auch 79 00:04:26,980 --> 00:04:28,280 sowas wie ein Märchenland. 80 00:04:28,540 --> 00:04:30,540 Bei uns sind die wichtigsten Dinge das Gute 81 00:04:30,540 --> 00:04:31,200 und das Glück. 82 00:04:31,440 --> 00:04:33,840 Wir streben hier vom Alter zur Kindheit und 83 00:04:33,840 --> 00:04:36,620 sowas wie egoistische Überlegungen kennen wir nicht mehr. 84 00:04:36,940 --> 00:04:37,580 Das weiß ich alles. 85 00:04:37,700 --> 00:04:38,220 Ich war schon hier. 86 00:04:38,440 --> 00:04:38,800 Wieso? 87 00:04:39,900 --> 00:04:40,340 Wirklich? 88 00:04:41,040 --> 00:04:42,380 Wieso weiß ich nichts davon? 89 00:04:42,460 --> 00:04:43,360 Wie sollen Sie das wissen? 90 00:04:43,500 --> 00:04:44,380 Ich war heimlich hier. 91 00:04:44,940 --> 00:04:46,540 Als ganz gewöhnlicher Tourist. 92 00:04:47,040 --> 00:04:47,960 Aber kommen wir zur Sache. 93 00:04:48,400 --> 00:04:49,040 Es ist dringend. 94 00:04:49,340 --> 00:04:51,120 Ich war der Meinung, das Ganze sei nur 95 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 ein Höflichkeitsbesuch. 96 00:04:52,480 --> 00:04:53,220 Nein, nein, nein, nein. 97 00:04:53,600 --> 00:04:56,060 Ich verfolge zwei Verbrecher, die uns eine sehr 98 00:04:56,060 --> 00:04:59,640 seltene historische Kostbarkeit entwendet haben und damit hierher 99 00:04:59,640 --> 00:05:00,400 geflohen sind. 100 00:05:00,880 --> 00:05:03,420 Ich selbst verfolge sie in sieben Meilenstiefeln, ohne 101 00:05:03,420 --> 00:05:03,960 Begleitung. 102 00:05:04,660 --> 00:05:06,400 Daran sehen Sie, wie wichtig mir das ist. 103 00:05:06,760 --> 00:05:08,580 Sie sagen, dass es Verbrecher sind? 104 00:05:09,380 --> 00:05:11,000 Das ist allerdings schrecklich. 105 00:05:16,090 --> 00:05:17,750 Selbstverständlich werden wir sie nach Kräften unterstützen. 106 00:05:17,770 --> 00:05:19,530 Man muss diese Schufte fangen und ihnen die 107 00:05:19,530 --> 00:05:20,730 wertvolle Flasche abnehmen. 108 00:05:21,650 --> 00:05:22,830 Sie haben geläutet, Herr Präsident. 109 00:05:25,690 --> 00:05:27,470 Es geht um eine Sache, mit der wir 110 00:05:27,470 --> 00:05:28,730 keinerlei Erfahrung haben. 111 00:05:29,330 --> 00:05:31,350 Es gibt auf der Insel nämlich keine Polizei, 112 00:05:31,510 --> 00:05:31,970 wissen Sie. 113 00:05:32,790 --> 00:05:35,010 Rufen Sie bitte sofort im Institut an. 114 00:05:35,010 --> 00:05:37,510 Sie möchten die Intensität des Bösen bei uns 115 00:05:37,510 --> 00:05:37,890 messen. 116 00:05:38,450 --> 00:05:40,590 Am besten Professor Lisensky persönlich. 117 00:05:40,710 --> 00:05:41,470 Ich erledige das. 118 00:05:42,890 --> 00:05:44,130 Kommen Sie dann gleich zurück. 119 00:05:44,790 --> 00:05:46,250 Aber wie wollen Sie die denn ganz ohne 120 00:05:46,250 --> 00:05:47,050 Polizei fangen? 121 00:05:47,570 --> 00:05:50,850 Keine Sorge, wir haben zwar weder Polizei noch 122 00:05:50,850 --> 00:05:54,090 Armee, aber alle Einwohner sind bereit, sich gegen 123 00:05:54,090 --> 00:05:55,110 das Böse zu wehren. 124 00:05:55,490 --> 00:05:56,770 Alle werden uns helfen. 125 00:05:57,210 --> 00:05:59,050 Die zwei werden uns nicht entkommen. 126 00:05:59,330 --> 00:06:01,170 Nun glaube uns doch, wir brauchen wirklich nur 127 00:06:01,170 --> 00:06:02,430 ein ganz einfaches Schiff. 128 00:06:02,430 --> 00:06:05,070 Das Anstreichen mit Farbe ist völlig überflüssig. 129 00:06:05,170 --> 00:06:07,010 Wir Gangster liefern immer Qualität. 130 00:06:08,350 --> 00:06:10,550 Na ja, das weiß ich doch, aber wir 131 00:06:10,550 --> 00:06:11,490 haben keine Zeit dafür. 132 00:06:11,590 --> 00:06:13,210 Wir müssten längst auf der Insel sein. 133 00:06:14,870 --> 00:06:17,290 Ich bin mir sicher, dass auf Portanela nur 134 00:06:17,290 --> 00:06:18,190 liebe Leute wohnen. 135 00:06:18,950 --> 00:06:20,670 Wer weiß, was dieser Schuft von Rummorak mit 136 00:06:20,670 --> 00:06:21,310 ihnen anstellt. 137 00:06:22,310 --> 00:06:24,090 Aus dem Institut melden Sie, dass der Gehalt 138 00:06:24,090 --> 00:06:25,490 des Bösen beängstigend hoch ist. 139 00:06:25,530 --> 00:06:26,590 Es stimmt also. 140 00:06:27,050 --> 00:06:28,070 Das ist schrecklich. 