All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E19[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,380 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:26,060 --> 00:00:30,080 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:31,299 --> 00:00:33,800 Wenn ich nur wüsste, wo sich diese Opi 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 -Zwillinge Karl und Hyazinth rumtreiben. 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,220 Ihr erinnert euch, einer von denen hat mir 6 00:00:38,220 --> 00:00:40,180 den Wunderkoffer von Fantomas geklaut. 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,800 Ihre Eltern Peter und Arabella sind auch schon 8 00:00:42,800 --> 00:00:45,320 völlig entnervt, weil sie keine Ahnung haben, wo 9 00:00:45,320 --> 00:00:46,740 die lieben Kleinen sind. 10 00:00:47,080 --> 00:00:48,800 Aber weil sie mit ihrer Arbeit so im 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,880 Stress sind, haben sie nicht mal Zeit nach 12 00:00:50,880 --> 00:00:51,600 ihnen zu suchen. 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,020 Zeit dürfte der Spielzeug-Fritze-Papp jetzt jede 14 00:00:55,020 --> 00:00:55,520 Menge haben. 15 00:00:55,740 --> 00:00:56,740 Er sitzt im Knast. 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,480 Dafür habe ich gesorgt, indem ich mir kurzerhand 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,580 seine Gestalt ausgeliehen und jede Menge Blödsinn angestellt 18 00:01:02,580 --> 00:01:02,880 habe. 19 00:01:03,340 --> 00:01:06,900 Jetzt gehören mir seine Firma, seine, meine Frau 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,660 Roxana und Tochter Natalia. 21 00:01:08,940 --> 00:01:10,900 Naja, so habe ich sie wenigstens alle unter 22 00:01:10,900 --> 00:01:11,820 Kontrolle. 23 00:01:11,920 --> 00:01:13,820 Die Sache mit der schönen Xenia und Prinz 24 00:01:13,820 --> 00:01:15,640 Freddy hat auch bestens geklappt. 25 00:01:16,080 --> 00:01:18,300 Ich habe sie wieder ins Märchenreich verbrachtet. 26 00:01:18,860 --> 00:01:21,100 Laut Prophezeiung soll sie dort an meiner Seite 27 00:01:21,100 --> 00:01:22,180 als Königin herrschen. 28 00:01:22,700 --> 00:01:24,420 Uns fehlen nur noch die Untertanen. 29 00:01:24,680 --> 00:01:26,320 Die wird mein Doppelgänger besorgen. 30 00:01:26,660 --> 00:01:28,700 Er muss Hans und Margaret, die auf dem 31 00:01:28,700 --> 00:01:31,360 Weg zur Insel Pultanella sind, die Zauberflasche mit 32 00:01:31,360 --> 00:01:32,320 den Geistern abnehmen. 33 00:01:32,720 --> 00:01:34,960 Also beeil dich gefälligst, Rumborak 2. 34 00:02:43,980 --> 00:02:44,700 Hans! 35 00:02:45,100 --> 00:02:45,820 Hans! 36 00:02:46,220 --> 00:02:46,780 Aufstehen! 37 00:02:46,940 --> 00:02:48,020 Ich habe ihn gesehen! 38 00:02:48,420 --> 00:02:48,720 Wem? 39 00:02:48,720 --> 00:02:49,340 Rumborak! 40 00:02:49,540 --> 00:02:50,380 Er ist vorbeigerannt. 41 00:02:50,480 --> 00:02:52,540 Er ist gerast wie ein Irrer. 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,340 Wo geht's hier nach Schilder? 43 00:03:05,840 --> 00:03:06,700 Da lang? 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,520 Ja, ja, ja. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,580 Solche Trottel. 46 00:03:25,470 --> 00:03:28,110 Komme ich hier nach Schilder und dann zum 47 00:03:28,110 --> 00:03:28,370 Meer? 48 00:03:29,050 --> 00:03:30,990 Ja, ja, ja. 49 00:03:30,990 --> 00:03:33,130 Ich bin König Rumborak. 50 00:03:33,490 --> 00:03:34,210 Gebt den Weg frei. 51 00:03:34,950 --> 00:03:36,590 Ja, ja, ja. 52 00:03:43,650 --> 00:03:45,950 Er hat Glück, dass heute der Ja-Sage 53 00:03:45,950 --> 00:03:46,470 -Tag ist. 54 00:03:46,810 --> 00:03:47,970 Ja, ja, ja. 55 00:03:54,190 --> 00:03:56,010 Es ist gut, dass er uns überholt hat, 56 00:03:56,150 --> 00:03:57,610 dann haben wir ihn wenigstens nicht im Rücken. 57 00:03:57,610 --> 00:03:58,750 Wo der nur hin will. 58 00:04:00,010 --> 00:04:01,870 Guck mal, eine Kreuzung. 59 00:04:02,590 --> 00:04:04,270 Kannst du dich erinnern, dass Herr Vigo was 60 00:04:04,270 --> 00:04:05,170 davon gesagt hat? 61 00:04:07,290 --> 00:04:08,710 Das ist wirklich Pech. 62 00:04:09,130 --> 00:04:10,850 Dann können wir nur eine Münze werfen. 63 00:04:11,670 --> 00:04:12,490 Dann tue es doch. 64 00:04:13,990 --> 00:04:15,850 Kopf nach links und Zahn nach rechts. 65 00:04:17,790 --> 00:04:18,950 Also nach rechts. 66 00:04:26,500 --> 00:04:28,420 Und wenn Schilder nun links liegt, dann sind 67 00:04:28,420 --> 00:04:29,260 wir angeschmiert. 68 00:04:32,060 --> 00:04:33,960 Ah, der Rote König. 69 00:04:34,200 --> 00:04:36,760 Wunderbar, dann werden viele Regenwürmer geboren. 70 00:04:55,380 --> 00:04:57,940 Hört mal, sind hier zwei vorbeigeritten? 71 00:04:58,180 --> 00:04:59,080 Ein Junge und ein Mädchen? 