Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,930 --> 00:00:25,170
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,830 --> 00:00:30,210
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,330 --> 00:00:31,910
Uff, ich stecke in der Krise.
4
00:00:32,490 --> 00:00:34,770
Im Märchenreich fehlen mir
die Untertanen, über die
5
00:00:34,770 --> 00:00:35,470
ich herrschen sollte.
6
00:00:35,810 --> 00:00:37,550
Und was ist schon
ein König ohne Reich?
7
00:00:37,810 --> 00:00:40,030
Eben nicht reich,
sondern ganz arm dran.
8
00:00:40,430 --> 00:00:42,690
Und dann haben Hans
und Margret es doch
9
00:00:42,690 --> 00:00:45,810
tatsächlich geschafft,
wieder ihre normale Größe anzunehmen.
10
00:00:46,170 --> 00:00:49,290
Die werden jetzt sicher sofort
Richtung Pultanella starten.
11
00:00:49,510 --> 00:00:50,850
Und das könnte
gefährlich werden.
12
00:00:51,550 --> 00:00:54,010
In der Münchtenwelt macht
mir dieses Kindertrio aus
13
00:00:54,010 --> 00:00:57,070
Arabellas Opie-Zwillingen
Karl und Hyazinth und der
14
00:00:57,070 --> 00:00:58,630
Papptochter Natalia zu schaffen.
15
00:00:59,350 --> 00:01:01,550
Letztens hat mir der
eine von denen doch
16
00:01:01,550 --> 00:01:04,269
tatsächlich den Zauberkoffer
von Fantomas geklaut.
17
00:01:04,730 --> 00:01:07,110
Und jetzt pendelt er
mühelos von Ort zu
18
00:01:07,110 --> 00:01:07,330
Ort.
19
00:01:07,830 --> 00:01:10,210
Sehr zum Ärger von
Arabella, die in Irissen
20
00:01:10,210 --> 00:01:12,730
eigentlich in aller Ruhe
an dieser Tier-Mensch
21
00:01:12,730 --> 00:01:14,250
-Übersetzer-Maschine
arbeiten soll.
22
00:01:14,670 --> 00:01:17,670
Der einzige Lichtblick,
meine geliebte Roxana, ist wieder
23
00:01:17,670 --> 00:01:18,470
zurückverwandelt.
24
00:01:18,470 --> 00:01:20,730
Zwar ist sie im Moment
bei diesem Papp,
25
00:01:20,930 --> 00:01:21,770
aber nicht mehr lange.
26
00:01:22,290 --> 00:01:23,210
Dafür werde ich sorgen.
27
00:01:23,470 --> 00:01:23,990
Nur wie?
28
00:01:24,270 --> 00:01:26,310
Ich müsste mich verdoppeln,
um alles zu schaffen.
29
00:01:26,890 --> 00:01:28,930
Wäre das nicht eine
Aufgabe für Onkel Pompo?
30
00:01:29,250 --> 00:01:31,270
Schließlich hat der mir
doch schon eine Königskrone
31
00:01:31,270 --> 00:01:33,030
und einen Zaubermantel
wachsen lassen.
32
00:01:33,410 --> 00:01:35,250
Onkel Pompo, ich komme!
33
00:01:41,990 --> 00:01:42,890
Was ist?
34
00:01:43,130 --> 00:01:44,130
Es ist noch Nacht.
35
00:01:45,130 --> 00:01:46,210
Kommen Sie, es ist wichtig.
36
00:01:47,990 --> 00:01:49,750
Der Teufel soll dich holen.
37
00:01:49,750 --> 00:01:51,190
Einen so früh zu wecken.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,850
Hätte das nicht noch Zeit?
39
00:01:56,930 --> 00:01:57,450
Eben nicht.
40
00:01:57,790 --> 00:01:58,590
Es eint furchtbar.
41
00:02:00,930 --> 00:02:02,250
Was wollen Sie eigentlich?
42
00:02:03,710 --> 00:02:04,610
Was ich will?
43
00:02:04,730 --> 00:02:04,970
Ja.
44
00:02:06,170 --> 00:02:08,870
Ich möchte,
dass Sie mich einpflanzen.
45
00:02:09,389 --> 00:02:10,830
Na, was faseln Sie denn da?
46
00:02:11,430 --> 00:02:12,930
Ich brauche mich zweimal.
