Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,380
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,080
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:31,299 --> 00:00:33,800
Wenn ich nur wüsste,
wo sich diese Opi
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,760
-Zwillinge Karl und
Hyazinth rumtreiben.
5
00:00:36,100 --> 00:00:38,220
Ihr erinnert euch,
einer von denen hat mir
6
00:00:38,220 --> 00:00:40,180
den Wunderkoffer von
Fantomas geklaut.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
Ihre Eltern Peter und
Arabella sind auch schon
8
00:00:42,800 --> 00:00:45,320
völlig entnervt,
weil sie keine Ahnung haben, wo
9
00:00:45,320 --> 00:00:46,740
die lieben Kleinen sind.
10
00:00:47,080 --> 00:00:48,800
Aber weil sie mit
ihrer Arbeit so im
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,880
Stress sind,
haben sie nicht mal Zeit nach
12
00:00:50,880 --> 00:00:51,600
ihnen zu suchen.
13
00:00:52,260 --> 00:00:55,020
Zeit dürfte der
Spielzeug-Fritze-Papp jetzt jede
14
00:00:55,020 --> 00:00:55,520
Menge haben.
15
00:00:55,740 --> 00:00:56,740
Er sitzt im Knast.
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,480
Dafür habe ich gesorgt,
indem ich mir kurzerhand
17
00:00:59,480 --> 00:01:02,580
seine Gestalt ausgeliehen und
jede Menge Blödsinn angestellt
18
00:01:02,580 --> 00:01:02,880
habe.
19
00:01:03,340 --> 00:01:06,900
Jetzt gehören mir seine
Firma, seine, meine Frau
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,660
Roxana und Tochter Natalia.
21
00:01:08,940 --> 00:01:10,900
Naja, so habe ich sie
wenigstens alle unter
22
00:01:10,900 --> 00:01:11,820
Kontrolle.
23
00:01:11,920 --> 00:01:13,820
Die Sache mit der
schönen Xenia und Prinz
24
00:01:13,820 --> 00:01:15,640
Freddy hat auch
bestens geklappt.
25
00:01:16,080 --> 00:01:18,300
Ich habe sie wieder ins
Märchenreich verbrachtet.
26
00:01:18,860 --> 00:01:21,100
Laut Prophezeiung soll
sie dort an meiner Seite
27
00:01:21,100 --> 00:01:22,180
als Königin herrschen.
28
00:01:22,700 --> 00:01:24,420
Uns fehlen nur noch
die Untertanen.
29
00:01:24,680 --> 00:01:26,320
Die wird mein
Doppelgänger besorgen.
30
00:01:26,660 --> 00:01:28,700
Er muss Hans und
Margaret, die auf dem
31
00:01:28,700 --> 00:01:31,360
Weg zur Insel Pultanella
sind, die Zauberflasche mit
32
00:01:31,360 --> 00:01:32,320
den Geistern abnehmen.
33
00:01:32,720 --> 00:01:34,960
Also beeil dich
gefälligst, Rumborak 2.
34
00:02:43,980 --> 00:02:44,700
Hans!
35
00:02:45,100 --> 00:02:45,820
Hans!
36
00:02:46,220 --> 00:02:46,780
Aufstehen!
37
00:02:46,940 --> 00:02:48,020
Ich habe ihn gesehen!
38
00:02:48,420 --> 00:02:48,720
Wem?
39
00:02:48,720 --> 00:02:49,340
Rumborak!
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,380
Er ist vorbeigerannt.
41
00:02:50,480 --> 00:02:52,540
Er ist gerast wie ein Irrer.
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,340
Wo geht's hier nach Schilder?
43
00:03:05,840 --> 00:03:06,700
Da lang?
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,520
Ja, ja, ja.
45
00:03:10,440 --> 00:03:11,580
Solche Trottel.
46
00:03:25,470 --> 00:03:28,110
Komme ich hier nach
Schilder und dann zum
47
00:03:28,110 --> 00:03:28,370
Meer?
48
00:03:29,050 --> 00:03:30,990
Ja, ja, ja.
49
00:03:30,990 --> 00:03:33,130
Ich bin König Rumborak.
50
00:03:33,490 --> 00:03:34,210
Gebt den Weg frei.
51
00:03:34,950 --> 00:03:36,590
Ja, ja, ja.
52
00:03:43,650 --> 00:03:45,950
Er hat Glück,
dass heute der Ja-Sage
53
00:03:45,950 --> 00:03:46,470
-Tag ist.
54
00:03:46,810 --> 00:03:47,970
Ja, ja, ja.
55
00:03:54,190 --> 00:03:56,010
Es ist gut,
dass er uns überholt hat,
56
00:03:56,150 --> 00:03:57,610
dann haben wir ihn
wenigstens nicht im Rücken.
57
00:03:57,610 --> 00:03:58,750
Wo der nur hin will.
58
00:04:00,010 --> 00:04:01,870
Guck mal, eine Kreuzung.
59
00:04:02,590 --> 00:04:04,270
Kannst du dich erinnern,
dass Herr Vigo was
60
00:04:04,270 --> 00:04:05,170
davon gesagt hat?
61
00:04:07,290 --> 00:04:08,710
Das ist wirklich Pech.
62
00:04:09,130 --> 00:04:10,850
Dann können wir nur
eine Münze werfen.
63
00:04:11,670 --> 00:04:12,490
Dann tue es doch.
64
00:04:13,990 --> 00:04:15,850
Kopf nach links und
Zahn nach rechts.
65
00:04:17,790 --> 00:04:18,950
Also nach rechts.
66
00:04:26,500 --> 00:04:28,420
Und wenn Schilder nun links
liegt, dann sind
67
00:04:28,420 --> 00:04:29,260
wir angeschmiert.
68
00:04:32,060 --> 00:04:33,960
Ah, der Rote König.
69
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
Wunderbar, dann werden
viele Regenwürmer geboren.
70
00:04:55,380 --> 00:04:57,940
Hört mal,
sind hier zwei vorbeigeritten?
71
00:04:58,180 --> 00:04:59,080
Ein Junge und ein Mädchen?
72
00:04:59,320 --> 00:05:01,360
Ja, ja, ja.
73
00:05:06,760 --> 00:05:08,680
Das tut mir leid,
aber was sollen wir
74
00:05:08,680 --> 00:05:10,640
tun, wenn heute der
Ja-Sage-Tag ist?
75
00:05:10,760 --> 00:05:13,200
Ist Ja-Sage-Tag,
müssen wir Ja sagen.
76
00:05:13,280 --> 00:05:14,900
Sollen wir uns denn
einsperren lassen?
77
00:05:16,180 --> 00:05:18,960
Stell dir vor, dieser
Kalabis, der mit mir
78
00:05:18,960 --> 00:05:21,040
an der Kabine arbeitet,
ist der Schwager von
79
00:05:21,040 --> 00:05:21,740
der Frau Klugmann.