72 00:04:59,320 --> 00:05:01,360 Ja, ja, ja. 73 00:05:06,760 --> 00:05:08,680 Das tut mir leid, aber was sollen wir 74 00:05:08,680 --> 00:05:10,640 tun, wenn heute der Ja-Sage-Tag ist? 75 00:05:10,760 --> 00:05:13,200 Ist Ja-Sage-Tag, müssen wir Ja sagen. 76 00:05:13,280 --> 00:05:14,900 Sollen wir uns denn einsperren lassen? 77 00:05:16,180 --> 00:05:18,960 Stell dir vor, dieser Kalabis, der mit mir 78 00:05:18,960 --> 00:05:21,040 an der Kabine arbeitet, ist der Schwager von 79 00:05:21,040 --> 00:05:21,740 der Frau Klugmann. 80 00:05:22,480 --> 00:05:24,140 Ist das nicht die Professorin von Hans? 81 00:05:24,280 --> 00:05:24,460 Ja. 82 00:05:24,920 --> 00:05:26,320 Die hat ihm was Schönes eingebrockt. 83 00:05:26,740 --> 00:05:28,160 Und stell dir vor, die Frau Klugmann hat 84 00:05:28,160 --> 00:05:31,060 Kalabis jetzt gebeten, über unseren Probeflug auch einen 85 00:05:31,060 --> 00:05:31,800 Platz zu reservieren. 86 00:05:31,800 --> 00:05:33,320 Ist das möglich? 87 00:05:33,880 --> 00:05:34,840 Wieso denn nicht? 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,540 Sich einen Platz zu reservieren. 89 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 Der Probeflug ist eigentlich nur fürs Personal. 90 00:05:41,100 --> 00:05:43,560 Der Vorverkauf für die richtigen Flüge fängt erst 91 00:05:43,560 --> 00:05:44,060 danach an. 92 00:05:44,700 --> 00:05:46,120 Hey, warte mal. 93 00:05:47,820 --> 00:05:51,020 Wenn diese Klugmann mit darf, hättest du mich 94 00:05:51,020 --> 00:05:53,160 da nicht auch mitfliegen lassen können? 95 00:05:53,360 --> 00:05:55,080 Du weißt doch, wie gern ich reise. 96 00:05:55,860 --> 00:05:58,120 Jetzt pass auf, da wird diese Frau Klugmann 97 00:05:58,120 --> 00:06:00,380 um die ganze Welt reisen und deine Mutter 98 00:06:00,380 --> 00:06:02,600 reist wie immer nur um den Küchentisch. 99 00:06:02,740 --> 00:06:03,660 Du willst wirklich fliegen? 100 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 Vielleicht geht's ja noch. 101 00:06:07,480 --> 00:06:08,140 Ich will's versuchen. 102 00:06:18,120 --> 00:06:22,080 Frau Herrmann, ist Ihnen was in den Schornstein 103 00:06:22,080 --> 00:06:22,560 gefallen? 104 00:06:22,720 --> 00:06:23,680 Was haben Sie gesagt? 105 00:06:24,120 --> 00:06:26,360 Ob Ihnen da was in den Schornstein gefallen 106 00:06:26,360 --> 00:06:27,960 ist, was nicht wieder rausgeht. 107 00:06:27,960 --> 00:06:29,760 Da wird sich ja mein Mann freuen. 108 00:06:31,900 --> 00:06:34,780 Es tut mir leid, meine Herren, aber ich 109 00:06:34,780 --> 00:06:35,940 habe es hier schwarz auf weiß. 110 00:06:37,140 --> 00:06:38,880 Das ist heute Ihr letzter Tag hier. 111 00:06:39,120 --> 00:06:39,620 Lesen Sie. 112 00:06:44,100 --> 00:06:46,600 Ginge es nicht in einem anderen Park? 113 00:06:47,700 --> 00:06:49,080 Es tut mir leid, meine Herren. 114 00:06:49,780 --> 00:06:50,760 Alles Gute für Sie. 115 00:06:51,700 --> 00:06:53,740 Und was ist mit dem Geld? 116 00:06:54,300 --> 00:06:56,460 Ja, das haben Sie doch schon alles mit 117 00:06:56,460 --> 00:06:57,580 Ihrem Vorschuss kassiert. 118 00:06:57,860 --> 00:06:58,800 Auf Heller und Pfennig. 119 00:07:01,240 --> 00:07:02,640 Was machen wir jetzt? 120 00:07:03,020 --> 00:07:04,520 So eine Gemeinheit. 121 00:07:04,780 --> 00:07:06,360 Ich würde am liebsten alles kaputt schlagen. 122 00:07:06,520 --> 00:07:06,960 Kaputt! 123 00:07:07,560 --> 00:07:08,040 Kaputt! 124 00:07:08,520 --> 00:07:09,000 Kaputt! 125 00:07:09,660 --> 00:07:12,460 Oh, ja, da schuldet man sich fast zu 126 00:07:12,460 --> 00:07:14,220 Tode und das ist dann der Dank. 127 00:07:15,540 --> 00:07:16,100 Ja, zieht. 128 00:07:16,620 --> 00:07:17,520 Seit wann raus? 129 00:07:19,400 --> 00:07:21,040 Karol, Karol, hör auf! 130 00:07:21,440 --> 00:07:22,960 Karol, was macht ihr denn hier? 131 00:07:23,020 --> 00:07:23,380 Was denn? 132 00:07:23,940 --> 00:07:25,560 Wir sind zu Hause verrückt vor Angst. 133 00:07:25,700 --> 00:07:27,280 Mami ruft dauernd aus Irissen an und ihr 134 00:07:27,280 --> 00:07:28,200 Umtreiber seid ihr! 135 00:07:29,300 --> 00:07:29,940 Nach Hause! 136 00:07:34,780 --> 00:07:36,180 Und wohin nach Hause? 137 00:07:37,020 --> 00:07:38,240 Wohin wohl zur Oma? 138 00:07:38,340 --> 00:07:39,620 Wer kümmert sich denn sonst um euch? 139 00:07:39,900 --> 00:07:41,260 Los, gehen wir, gehen wir, gehen wir, gehen 140 00:07:41,260 --> 00:07:41,360 wir! 141 00:07:41,360 --> 00:07:42,560 Hey, hey, hey! 142 00:07:42,760 --> 00:07:44,980 Komm, du hältst mich fast auf die Ecke! 143 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 Hake gehört uns nicht! 144 00:07:47,340 --> 00:07:49,040 Hake gehört dem Magistrat! 145 00:07:49,920 --> 00:07:53,060 Ein Glück, dass Vater euch gefunden hat. 146 00:07:53,720 --> 00:07:55,600 Die Eltern haben sich ja solche Sorgen um 147 00:07:55,600 --> 00:07:56,220 euch gemacht. 148 00:07:56,600 --> 00:07:58,140 Wie konntet ihr denn nur weglaufen? 149 00:07:58,600 --> 00:07:59,540 Ich versteh das nicht. 