47
00:02:13,490 --> 00:02:14,310
Haben Sie eine Schere?
48
00:02:14,450 --> 00:02:14,950
Da unten.
49
00:02:15,830 --> 00:02:20,390
Sie wollen,
dass ich etwas Lebendiges in den
50
00:02:20,390 --> 00:02:21,590
Boden einpflanzen soll?
51
00:02:22,770 --> 00:02:24,530
Das habe ich ja noch nie getan.
52
00:02:25,170 --> 00:02:29,130
Dieser Stuhl oder ein
Kochlöffel, das ginge.
53
00:02:29,830 --> 00:02:33,370
Aus einem Mantelfetzen,
da wurde ein ganzer Mantel.
54
00:02:34,050 --> 00:02:35,850
Dann wird doch aus
einem Stückchen von mir
55
00:02:35,850 --> 00:02:38,490
ein neuer Rumburak.
56
00:02:39,510 --> 00:02:44,050
Das werden wir einpflanzen.
57
00:02:44,570 --> 00:02:46,210
Und wenn es nicht
glücken sollte?
58
00:02:46,790 --> 00:02:49,810
Wenn daraus vielleicht
ein Ungeheuer entsteht?
59
00:02:49,950 --> 00:02:50,790
Na wie denn?
60
00:02:51,310 --> 00:02:52,830
Aus mir da entstehe
doch nur ich.
61
00:02:53,030 --> 00:02:53,470
Na eben.
62
00:02:53,550 --> 00:02:54,530
Jetzt scherzen Sie nicht.
63
00:02:56,370 --> 00:02:57,990
Da und jetzt gehen Sie.
64
00:03:00,930 --> 00:03:03,890
Ich bin selber ganz gespannt,
was dabei rauskommt.
65
00:03:04,850 --> 00:03:07,030
Wenn die Sonne schön
scheint, dann wächst es
66
00:03:07,030 --> 00:03:07,710
doch schneller, oder?
67
00:03:07,970 --> 00:03:08,690
Naja schon.
68
00:03:09,190 --> 00:03:11,390
Ich frage mich nur bitte
sehr, wozu das
69
00:03:11,390 --> 00:03:11,950
gut ist.
70
00:03:12,330 --> 00:03:13,690
Das ist nicht Ihre Sorge.
71
00:03:15,850 --> 00:03:18,010
Es geniegt doch
einen König zu haben.
72
00:03:19,090 --> 00:03:21,530
Dieses Mal gelangt ihr
hoffentlich ohne Probleme nach
73
00:03:21,530 --> 00:03:22,170
Pultanella.
74
00:03:24,070 --> 00:03:25,770
Das hoffen wir
auch, Eure Hoheit.
75
00:03:26,250 --> 00:03:28,350
Ihr dürft nicht vergessen,
dass ihr über Schilder
76
00:03:28,350 --> 00:03:30,610
reisen müsst und die
menschliche Dummheit ist eines
77
00:03:30,610 --> 00:03:31,930
der größten Hindernisse.
78
00:03:32,030 --> 00:03:34,010
Ihr solltet jetzt aber
unverzüglich losreiten.
79
00:03:34,150 --> 00:03:35,710
Wenn ihr euch beeilt,
solltet ihr schon heute
80
00:03:35,710 --> 00:03:36,630
Abend am Meer sein.
81
00:03:39,730 --> 00:03:42,870
Vielleicht begegnet dir auf
Pultanella ganz zufällig ein
82
00:03:42,870 --> 00:03:43,830
sympathischer Witten.
83
00:03:44,690 --> 00:03:46,110
Muss er Klavier spielen können?
84
00:03:46,650 --> 00:03:48,990
Nein, es reicht doch,
wenn ich es kann.
85
00:03:49,830 --> 00:03:50,870
Glückliche Reise.
86
00:03:50,990 --> 00:03:52,150
Und kommt gesund wieder.
87
00:03:53,170 --> 00:03:54,110
Auf Wiedersehen.
88
00:03:56,630 --> 00:04:09,440
Aber das ist
89
00:04:09,440 --> 00:04:09,980
doch Kohl.
90
00:04:10,220 --> 00:04:12,600
Das ist kein Kohl,
das ist Ihre Rübe.
91
00:04:13,840 --> 00:04:16,839
Das ist ein genialer
Einfall, sich zu verdoppeln,
92
00:04:17,279 --> 00:04:19,100
obwohl ich euch ja
auch von den Problemen,
93
00:04:19,240 --> 00:04:20,700
die ihr habt, befreien könnte.