141 00:06:28,770 --> 00:06:30,350 Auf der Insel sind Verbrecher. 142 00:06:30,650 --> 00:06:31,690 Und was wollen Sie machen? 143 00:06:31,690 --> 00:06:34,090 Wir dürfen jetzt auf keinen Fall die Ruhe 144 00:06:34,090 --> 00:06:34,710 verlieren. 145 00:06:35,750 --> 00:06:37,830 Die zwei müssen an einer sehr einsamen Stelle 146 00:06:37,830 --> 00:06:38,810 angekommen sein. 147 00:06:41,350 --> 00:06:43,870 Sie sagten, dass es eine wertvolle Flasche ist? 148 00:06:43,890 --> 00:06:45,570 Auf den ersten Blick ist es eine ganz 149 00:06:45,570 --> 00:06:47,650 gewöhnliche Feldflasche. 150 00:06:47,970 --> 00:06:48,330 Aha. 151 00:06:49,750 --> 00:06:53,070 Rundfunk und Presse werden alle Inselbewohner auffordern, sich 152 00:06:53,070 --> 00:06:54,390 an der Suche zu beteiligen. 153 00:06:54,730 --> 00:06:56,850 Die Beschreibung der beiden hat seine Hoheit schon 154 00:06:56,850 --> 00:06:57,490 durchgegeben. 155 00:06:57,790 --> 00:06:58,390 Das ist alles. 156 00:06:58,390 --> 00:06:59,190 Sehr wohl, Herr Präsident. 157 00:06:59,970 --> 00:07:01,670 Und ich soll hier sitzen und warten? 158 00:07:02,250 --> 00:07:02,790 Nein, nein. 159 00:07:02,930 --> 00:07:05,410 Wir werden für Sie eine nette Begleiterin aussuchen, 160 00:07:05,610 --> 00:07:08,230 die Ihnen bestimmt ein interessantes Programm zusammenstellt. 161 00:07:10,270 --> 00:07:14,070 Und so wünschen wir dem König von allem 162 00:07:14,070 --> 00:07:15,430 Guten nicht so wenig. 163 00:07:19,090 --> 00:07:20,210 Herr Lena. 164 00:07:23,430 --> 00:07:27,710 Alle braven Kinder hier wünschen Durst und gutes 165 00:07:27,710 --> 00:07:28,090 Bier. 166 00:07:30,910 --> 00:07:32,450 Und jetzt Johannes. 167 00:07:34,290 --> 00:07:37,630 Fuhr zu uns, gab viele Stunden drum, grüßen 168 00:07:37,630 --> 00:07:39,190 wir den König unumwunden. 169 00:07:40,670 --> 00:07:43,430 Wir haben jetzt den seltenen Gast begrüßt und 170 00:07:43,430 --> 00:07:45,170 nun zeigen wir ihm noch, wie fleißig wir 171 00:07:45,170 --> 00:07:45,550 lernen. 172 00:07:46,250 --> 00:07:49,510 Also Kinder, als Hausaufgabe solltet ihr euch die 173 00:07:49,510 --> 00:07:52,130 Poetik von Aristoteles durchlesen. 174 00:07:52,950 --> 00:07:55,050 In der ersten Klasse können Sie schon lesen? 175 00:07:55,050 --> 00:07:56,130 Das ist angeboren. 176 00:07:56,690 --> 00:07:58,190 Hier in der Schule lernen Sie zu denken. 177 00:07:58,830 --> 00:08:01,090 Was will uns der Dichter mitteilen nun? 178 00:08:01,970 --> 00:08:02,610 Bitte, Clara. 179 00:08:04,750 --> 00:08:08,390 Aristoteles sagt uns, die Aufgabe des Dichters ist 180 00:08:08,390 --> 00:08:11,590 nicht, von dem zu reden, was ist, sondern 181 00:08:11,590 --> 00:08:13,390 von dem, was sein könnte. 182 00:08:13,570 --> 00:08:16,330 Richtig, wir können das auch auf uns beziehen. 183 00:08:17,090 --> 00:08:20,150 Also was wäre, wenn das Böse, das sich, 184 00:08:20,330 --> 00:08:22,370 wie ihr wisst, auch auf unsere Insel verirrt 185 00:08:22,370 --> 00:08:25,950 hat, also was geschieht, wenn es entdeckt wird? 186 00:08:26,110 --> 00:08:29,450 Lehmann, das ist unser allerbester Schüler. 187 00:08:31,450 --> 00:08:35,070 Sollte das Böse die Insel erfassen, werden die 188 00:08:35,070 --> 00:08:36,730 Blumen schwarz und welken. 189 00:08:37,409 --> 00:08:41,510 Aber unser Mitschüler Paschke, der wird schlichtweg aufblühen. 190 00:08:41,530 --> 00:08:43,290 Du redest so, als sei er ungezogen. 191 00:08:43,710 --> 00:08:45,930 Er hat aber eine schlimme Krankheit, die Zangssucht. 192 00:08:46,010 --> 00:08:47,250 Du solltest ihn bedauern. 193 00:08:47,630 --> 00:08:48,450 Die Zangssucht? 194 00:08:48,850 --> 00:08:50,010 Was ist das, Zangssucht? 195 00:08:50,070 --> 00:08:50,910 Das interessiert mich. 196 00:08:50,910 --> 00:08:51,690 Eure Hoheit. 197 00:08:52,450 --> 00:08:54,690 Kinder, die an Zangssucht leiden, dürfen grundsätzlich nicht 198 00:08:54,690 --> 00:08:55,230 in den Garten. 