150 00:07:59,620 --> 00:08:00,900 Fehlt euch denn hier irgendwas? 151 00:08:01,160 --> 00:08:02,120 Nein, nichts. 152 00:08:02,280 --> 00:08:04,500 Na, esst erst mal, aber krümelt nicht wieder 153 00:08:04,500 --> 00:08:04,740 so. 154 00:08:04,760 --> 00:08:05,620 Danke, gute Frau. 155 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 Ich bitte dich, wieso sprichst du denn plötzlich 156 00:08:09,320 --> 00:08:11,260 unsere Oma mit gute Frau an? 157 00:08:12,000 --> 00:08:14,240 Wissen Sie, er hat sich geirrt, gute Frau, 158 00:08:14,440 --> 00:08:15,700 äh, Oma natürlich. 159 00:08:15,900 --> 00:08:17,580 Und wieso siehst du mich dann? 160 00:08:18,560 --> 00:08:21,940 Ja, ja, jetzt hab ich mich eben geirrt, 161 00:08:22,420 --> 00:08:23,440 Omilein. 162 00:08:23,980 --> 00:08:26,140 Und dann sag mir noch, Karl, aber die 163 00:08:26,140 --> 00:08:26,540 Wahrheit. 164 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 Wie war das mit dem Flugticket aus Irisen? 165 00:08:30,200 --> 00:08:30,640 Ja. 166 00:08:32,039 --> 00:08:33,980 Aha, du hast dir das Geld sicher bei 167 00:08:33,980 --> 00:08:35,520 dieser Frau Eva geborgt. 168 00:08:36,799 --> 00:08:37,240 Ja. 169 00:08:37,659 --> 00:08:38,919 Das hab ich mir gedacht. 170 00:08:38,919 --> 00:08:40,780 Heute Abend sag ich das Arabella. 171 00:08:41,220 --> 00:08:42,799 Wir wollen noch mal mit ihr telefonieren, wenn 172 00:08:42,799 --> 00:08:44,600 euer Vater von der Arbeit zurück ist. 173 00:08:45,800 --> 00:08:48,220 Ich werd dir noch etwas Ketchup bringen, Hyazinth. 174 00:08:48,380 --> 00:08:49,900 Du magst ihn doch, ich weiß. 175 00:08:52,380 --> 00:08:54,740 Auf jeden Fall müsst ihr eurer Mutter versprechen, 176 00:08:54,860 --> 00:08:56,540 dass ihr nie mehr ausreisen werdet. 177 00:08:56,620 --> 00:08:57,160 Ach, wo? 178 00:08:58,740 --> 00:09:00,380 Wieso sollten wir ausreisen? 179 00:09:00,480 --> 00:09:00,860 Wieso? 180 00:09:01,140 --> 00:09:02,900 Ihr wisst ja gar nicht, wie sehr wir 181 00:09:02,900 --> 00:09:03,800 uns um euch sorgen. 182 00:09:03,800 --> 00:09:07,560 Hans und Margret riskieren sogar zwischen Hexen und 183 00:09:07,560 --> 00:09:09,040 zaubern ihr Leben. 184 00:09:10,040 --> 00:09:13,300 Ja, damit aus euch beiden hübsche Babys werden. 185 00:09:13,520 --> 00:09:15,340 Ja, ich weiß, Hyazinth, dein Ketchup. 186 00:09:19,920 --> 00:09:23,000 Ob das hier vielleicht eine Klapsmühle ist? 187 00:09:23,760 --> 00:09:26,740 In der Klapsmühle, da sind Gitter an den 188 00:09:26,740 --> 00:09:27,120 Fenstern. 189 00:09:28,220 --> 00:09:29,040 Hier sind keine. 190 00:09:30,340 --> 00:09:33,440 Aber die da, diese Oma, das ist eine 191 00:09:33,440 --> 00:09:34,380 harte Nost, nicht? 192 00:09:35,680 --> 00:09:38,420 Wäre es nicht besser, zu verschwinden? 193 00:09:38,900 --> 00:09:41,100 Ach, das können wir doch immer noch machen. 194 00:09:41,760 --> 00:09:44,640 Sie haben uns gebadet, die Haare geschnitten, geben 195 00:09:44,640 --> 00:09:46,900 uns was zu essen, also wir werden es 196 00:09:46,900 --> 00:09:47,520 aushalten. 197 00:09:56,390 --> 00:09:58,610 Ich möchte bloß mal wissen, wo die beiden 198 00:09:58,610 --> 00:09:59,610 plötzlich herkommen. 199 00:10:00,110 --> 00:10:00,810 Ja, genau. 200 00:10:02,330 --> 00:10:04,470 Aber eine Erklärung muss es doch dafür geben. 201 00:10:05,610 --> 00:10:08,390 Wieso Rumburak zweimal existiert, das ist mir klar. 202 00:10:08,890 --> 00:10:10,370 Aber wieso sind wir zweimal da? 203 00:10:11,170 --> 00:10:13,030 Na, vielleicht ist das auch ein Trick von 204 00:10:13,030 --> 00:10:13,590 Rumburak. 205 00:10:14,050 --> 00:10:17,470 Nein, Unsinn, beide Rumburaks haben jetzt ganz andere 206 00:10:17,470 --> 00:10:18,870 Sorgen, du hast es ja gesehen. 207 00:10:19,130 --> 00:10:19,490 Ah ja. 208 00:10:20,250 --> 00:10:23,130 Der eine ist irgendwo in Schela und der 209 00:10:23,130 --> 00:10:24,610 andere bei seiner Roxana. 210 00:10:25,770 --> 00:10:27,110 Das habe ich gefunden. 211 00:10:27,810 --> 00:10:28,970 Und wo hast du es gefunden? 212 00:10:29,850 --> 00:10:32,310 Ich habe die Vase auf der Treppe umgestoßen 213 00:10:32,310 --> 00:10:33,930 und da lag er. 214 00:10:36,690 --> 00:10:39,690 Ich vermute, da wird ihn jemand versteckt haben. 215 00:10:40,250 --> 00:10:44,890 Hören Sie, Balthus, existiert hier im Schloss irgendein 216 00:10:44,890 --> 00:10:46,090 Raum ohne Fenster? 217 00:10:46,730 --> 00:10:49,510 Ja doch, die gibt es hier, sogar zwei. 218 00:10:49,870 --> 00:10:50,690 Führen Sie mich hin. 219 00:10:51,750 --> 00:10:52,970 Nun gehen Sie vorwärts. 220 00:10:54,650 --> 00:10:55,090 Warum? 221 00:10:55,350 --> 00:10:55,610 Was denn? 222 00:10:55,610 --> 00:10:57,950 Hören Sie doch, ihr wartet hier. 223 00:11:02,890 --> 00:11:05,330 Hürzint, kann ich mal sehen, was Krümel macht? 224 00:11:05,850 --> 00:11:07,810 Aber wir haben sie doch gerade erst gesehen. 225 00:11:07,870 --> 00:11:09,850 Da war ich doch nicht hier, Hürzint, bitte. 