94
00:04:20,880 --> 00:04:21,120
Ihr?
95
00:04:22,240 --> 00:04:26,120
Ich bin doch Eure
Ministerin, Eure Ratgeberin.
96
00:04:26,600 --> 00:04:28,300
Euch fehlen die
Untertanen nicht.
97
00:04:29,460 --> 00:04:31,380
Ihr seid König und habt
niemanden zu beherrschen.
98
00:04:31,400 --> 00:04:32,540
Das weiß ich auch ohne Euch.
99
00:04:33,120 --> 00:04:37,300
Aber ich werde Euch die
Untertanen einfach besorgen.
100
00:04:57,050 --> 00:05:03,450
Sie haben doch so eine
alte Feldflasche voller
101
00:05:03,450 --> 00:05:04,170
Geister.
102
00:05:04,650 --> 00:05:06,230
Da sind eine Menge drin.
103
00:05:06,710 --> 00:05:08,250
Vielleicht eine Million.
104
00:05:08,270 --> 00:05:10,010
Da war ein junges Mädchen.
105
00:05:10,030 --> 00:05:10,610
Flasche?
106
00:05:10,730 --> 00:05:13,830
Die holt Herr Narumburak
mit einem Schlag aus
107
00:05:13,830 --> 00:05:14,470
der Batsche.
108
00:05:15,490 --> 00:05:18,090
Auf einmal hätte er so
viele Untertanen wie
109
00:05:18,090 --> 00:05:18,430
er will.
110
00:05:18,970 --> 00:05:22,130
Und ehrliche,
die gehorchen aufs Wort.
111
00:05:22,790 --> 00:05:25,670
Leider, die Flasche
werden Sie hier in der
112
00:05:25,670 --> 00:05:26,770
Hütte nicht mehr finden.
113
00:05:27,490 --> 00:05:31,010
Die hat das tüchtige
Mädchen, das gegen den
114
00:05:31,010 --> 00:05:32,270
Riesen gekämpft hat.
115
00:05:34,330 --> 00:05:34,850
Verdammt.
116
00:05:36,190 --> 00:05:38,250
Das ist doch die
Kleine, die in die
117
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
Schachtel gesteckt wurde.
118
00:05:41,010 --> 00:05:42,710
Der König in der
Verbannung und im Reich
119
00:05:42,710 --> 00:05:43,330
herrscht ein Schuft.
120
00:05:43,370 --> 00:05:45,670
Na das müsste seine
Professorin sich mal ansehen.
121
00:05:45,890 --> 00:05:47,550
Ich bitte dich,
die hat doch überhaupt keine
122
00:05:47,550 --> 00:05:49,190
Ahnung,
was im Märchenreich los ist.
123
00:05:49,610 --> 00:05:51,570
Das ist eben der Unterschied
zwischen Theorie und
124
00:05:51,570 --> 00:05:52,090
Praxis.
125
00:05:53,830 --> 00:05:56,990
Und weißt du,
dass mir diese Praxis sehr
126
00:05:56,990 --> 00:05:57,630
gut gefällt?
127
00:05:58,030 --> 00:06:00,190
Besonders, da es uns
zweimal fast erwischt hätte.
128
00:06:00,510 --> 00:06:02,210
Das hätte ich mit dem
Mädchen beim Bootfahren
129
00:06:02,210 --> 00:06:03,090
bestimmt nicht erlebt.
130
00:06:04,090 --> 00:06:05,610
Es tut mir fast
leid, dass es keinen
131
00:06:05,610 --> 00:06:06,570
Ärger mehr geben wird.
132
00:06:07,090 --> 00:06:09,610
Keinen mit Narumburak und
keinen mit dem Riesen.
133
00:06:11,410 --> 00:06:12,590
Was meinen Sie?
134
00:06:12,850 --> 00:06:13,650
Wann ist das fertig?
135
00:06:15,950 --> 00:06:18,030
Sie dauern eben sehr lange.
136
00:06:18,470 --> 00:06:20,510
Meinen Sie mittags?
137
00:06:20,790 --> 00:06:22,070
Ach was denken Sie?
138
00:06:22,770 --> 00:06:25,650
Ich hab doch gesagt,
Sie brauchen ziemlich lange.