199 00:08:55,790 --> 00:08:58,490 Sie werden streng isoliert im Infektionsgebäude. 200 00:08:58,790 --> 00:08:59,530 Da ist es. 201 00:09:00,390 --> 00:09:02,090 Es wird sehr gut für Sie gesorgt. 202 00:09:04,730 --> 00:09:06,190 Was soll denn das? 203 00:09:07,790 --> 00:09:08,910 So ein Ekel. 204 00:09:11,450 --> 00:09:15,270 Kinder, das hier ist seine Hoheit Humburat I., 205 00:09:15,270 --> 00:09:16,890 König des Mädchenreis. 206 00:09:17,910 --> 00:09:19,970 Paschke, geht das nicht noch etwas leiser? 207 00:09:20,530 --> 00:09:21,250 Ich nicht. 208 00:09:22,030 --> 00:09:24,210 Sehen Sie, königliche Hoheit, die eiden Sie nicht. 209 00:09:25,210 --> 00:09:26,770 So ersetzt sich meist die Krankheit. 210 00:09:29,290 --> 00:09:31,370 Da besucht euch so ein seltener Gast und 211 00:09:31,370 --> 00:09:33,150 ihr wollt ihn nicht mal anständig begrüßen. 212 00:09:33,230 --> 00:09:34,850 Soll uns den Buckel runterrutschen. 213 00:09:34,990 --> 00:09:35,790 Und Sie auch. 214 00:09:38,570 --> 00:09:40,390 Schinkelbein, bitte sei doch so lieb und nimm 215 00:09:40,390 --> 00:09:41,270 ein Blättchen davon. 216 00:09:45,290 --> 00:09:48,370 Die Blätter einer seltenen Rose sind das Einzige, 217 00:09:48,470 --> 00:09:49,450 was da helfen kann. 218 00:09:50,710 --> 00:09:53,310 Siehst du, so macht das ein braves Mädchen. 219 00:10:00,570 --> 00:10:02,850 Ich denke, das genügt eurer Hoheit. 220 00:10:02,930 --> 00:10:03,310 Wir gehen. 221 00:10:04,370 --> 00:10:04,830 Bitte. 222 00:10:12,190 --> 00:10:13,590 Das war bemerkenswert. 223 00:10:13,910 --> 00:10:14,910 Wirklich bemerkenswert. 224 00:10:15,130 --> 00:10:15,370 Ich verstehe. 225 00:10:15,550 --> 00:10:18,150 Überall ist Ihnen nur Freundlichkeit entgegengebracht worden und 226 00:10:18,150 --> 00:10:18,670 jetzt das. 227 00:10:19,150 --> 00:10:21,490 Wo kommt denn eine solche Krankheit auf Pultanella 228 00:10:21,490 --> 00:10:21,810 her? 229 00:10:21,890 --> 00:10:24,130 Das ist eine Virusinfektion. 230 00:10:24,370 --> 00:10:26,210 Man könnte sagen, so etwas wie eine Grippe. 231 00:10:26,390 --> 00:10:28,650 Die Fachleute vermuten, dass sie aus der Menschenwelt 232 00:10:28,650 --> 00:10:29,990 eingeschleppt wurde. 233 00:10:30,690 --> 00:10:32,290 Sie haben Kontakt mit der Menschenwelt? 234 00:10:32,310 --> 00:10:33,970 Ja, noch bis vor kurzem, wegen der technischen 235 00:10:33,970 --> 00:10:34,750 Errungenschaften. 236 00:10:34,770 --> 00:10:36,270 Aber dann stellte sich raus, dass es sich 237 00:10:36,270 --> 00:10:37,210 für uns nicht lohnt. 238 00:10:46,130 --> 00:10:49,390 Die Mädchen sagen alle, dass es blöd ist, 239 00:10:49,530 --> 00:10:51,250 mit einem Schulfreund zu gehen. 240 00:10:51,690 --> 00:10:53,430 Die Jungs sagen dasselbe. 241 00:10:54,370 --> 00:10:58,950 Weißt du, ein anderer Junge, der ist gewissermaßen 242 00:10:58,950 --> 00:11:01,890 umgeben von einem Rätsel. 243 00:11:02,350 --> 00:11:02,870 Verstehst du? 244 00:11:03,510 --> 00:11:05,350 Während du von der ersten Klasse an mein 245 00:11:05,350 --> 00:11:06,530 Pausenbrot gefüttert hast. 246 00:11:06,770 --> 00:11:08,450 Also, wo steckt da das Rätsel? 247 00:11:08,450 --> 00:11:09,350 Na eben. 248 00:11:10,190 --> 00:11:11,690 Erinnerst du dich noch daran, wie ich dich 249 00:11:11,690 --> 00:11:14,210 als Mädchen immer genervt habe, Vater, Mutter, Kind 250 00:11:14,210 --> 00:11:14,810 zu spielen? 251 00:11:15,190 --> 00:11:16,970 Ich bin für dich tatsächlich kein Rätsel mehr. 252 00:11:17,130 --> 00:11:18,370 Aber das ist doch wunderbar. 253 00:11:19,510 --> 00:11:21,810 So ein Rätsel, das verschwindet sehr schnell. 254 00:11:22,230 --> 00:11:23,830 Und da bei uns kein Rätsel ist, kann 255 00:11:23,830 --> 00:11:24,830 bei uns auch nichts verschwinden. 256 00:11:29,040 --> 00:11:30,860 Mami, mit den paar Möbeln mehr in unserer 257 00:11:30,860 --> 00:11:32,480 Wohnung werden wir doch wohl klarkommen. 258 00:11:33,740 --> 00:11:35,280 Aber es ist doch wohl auch völlig klar, 259 00:11:35,360 --> 00:11:37,140 dass wir so nicht für immer leben können. 