80
00:05:22,480 --> 00:05:24,140
Ist das nicht die
Professorin von Hans?
81
00:05:24,280 --> 00:05:24,460
Ja.
82
00:05:24,920 --> 00:05:26,320
Die hat ihm was
Schönes eingebrockt.
83
00:05:26,740 --> 00:05:28,160
Und stell dir vor,
die Frau Klugmann hat
84
00:05:28,160 --> 00:05:31,060
Kalabis jetzt gebeten,
über unseren Probeflug auch einen
85
00:05:31,060 --> 00:05:31,800
Platz zu reservieren.
86
00:05:31,800 --> 00:05:33,320
Ist das möglich?
87
00:05:33,880 --> 00:05:34,840
Wieso denn nicht?
88
00:05:34,960 --> 00:05:36,540
Sich einen Platz zu reservieren.
89
00:05:37,480 --> 00:05:39,400
Der Probeflug ist eigentlich
nur fürs Personal.
90
00:05:41,100 --> 00:05:43,560
Der Vorverkauf für die
richtigen Flüge fängt erst
91
00:05:43,560 --> 00:05:44,060
danach an.
92
00:05:44,700 --> 00:05:46,120
Hey, warte mal.
93
00:05:47,820 --> 00:05:51,020
Wenn diese Klugmann mit
darf, hättest du mich
94
00:05:51,020 --> 00:05:53,160
da nicht auch mitfliegen
lassen können?
95
00:05:53,360 --> 00:05:55,080
Du weißt doch,
wie gern ich reise.
96
00:05:55,860 --> 00:05:58,120
Jetzt pass auf,
da wird diese Frau Klugmann
97
00:05:58,120 --> 00:06:00,380
um die ganze Welt
reisen und deine Mutter
98
00:06:00,380 --> 00:06:02,600
reist wie immer nur
um den Küchentisch.
99
00:06:02,740 --> 00:06:03,660
Du willst wirklich fliegen?
100
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
Vielleicht geht's ja noch.
101
00:06:07,480 --> 00:06:08,140
Ich will's versuchen.
102
00:06:18,120 --> 00:06:22,080
Frau Herrmann,
ist Ihnen was in den Schornstein
103
00:06:22,080 --> 00:06:22,560
gefallen?
104
00:06:22,720 --> 00:06:23,680
Was haben Sie gesagt?
105
00:06:24,120 --> 00:06:26,360
Ob Ihnen da was in den
Schornstein gefallen
106
00:06:26,360 --> 00:06:27,960
ist, was nicht wieder rausgeht.
107
00:06:27,960 --> 00:06:29,760
Da wird sich ja
mein Mann freuen.
108
00:06:31,900 --> 00:06:34,780
Es tut mir leid,
meine Herren, aber ich
109
00:06:34,780 --> 00:06:35,940
habe es hier schwarz auf weiß.
110
00:06:37,140 --> 00:06:38,880
Das ist heute Ihr
letzter Tag hier.
111
00:06:39,120 --> 00:06:39,620
Lesen Sie.
112
00:06:44,100 --> 00:06:46,600
Ginge es nicht in
einem anderen Park?
113
00:06:47,700 --> 00:06:49,080
Es tut mir leid, meine Herren.
114
00:06:49,780 --> 00:06:50,760
Alles Gute für Sie.
115
00:06:51,700 --> 00:06:53,740
Und was ist mit dem Geld?
116
00:06:54,300 --> 00:06:56,460
Ja, das haben Sie
doch schon alles mit
117
00:06:56,460 --> 00:06:57,580
Ihrem Vorschuss kassiert.
118
00:06:57,860 --> 00:06:58,800
Auf Heller und Pfennig.
119
00:07:01,240 --> 00:07:02,640
Was machen wir jetzt?
120
00:07:03,020 --> 00:07:04,520
So eine Gemeinheit.
121
00:07:04,780 --> 00:07:06,360
Ich würde am liebsten
alles kaputt schlagen.
122
00:07:06,520 --> 00:07:06,960
Kaputt!
123
00:07:07,560 --> 00:07:08,040
Kaputt!
124
00:07:08,520 --> 00:07:09,000
Kaputt!
125
00:07:09,660 --> 00:07:12,460
Oh, ja,
da schuldet man sich fast zu
126
00:07:12,460 --> 00:07:14,220
Tode und das ist dann der Dank.
127
00:07:15,540 --> 00:07:16,100
Ja, zieht.
128
00:07:16,620 --> 00:07:17,520
Seit wann raus?
129
00:07:19,400 --> 00:07:21,040
Karol, Karol, hör auf!
130
00:07:21,440 --> 00:07:22,960
Karol, was macht ihr denn hier?
131
00:07:23,020 --> 00:07:23,380
Was denn?
132
00:07:23,940 --> 00:07:25,560
Wir sind zu Hause
verrückt vor Angst.
133
00:07:25,700 --> 00:07:27,280
Mami ruft dauernd aus
Irissen an und ihr
134
00:07:27,280 --> 00:07:28,200
Umtreiber seid ihr!
135
00:07:29,300 --> 00:07:29,940
Nach Hause!
136
00:07:34,780 --> 00:07:36,180
Und wohin nach Hause?
137
00:07:37,020 --> 00:07:38,240
Wohin wohl zur Oma?
138
00:07:38,340 --> 00:07:39,620
Wer kümmert sich
denn sonst um euch?
139
00:07:39,900 --> 00:07:41,260
Los, gehen wir, gehen
wir, gehen wir, gehen
140
00:07:41,260 --> 00:07:41,360
wir!
141
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
Hey, hey, hey!
142
00:07:42,760 --> 00:07:44,980
Komm, du hältst mich
fast auf die Ecke!
143
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
Hake gehört uns nicht!
144
00:07:47,340 --> 00:07:49,040
Hake gehört dem Magistrat!
145
00:07:49,920 --> 00:07:53,060
Ein Glück,
dass Vater euch gefunden hat.
146
00:07:53,720 --> 00:07:55,600
Die Eltern haben sich
ja solche Sorgen um
147
00:07:55,600 --> 00:07:56,220
euch gemacht.
148
00:07:56,600 --> 00:07:58,140
Wie konntet ihr
denn nur weglaufen?
149
00:07:58,600 --> 00:07:59,540
Ich versteh das nicht.
150
00:07:59,620 --> 00:08:00,900
Fehlt euch denn hier irgendwas?
151
00:08:01,160 --> 00:08:02,120
Nein, nichts.
152
00:08:02,280 --> 00:08:04,500
Na, esst erst mal,
aber krümelt nicht wieder
153
00:08:04,500 --> 00:08:04,740
so.
154
00:08:04,760 --> 00:08:05,620
Danke, gute Frau.
155
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
Ich bitte dich,
wieso sprichst du denn plötzlich
156
00:08:09,320 --> 00:08:11,260
unsere Oma mit gute Frau an?