139
00:06:26,390 --> 00:06:29,310
In einem solchen
Fall ist das eben ein
140
00:06:29,310 --> 00:06:29,930
Nachteil.
141
00:06:30,950 --> 00:06:32,750
Also zum Henker nachmittags.
142
00:06:33,770 --> 00:06:37,030
Da hätten Sie bitte
sehr unreife Beine.
143
00:06:37,830 --> 00:06:40,090
Sie wollen doch bestimmt
nicht mit grünen Beinen
144
00:06:40,090 --> 00:06:40,570
rumlaufen.
145
00:06:40,950 --> 00:06:42,890
Wenn wir ihn rausziehen,
lassen wir ihn noch
146
00:06:42,890 --> 00:06:44,330
über dem Ofen nachreifen.
147
00:06:44,430 --> 00:06:46,970
Das ist bitte sehr mein
ganz eigenes Verfahren.
148
00:06:53,180 --> 00:06:54,060
Was ist?
149
00:06:55,600 --> 00:06:56,980
Stellt euch das vor.
150
00:06:57,380 --> 00:06:59,400
Diese Flasche mit den
Geistern hat das Mädchen,
151
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
das in der Schachtel drin war.
152
00:07:01,380 --> 00:07:02,580
Nur, dass sie jetzt
nicht mehr in der
153
00:07:02,580 --> 00:07:03,480
Schachtel drin ist.
154
00:07:03,480 --> 00:07:05,980
Sie reitet mit einem
Jungen auf die Insel
155
00:07:05,980 --> 00:07:07,140
Pultanella.
156
00:07:07,740 --> 00:07:09,180
Mit dem Bruder von Peter Meier?
157
00:07:09,280 --> 00:07:10,060
Sehr wahrscheinlich.
158
00:07:10,340 --> 00:07:13,320
Das heißt, solltet ihr
untertanen wollen, müsst ihr
159
00:07:13,320 --> 00:07:16,480
die beiden fangen und ihnen
die Flasche entreißen.
160
00:07:17,700 --> 00:07:20,280
Dann sagt mir,
was mache ich jetzt zuerst?
161
00:07:32,850 --> 00:07:33,770
Was jetzt?
162
00:07:34,670 --> 00:07:36,150
Kann sein, dass wir nass werden.
163
00:07:36,770 --> 00:07:38,270
So ist das eben mit der
Praxis, die
164
00:07:38,270 --> 00:07:39,010
du so schön findest.
165
00:07:39,070 --> 00:07:40,690
Typisch,
wenn du nicht so viel Mist gebaut
166
00:07:40,690 --> 00:07:42,630
hättest, hätten wir nämlich
noch einen Wunsch frei.
167
00:07:50,970 --> 00:07:52,530
Musst du uns Sarabella sehen?
168
00:07:57,060 --> 00:07:58,920
Karl, Sie sind schon da.
169
00:08:01,040 --> 00:08:01,600
Guten Tag.
170
00:08:01,620 --> 00:08:01,820
Morgen.
171
00:08:03,100 --> 00:08:03,940
Guten Tag.
172
00:08:04,260 --> 00:08:06,080
Guten Tag.
173
00:08:06,300 --> 00:08:07,700
Das ist wirklich sehr
nett von Ihnen, Herr
174
00:08:07,700 --> 00:08:09,540
Doktor, dass Sie sich
gemeinsam mit Frau Trautmann
175
00:08:09,540 --> 00:08:10,900
um unseren Karl kümmern wollen.
176
00:08:10,920 --> 00:08:13,140
Aber Herr Meier muss feierlich
versprechen, heute nicht
177
00:08:13,140 --> 00:08:14,100
ins Wasser zu gehen.
178
00:08:14,280 --> 00:08:17,740
Aber ich bitte Sie,
ich kann auch ohne
179
00:08:17,740 --> 00:08:18,060
Wasser.
180
00:08:18,380 --> 00:08:19,600
Der Doktor ist Psychiater.
181
00:08:20,460 --> 00:08:21,800
Mir genügt warmer Sand.
182
00:08:22,140 --> 00:08:24,140
Na sehen Sie,
er ist doch ein vernünftiger
183
00:08:24,140 --> 00:08:24,400
Mensch.
184
00:08:24,420 --> 00:08:24,940
Hast du alles?
185
00:08:25,080 --> 00:08:25,180
Ja.