260 00:11:38,260 --> 00:11:40,480 Ab morgen geht ihr wieder ins Museum mit 261 00:11:40,480 --> 00:11:41,180 Herrn Petersen. 262 00:11:42,680 --> 00:11:43,980 Mit welchem Petersen? 263 00:11:44,740 --> 00:11:46,280 Das ist wieder typisch, Karl. 264 00:11:46,860 --> 00:11:48,740 Wenn dir irgendetwas nicht in den Kram passt, 265 00:11:48,800 --> 00:11:49,700 dann spielst du den dummen. 266 00:11:49,760 --> 00:11:51,200 Auf den Trick fallen wir aber nicht mehr 267 00:11:51,200 --> 00:11:51,420 rein. 268 00:11:51,720 --> 00:11:53,900 Na, und was sollen wir im Museum dann 269 00:11:53,900 --> 00:11:54,220 machen? 270 00:11:55,420 --> 00:11:56,740 Hier würdet ihr nur stören. 271 00:11:57,800 --> 00:11:59,180 Vati hat jetzt keine Arbeit. 272 00:11:59,920 --> 00:12:01,560 Er muss sich erst über was Neues Gedanken 273 00:12:01,560 --> 00:12:01,860 machen. 274 00:12:02,540 --> 00:12:02,980 Peter! 275 00:12:03,700 --> 00:12:05,160 Meinst du, dass mich Herr Papp noch um 276 00:12:05,160 --> 00:12:07,360 die Erde mitfliegen lässt, wo er sich euch 277 00:12:07,360 --> 00:12:09,400 beiden gegenüber so hässlich verhalten hat? 278 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 Kalawis hat mir versprochen, dass er dich irgendwie 279 00:12:12,400 --> 00:12:13,120 einschleusen will. 280 00:12:15,780 --> 00:12:16,980 Also hier, Zimt. 281 00:12:19,180 --> 00:12:20,200 Ist gut, was? 282 00:12:20,940 --> 00:12:22,740 Und von Papp reden wir lieber nicht mehr. 283 00:12:23,400 --> 00:12:24,980 Wir wollen uns das Essen nicht verderben. 284 00:12:25,540 --> 00:12:26,360 Nur ganz kurz. 285 00:12:27,000 --> 00:12:28,520 Weißt du, warum er das Haus gekauft hat? 286 00:12:28,820 --> 00:12:29,900 Das habe ich wenigstens gehört. 287 00:12:30,540 --> 00:12:33,260 Man sagt, dass er etwas ganz Geheimes vorhat. 288 00:12:59,310 --> 00:13:00,930 Muss der verrückt sein. 289 00:13:01,310 --> 00:13:02,790 Schade um das schöne Wohnhaus. 290 00:13:02,850 --> 00:13:03,870 Na, ist ja schon vorbei. 291 00:13:04,370 --> 00:13:06,290 Aber nicht für diesen Herrn Papp. 292 00:13:06,510 --> 00:13:07,470 Das ist zu befürchten. 293 00:13:08,070 --> 00:13:09,430 So waren ihm nicht mal die Podalherren. 294 00:13:30,050 --> 00:13:31,630 Ich bringe Ihnen dann neue. 295 00:13:34,250 --> 00:13:35,290 Was fällt Ihnen ein? 296 00:13:35,350 --> 00:13:36,670 Das sind sieben Meilenstiefel. 297 00:13:37,250 --> 00:13:38,030 Verzeihen Sie. 298 00:13:39,090 --> 00:13:40,290 Wohin bringen Sie die? 299 00:13:41,010 --> 00:13:41,950 Zum Putzen. 300 00:13:42,410 --> 00:13:43,670 Wie, wenn Sie mir jemals stiehlen? 301 00:13:43,850 --> 00:13:45,030 Sagten Sie stehlen? 302 00:13:45,410 --> 00:13:48,030 Dieses Wort kennen wir hier ausschließlich aus fremdländischer 303 00:13:48,030 --> 00:13:48,630 Literatur. 304 00:13:48,990 --> 00:13:49,590 Raus mit Ihnen! 305 00:13:49,970 --> 00:13:50,410 Herein! 306 00:13:53,730 --> 00:13:54,970 Hoheit, es gibt Neuigkeiten. 307 00:13:55,510 --> 00:13:56,030 Raus damit! 308 00:13:56,830 --> 00:13:57,730 Habt ihr sie denn? 309 00:13:58,250 --> 00:13:59,950 Nein, leider noch nicht, Eure Hoheit. 310 00:14:00,640 --> 00:14:02,330 Die ganze Insel wurde durchsucht. 311 00:14:02,510 --> 00:14:05,250 Und wie gesagt, das Böse zeigte erhöhte Konzentration. 312 00:14:05,710 --> 00:14:06,950 Die beiden sind nicht zu finden. 313 00:14:07,870 --> 00:14:09,270 Das ist ja weniger schön. 314 00:14:09,830 --> 00:14:10,970 So ein Ärger. 315 00:14:11,390 --> 00:14:13,050 Nun ja, wir bedauern das auch wirklich sehr. 316 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 Na, wer sagt's denn? 317 00:14:20,880 --> 00:14:22,440 Die werden wir uns näher anschauen. 318 00:14:32,130 --> 00:14:33,850 Herzlich Willkommen auf Puertanella. 319 00:14:34,190 --> 00:14:35,150 Kommen Sie von weit her. 320 00:14:35,330 --> 00:14:35,890 Danke sehr. 321 00:14:35,890 --> 00:14:37,070 Von weit? 322 00:14:38,150 --> 00:14:39,530 Das könnte man so sagen. 