157
00:08:12,000 --> 00:08:14,240
Wissen Sie, er hat sich
geirrt, gute Frau,
158
00:08:14,440 --> 00:08:15,700
äh, Oma natürlich.
159
00:08:15,900 --> 00:08:17,580
Und wieso siehst du mich dann?
160
00:08:18,560 --> 00:08:21,940
Ja, ja,
jetzt hab ich mich eben geirrt,
161
00:08:22,420 --> 00:08:23,440
Omilein.
162
00:08:23,980 --> 00:08:26,140
Und dann sag mir
noch, Karl, aber die
163
00:08:26,140 --> 00:08:26,540
Wahrheit.
164
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
Wie war das mit dem
Flugticket aus Irisen?
165
00:08:30,200 --> 00:08:30,640
Ja.
166
00:08:32,039 --> 00:08:33,980
Aha, du hast dir
das Geld sicher bei
167
00:08:33,980 --> 00:08:35,520
dieser Frau Eva geborgt.
168
00:08:36,799 --> 00:08:37,240
Ja.
169
00:08:37,659 --> 00:08:38,919
Das hab ich mir gedacht.
170
00:08:38,919 --> 00:08:40,780
Heute Abend sag
ich das Arabella.
171
00:08:41,220 --> 00:08:42,799
Wir wollen noch mal mit
ihr telefonieren, wenn
172
00:08:42,799 --> 00:08:44,600
euer Vater von der
Arbeit zurück ist.
173
00:08:45,800 --> 00:08:48,220
Ich werd dir noch etwas Ketchup
bringen, Hyazinth.
174
00:08:48,380 --> 00:08:49,900
Du magst ihn doch, ich weiß.
175
00:08:52,380 --> 00:08:54,740
Auf jeden Fall müsst ihr
eurer Mutter versprechen,
176
00:08:54,860 --> 00:08:56,540
dass ihr nie mehr
ausreisen werdet.
177
00:08:56,620 --> 00:08:57,160
Ach, wo?
178
00:08:58,740 --> 00:09:00,380
Wieso sollten wir ausreisen?
179
00:09:00,480 --> 00:09:00,860
Wieso?
180
00:09:01,140 --> 00:09:02,900
Ihr wisst ja gar
nicht, wie sehr wir
181
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
uns um euch sorgen.
182
00:09:03,800 --> 00:09:07,560
Hans und Margret riskieren
sogar zwischen Hexen und
183
00:09:07,560 --> 00:09:09,040
zaubern ihr Leben.
184
00:09:10,040 --> 00:09:13,300
Ja, damit aus euch beiden
hübsche Babys werden.
185
00:09:13,520 --> 00:09:15,340
Ja, ich weiß,
Hyazinth, dein Ketchup.
186
00:09:19,920 --> 00:09:23,000
Ob das hier vielleicht
eine Klapsmühle ist?
187
00:09:23,760 --> 00:09:26,740
In der Klapsmühle,
da sind Gitter an den
188
00:09:26,740 --> 00:09:27,120
Fenstern.
189
00:09:28,220 --> 00:09:29,040
Hier sind keine.
190
00:09:30,340 --> 00:09:33,440
Aber die da, diese
Oma, das ist eine
191
00:09:33,440 --> 00:09:34,380
harte Nost, nicht?
192
00:09:35,680 --> 00:09:38,420
Wäre es nicht besser,
zu verschwinden?
193
00:09:38,900 --> 00:09:41,100
Ach, das können wir
doch immer noch machen.
194
00:09:41,760 --> 00:09:44,640
Sie haben uns gebadet,
die Haare geschnitten, geben
195
00:09:44,640 --> 00:09:46,900
uns was zu essen,
also wir werden es
196
00:09:46,900 --> 00:09:47,520
aushalten.
197
00:09:56,390 --> 00:09:58,610
Ich möchte bloß mal
wissen, wo die beiden
198
00:09:58,610 --> 00:09:59,610
plötzlich herkommen.
199
00:10:00,110 --> 00:10:00,810
Ja, genau.
200
00:10:02,330 --> 00:10:04,470
Aber eine Erklärung muss
es doch dafür geben.
201
00:10:05,610 --> 00:10:08,390
Wieso Rumburak zweimal
existiert, das ist mir klar.
202
00:10:08,890 --> 00:10:10,370
Aber wieso sind wir zweimal da?
203
00:10:11,170 --> 00:10:13,030
Na, vielleicht ist
das auch ein Trick von
204
00:10:13,030 --> 00:10:13,590
Rumburak.
205
00:10:14,050 --> 00:10:17,470
Nein, Unsinn,
beide Rumburaks haben jetzt ganz andere
206
00:10:17,470 --> 00:10:18,870
Sorgen, du hast es ja gesehen.
207
00:10:19,130 --> 00:10:19,490
Ah ja.
208
00:10:20,250 --> 00:10:23,130
Der eine ist irgendwo
in Schela und der
209
00:10:23,130 --> 00:10:24,610
andere bei seiner Roxana.
210
00:10:25,770 --> 00:10:27,110
Das habe ich gefunden.
211
00:10:27,810 --> 00:10:28,970
Und wo hast du es gefunden?
212
00:10:29,850 --> 00:10:32,310
Ich habe die Vase auf
der Treppe umgestoßen
213
00:10:32,310 --> 00:10:33,930
und da lag er.
214
00:10:36,690 --> 00:10:39,690
Ich vermute,
da wird ihn jemand versteckt haben.
215
00:10:40,250 --> 00:10:44,890
Hören Sie, Balthus,
existiert hier im Schloss irgendein
216
00:10:44,890 --> 00:10:46,090
Raum ohne Fenster?
217
00:10:46,730 --> 00:10:49,510
Ja doch, die gibt es
hier, sogar zwei.
218
00:10:49,870 --> 00:10:50,690
Führen Sie mich hin.
219
00:10:51,750 --> 00:10:52,970
Nun gehen Sie vorwärts.
220
00:10:54,650 --> 00:10:55,090
Warum?
221
00:10:55,350 --> 00:10:55,610
Was denn?
222
00:10:55,610 --> 00:10:57,950
Hören Sie doch, ihr wartet hier.
223
00:11:02,890 --> 00:11:05,330
Hürzint, kann ich mal
sehen, was Krümel macht?
224
00:11:05,850 --> 00:11:07,810
Aber wir haben sie doch
gerade erst gesehen.
225
00:11:07,870 --> 00:11:09,850
Da war ich doch nicht
hier, Hürzint, bitte.
226
00:11:10,010 --> 00:11:10,470
Na komm.
227
00:11:13,810 --> 00:11:14,750
Setz dich hin.
228
00:11:20,890 --> 00:11:22,690
Die Damen wären dann hier.
229
00:11:24,310 --> 00:11:25,250
Sie sollen eintreten.
230
00:11:28,010 --> 00:11:28,670
Mach dich fertig.
231
00:11:29,810 --> 00:11:30,650
Guten Tag.