186
00:08:26,560 --> 00:08:27,320
Taschentuch auf?
187
00:08:27,360 --> 00:08:28,500
Ja, Papiertaschentücher.
188
00:08:28,880 --> 00:08:29,100
Nichts.
189
00:08:29,100 --> 00:08:31,380
Also gut, dann gehen wir.
190
00:08:31,380 --> 00:08:32,240
Wir haben viel zu tun.
191
00:08:41,780 --> 00:08:43,600
Was machen Sie denn
da, Herr Meier?
192
00:08:44,060 --> 00:08:44,820
Nichts weiter.
193
00:08:44,960 --> 00:08:45,900
Ich will mich einbuddeln.
194
00:08:46,300 --> 00:08:47,440
Aber warum denn?
195
00:08:47,740 --> 00:08:49,540
Ich will mich im
Sand etwas wärmen.
196
00:08:50,560 --> 00:08:51,380
Meine Rheuma.
197
00:08:52,520 --> 00:08:53,840
Ja, aber sicher.
198
00:08:54,680 --> 00:08:56,340
Wieso soll sich denn
der Herr Meier nicht
199
00:08:56,340 --> 00:08:56,980
eingraben?
200
00:08:57,580 --> 00:08:59,280
Dann kann er uns
wenigstens nicht wechseln.
201
00:08:59,340 --> 00:08:59,820
Genau.
202
00:09:01,160 --> 00:09:01,640
Selbstverständlich.
203
00:09:01,720 --> 00:09:03,280
Es gibt auch sehr viele
Tiere, die sich
204
00:09:03,280 --> 00:09:04,800
tagtäglich im Sand eingraben.
205
00:09:05,440 --> 00:09:07,500
Der Maulwurf oder
die Sandwieper.
206
00:09:08,040 --> 00:09:08,660
Die Wieper.
207
00:09:09,940 --> 00:09:11,140
An die habe ich gerade gedacht.
208
00:09:17,500 --> 00:09:19,460
Könnten Sie mir nicht
vielleicht etwas helfen?
209
00:09:24,480 --> 00:09:25,040
So.
210
00:09:25,920 --> 00:09:27,420
Und den Kopf dann auch.
211
00:09:28,140 --> 00:09:28,900
So ist gut.
212
00:09:29,120 --> 00:09:29,920
Den Kopf auch?
213
00:09:29,940 --> 00:09:30,100
Ja.
214
00:09:31,140 --> 00:09:32,760
Alles muss richtig
schön warm sein.
215
00:09:32,960 --> 00:09:33,840
Bis zur Schädeldecke.
216
00:09:34,580 --> 00:09:35,920
Ich meine bis oben hin.
217
00:09:37,160 --> 00:09:39,140
Und aufs Gesicht
bitte die Zeitung.
218
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Wunderbarer Einfallkarlchen.
219
00:09:42,380 --> 00:09:44,640
Wie ich sehe,
haben Sie alles sehr gut
220
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
durchdacht, Herr Meier.
221
00:09:47,060 --> 00:09:50,300
Es ist sehr viel
ernster, als ich gedacht
222
00:09:50,300 --> 00:09:50,640
hatte.
223
00:09:50,880 --> 00:09:53,620
Dieser Typus ist zum
Glück ungefährlich.
224
00:10:14,820 --> 00:10:18,040
Herr Zinth,
komm mal bitte mit dem Staubsauger
225
00:10:18,040 --> 00:10:18,380
her.
226
00:10:18,860 --> 00:10:19,220
Was ist?
227
00:10:19,820 --> 00:10:22,240
Du hast hier überall
Sand reingetragen.
228
00:10:22,900 --> 00:10:24,420
Wenn das unser Hans sehen würde.
229
00:10:25,080 --> 00:10:27,340
Wie es Ihnen da wohl
im Märchenreich ergehen
230
00:10:27,340 --> 00:10:28,180
mag, was?
231
00:10:37,260 --> 00:10:39,300
Du sorgst hier glatt
für die Arbeit.
232
00:10:39,600 --> 00:10:40,460
Was ist mit Krümel?
233
00:10:40,760 --> 00:10:41,700
Hast du sie gesprochen?
234
00:10:42,340 --> 00:10:43,640
Mach, geh den Apparat holen.
235
00:10:43,700 --> 00:10:44,720
Wir schauen mal, wo sie ist.