323 00:14:40,830 --> 00:14:43,590 Hören Sie, ist hier jemand angekommen, der nennt 324 00:14:43,590 --> 00:14:45,810 sich Rumburakönig des Märchenreichs? 325 00:14:46,410 --> 00:14:48,930 Ja, Sie sagten es im Radio. 326 00:14:49,270 --> 00:14:50,170 Ein Staatsbesuch. 327 00:14:50,570 --> 00:14:51,750 Das kann ja heiter werden. 328 00:14:54,630 --> 00:14:55,150 Komm! 329 00:14:56,410 --> 00:14:58,150 Vorsicht, er hat die Flasche. 330 00:14:58,450 --> 00:14:59,090 Das sind sie. 331 00:15:01,310 --> 00:15:02,570 Jetzt noch die Kamera. 332 00:15:07,020 --> 00:15:09,740 Nun, Sie sind gewiss müde, aber Puertanella ist 333 00:15:09,740 --> 00:15:12,360 ein gastfreundliches Land und möchte Sie gerne begrüßen. 334 00:15:12,900 --> 00:15:14,760 Und man erwartet Sie beim Präsidenten. 335 00:15:17,680 --> 00:15:19,640 Sie werden jeden Augenblick hier sein, Herr Präsident. 336 00:15:20,180 --> 00:15:21,920 Ich würde Sie bitten, mich nicht mit Ihnen 337 00:15:21,920 --> 00:15:22,740 allein zu lassen. 338 00:15:23,340 --> 00:15:25,260 Ich glaube nicht, dass Sie uns irgendwie sorgen 339 00:15:25,260 --> 00:15:25,640 müssten. 340 00:15:26,620 --> 00:15:26,880 Wieso? 341 00:15:27,800 --> 00:15:31,460 Ich habe im Institut nachgefragt und die Konzentration 342 00:15:31,460 --> 00:15:33,540 des Bösen ist nicht gestiegen, seit Sie eingetroffen 343 00:15:33,540 --> 00:15:33,780 sind. 344 00:15:34,380 --> 00:15:36,140 Das Böse war also schon hier. 345 00:15:36,780 --> 00:15:38,540 Oder die Messungen stimmen nicht. 346 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 Und Sie sind sicher, dass die beiden es 347 00:15:42,160 --> 00:15:42,420 sind? 348 00:15:43,080 --> 00:15:43,740 Ganz sicher. 349 00:15:44,420 --> 00:15:45,360 Sie haben doch die Flasche. 350 00:15:46,120 --> 00:15:47,900 Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir sie 351 00:15:47,900 --> 00:15:48,840 Ihnen abnehmen sollen. 352 00:15:53,680 --> 00:15:54,560 Ja, bitte? 353 00:15:57,300 --> 00:15:59,260 Ihre Gäste wären da, Herr Präsident. 354 00:15:59,900 --> 00:16:00,540 Bitte sehr. 355 00:16:02,800 --> 00:16:03,500 Guten Tag. 356 00:16:04,140 --> 00:16:04,920 Guten Tag. 357 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Also wir hätten nie damit gerechnet, dass Sie 358 00:16:07,920 --> 00:16:09,440 uns empfangen wollen. 359 00:16:09,540 --> 00:16:11,080 Nun, es ist für uns eine sehr große 360 00:16:11,080 --> 00:16:11,500 Ehre. 361 00:16:12,520 --> 00:16:14,180 Dürfen wir Sie bitte filmen, Herr Präsident? 362 00:16:15,220 --> 00:16:16,240 Nur eine Aufnahme. 363 00:16:21,700 --> 00:16:24,000 Dürfte ich fragen, wer Sie sind und woher 364 00:16:24,000 --> 00:16:25,220 haben Sie diese Flasche da? 365 00:16:27,400 --> 00:16:29,860 Nun, wir sind Studenten und die Flasche... 366 00:16:29,860 --> 00:16:30,820 Warte mal kurz. 367 00:16:31,480 --> 00:16:33,100 Und die Flasche habe ich bekommen, um notfalls 368 00:16:33,100 --> 00:16:33,840 helfen zu können. 369 00:16:34,820 --> 00:16:36,000 Ja, also seid ihr. 370 00:16:37,060 --> 00:16:37,700 Gib das her. 371 00:16:38,100 --> 00:16:39,300 Was soll denn das? 372 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 Ins Gefängnis mit Ihnen. 373 00:16:42,240 --> 00:16:44,220 Aber wir haben hier auf der Insel keine 374 00:16:44,220 --> 00:16:44,780 Gefängnisse. 375 00:16:45,660 --> 00:16:47,120 Was sind das für Zustände? 376 00:16:47,780 --> 00:16:49,180 Nicht mal einen Kerker. 377 00:16:56,240 --> 00:16:58,260 Also so habe ich mir den König des 378 00:16:58,260 --> 00:17:00,240 Märchenreiches wirklich nicht vorgestellt. 379 00:17:01,080 --> 00:17:03,839 Und wenn Sie wüssten, wer das wirklich ist, 380 00:17:04,280 --> 00:17:05,900 dann würden Sie erstaunen, Herr Präsident. 381 00:17:12,020 --> 00:17:13,099 Umzingeln! 382 00:17:13,540 --> 00:17:14,060 Festhalten! 383 00:17:14,920 --> 00:17:15,940 Niemand darf entkommen! 384 00:17:21,380 --> 00:17:22,240 Schneller! 