226 00:11:10,010 --> 00:11:10,470 Na komm. 227 00:11:13,810 --> 00:11:14,750 Setz dich hin. 228 00:11:20,890 --> 00:11:22,690 Die Damen wären dann hier. 229 00:11:24,310 --> 00:11:25,250 Sie sollen eintreten. 230 00:11:28,010 --> 00:11:28,670 Mach dich fertig. 231 00:11:29,810 --> 00:11:30,650 Guten Tag. 232 00:11:31,350 --> 00:11:32,950 Aha, Fräulein Natan. 233 00:11:32,950 --> 00:11:36,570 Natalia, da haben wir ja die junge Dame. 234 00:11:37,130 --> 00:11:38,210 Das Auto wartet draußen. 235 00:11:38,690 --> 00:11:40,950 Ja, das ist sie. 236 00:11:42,270 --> 00:11:45,710 Natalia, verabschiede dich, die Damen werden dich mitnehmen. 237 00:11:45,930 --> 00:11:48,390 Nein, ich will nicht, ich gehe nicht mit, 238 00:11:48,530 --> 00:11:48,630 nein. 239 00:11:48,630 --> 00:11:50,210 Es wird wohl doch nicht im Guten gehen. 240 00:11:50,990 --> 00:11:51,710 Na komm raus. 241 00:11:51,830 --> 00:11:52,930 Nein, ich will zu Hause bleiben. 242 00:11:52,930 --> 00:11:53,830 Hör auf zu schreien. 243 00:11:53,830 --> 00:11:55,330 Ich will nicht, nein. 244 00:11:56,110 --> 00:11:57,830 Lass mich, lass mich. 245 00:11:58,350 --> 00:12:01,230 Hör auf, hör auf, es wird dir doch 246 00:12:01,230 --> 00:12:02,170 gefallen, Natalia. 247 00:12:02,170 --> 00:12:04,490 Schrei nicht, hör auf zu schreien, du wirst 248 00:12:04,490 --> 00:12:05,030 doch verheiratet. 249 00:12:05,350 --> 00:12:06,370 Du bist doch ein Luder. 250 00:12:07,530 --> 00:12:09,370 Gehen sie, gehen sie schon zum Auto, wir 251 00:12:09,370 --> 00:12:09,810 tragen sie. 252 00:12:10,870 --> 00:12:11,350 Wir tragen sie. 253 00:12:11,350 --> 00:12:12,850 Lass sie doch los, sie geht zu Hause. 254 00:12:13,130 --> 00:12:13,310 Nein. 255 00:12:15,770 --> 00:12:16,250 Nein. 256 00:12:17,510 --> 00:12:19,470 Das kriegen wir schon hoffentlich. 257 00:12:23,630 --> 00:12:24,110 Karl. 258 00:12:26,350 --> 00:12:26,830 Karl. 259 00:12:29,600 --> 00:12:30,740 Karl, wo bist du? 260 00:12:32,000 --> 00:12:34,660 Und hier wäre dann noch diese Kammer. 261 00:12:35,600 --> 00:12:36,520 Auch ohne Fenster. 262 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 Da haben sie damals Rumburak eingesperrt. 263 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 Damit er nicht als Rabe davonfliegt, aber er 264 00:12:42,440 --> 00:12:43,340 ist trotzdem verschwunden. 265 00:12:48,180 --> 00:12:48,960 Na bitte. 266 00:12:53,840 --> 00:12:54,440 Na bitte. 267 00:12:57,960 --> 00:12:59,300 Na da ist er ja. 268 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 Deshalb habe ich immer nur die Dunkelheit gesehen. 269 00:13:02,920 --> 00:13:03,200 Karl. 270 00:13:03,660 --> 00:13:04,120 Karl. 271 00:13:05,020 --> 00:13:06,460 Wo steckst du Karl? 272 00:13:06,960 --> 00:13:08,360 Hört zu, ich habe ihn. 273 00:13:08,380 --> 00:13:09,080 Hier seid ihr. 274 00:13:09,880 --> 00:13:10,760 Jetzt geht's los. 275 00:13:11,000 --> 00:13:12,860 Sie bringen gerade Krümel irgendwo hin, damit sie 276 00:13:12,860 --> 00:13:13,560 sie nicht stört. 277 00:13:23,890 --> 00:13:25,330 Jetzt hör endlich auf. 278 00:13:25,870 --> 00:13:26,410 Nun komm. 279 00:13:27,190 --> 00:13:29,250 Mach nicht so ein Theater, sei jetzt leise, 280 00:13:29,390 --> 00:13:29,810 hörst du. 281 00:13:30,230 --> 00:13:31,630 Wo wollen sie sie denn hinbringen? 282 00:13:31,870 --> 00:13:33,290 Sie müssen wahrscheinlich in irgendein Internat. 283 00:13:33,850 --> 00:13:36,370 So ein Internat ist doch neben dem Museum, 284 00:13:36,890 --> 00:13:37,610 hinter dem Park. 285 00:13:38,070 --> 00:13:40,310 Wenn du gesehen hättest, wie sie sie gepackt 286 00:13:40,310 --> 00:13:41,670 haben, wie sie geschrien haben. 287 00:13:42,950 --> 00:13:44,670 Wir können sie doch jetzt nicht im Stich 288 00:13:44,670 --> 00:13:46,630 lassen, wo wir den Mantel wieder haben. 289 00:13:46,870 --> 00:13:47,710 Was willst du machen? 290 00:13:47,830 --> 00:13:49,230 Kommen sie, holen sie eine Tasche. 291 00:13:50,110 --> 00:13:53,010 Würde vielleicht diese hier reichen? 292 00:14:23,460 --> 00:14:25,320 Und bitte sehr, wo ist ihr Museum? 293 00:14:26,140 --> 00:14:28,240 Moment, ich sag's ihnen nachher, ich muss erst 294 00:14:28,240 --> 00:14:28,860 was erledigen. 295 00:14:30,480 --> 00:14:31,720 Jetzt komm schon, komm. 296 00:14:34,380 --> 00:14:35,640 Hey Krümel, hallo. 297 00:14:37,000 --> 00:14:38,400 Natal, wer ist da? 298 00:14:38,420 --> 00:14:39,400 Komm sofort zurück. 299 00:14:41,460 --> 00:14:42,580 Krümel, grüß dich. 300 00:14:42,820 --> 00:14:43,680 Wer sind Sie, mein Herr? 301 00:14:44,120 --> 00:14:45,940 Nein, Großvater, was denn sonst? 302 00:14:45,940 --> 00:14:47,820 Und warum sagt sie dann Karl und nicht 303 00:14:47,820 --> 00:14:48,320 Großvater? 304 00:14:49,000 --> 00:14:50,860 Na, ich sag zu ihr ja auch nicht 305 00:14:50,860 --> 00:14:52,400 Enkeltochter, sondern Krümel. 306 00:14:52,400 --> 00:14:55,560 Großvater oder nicht, sie behindern eine Amtshandlung. 