236
00:10:45,220 --> 00:10:45,920
Mach schon.
237
00:10:58,520 --> 00:11:00,200
Freust du dich nicht,
dass dein Vater wieder
238
00:11:00,200 --> 00:11:00,760
heiratet?
239
00:11:00,860 --> 00:11:01,420
Nein.
240
00:11:10,280 --> 00:11:19,400
Nur damit du es
weißt, ich kenne deine
241
00:11:19,400 --> 00:11:20,480
Mutter noch von früher.
242
00:11:21,900 --> 00:11:23,180
Sie war bei uns Kuhmarkt.
243
00:11:23,280 --> 00:11:23,680
Ehrlich?
244
00:11:27,940 --> 00:11:30,720
Großes Ehrenwort,
aber mach dir nichts draus.
245
00:11:31,140 --> 00:11:32,980
Du hast eine neue
Mama und ich einen
246
00:11:32,980 --> 00:11:33,660
neuen Vati.
247
00:11:34,120 --> 00:11:34,780
Rumurak.
248
00:11:35,140 --> 00:11:35,660
Was?
249
00:11:36,720 --> 00:11:38,560
Aber wir sind vor ihm geflohen.
250
00:11:40,040 --> 00:11:41,960
Und wie seid ihr
vor ihm geflohen?
251
00:11:42,060 --> 00:11:45,940
Im Zaubermantel,
aber zu niemandem ein Mucks, verstanden?
252
00:11:46,360 --> 00:11:47,700
Ein Zaubermantel?
253
00:11:48,320 --> 00:11:49,580
Sowas existiert?
254
00:11:50,100 --> 00:11:50,720
Na klar.
255
00:11:51,500 --> 00:11:54,180
Wir haben ihn im Gartenhäuschen
von Nockemüllers versteckt.
256
00:11:54,760 --> 00:11:55,900
Es ist fantastisch.
257
00:11:56,520 --> 00:11:58,560
Du schließt den
Knopf und du bist im
258
00:11:58,560 --> 00:12:00,660
Märchenreich oder umgekehrt.
259
00:12:00,820 --> 00:12:01,900
Das ist bei uns normal.
260
00:12:02,900 --> 00:12:05,760
Also bei uns im
Märchenreich, verstehst du?
261
00:12:06,900 --> 00:12:08,040
Hast du das gehört?
262
00:12:08,760 --> 00:12:10,260
Der Zaubermantel ist da.
263
00:12:11,100 --> 00:12:12,920
Weißt du,
was das für eine Gelegenheit ist?
264
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
Wieso Gelegenheit?
265
00:12:15,400 --> 00:12:16,300
Wieso, wieso?
266
00:12:17,240 --> 00:12:19,320
Wer weiß,
was wir mit seiner Hilfe alles
267
00:12:19,320 --> 00:12:20,160
entdecken würden.
268
00:12:20,720 --> 00:12:22,900
Außerdem, es kann doch auch
sein, dass wir
269
00:12:22,900 --> 00:12:24,460
Hans und Margret wieder treffen.
270
00:12:24,820 --> 00:12:27,420
Herrgott, jetzt erkläre mir
endlich, was du eigentlich
271
00:12:27,420 --> 00:12:28,020
vor hast.
272
00:12:28,380 --> 00:12:29,260
Was ich vor habe?
273
00:12:29,840 --> 00:12:31,940
Wir werden uns den
Zaubermantel einfach ausleihen.
274
00:12:32,120 --> 00:12:33,640
Du willst ins Märchenreich?
275
00:12:33,640 --> 00:12:34,880
Sicher, so schnell wie möglich.
276
00:12:36,320 --> 00:12:38,060
Jetzt besorg mir
irgendwas zum Anziehen.
277
00:12:38,240 --> 00:12:40,000
Beeil dich und vergiss
das Gerät nicht.
278
00:12:40,060 --> 00:12:41,120
Das müssen wir
nämlich mitnehmen.
279
00:12:41,420 --> 00:12:42,960
Und was ist,
wenn sie uns suchen?
280
00:12:43,440 --> 00:12:44,220
Nur keine Bange.
281
00:12:44,380 --> 00:12:45,480
Ich werde mir schon
was ausdenken.
282
00:12:46,000 --> 00:12:46,520
Geh jetzt.