232
00:11:31,350 --> 00:11:32,950
Aha, Fräulein Natan.
233
00:11:32,950 --> 00:11:36,570
Natalia,
da haben wir ja die junge Dame.
234
00:11:37,130 --> 00:11:38,210
Das Auto wartet draußen.
235
00:11:38,690 --> 00:11:40,950
Ja, das ist sie.
236
00:11:42,270 --> 00:11:45,710
Natalia, verabschiede dich,
die Damen werden dich mitnehmen.
237
00:11:45,930 --> 00:11:48,390
Nein, ich will nicht,
ich gehe nicht mit,
238
00:11:48,530 --> 00:11:48,630
nein.
239
00:11:48,630 --> 00:11:50,210
Es wird wohl doch
nicht im Guten gehen.
240
00:11:50,990 --> 00:11:51,710
Na komm raus.
241
00:11:51,830 --> 00:11:52,930
Nein, ich will zu Hause bleiben.
242
00:11:52,930 --> 00:11:53,830
Hör auf zu schreien.
243
00:11:53,830 --> 00:11:55,330
Ich will nicht, nein.
244
00:11:56,110 --> 00:11:57,830
Lass mich, lass mich.
245
00:11:58,350 --> 00:12:01,230
Hör auf, hör auf,
es wird dir doch
246
00:12:01,230 --> 00:12:02,170
gefallen, Natalia.
247
00:12:02,170 --> 00:12:04,490
Schrei nicht,
hör auf zu schreien, du wirst
248
00:12:04,490 --> 00:12:05,030
doch verheiratet.
249
00:12:05,350 --> 00:12:06,370
Du bist doch ein Luder.
250
00:12:07,530 --> 00:12:09,370
Gehen sie,
gehen sie schon zum Auto, wir
251
00:12:09,370 --> 00:12:09,810
tragen sie.
252
00:12:10,870 --> 00:12:11,350
Wir tragen sie.
253
00:12:11,350 --> 00:12:12,850
Lass sie doch los,
sie geht zu Hause.
254
00:12:13,130 --> 00:12:13,310
Nein.
255
00:12:15,770 --> 00:12:16,250
Nein.
256
00:12:17,510 --> 00:12:19,470
Das kriegen wir
schon hoffentlich.
257
00:12:23,630 --> 00:12:24,110
Karl.
258
00:12:26,350 --> 00:12:26,830
Karl.
259
00:12:29,600 --> 00:12:30,740
Karl, wo bist du?
260
00:12:32,000 --> 00:12:34,660
Und hier wäre dann
noch diese Kammer.
261
00:12:35,600 --> 00:12:36,520
Auch ohne Fenster.
262
00:12:37,600 --> 00:12:39,560
Da haben sie damals
Rumburak eingesperrt.
263
00:12:40,200 --> 00:12:42,440
Damit er nicht als Rabe
davonfliegt, aber er
264
00:12:42,440 --> 00:12:43,340
ist trotzdem verschwunden.
265
00:12:48,180 --> 00:12:48,960
Na bitte.
266
00:12:53,840 --> 00:12:54,440
Na bitte.
267
00:12:57,960 --> 00:12:59,300
Na da ist er ja.
268
00:13:00,800 --> 00:13:02,920
Deshalb habe ich immer nur
die Dunkelheit gesehen.
269
00:13:02,920 --> 00:13:03,200
Karl.
270
00:13:03,660 --> 00:13:04,120
Karl.
271
00:13:05,020 --> 00:13:06,460
Wo steckst du Karl?
272
00:13:06,960 --> 00:13:08,360
Hört zu, ich habe ihn.
273
00:13:08,380 --> 00:13:09,080
Hier seid ihr.
274
00:13:09,880 --> 00:13:10,760
Jetzt geht's los.
275
00:13:11,000 --> 00:13:12,860
Sie bringen gerade Krümel irgendwo
hin, damit sie
276
00:13:12,860 --> 00:13:13,560
sie nicht stört.
277
00:13:23,890 --> 00:13:25,330
Jetzt hör endlich auf.
278
00:13:25,870 --> 00:13:26,410
Nun komm.
279
00:13:27,190 --> 00:13:29,250
Mach nicht so ein
Theater, sei jetzt leise,
280
00:13:29,390 --> 00:13:29,810
hörst du.
281
00:13:30,230 --> 00:13:31,630
Wo wollen sie sie
denn hinbringen?
282
00:13:31,870 --> 00:13:33,290
Sie müssen wahrscheinlich
in irgendein Internat.
283
00:13:33,850 --> 00:13:36,370
So ein Internat ist
doch neben dem Museum,
284
00:13:36,890 --> 00:13:37,610
hinter dem Park.
285
00:13:38,070 --> 00:13:40,310
Wenn du gesehen hättest,
wie sie sie gepackt
286
00:13:40,310 --> 00:13:41,670
haben, wie sie geschrien haben.
287
00:13:42,950 --> 00:13:44,670
Wir können sie doch
jetzt nicht im Stich
288
00:13:44,670 --> 00:13:46,630
lassen,
wo wir den Mantel wieder haben.
289
00:13:46,870 --> 00:13:47,710
Was willst du machen?
290
00:13:47,830 --> 00:13:49,230
Kommen sie,
holen sie eine Tasche.
291
00:13:50,110 --> 00:13:53,010
Würde vielleicht
diese hier reichen?
292
00:14:23,460 --> 00:14:25,320
Und bitte sehr,
wo ist ihr Museum?
293
00:14:26,140 --> 00:14:28,240
Moment, ich sag's ihnen
nachher, ich muss erst
294
00:14:28,240 --> 00:14:28,860
was erledigen.
295
00:14:30,480 --> 00:14:31,720
Jetzt komm schon, komm.
296
00:14:34,380 --> 00:14:35,640
Hey Krümel, hallo.
297
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
Natal, wer ist da?
298
00:14:38,420 --> 00:14:39,400
Komm sofort zurück.
299
00:14:41,460 --> 00:14:42,580
Krümel, grüß dich.
300
00:14:42,820 --> 00:14:43,680
Wer sind Sie, mein Herr?
301
00:14:44,120 --> 00:14:45,940
Nein, Großvater, was denn sonst?
302
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
Und warum sagt sie
dann Karl und nicht
303
00:14:47,820 --> 00:14:48,320
Großvater?
304
00:14:49,000 --> 00:14:50,860
Na, ich sag zu ihr ja auch nicht
305
00:14:50,860 --> 00:14:52,400
Enkeltochter, sondern Krümel.
306
00:14:52,400 --> 00:14:55,560
Großvater oder nicht,
sie behindern eine Amtshandlung.
307
00:14:55,740 --> 00:14:57,180
Natalia muss ins Internat.
308
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
Bitte, keine Frage.
309
00:14:59,520 --> 00:15:01,240
Aber wir wollen zum
Abschied noch ein paar
310
00:15:01,240 --> 00:15:02,160
Schritte zusammen gehen.