385 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 Hierher, alle! 386 00:17:31,180 --> 00:17:32,240 Nicht reden! 387 00:17:32,660 --> 00:17:33,100 Schneller! 388 00:17:47,660 --> 00:17:48,740 Robert! 389 00:17:49,800 --> 00:17:50,220 Beeilung! 390 00:17:53,420 --> 00:17:55,500 Omi, wohin geht der Herr Präsident? 391 00:17:55,980 --> 00:17:57,680 Ich kann mir das auch nicht erklären. 392 00:17:58,380 --> 00:18:00,400 Wohin bringen Sie diese komischen Männer? 393 00:18:00,520 --> 00:18:02,120 Wie sind das überhaupt für Kaspar? 394 00:18:02,860 --> 00:18:03,460 Ruhe! 395 00:18:07,990 --> 00:18:09,530 Robert, schneller! 396 00:18:11,570 --> 00:18:13,170 Was machen die denn mit Ihnen? 397 00:18:31,710 --> 00:18:33,730 Gehen Sie immer hinter uns, Herr Präsident. 398 00:18:37,490 --> 00:18:38,530 Danke vielmals. 399 00:18:39,910 --> 00:18:42,050 Ich möchte nur wissen, was der falsche König 400 00:18:42,050 --> 00:18:42,570 vorhat. 401 00:18:42,970 --> 00:18:44,210 Sicherlich nichts Gutes. 402 00:18:45,270 --> 00:18:46,150 Was werden wir tun? 403 00:18:46,510 --> 00:18:47,590 Ja, was können wir tun? 404 00:18:48,010 --> 00:18:49,390 Sie haben ein Gefängnis gefunden. 405 00:18:50,890 --> 00:18:52,890 Von hier werden wir wohl nicht entkommen. 406 00:18:53,390 --> 00:18:53,850 Ruhe! 407 00:18:54,210 --> 00:18:54,750 Kein Wollen! 408 00:18:57,910 --> 00:18:59,390 Können Sie irgendwas sehen? 409 00:18:59,910 --> 00:19:02,050 Die Leute stehen zusammen, aber in Aufstand halte 410 00:19:02,050 --> 00:19:02,790 ich kaum für möglich. 411 00:19:03,210 --> 00:19:05,810 Wenn Rumburakis will, dann kriegt er auch eine 412 00:19:05,810 --> 00:19:06,590 Million Geister. 413 00:19:07,290 --> 00:19:08,790 Kaum hat er die Flasche in der Hand, 414 00:19:09,270 --> 00:19:10,570 da beherrscht er die ganze Insel. 415 00:19:11,450 --> 00:19:13,330 Und wir sind beide selber schuld daran. 416 00:19:14,190 --> 00:19:15,750 Wir haben ihm dabei geholfen. 417 00:19:23,870 --> 00:19:25,230 Mach' gefälligst Platz. 418 00:19:26,070 --> 00:19:27,630 Erlaube mal, du Rüpel. 419 00:19:27,910 --> 00:19:28,790 Aber das geht doch nicht. 420 00:19:28,870 --> 00:19:29,670 Waren Sie sich das? 421 00:19:30,130 --> 00:19:31,690 Ein Telegramm in die Menschenwelt. 422 00:19:31,870 --> 00:19:33,110 In die... 423 00:19:33,110 --> 00:19:33,650 Aber... 424 00:19:33,650 --> 00:19:37,010 Aber alle Verbindungen in die Menschenwelt haben wir 425 00:19:37,010 --> 00:19:37,970 vor Jahren abgebrochen. 426 00:19:38,070 --> 00:19:38,850 Es tut mir leid. 427 00:19:39,310 --> 00:19:41,510 Das wird Ihnen erst noch leid tun. 428 00:19:46,570 --> 00:19:47,670 Was machen Sie da? 429 00:19:47,830 --> 00:19:48,630 Was haben Sie vor? 430 00:19:59,990 --> 00:20:01,590 Wen haben Sie gebracht? 431 00:20:03,750 --> 00:20:05,650 Das ist der Herr von der Post, Herr 432 00:20:05,650 --> 00:20:06,090 Mallich. 433 00:20:07,870 --> 00:20:09,210 Warum wurden Sie hergebracht? 434 00:20:09,850 --> 00:20:11,850 Ich wollte für einen frechen Jungen kein Telegramm 435 00:20:11,850 --> 00:20:13,010 in die Menschenwelt aufgeben. 436 00:20:15,750 --> 00:20:17,590 Trug dieser Junge eine Königskrone? 437 00:20:18,410 --> 00:20:21,330 Ja, aber stellen Sie sich vor, Frau Ministerin, 438 00:20:21,930 --> 00:20:23,530 er hat dann das Telegramm vor meinen Augen 439 00:20:23,530 --> 00:20:24,130 abgeschickt. 440 00:20:24,870 --> 00:20:26,030 Wie kann ich das verantworten? 441 00:20:26,390 --> 00:20:27,250 Keine Sorge. 442 00:20:27,770 --> 00:20:29,410 Wir wissen, dass Sie nichts dafür können. 443 00:20:30,110 --> 00:20:32,110 Kurz nach 16 Uhr wurde heute in der 444 00:20:32,110 --> 00:20:34,490 Gartenstraße eine Villa gesprengt. 445 00:20:36,190 --> 00:20:39,030 Die Anwohner protestierten gegen die für sie unbegreifliche 446 00:20:39,030 --> 00:20:39,470 Aktion. 447 00:20:39,990 --> 00:20:41,350 Unser Reporter war vor Ort. 448 00:20:44,330 --> 00:20:46,230 Entschuldigen Sie, wenn ich kurz stören darf. 449 00:20:46,490 --> 00:20:48,190 Nur eine Frage, vielleicht Sie, junge Frau. 450 00:20:48,550 --> 00:20:50,030 Was halten Sie von der ganzen Sache? 