307 00:14:55,740 --> 00:14:57,180 Natalia muss ins Internat. 308 00:14:57,520 --> 00:14:59,200 Bitte, keine Frage. 309 00:14:59,520 --> 00:15:01,240 Aber wir wollen zum Abschied noch ein paar 310 00:15:01,240 --> 00:15:02,160 Schritte zusammen gehen. 311 00:15:02,440 --> 00:15:03,380 Hab ich recht, Krümel? 312 00:15:04,100 --> 00:15:05,880 Na, das wagen sie nicht. 313 00:15:06,120 --> 00:15:06,420 Komm! 314 00:15:07,200 --> 00:15:08,740 Was machen Sie da? 315 00:15:09,340 --> 00:15:10,480 Hören Sie, stehenbleiben! 316 00:15:18,260 --> 00:15:19,200 Keine Angst. 317 00:15:20,420 --> 00:15:21,680 Karl, beeil dich! 318 00:15:22,280 --> 00:15:23,520 Diese alten Weiber. 319 00:15:24,700 --> 00:15:26,220 Ah, da sind sie. 320 00:15:26,560 --> 00:15:27,480 Wir haben sie ja. 321 00:15:28,040 --> 00:15:29,340 Ja, und ich... 322 00:15:29,900 --> 00:15:30,440 Schnell. 323 00:15:36,200 --> 00:15:38,340 Ah, wir haben sie vergaben. 324 00:15:38,500 --> 00:15:39,560 Natalia, komm raus! 325 00:15:39,740 --> 00:15:41,120 Und Sie auch, mein Herr, aber schnell. 326 00:15:41,180 --> 00:15:41,800 Hören Sie nicht. 327 00:15:41,940 --> 00:15:42,040 Raus jetzt. 328 00:15:42,960 --> 00:15:43,320 Los. 329 00:15:46,320 --> 00:15:47,900 So entkommt ihr uns nicht. 330 00:15:56,280 --> 00:15:56,760 Vierzehnte! 331 00:15:57,940 --> 00:15:58,420 Krümel! 332 00:15:58,740 --> 00:16:00,660 Hey, wir haben uns aber lange nicht gesehen, 333 00:16:00,820 --> 00:16:01,020 was? 334 00:16:01,740 --> 00:16:02,620 Na, endlich. 335 00:16:03,320 --> 00:16:04,460 Ihr seid jetzt auch hier? 336 00:16:04,700 --> 00:16:05,060 Hallo. 337 00:16:05,220 --> 00:16:07,680 Und Krümel, das da, das ist Balthus. 338 00:16:08,000 --> 00:16:09,220 Sehr erfreut, Balthus. 339 00:16:09,320 --> 00:16:11,020 Ich bin der Kammerdiener. 340 00:16:11,700 --> 00:16:13,480 Bin ich hier wirklich im Märchenreich? 341 00:16:13,500 --> 00:16:14,400 Ja, wirklich. 342 00:16:15,620 --> 00:16:17,600 Jetzt brauchst du dich nicht mehr zu fürchten. 343 00:16:18,060 --> 00:16:20,680 Würden Sie mir sagen, wozu dabei die Tasche 344 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 notwendig war? 345 00:16:22,560 --> 00:16:24,720 Ich musste den Mantel da drin verstecken. 346 00:16:25,800 --> 00:16:27,860 Wenn die Weiber mich damit gesehen hätten, hätte 347 00:16:27,860 --> 00:16:30,880 Rumburak sofort gewusst, wohin Natalia verschwunden ist und 348 00:16:30,880 --> 00:16:31,980 würde sie zurückholen. 349 00:16:32,700 --> 00:16:33,180 Natalia! 350 00:16:34,280 --> 00:16:36,260 Rumburak, das ist der Mann, der deinen Vater 351 00:16:36,260 --> 00:16:37,000 spielt, weißt du? 352 00:16:37,400 --> 00:16:39,120 Ich hab sowieso nicht geglaubt, dass er mein 353 00:16:39,120 --> 00:16:39,620 Vater ist. 354 00:16:39,660 --> 00:16:40,160 Sehr gut. 355 00:16:40,360 --> 00:16:41,600 Möchtest du deinen Vater sehen? 356 00:16:41,940 --> 00:16:42,660 Wäre das möglich? 357 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 Na sicher, du bist doch im Märchenreich. 358 00:16:45,040 --> 00:16:45,940 Komm hierher, komm. 359 00:16:46,900 --> 00:16:47,940 Setz dich hin, so. 360 00:16:49,200 --> 00:16:50,140 Und jetzt schau auf. 361 00:16:55,580 --> 00:16:58,060 Danke, Herr Krebstein. 362 00:16:58,960 --> 00:17:00,760 Wozu wollten Sie von mir die große Tüte 363 00:17:00,760 --> 00:17:01,620 und die Malstifte? 364 00:17:02,680 --> 00:17:03,839 Ja, die Tüte. 365 00:17:04,300 --> 00:17:05,180 Ich werde sie Ihnen zeigen. 366 00:17:06,780 --> 00:17:09,319 Ich will bei der Vernehmung zugeben, dass ich 367 00:17:09,319 --> 00:17:12,220 mein Aussehen verändere, wann immer ich will. 368 00:17:14,599 --> 00:17:15,160 Bäh! 369 00:17:17,140 --> 00:17:20,300 Dann möchte ich Ihnen Frau Schwarz vorstellen, die 370 00:17:20,300 --> 00:17:21,740 ab heute meine Stellvertreterin ist. 371 00:17:24,140 --> 00:17:25,540 Kennen wir uns nicht irgendwie? 372 00:17:25,900 --> 00:17:26,960 Nicht, dass ich wüsste. 373 00:17:29,520 --> 00:17:32,020 Und was Sie betrifft, Herr... 374 00:17:32,020 --> 00:17:37,340 Herr Meyer, wäre es besser, wenn Sie sich 375 00:17:37,340 --> 00:17:39,160 eine andere Arbeit suchen würden. 376 00:17:41,880 --> 00:17:44,940 Erlauben Sie, Herr Papp, aber das verstehe ich 377 00:17:44,940 --> 00:17:45,080 nicht. 378 00:17:45,100 --> 00:17:46,060 Das verlange ich nicht von Ihnen. 379 00:17:46,180 --> 00:17:48,440 Ich möchte nur, dass Sie morgen hier nicht 380 00:17:48,440 --> 00:17:49,080 mehr erscheinen. 381 00:17:49,480 --> 00:17:50,120 Aber das ist... 382 00:17:50,120 --> 00:17:50,280 Ruhe! 383 00:17:50,280 --> 00:17:52,340 Wer ist hier der Chef? 384 00:17:52,900 --> 00:17:54,820 Über Ingenieur Meyer läuft die ganze Vorbereitung für 385 00:17:54,820 --> 00:17:55,480 den Probeflug. 386 00:17:55,840 --> 00:17:56,980 Dann übernehmen Sie das. 387 00:17:57,140 --> 00:17:57,300 Wie? 388 00:17:57,660 --> 00:17:58,340 Genug geschwätzt. 