311
00:15:02,440 --> 00:15:03,380
Hab ich recht, Krümel?
312
00:15:04,100 --> 00:15:05,880
Na, das wagen sie nicht.
313
00:15:06,120 --> 00:15:06,420
Komm!
314
00:15:07,200 --> 00:15:08,740
Was machen Sie da?
315
00:15:09,340 --> 00:15:10,480
Hören Sie, stehenbleiben!
316
00:15:18,260 --> 00:15:19,200
Keine Angst.
317
00:15:20,420 --> 00:15:21,680
Karl, beeil dich!
318
00:15:22,280 --> 00:15:23,520
Diese alten Weiber.
319
00:15:24,700 --> 00:15:26,220
Ah, da sind sie.
320
00:15:26,560 --> 00:15:27,480
Wir haben sie ja.
321
00:15:28,040 --> 00:15:29,340
Ja, und ich...
322
00:15:29,900 --> 00:15:30,440
Schnell.
323
00:15:36,200 --> 00:15:38,340
Ah, wir haben sie vergaben.
324
00:15:38,500 --> 00:15:39,560
Natalia, komm raus!
325
00:15:39,740 --> 00:15:41,120
Und Sie auch, mein
Herr, aber schnell.
326
00:15:41,180 --> 00:15:41,800
Hören Sie nicht.
327
00:15:41,940 --> 00:15:42,040
Raus jetzt.
328
00:15:42,960 --> 00:15:43,320
Los.
329
00:15:46,320 --> 00:15:47,900
So entkommt ihr uns nicht.
330
00:15:56,280 --> 00:15:56,760
Vierzehnte!
331
00:15:57,940 --> 00:15:58,420
Krümel!
332
00:15:58,740 --> 00:16:00,660
Hey, wir haben uns aber
lange nicht gesehen,
333
00:16:00,820 --> 00:16:01,020
was?
334
00:16:01,740 --> 00:16:02,620
Na, endlich.
335
00:16:03,320 --> 00:16:04,460
Ihr seid jetzt auch hier?
336
00:16:04,700 --> 00:16:05,060
Hallo.
337
00:16:05,220 --> 00:16:07,680
Und Krümel, das da,
das ist Balthus.
338
00:16:08,000 --> 00:16:09,220
Sehr erfreut, Balthus.
339
00:16:09,320 --> 00:16:11,020
Ich bin der Kammerdiener.
340
00:16:11,700 --> 00:16:13,480
Bin ich hier wirklich
im Märchenreich?
341
00:16:13,500 --> 00:16:14,400
Ja, wirklich.
342
00:16:15,620 --> 00:16:17,600
Jetzt brauchst du dich
nicht mehr zu fürchten.
343
00:16:18,060 --> 00:16:20,680
Würden Sie mir sagen,
wozu dabei die Tasche
344
00:16:20,680 --> 00:16:21,760
notwendig war?
345
00:16:22,560 --> 00:16:24,720
Ich musste den Mantel
da drin verstecken.
346
00:16:25,800 --> 00:16:27,860
Wenn die Weiber mich damit
gesehen hätten, hätte
347
00:16:27,860 --> 00:16:30,880
Rumburak sofort gewusst,
wohin Natalia verschwunden ist und
348
00:16:30,880 --> 00:16:31,980
würde sie zurückholen.
349
00:16:32,700 --> 00:16:33,180
Natalia!
350
00:16:34,280 --> 00:16:36,260
Rumburak, das ist der
Mann, der deinen Vater
351
00:16:36,260 --> 00:16:37,000
spielt, weißt du?
352
00:16:37,400 --> 00:16:39,120
Ich hab sowieso nicht
geglaubt, dass er mein
353
00:16:39,120 --> 00:16:39,620
Vater ist.
354
00:16:39,660 --> 00:16:40,160
Sehr gut.
355
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
Möchtest du deinen Vater sehen?
356
00:16:41,940 --> 00:16:42,660
Wäre das möglich?
357
00:16:42,920 --> 00:16:44,720
Na sicher,
du bist doch im Märchenreich.
358
00:16:45,040 --> 00:16:45,940
Komm hierher, komm.
359
00:16:46,900 --> 00:16:47,940
Setz dich hin, so.
360
00:16:49,200 --> 00:16:50,140
Und jetzt schau auf.
361
00:16:55,580 --> 00:16:58,060
Danke, Herr Krebstein.
362
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
Wozu wollten Sie von
mir die große Tüte
363
00:17:00,760 --> 00:17:01,620
und die Malstifte?
364
00:17:02,680 --> 00:17:03,839
Ja, die Tüte.
365
00:17:04,300 --> 00:17:05,180
Ich werde sie Ihnen zeigen.
366
00:17:06,780 --> 00:17:09,319
Ich will bei der Vernehmung
zugeben, dass ich
367
00:17:09,319 --> 00:17:12,220
mein Aussehen verändere,
wann immer ich will.
368
00:17:14,599 --> 00:17:15,160
Bäh!
369
00:17:17,140 --> 00:17:20,300
Dann möchte ich Ihnen Frau
Schwarz vorstellen, die
370
00:17:20,300 --> 00:17:21,740
ab heute meine
Stellvertreterin ist.
371
00:17:24,140 --> 00:17:25,540
Kennen wir uns nicht irgendwie?
372
00:17:25,900 --> 00:17:26,960
Nicht, dass ich wüsste.
373
00:17:29,520 --> 00:17:32,020
Und was Sie betrifft, Herr...
374
00:17:32,020 --> 00:17:37,340
Herr Meyer, wäre es
besser, wenn Sie sich
375
00:17:37,340 --> 00:17:39,160
eine andere Arbeit
suchen würden.
376
00:17:41,880 --> 00:17:44,940
Erlauben Sie, Herr Papp,
aber das verstehe ich
377
00:17:44,940 --> 00:17:45,080
nicht.
378
00:17:45,100 --> 00:17:46,060
Das verlange ich
nicht von Ihnen.
379
00:17:46,180 --> 00:17:48,440
Ich möchte nur,
dass Sie morgen hier nicht
380
00:17:48,440 --> 00:17:49,080
mehr erscheinen.
381
00:17:49,480 --> 00:17:50,120
Aber das ist...
382
00:17:50,120 --> 00:17:50,280
Ruhe!
383
00:17:50,280 --> 00:17:52,340
Wer ist hier der Chef?
384
00:17:52,900 --> 00:17:54,820
Über Ingenieur Meyer läuft
die ganze Vorbereitung für
385
00:17:54,820 --> 00:17:55,480
den Probeflug.
386
00:17:55,840 --> 00:17:56,980
Dann übernehmen Sie das.
387
00:17:57,140 --> 00:17:57,300
Wie?
388
00:17:57,660 --> 00:17:58,340
Genug geschwätzt.