451 00:20:50,350 --> 00:20:52,870 Also, ich weiß nur, dass dieses Haus für 452 00:20:52,870 --> 00:20:57,790 einen unwahrscheinlich hohen Preis an diesen Herren verkauft 453 00:20:57,790 --> 00:20:58,150 wurde. 454 00:20:58,950 --> 00:21:00,730 Also fragten wir den neuen Besitzer. 455 00:21:00,990 --> 00:21:03,270 Bitte, Herr Papp, können Sie uns sagen, warum 456 00:21:03,270 --> 00:21:05,130 Sie das Haus überhaupt gekauft haben, wenn Sie 457 00:21:05,130 --> 00:21:06,690 es gleich danach in die Luft sprengen lassen? 458 00:21:06,870 --> 00:21:09,390 Es war ein sehr hässliches Gebäude. 459 00:21:09,790 --> 00:21:11,330 Es verschankelte die ganze Gegend. 460 00:21:12,850 --> 00:21:18,130 Es beleidigte mein künstlerisches Empfinden und ich habe 461 00:21:18,130 --> 00:21:20,590 ein wirklich feines Gespür. 462 00:21:21,950 --> 00:21:22,650 Unmöglicher Typ. 463 00:21:23,710 --> 00:21:25,310 Mir wird schon schlecht, wenn ich ihn sehe. 464 00:21:25,970 --> 00:21:27,390 Was zu viel ist, ist zu viel, richtig? 465 00:21:28,450 --> 00:21:29,610 Ich sehe das nicht so. 466 00:21:29,870 --> 00:21:31,710 Erinnert ihr euch an unseren letzten Besuch bei 467 00:21:31,710 --> 00:21:32,290 ihm zu Hause? 468 00:21:32,590 --> 00:21:34,450 Meinst du den Zirkus als Charlie Chaplin? 469 00:21:34,590 --> 00:21:36,410 Aber Tantchen, du kennst doch den alten Papp. 470 00:21:36,630 --> 00:21:38,530 Ich fand nicht, dass es wie Zirkus aussah, 471 00:21:38,710 --> 00:21:38,810 Eugen. 472 00:21:39,590 --> 00:21:41,470 Ich habe den Eindruck, dass in letzter Zeit 473 00:21:41,470 --> 00:21:43,630 unser Herr Papp ein bisschen zu geheimnisvoll tut. 474 00:21:44,070 --> 00:21:45,370 Ich fürchte, wir werden mit dem Herrn noch 475 00:21:45,370 --> 00:21:46,850 so manche Überraschung erleben. 476 00:21:48,730 --> 00:21:52,990 Und jetzt meine Überraschung für heute. 477 00:21:54,830 --> 00:21:59,530 Ich gebe nun für euch ein Konzert. 478 00:22:02,750 --> 00:22:03,970 Schon wieder. 479 00:22:04,750 --> 00:22:05,150 Was? 480 00:22:06,330 --> 00:22:07,730 Also, Tische weg! 481 00:22:07,730 --> 00:22:10,690 Wir verändern jetzt alles für das Konzert. 482 00:22:11,310 --> 00:22:12,810 Bitte, bitte, bitte! 483 00:22:13,530 --> 00:22:14,590 Geht auf eure Plätze. 484 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 So eine Flix du und zugenehmt. 485 00:22:17,810 --> 00:22:19,230 Wie soll man das nur dauernd aushalten? 486 00:22:19,350 --> 00:22:20,770 Ach was, nur keine Bange. 487 00:22:20,930 --> 00:22:21,790 Ich habe da eine Idee. 488 00:22:21,830 --> 00:22:23,510 Soll das etwa jeden Abend so gehen? 489 00:22:23,530 --> 00:22:24,030 Aber Kinder! 490 00:22:25,290 --> 00:22:27,010 Frau Möhner ist doch unsere Gastgeberin. 491 00:22:27,270 --> 00:22:27,950 Du erlaubst doch. 492 00:22:28,110 --> 00:22:28,330 Bitte. 493 00:22:29,170 --> 00:22:30,450 Ich darf um Ruhe bitten? 494 00:22:31,030 --> 00:22:32,170 Kunst ist ein Geschenk. 495 00:22:34,050 --> 00:22:35,070 Sch, sch, sch. 496 00:22:35,870 --> 00:22:37,290 Was willst du denn machen? 497 00:22:37,450 --> 00:22:38,070 Wart's ab. 498 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Brausewind. 499 00:23:21,760 --> 00:23:23,200 Na sowas. 500 00:23:24,060 --> 00:23:26,460 Schließ doch mal einer das Fenster. 501 00:23:27,000 --> 00:23:27,320 Danke. 502 00:23:31,120 --> 00:23:34,820 Ich spiele jetzt meine eigene Komposition. 503 00:23:35,400 --> 00:23:36,300 Ha, ha, ha. 504 00:23:52,380 --> 00:23:53,820 Zum Teufel. 505 00:23:56,520 --> 00:23:58,000 Was soll denn das? 506 00:23:58,560 --> 00:24:01,020 Als ob der Wind das mit Absicht macht. 507 00:24:03,520 --> 00:24:04,540 Na bitte. 508 00:24:06,040 --> 00:24:08,140 Ihr braucht keine Angst zu haben, Freunde. 509 00:24:08,740 --> 00:24:12,100 Ich gebe nicht so schnell klein bei. 510 00:24:19,600 --> 00:24:21,460 Was ist denn das schon wieder? 511 00:24:24,740 --> 00:24:27,360 Freunde, ihr könnt ruhig sitzen bleiben. 