389 00:17:59,520 --> 00:18:03,660 Ja, bevor ich es vergesse, Ihre Frau ist 390 00:18:03,660 --> 00:18:05,360 heute ebenfalls entlassen. 391 00:18:07,560 --> 00:18:09,320 Verzeihung, Herr Papp, aber hier möchte Sie jemand 392 00:18:09,320 --> 00:18:09,700 sprechen. 393 00:18:13,580 --> 00:18:15,080 Entschuldigen Sie, Herr Papp, dass ich Sie störe, 394 00:18:15,180 --> 00:18:17,020 aber es ist äußerst wichtig. 395 00:18:17,040 --> 00:18:17,560 Was ist passiert? 396 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 Ich will Sie nicht erschrecken, aber Ihre Tochter 397 00:18:20,800 --> 00:18:22,300 wurde entführt. 398 00:18:22,900 --> 00:18:23,340 Welche Tochter? 399 00:18:24,680 --> 00:18:25,600 Na, Natalia. 400 00:18:26,440 --> 00:18:27,920 Wenn ich nicht irre, haben Sie nur eine. 401 00:18:28,680 --> 00:18:30,540 Ach ja, ja, richtig. 402 00:18:31,520 --> 00:18:31,980 Natalia! 403 00:18:32,560 --> 00:18:35,400 Ich sagte eben, dass sie entführt wurde. 404 00:18:35,820 --> 00:18:36,560 Das verstehe ich nicht. 405 00:18:37,140 --> 00:18:38,120 Sie sollte doch ins Internat. 406 00:18:38,160 --> 00:18:39,200 Wie kann sie da entführt werden? 407 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 So weit kam sie gar nicht. 408 00:18:41,380 --> 00:18:42,680 Sie wurde vor der Tür entführt. 409 00:18:43,260 --> 00:18:43,660 Ja und wer? 410 00:18:44,040 --> 00:18:44,700 Irgendwelche Gauner? 411 00:18:45,100 --> 00:18:45,640 Sie wollen Geld. 412 00:18:45,640 --> 00:18:47,520 Von mir werden Sie nicht einen Pfennig bekommen. 413 00:18:47,740 --> 00:18:48,500 Wir hatten Glück. 414 00:18:48,780 --> 00:18:50,360 Zufällig stand in der Nähe ein Tourist mit 415 00:18:50,360 --> 00:18:51,340 einem Fotoapparat. 416 00:18:52,060 --> 00:18:54,420 Das ist der Entführer. 417 00:18:55,440 --> 00:18:55,820 Was? 418 00:18:56,500 --> 00:18:59,020 Dieser Kerl hat Natalia entführt? 419 00:19:01,000 --> 00:19:01,560 Sakra. 420 00:19:02,400 --> 00:19:04,140 Die Nachforschungen haben wir eingeleitet. 421 00:19:04,380 --> 00:19:06,480 Einen Augenblick, ich frage nach, wie weit Sie 422 00:19:06,480 --> 00:19:06,820 sind. 423 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Weber, wie steht's? 424 00:19:09,540 --> 00:19:10,680 Wir haben die Personalien. 425 00:19:11,720 --> 00:19:12,100 Was? 426 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Wir können losfahren, Chef. 427 00:19:13,440 --> 00:19:15,140 Ja gut, sehr gut. 428 00:19:16,120 --> 00:19:17,540 Sie wissen schon, wer es ist. 429 00:19:18,340 --> 00:19:19,480 Sie fahren ihn jetzt holen. 430 00:19:20,240 --> 00:19:22,480 Aber, aber wäre es nicht gut, wenn ich, 431 00:19:22,680 --> 00:19:24,180 wenn ich auch hinfahre? 432 00:19:24,560 --> 00:19:28,160 Na, warum nicht, aber seien Sie vorsichtig, ja? 433 00:19:28,980 --> 00:19:30,920 Soll ich Ihnen jemanden herschicken? 434 00:19:30,940 --> 00:19:32,000 Nein, das ist nicht nötig. 435 00:19:32,240 --> 00:19:33,420 Frau Bergmann, den Wagen! 436 00:19:43,810 --> 00:19:46,610 Ich habe noch nie gesehen, dass jemand in 437 00:19:46,610 --> 00:19:48,570 seiner Wohnung solchen Blödsinn hat. 438 00:19:48,570 --> 00:19:50,430 Du wirst dich daran gewöhnen müssen. 439 00:19:51,690 --> 00:19:53,970 Du kannst mir glauben, die Leute, bei denen 440 00:19:53,970 --> 00:19:55,890 wir hier wohnen, sind zwar alle ganz nett, 441 00:19:55,990 --> 00:19:59,310 sogar sehr nett, aber irgendwas stimmt bei denen 442 00:19:59,310 --> 00:19:59,750 hier oben nicht. 443 00:19:59,750 --> 00:20:01,550 Aber sehen sie eigentlich ganz normal aus? 444 00:20:01,570 --> 00:20:02,730 Ja, sehen so aus. 445 00:20:03,210 --> 00:20:04,910 Wenn du mich fragst, dann werden wir in 446 00:20:04,910 --> 00:20:07,450 diesem Haus bestimmt noch einige Überraschungen erleben. 447 00:20:11,230 --> 00:20:13,210 Wir haben einen seltenen Gast. 448 00:20:13,690 --> 00:20:15,330 Vielleicht kennt ihr ja den Herr Papp, den 449 00:20:15,330 --> 00:20:16,490 Chef von unserem Peter. 450 00:20:17,150 --> 00:20:17,910 Guten Tag. 451 00:20:19,670 --> 00:20:21,350 Sind Sie der mit dem Spielzeug? 452 00:20:21,870 --> 00:20:24,270 Wäre es möglich, mit dem Herrn allein zu 453 00:20:24,270 --> 00:20:24,450 gehen? 454 00:20:24,570 --> 00:20:27,030 Aber selbstverständlich, Herr Papp, gar keine Frage. 455 00:20:27,190 --> 00:20:28,050 Eine Tasse Kaffee? 456 00:20:28,310 --> 00:20:29,430 Unmöglich, ich bin in Eile. 457 00:20:37,260 --> 00:20:38,920 Mir machst du nichts vor, ich weiß, wer 458 00:20:38,920 --> 00:20:39,760 du bist, du Bursche. 459 00:20:40,380 --> 00:20:42,240 Wieso duzt du mich, du Blödmann? 460 00:20:42,400 --> 00:20:44,100 Er meint, weil er Kohle hat, da kann 461 00:20:44,100 --> 00:20:44,480 er... 462 00:20:44,940 --> 00:20:47,920 Du hast von Thomas Koffer geklaut, genau wie 463 00:20:47,920 --> 00:20:50,140 den Watchmen, und du hast Natalia entführt, gib 464 00:20:50,140 --> 00:20:50,400 zu! 465 00:20:51,020 --> 00:20:53,280 Was, was quatscht du da für ein Blödsinn? 