389
00:17:59,520 --> 00:18:03,660
Ja, bevor ich es
vergesse, Ihre Frau ist
390
00:18:03,660 --> 00:18:05,360
heute ebenfalls entlassen.
391
00:18:07,560 --> 00:18:09,320
Verzeihung, Herr Papp,
aber hier möchte Sie jemand
392
00:18:09,320 --> 00:18:09,700
sprechen.
393
00:18:13,580 --> 00:18:15,080
Entschuldigen Sie, Herr
Papp, dass ich Sie störe,
394
00:18:15,180 --> 00:18:17,020
aber es ist äußerst wichtig.
395
00:18:17,040 --> 00:18:17,560
Was ist passiert?
396
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
Ich will Sie nicht
erschrecken, aber Ihre Tochter
397
00:18:20,800 --> 00:18:22,300
wurde entführt.
398
00:18:22,900 --> 00:18:23,340
Welche Tochter?
399
00:18:24,680 --> 00:18:25,600
Na, Natalia.
400
00:18:26,440 --> 00:18:27,920
Wenn ich nicht irre,
haben Sie nur eine.
401
00:18:28,680 --> 00:18:30,540
Ach ja, ja, richtig.
402
00:18:31,520 --> 00:18:31,980
Natalia!
403
00:18:32,560 --> 00:18:35,400
Ich sagte eben,
dass sie entführt wurde.
404
00:18:35,820 --> 00:18:36,560
Das verstehe ich nicht.
405
00:18:37,140 --> 00:18:38,120
Sie sollte doch ins Internat.
406
00:18:38,160 --> 00:18:39,200
Wie kann sie da entführt werden?
407
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
So weit kam sie gar nicht.
408
00:18:41,380 --> 00:18:42,680
Sie wurde vor der Tür entführt.
409
00:18:43,260 --> 00:18:43,660
Ja und wer?
410
00:18:44,040 --> 00:18:44,700
Irgendwelche Gauner?
411
00:18:45,100 --> 00:18:45,640
Sie wollen Geld.
412
00:18:45,640 --> 00:18:47,520
Von mir werden Sie nicht
einen Pfennig bekommen.
413
00:18:47,740 --> 00:18:48,500
Wir hatten Glück.
414
00:18:48,780 --> 00:18:50,360
Zufällig stand in der
Nähe ein Tourist mit
415
00:18:50,360 --> 00:18:51,340
einem Fotoapparat.
416
00:18:52,060 --> 00:18:54,420
Das ist der Entführer.
417
00:18:55,440 --> 00:18:55,820
Was?
418
00:18:56,500 --> 00:18:59,020
Dieser Kerl hat
Natalia entführt?
419
00:19:01,000 --> 00:19:01,560
Sakra.
420
00:19:02,400 --> 00:19:04,140
Die Nachforschungen
haben wir eingeleitet.
421
00:19:04,380 --> 00:19:06,480
Einen Augenblick,
ich frage nach, wie weit Sie
422
00:19:06,480 --> 00:19:06,820
sind.
423
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
Weber, wie steht's?
424
00:19:09,540 --> 00:19:10,680
Wir haben die Personalien.
425
00:19:11,720 --> 00:19:12,100
Was?
426
00:19:12,360 --> 00:19:13,440
Wir können losfahren, Chef.
427
00:19:13,440 --> 00:19:15,140
Ja gut, sehr gut.
428
00:19:16,120 --> 00:19:17,540
Sie wissen schon, wer es ist.
429
00:19:18,340 --> 00:19:19,480
Sie fahren ihn jetzt holen.
430
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
Aber, aber wäre es nicht
gut, wenn ich,
431
00:19:22,680 --> 00:19:24,180
wenn ich auch hinfahre?
432
00:19:24,560 --> 00:19:28,160
Na, warum nicht,
aber seien Sie vorsichtig, ja?
433
00:19:28,980 --> 00:19:30,920
Soll ich Ihnen
jemanden herschicken?
434
00:19:30,940 --> 00:19:32,000
Nein, das ist nicht nötig.
435
00:19:32,240 --> 00:19:33,420
Frau Bergmann, den Wagen!
436
00:19:43,810 --> 00:19:46,610
Ich habe noch nie
gesehen, dass jemand in
437
00:19:46,610 --> 00:19:48,570
seiner Wohnung
solchen Blödsinn hat.
438
00:19:48,570 --> 00:19:50,430
Du wirst dich daran
gewöhnen müssen.
439
00:19:51,690 --> 00:19:53,970
Du kannst mir glauben,
die Leute, bei denen
440
00:19:53,970 --> 00:19:55,890
wir hier wohnen,
sind zwar alle ganz nett,
441
00:19:55,990 --> 00:19:59,310
sogar sehr nett,
aber irgendwas stimmt bei denen
442
00:19:59,310 --> 00:19:59,750
hier oben nicht.
443
00:19:59,750 --> 00:20:01,550
Aber sehen sie eigentlich
ganz normal aus?
444
00:20:01,570 --> 00:20:02,730
Ja, sehen so aus.
445
00:20:03,210 --> 00:20:04,910
Wenn du mich fragst,
dann werden wir in
446
00:20:04,910 --> 00:20:07,450
diesem Haus bestimmt noch
einige Überraschungen erleben.
447
00:20:11,230 --> 00:20:13,210
Wir haben einen seltenen Gast.
448
00:20:13,690 --> 00:20:15,330
Vielleicht kennt ihr
ja den Herr Papp, den
449
00:20:15,330 --> 00:20:16,490
Chef von unserem Peter.
450
00:20:17,150 --> 00:20:17,910
Guten Tag.
451
00:20:19,670 --> 00:20:21,350
Sind Sie der mit dem Spielzeug?
452
00:20:21,870 --> 00:20:24,270
Wäre es möglich,
mit dem Herrn allein zu
453
00:20:24,270 --> 00:20:24,450
gehen?
454
00:20:24,570 --> 00:20:27,030
Aber selbstverständlich,
Herr Papp, gar keine Frage.
455
00:20:27,190 --> 00:20:28,050
Eine Tasse Kaffee?
456
00:20:28,310 --> 00:20:29,430
Unmöglich, ich bin in Eile.
457
00:20:37,260 --> 00:20:38,920
Mir machst du nichts
vor, ich weiß, wer
458
00:20:38,920 --> 00:20:39,760
du bist, du Bursche.
459
00:20:40,380 --> 00:20:42,240
Wieso duzt du mich, du Blödmann?
460
00:20:42,400 --> 00:20:44,100
Er meint, weil er Kohle
hat, da kann
461
00:20:44,100 --> 00:20:44,480
er...
462
00:20:44,940 --> 00:20:47,920
Du hast von Thomas Koffer
geklaut, genau wie
463
00:20:47,920 --> 00:20:50,140
den Watchmen,
und du hast Natalia entführt, gib
464
00:20:50,140 --> 00:20:50,400
zu!
465
00:20:51,020 --> 00:20:53,280
Was, was quatscht du
da für ein Blödsinn?