512 00:24:27,520 --> 00:24:29,120 Ich spiele auch im Dunkeln. 513 00:24:38,100 --> 00:24:38,940 Schäm dich. 514 00:24:39,580 --> 00:24:41,500 Das ganze Konzert von Frau Müller hast du 515 00:24:41,500 --> 00:24:42,000 verdorben. 516 00:24:42,460 --> 00:24:44,100 Aber was kann ich denn dafür, wenn der 517 00:24:44,100 --> 00:24:45,220 Wind übertrieben hat? 518 00:24:46,280 --> 00:24:48,260 Du müsstest viel strenger erzogen werden. 519 00:24:48,260 --> 00:24:50,180 Wenn dein Vater noch leben würde, wäre alles 520 00:24:50,180 --> 00:24:50,880 ganz anders. 521 00:24:54,800 --> 00:24:57,080 Hast du auch manchmal Sehnsucht nach ihm? 522 00:24:58,360 --> 00:24:58,700 Ja. 523 00:25:02,050 --> 00:25:05,450 Und wir wissen nicht, wer ihn uns genommen 524 00:25:05,450 --> 00:25:05,890 hat. 525 00:25:07,830 --> 00:25:09,230 Ein Telegramm, Herr Palp. 526 00:25:10,110 --> 00:25:11,050 Ein Telegramm? 527 00:25:11,730 --> 00:25:12,290 Von wem? 528 00:25:12,690 --> 00:25:14,070 Das interessiert mich nicht. 529 00:25:14,690 --> 00:25:16,630 Interessiert Sie denn überhaupt irgendwas? 530 00:25:17,250 --> 00:25:18,910 In diesem Hause nichts mehr. 531 00:25:20,090 --> 00:25:22,710 Seit Sie Fräulein Natalia weggeschickt haben, fühle ich 532 00:25:22,710 --> 00:25:23,890 mich hier fehl am Platze. 533 00:25:25,270 --> 00:25:26,730 Und ich kündige hiermit. 534 00:25:27,710 --> 00:25:28,830 Was, Sie kündigen? 535 00:25:29,430 --> 00:25:31,730 Darüber kann ich doch nur lachen, Armleuchter. 536 00:25:32,570 --> 00:25:33,590 Leben Sie wohl. 537 00:25:36,590 --> 00:25:37,230 Hier, lies vor. 538 00:25:42,300 --> 00:25:44,420 Du hättest inzwischen auch lesen lernen können. 539 00:25:45,980 --> 00:25:49,360 Mir gehört die Flasche und damit gehört mir 540 00:25:49,360 --> 00:25:51,440 die ganze Insel Pultanella. 541 00:25:52,000 --> 00:25:53,120 Rumburak 2. 542 00:25:54,800 --> 00:25:57,380 Der Doppelgänger macht sich bezahlt. 543 00:25:57,560 --> 00:25:58,530 Goldener Pompo. 544 00:26:00,180 --> 00:26:02,360 Jetzt kriege ich jede Menge Untertanen für das 545 00:26:02,360 --> 00:26:03,040 Märchenreich. 546 00:26:03,400 --> 00:26:06,960 Ich bin ein wirklicher König und Pultanella gehört 547 00:26:06,960 --> 00:26:07,460 mir auch. 548 00:26:10,900 --> 00:26:11,800 Hier spricht Rabe. 549 00:26:12,460 --> 00:26:13,180 Hier spricht Rabe. 550 00:26:14,040 --> 00:26:15,260 Hier spricht Krähe. 551 00:26:15,320 --> 00:26:16,100 Hier spricht Krähe. 552 00:26:16,180 --> 00:26:17,700 Wir sind eben auf den Koffer gestoßen. 553 00:26:17,960 --> 00:26:19,800 Er steckt zwar ziemlich weit unten, aber wir 554 00:26:19,800 --> 00:26:21,160 werden uns das Ding schon greifen. 555 00:26:21,860 --> 00:26:22,720 Hast du gehört? 556 00:26:23,260 --> 00:26:24,680 Der Koffer wär gefunden. 557 00:26:25,460 --> 00:26:26,200 Na endlich. 558 00:26:27,000 --> 00:26:28,140 Das ist wundervoll. 559 00:26:29,080 --> 00:26:30,380 Die Prophezeiung wird wahr. 560 00:26:30,940 --> 00:26:33,120 Ich bin König des Märchenreiches. 561 00:26:33,900 --> 00:26:35,220 Ich bin Herrscher über Pultanella. 562 00:26:35,800 --> 00:26:39,380 Und morgen werde ich alles besitzen, was mir 563 00:26:39,380 --> 00:26:40,340 bisher fehlt. 564 00:26:40,340 --> 00:26:44,940 Denn mit dem Wunderkoffer von Phantomas und dem, 565 00:26:45,180 --> 00:26:48,280 was drin ist, da beherrsche ich eins, zwei, 566 00:26:48,440 --> 00:26:51,040 drei die ganze Welt, wenn ich will. 567 00:26:51,740 --> 00:26:53,300 Da drin brennt irgendwas. 568 00:26:53,520 --> 00:26:54,580 Das müssen wir erst löschen. 569 00:26:55,700 --> 00:26:56,000 Ja. 570 00:26:56,460 --> 00:26:57,140 Noch ein Stück. 571 00:26:57,420 --> 00:26:58,800 Na Herrgott, jetzt tun Sie doch was. 572 00:26:58,880 --> 00:26:59,460 Noch weiter. 573 00:26:59,620 --> 00:27:00,520 Das bringt nichts. 574 00:27:00,800 --> 00:27:01,760 Wir kommen nicht ran. 575 00:27:55,090 --> 00:27:55,290 Untertitel der Amara.org-Community 40690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.