466 00:20:53,300 --> 00:20:55,220 Also, wirst du jetzt reden oder nicht? 467 00:20:55,460 --> 00:20:57,600 Verflucht, warum mussten wir unbedingt mitgehen? 468 00:20:57,840 --> 00:20:59,660 Wir hätten doch lieber im Park bleiben sollen. 469 00:21:01,920 --> 00:21:06,240 Moment, ihr arbeitet also im Stadtpark? 470 00:21:06,920 --> 00:21:09,140 Wir haben da gearbeitet, jetzt nicht mehr. 471 00:21:09,860 --> 00:21:12,720 Hat euch da unlängst einer gebeten, einen Apfel 472 00:21:12,720 --> 00:21:13,140 zu halten? 473 00:21:13,840 --> 00:21:15,880 So ein Verrückter, woher wissen Sie das? 474 00:21:17,820 --> 00:21:19,400 Und der Apfel war grün? 475 00:21:21,280 --> 00:21:22,220 War er? 476 00:21:23,240 --> 00:21:24,980 Es steckt etwa in der Mitte und lässt 477 00:21:24,980 --> 00:21:26,440 sich einfach nicht bewegen. 478 00:21:27,300 --> 00:21:31,180 Es ist irgendein flaches Ding, irgendeine Platte oder 479 00:21:31,180 --> 00:21:31,800 ein Koffer. 480 00:21:32,620 --> 00:21:34,180 Es steckt quer im Schornstein. 481 00:21:34,740 --> 00:21:37,120 Nächste Woche komme ich mit meinen Gesellen, dann 482 00:21:37,120 --> 00:21:37,900 packen wir's. 483 00:21:39,380 --> 00:21:41,820 Seit heute Morgen hat er versucht, das rauszuziehen. 484 00:21:43,360 --> 00:21:45,580 Oh, Herr Papp, Sie verlassen uns schon? 485 00:21:45,980 --> 00:21:47,200 Haben Sie alles geklärt? 486 00:21:47,200 --> 00:21:50,520 Das war gewissermaßen ein Missverständnis, empfehle mich. 487 00:21:51,200 --> 00:21:52,640 Pardon, pardon. 488 00:21:54,400 --> 00:21:55,420 Wer war das? 489 00:21:56,220 --> 00:21:57,200 Der Herr Papp? 490 00:21:57,640 --> 00:21:59,380 Der Spielwarenkönig? 491 00:22:00,360 --> 00:22:02,600 Jetzt erklären Sie mir bitte, Herr Rumburak, wie 492 00:22:02,600 --> 00:22:05,000 die Stadtgärtner in die Wohnung der Mayers kommen. 493 00:22:05,680 --> 00:22:07,620 Und wo sind die Echten mit Natalia? 494 00:22:07,860 --> 00:22:09,540 Sie haben die Plätze getauscht und sind dann 495 00:22:09,540 --> 00:22:10,020 verschwunden. 496 00:22:10,340 --> 00:22:11,660 Das ist eine Verschwörung gegen uns. 497 00:22:12,080 --> 00:22:14,300 Aber der Koffer, der ist unsere Rettung. 498 00:22:17,200 --> 00:22:18,700 Sie wollten Herrn Helebrand sprechen. 499 00:22:18,820 --> 00:22:19,560 Soll reinkommen! 500 00:22:22,620 --> 00:22:22,940 Ja. 501 00:22:24,500 --> 00:22:25,560 Sie wünschen. 502 00:22:26,360 --> 00:22:28,020 Sie sind doch Fachmann für alle Arten von 503 00:22:28,020 --> 00:22:28,360 Metall. 504 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Das könnte man so sagen. 505 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 Gibt es irgendeinen Apparat, mit dem man vielleicht 506 00:22:34,980 --> 00:22:37,740 vom Garten aus die Existenz eines Metallgegenstandes in 507 00:22:37,740 --> 00:22:39,140 einem Objekt feststellen kann? 508 00:22:39,380 --> 00:22:40,020 Ja, gewiss. 509 00:22:40,440 --> 00:22:43,600 Wir haben sehr empfindliche Geräte, nur da sind 510 00:22:43,600 --> 00:22:45,420 viele störende Einflüsse. 511 00:22:46,440 --> 00:22:48,100 Zentralheizung, Waschmaschine, Wanne. 512 00:22:52,180 --> 00:22:55,040 Das hier ist die Adresse der Mutter von 513 00:22:55,040 --> 00:22:55,580 Herrn Mayer. 514 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 Erledigen Sie das unauffällig. 515 00:22:57,300 --> 00:22:59,800 Lassen Sie sich von niemanden sehen und konzentrieren 516 00:22:59,800 --> 00:23:01,140 Sie sich auf den Schornstein. 517 00:23:01,600 --> 00:23:02,020 Bitte. 518 00:23:03,920 --> 00:23:06,040 Zuerst konnte ich mich nicht erinnern. 519 00:23:07,220 --> 00:23:08,700 Aber dann fiel der Groschen. 520 00:23:09,900 --> 00:23:11,280 Es ist die Hexe aus dem Märchen. 521 00:23:11,940 --> 00:23:13,180 Und bist du ganz sicher? 522 00:23:13,440 --> 00:23:14,540 Ist dir das nicht aufgefallen? 523 00:23:14,540 --> 00:23:16,520 Kaum taucht sie auf, werden Arabella und ich 524 00:23:16,520 --> 00:23:16,960 gefeuert. 525 00:23:17,700 --> 00:23:19,400 Und du sagst Frau Schwarz? 526 00:23:20,100 --> 00:23:22,200 Du weißt doch, dass in euer Haus gerade 527 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 jemand neu eingezogen ist. 528 00:23:24,120 --> 00:23:25,880 Eine gewisse Frau Schwarz. 529 00:23:26,100 --> 00:23:27,740 Der bin ich noch nicht begegnet. 530 00:23:31,000 --> 00:23:35,060 Übrigens, was wollte eigentlich dieser verfluchte Papp? 531 00:23:35,760 --> 00:23:37,220 Er sagte nichts. 532 00:23:37,820 --> 00:23:40,020 Und Karl und Hyazinth wissen es auch nicht. 533 00:23:40,440 --> 00:23:42,380 Es ist mir ein vollkommenes Rätsel. 534 00:23:42,500 --> 00:23:42,760 Pst. 535 00:23:44,540 --> 00:23:45,640 Da ist jemand im Garten. 536 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Ist dort jemand? 537 00:23:53,400 --> 00:23:54,640 Sicher eine Katze. 