466
00:20:53,300 --> 00:20:55,220
Also, wirst du jetzt
reden oder nicht?
467
00:20:55,460 --> 00:20:57,600
Verflucht, warum mussten
wir unbedingt mitgehen?
468
00:20:57,840 --> 00:20:59,660
Wir hätten doch lieber
im Park bleiben sollen.
469
00:21:01,920 --> 00:21:06,240
Moment,
ihr arbeitet also im Stadtpark?
470
00:21:06,920 --> 00:21:09,140
Wir haben da gearbeitet,
jetzt nicht mehr.
471
00:21:09,860 --> 00:21:12,720
Hat euch da unlängst einer
gebeten, einen Apfel
472
00:21:12,720 --> 00:21:13,140
zu halten?
473
00:21:13,840 --> 00:21:15,880
So ein Verrückter,
woher wissen Sie das?
474
00:21:17,820 --> 00:21:19,400
Und der Apfel war grün?
475
00:21:21,280 --> 00:21:22,220
War er?
476
00:21:23,240 --> 00:21:24,980
Es steckt etwa in
der Mitte und lässt
477
00:21:24,980 --> 00:21:26,440
sich einfach nicht bewegen.
478
00:21:27,300 --> 00:21:31,180
Es ist irgendein flaches
Ding, irgendeine Platte oder
479
00:21:31,180 --> 00:21:31,800
ein Koffer.
480
00:21:32,620 --> 00:21:34,180
Es steckt quer im Schornstein.
481
00:21:34,740 --> 00:21:37,120
Nächste Woche komme ich
mit meinen Gesellen, dann
482
00:21:37,120 --> 00:21:37,900
packen wir's.
483
00:21:39,380 --> 00:21:41,820
Seit heute Morgen hat er
versucht, das rauszuziehen.
484
00:21:43,360 --> 00:21:45,580
Oh, Herr Papp,
Sie verlassen uns schon?
485
00:21:45,980 --> 00:21:47,200
Haben Sie alles geklärt?
486
00:21:47,200 --> 00:21:50,520
Das war gewissermaßen ein
Missverständnis, empfehle mich.
487
00:21:51,200 --> 00:21:52,640
Pardon, pardon.
488
00:21:54,400 --> 00:21:55,420
Wer war das?
489
00:21:56,220 --> 00:21:57,200
Der Herr Papp?
490
00:21:57,640 --> 00:21:59,380
Der Spielwarenkönig?
491
00:22:00,360 --> 00:22:02,600
Jetzt erklären Sie mir
bitte, Herr Rumburak, wie
492
00:22:02,600 --> 00:22:05,000
die Stadtgärtner in die
Wohnung der Mayers kommen.
493
00:22:05,680 --> 00:22:07,620
Und wo sind die
Echten mit Natalia?
494
00:22:07,860 --> 00:22:09,540
Sie haben die Plätze
getauscht und sind dann
495
00:22:09,540 --> 00:22:10,020
verschwunden.
496
00:22:10,340 --> 00:22:11,660
Das ist eine
Verschwörung gegen uns.
497
00:22:12,080 --> 00:22:14,300
Aber der Koffer,
der ist unsere Rettung.
498
00:22:17,200 --> 00:22:18,700
Sie wollten Herrn
Helebrand sprechen.
499
00:22:18,820 --> 00:22:19,560
Soll reinkommen!
500
00:22:22,620 --> 00:22:22,940
Ja.
501
00:22:24,500 --> 00:22:25,560
Sie wünschen.
502
00:22:26,360 --> 00:22:28,020
Sie sind doch Fachmann
für alle Arten von
503
00:22:28,020 --> 00:22:28,360
Metall.
504
00:22:29,480 --> 00:22:31,080
Das könnte man so sagen.
505
00:22:32,180 --> 00:22:34,980
Gibt es irgendeinen Apparat,
mit dem man vielleicht
506
00:22:34,980 --> 00:22:37,740
vom Garten aus die Existenz
eines Metallgegenstandes in
507
00:22:37,740 --> 00:22:39,140
einem Objekt feststellen kann?
508
00:22:39,380 --> 00:22:40,020
Ja, gewiss.
509
00:22:40,440 --> 00:22:43,600
Wir haben sehr empfindliche
Geräte, nur da sind
510
00:22:43,600 --> 00:22:45,420
viele störende Einflüsse.
511
00:22:46,440 --> 00:22:48,100
Zentralheizung,
Waschmaschine, Wanne.
512
00:22:52,180 --> 00:22:55,040
Das hier ist die
Adresse der Mutter von
513
00:22:55,040 --> 00:22:55,580
Herrn Mayer.
514
00:22:55,780 --> 00:22:57,180
Erledigen Sie das unauffällig.
515
00:22:57,300 --> 00:22:59,800
Lassen Sie sich von niemanden
sehen und konzentrieren
516
00:22:59,800 --> 00:23:01,140
Sie sich auf den Schornstein.
517
00:23:01,600 --> 00:23:02,020
Bitte.
518
00:23:03,920 --> 00:23:06,040
Zuerst konnte ich
mich nicht erinnern.
519
00:23:07,220 --> 00:23:08,700
Aber dann fiel der Groschen.
520
00:23:09,900 --> 00:23:11,280
Es ist die Hexe aus dem Märchen.
521
00:23:11,940 --> 00:23:13,180
Und bist du ganz sicher?
522
00:23:13,440 --> 00:23:14,540
Ist dir das nicht aufgefallen?
523
00:23:14,540 --> 00:23:16,520
Kaum taucht sie auf,
werden Arabella und ich
524
00:23:16,520 --> 00:23:16,960
gefeuert.
525
00:23:17,700 --> 00:23:19,400
Und du sagst Frau Schwarz?
526
00:23:20,100 --> 00:23:22,200
Du weißt doch,
dass in euer Haus gerade
527
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
jemand neu eingezogen ist.
528
00:23:24,120 --> 00:23:25,880
Eine gewisse Frau Schwarz.
529
00:23:26,100 --> 00:23:27,740
Der bin ich noch nicht begegnet.
530
00:23:31,000 --> 00:23:35,060
Übrigens, was wollte eigentlich
dieser verfluchte Papp?
531
00:23:35,760 --> 00:23:37,220
Er sagte nichts.
532
00:23:37,820 --> 00:23:40,020
Und Karl und Hyazinth
wissen es auch nicht.
533
00:23:40,440 --> 00:23:42,380
Es ist mir ein
vollkommenes Rätsel.
534
00:23:42,500 --> 00:23:42,760
Pst.
535
00:23:44,540 --> 00:23:45,640
Da ist jemand im Garten.
536
00:23:48,160 --> 00:23:49,040
Ist dort jemand?
537
00:23:53,400 --> 00:23:54,640
Sicher eine Katze.
538
00:23:58,270 --> 00:23:59,550
Was machst du denn
hier so lange?