538 00:23:58,270 --> 00:23:59,550 Was machst du denn hier so lange? 539 00:23:59,550 --> 00:24:01,030 Ich übe Papps Unterschrift, Schätzchen. 540 00:24:01,730 --> 00:24:02,690 Es geht schon ganz gut. 541 00:24:06,070 --> 00:24:07,770 Das ist ja wunderbar. 542 00:24:08,330 --> 00:24:09,270 Jetzt sag ich dir noch was. 543 00:24:12,150 --> 00:24:12,630 Papp? 544 00:24:13,770 --> 00:24:15,570 Was haben sie gefunden, Herr Helebrand? 545 00:24:17,870 --> 00:24:18,870 Irgendwelche Umrisse? 546 00:24:20,490 --> 00:24:21,550 Wie ein Griff? 547 00:24:23,630 --> 00:24:24,530 Unbekanntes Material. 548 00:24:26,530 --> 00:24:28,770 Das kann nichts anderes sein als Phantomas Koffer. 549 00:24:34,930 --> 00:24:36,570 Verflixt und zugenäht. 550 00:24:36,690 --> 00:24:37,750 Jetzt hat er ihn gefunden. 551 00:24:37,930 --> 00:24:40,070 Aber das war dein Einfall, ihn da zu 552 00:24:40,070 --> 00:24:40,350 verstecken. 553 00:24:40,350 --> 00:24:41,710 Jetzt wartet doch, Jungs. 554 00:24:41,850 --> 00:24:42,850 Wozu denn die Panik? 555 00:24:43,190 --> 00:24:45,110 Der Schornsteinfeger hat doch klar gesagt, dass er 556 00:24:45,110 --> 00:24:46,570 das Ding da nicht rausholen kann. 557 00:24:47,090 --> 00:24:47,530 Na klar. 558 00:24:48,210 --> 00:24:50,390 Und wenn es der Schornsteinfeger nicht schafft, dann 559 00:24:50,390 --> 00:24:51,810 schafft es Humboracus auch nicht. 560 00:24:52,430 --> 00:24:54,650 Kommt schnell her, das müsst ihr euch ansehen. 561 00:24:56,030 --> 00:24:57,330 Sie sind schon in Schilder. 562 00:24:58,590 --> 00:25:00,430 Also nach deiner Meinung bin ich wieder an 563 00:25:00,430 --> 00:25:00,910 allem schuld. 564 00:25:01,650 --> 00:25:03,070 Wer hat denn die Münze geworfen? 565 00:25:03,670 --> 00:25:05,010 Wir haben einen ganzen Tag verloren. 566 00:25:05,710 --> 00:25:07,550 Wenn wir durch Schilder durchreiten, dann kommen wir 567 00:25:07,550 --> 00:25:08,230 doch ans Meer, nicht? 568 00:25:09,410 --> 00:25:11,190 Ja, ja, ja. 569 00:25:11,830 --> 00:25:14,090 Ich hoffe, dass man hier irgendwo übernachten kann. 570 00:25:14,610 --> 00:25:16,550 Ja, ja, ja. 571 00:25:23,040 --> 00:25:25,120 Ganz normal waren die beiden aber nicht. 572 00:25:27,550 --> 00:25:29,510 Die haben Glück, gleich ist der Ja-Sage 573 00:25:29,510 --> 00:25:30,170 -Tag zu Ende. 574 00:25:30,290 --> 00:25:31,630 Dann würden sie nicht mehr durchkommen. 575 00:25:32,070 --> 00:25:33,310 Wieso haben die Glück? 576 00:25:33,550 --> 00:25:35,190 Weißt du denn nicht, was morgen ist? 577 00:25:35,550 --> 00:25:36,390 Oh mein Gott. 578 00:25:37,050 --> 00:25:37,890 Du hast recht. 579 00:25:38,190 --> 00:25:39,050 Die Ärmsten. 580 00:25:39,530 --> 00:25:40,910 Denen steht was bevor. 581 00:25:42,070 --> 00:25:42,610 Ja. 582 00:25:47,310 --> 00:25:49,410 Endlich herrscht hier Ruhe. 583 00:25:53,030 --> 00:25:55,170 Ihr erster Abend, an dem wir hier alleine 584 00:25:55,170 --> 00:25:55,470 sind. 585 00:25:56,150 --> 00:25:58,050 Das Biest ist weg und die Göre auch. 586 00:26:02,810 --> 00:26:05,090 Das werden wir auch entsprechend zu feiern wissen. 587 00:26:06,910 --> 00:26:07,470 Jups. 588 00:26:07,810 --> 00:26:10,690 Und so konnten wir mithilfe des Arafons Da, 589 00:26:10,770 --> 00:26:11,110 da, da, da. 590 00:26:11,110 --> 00:26:13,330 die Firma Papp auf den Markt gebracht hat, 591 00:26:13,770 --> 00:26:16,370 bei den Verhandlungen im Parlament auch die Tierwelt 592 00:26:16,370 --> 00:26:17,410 zu Wort kommen lassen. 593 00:26:21,770 --> 00:26:22,730 Macht das aus. 594 00:26:23,630 --> 00:26:24,570 Ich hab's jetzt. 595 00:26:25,170 --> 00:26:26,310 Endlich hab ich die Idee. 596 00:26:26,670 --> 00:26:28,610 Ich weiß jetzt genau, wie ich König der 597 00:26:28,610 --> 00:26:29,170 Tiere werde. 598 00:26:29,470 --> 00:26:31,030 Sie werden es uns doch erzählen, oder? 599 00:26:31,310 --> 00:26:32,550 Sicher erzähle ich es euch. 600 00:26:32,850 --> 00:26:34,910 Aber zuerst muss drauf angestoßen werden. 601 00:26:35,910 --> 00:26:36,390 Vorsicht. 602 00:26:40,450 --> 00:26:41,770 Das ist das Ende. 603 00:26:43,510 --> 00:26:43,790 Hm. 604 00:26:44,050 --> 00:26:45,990 Dieser Ganove ist König der Märchen. 605 00:26:46,410 --> 00:26:47,410 Und König der Spielwaren. 606 00:26:47,430 --> 00:26:48,650 Und wird noch König der Tiere. 607 00:26:49,130 --> 00:26:51,010 Und wir sind unheimlich machtlos leider. 608 00:26:51,830 --> 00:26:53,150 Wieso sind wir machtlos? 609 00:26:54,390 --> 00:26:56,310 Wir sind doch im Märchenreich. 610 00:26:56,890 --> 00:26:57,710 Das ist richtig. 611 00:26:58,410 --> 00:27:00,750 Im Märchen, da gewinnt doch immer das Gute. 612 00:27:02,030 --> 00:27:03,570 Das Gute gewinnt. 613 00:27:04,350 --> 00:27:06,210 Aber das macht diesmal sehr viel Mühe. 614 00:27:45,980 --> 00:27:47,280 Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017 41946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.