539
00:23:59,550 --> 00:24:01,030
Ich übe Papps
Unterschrift, Schätzchen.
540
00:24:01,730 --> 00:24:02,690
Es geht schon ganz gut.
541
00:24:06,070 --> 00:24:07,770
Das ist ja wunderbar.
542
00:24:08,330 --> 00:24:09,270
Jetzt sag ich dir noch was.
543
00:24:12,150 --> 00:24:12,630
Papp?
544
00:24:13,770 --> 00:24:15,570
Was haben sie gefunden,
Herr Helebrand?
545
00:24:17,870 --> 00:24:18,870
Irgendwelche Umrisse?
546
00:24:20,490 --> 00:24:21,550
Wie ein Griff?
547
00:24:23,630 --> 00:24:24,530
Unbekanntes Material.
548
00:24:26,530 --> 00:24:28,770
Das kann nichts anderes
sein als Phantomas Koffer.
549
00:24:34,930 --> 00:24:36,570
Verflixt und zugenäht.
550
00:24:36,690 --> 00:24:37,750
Jetzt hat er ihn gefunden.
551
00:24:37,930 --> 00:24:40,070
Aber das war dein
Einfall, ihn da zu
552
00:24:40,070 --> 00:24:40,350
verstecken.
553
00:24:40,350 --> 00:24:41,710
Jetzt wartet doch, Jungs.
554
00:24:41,850 --> 00:24:42,850
Wozu denn die Panik?
555
00:24:43,190 --> 00:24:45,110
Der Schornsteinfeger hat
doch klar gesagt, dass er
556
00:24:45,110 --> 00:24:46,570
das Ding da nicht
rausholen kann.
557
00:24:47,090 --> 00:24:47,530
Na klar.
558
00:24:48,210 --> 00:24:50,390
Und wenn es der Schornsteinfeger
nicht schafft, dann
559
00:24:50,390 --> 00:24:51,810
schafft es Humboracus
auch nicht.
560
00:24:52,430 --> 00:24:54,650
Kommt schnell her,
das müsst ihr euch ansehen.
561
00:24:56,030 --> 00:24:57,330
Sie sind schon in Schilder.
562
00:24:58,590 --> 00:25:00,430
Also nach deiner Meinung
bin ich wieder an
563
00:25:00,430 --> 00:25:00,910
allem schuld.
564
00:25:01,650 --> 00:25:03,070
Wer hat denn die Münze geworfen?
565
00:25:03,670 --> 00:25:05,010
Wir haben einen
ganzen Tag verloren.
566
00:25:05,710 --> 00:25:07,550
Wenn wir durch Schilder
durchreiten, dann kommen wir
567
00:25:07,550 --> 00:25:08,230
doch ans Meer, nicht?
568
00:25:09,410 --> 00:25:11,190
Ja, ja, ja.
569
00:25:11,830 --> 00:25:14,090
Ich hoffe, dass man hier
irgendwo übernachten kann.
570
00:25:14,610 --> 00:25:16,550
Ja, ja, ja.
571
00:25:23,040 --> 00:25:25,120
Ganz normal waren die
beiden aber nicht.
572
00:25:27,550 --> 00:25:29,510
Die haben Glück,
gleich ist der Ja-Sage
573
00:25:29,510 --> 00:25:30,170
-Tag zu Ende.
574
00:25:30,290 --> 00:25:31,630
Dann würden sie nicht
mehr durchkommen.
575
00:25:32,070 --> 00:25:33,310
Wieso haben die Glück?
576
00:25:33,550 --> 00:25:35,190
Weißt du denn nicht,
was morgen ist?
577
00:25:35,550 --> 00:25:36,390
Oh mein Gott.
578
00:25:37,050 --> 00:25:37,890
Du hast recht.
579
00:25:38,190 --> 00:25:39,050
Die Ärmsten.
580
00:25:39,530 --> 00:25:40,910
Denen steht was bevor.
581
00:25:42,070 --> 00:25:42,610
Ja.
582
00:25:47,310 --> 00:25:49,410
Endlich herrscht hier Ruhe.
583
00:25:53,030 --> 00:25:55,170
Ihr erster Abend,
an dem wir hier alleine
584
00:25:55,170 --> 00:25:55,470
sind.
585
00:25:56,150 --> 00:25:58,050
Das Biest ist weg
und die Göre auch.
586
00:26:02,810 --> 00:26:05,090
Das werden wir auch
entsprechend zu feiern wissen.
587
00:26:06,910 --> 00:26:07,470
Jups.
588
00:26:07,810 --> 00:26:10,690
Und so konnten wir
mithilfe des Arafons Da,
589
00:26:10,770 --> 00:26:11,110
da, da, da.
590
00:26:11,110 --> 00:26:13,330
die Firma Papp auf den
Markt gebracht hat,
591
00:26:13,770 --> 00:26:16,370
bei den Verhandlungen im
Parlament auch die Tierwelt
592
00:26:16,370 --> 00:26:17,410
zu Wort kommen lassen.
593
00:26:21,770 --> 00:26:22,730
Macht das aus.
594
00:26:23,630 --> 00:26:24,570
Ich hab's jetzt.
595
00:26:25,170 --> 00:26:26,310
Endlich hab ich die Idee.
596
00:26:26,670 --> 00:26:28,610
Ich weiß jetzt genau,
wie ich König der
597
00:26:28,610 --> 00:26:29,170
Tiere werde.
598
00:26:29,470 --> 00:26:31,030
Sie werden es uns doch
erzählen, oder?
599
00:26:31,310 --> 00:26:32,550
Sicher erzähle ich es euch.
600
00:26:32,850 --> 00:26:34,910
Aber zuerst muss drauf
angestoßen werden.
601
00:26:35,910 --> 00:26:36,390
Vorsicht.
602
00:26:40,450 --> 00:26:41,770
Das ist das Ende.
603
00:26:43,510 --> 00:26:43,790
Hm.
604
00:26:44,050 --> 00:26:45,990
Dieser Ganove ist
König der Märchen.
605
00:26:46,410 --> 00:26:47,410
Und König der Spielwaren.
606
00:26:47,430 --> 00:26:48,650
Und wird noch König der Tiere.
607
00:26:49,130 --> 00:26:51,010
Und wir sind unheimlich
machtlos leider.
608
00:26:51,830 --> 00:26:53,150
Wieso sind wir machtlos?
609
00:26:54,390 --> 00:26:56,310
Wir sind doch im Märchenreich.
610
00:26:56,890 --> 00:26:57,710
Das ist richtig.
611
00:26:58,410 --> 00:27:00,750
Im Märchen,
da gewinnt doch immer das Gute.
612
00:27:02,030 --> 00:27:03,570
Das Gute gewinnt.
613
00:27:04,350 --> 00:27:06,210
Aber das macht diesmal
sehr viel Mühe.
614
00:27:45,980 --> 00:27:47,280
Untertitel im Auftrag
des ZDF für funk, 2017
41946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.