283
00:12:48,420 --> 00:12:50,360
Also ich soll was
für dich zum Anziehen
284
00:12:50,360 --> 00:12:50,580
holen?
285
00:12:50,580 --> 00:12:51,940
Ja, und heute noch.
286
00:12:54,620 --> 00:12:56,380
Und warum können wir
den nicht mitnehmen?
287
00:12:57,080 --> 00:12:57,380
Mitnehmen?
288
00:12:57,880 --> 00:12:59,180
Und was ist,
wenn wir ihn verlieren?
289
00:13:00,240 --> 00:13:01,640
Ein so wertvolles Stück.
290
00:13:02,340 --> 00:13:04,020
Wer weiß, was uns da erwartet.
291
00:13:04,680 --> 00:13:06,140
Vielleicht irgendein Ungeheuer.
292
00:13:07,880 --> 00:13:08,420
Nein.
293
00:13:09,920 --> 00:13:11,640
Und wieso in den Kaminweiler?
294
00:13:11,820 --> 00:13:14,530
Da am sichersten ist,
jetzt wird nicht geheizt.
295
00:13:14,570 --> 00:13:15,330
Das sicher nicht.
296
00:13:33,020 --> 00:13:33,460
Komm.
297
00:13:36,080 --> 00:13:36,520
Komm.
298
00:13:37,120 --> 00:13:38,020
Die Luft ist rein.
299
00:13:41,900 --> 00:13:42,340
Karlchen.
300
00:13:42,920 --> 00:13:44,720
Ja, guten Tag, Frau Herrmann.
301
00:13:45,180 --> 00:13:46,280
Ist die Mami auch da?
302
00:13:46,760 --> 00:13:48,520
Ihr seid schon wieder
zurück aus Iris?
303
00:13:48,540 --> 00:13:49,380
Nur auf einen Sprung.
304
00:13:49,680 --> 00:13:51,460
Mami wartet schon
auf den Bahnhof.
305
00:13:51,660 --> 00:13:52,800
Wir müssen uns beeilen.
306
00:13:52,820 --> 00:13:54,420
Aber Frau Meier hat
mir gar nichts gesagt.
307
00:13:54,560 --> 00:13:55,420
Sie ist einkaufen gegangen.
308
00:13:56,120 --> 00:13:57,020
Auf Wiedersehen.
309
00:13:58,360 --> 00:13:59,280
Das hier ist es.
310
00:13:59,360 --> 00:14:00,160
Das haben wir gleich.
311
00:14:00,220 --> 00:14:01,420
Ich nehme ihn mit
in die Werkstatt.
312
00:14:15,850 --> 00:14:16,630
Schwierig steht was.
313
00:14:17,470 --> 00:14:17,890
Aufpassen.
314
00:14:18,290 --> 00:14:18,390
Ja.
315
00:14:20,330 --> 00:14:25,910
Mein Rücken.
316
00:14:34,310 --> 00:14:36,430
Kaum zu glauben,
dass dieser alte Fetzen der
317
00:14:36,430 --> 00:14:38,070
Zaubermantel aus dem
Märchenreich ist.
318
00:14:38,170 --> 00:14:38,910
Komm, hilf mir.
319
00:14:42,270 --> 00:14:42,990
Taucht runter.
320
00:14:43,850 --> 00:14:44,470
Was soll ich?
321
00:14:44,630 --> 00:14:45,730
Du sollst zu mir kommen.
322
00:14:48,170 --> 00:14:49,450
Hast du keine Angst?
323
00:14:49,610 --> 00:14:49,990
Habe ich nicht.
324
00:14:50,090 --> 00:14:50,470
Kopf rein.
325
00:14:50,890 --> 00:14:51,810
Es geht los.
326
00:15:14,090 --> 00:15:15,430
Wo sind wir?
327
00:15:15,750 --> 00:15:17,370
Na, wo sollen wir schon sein?
328
00:15:18,510 --> 00:15:19,590
Irgendwo im Schloss.
329
00:15:20,230 --> 00:15:22,170
Das ist der Königspalast,
das sieht man doch.
330
00:15:22,230 --> 00:15:22,490
Aha.
331
00:15:24,230 --> 00:15:25,810
Vergiss nicht,
dass das hier auch so ein
332
00:15:25,810 --> 00:15:27,150
bisschen unser Zuhause ist.
333
00:15:27,490 --> 00:15:30,450
Denn wenn unsere Mutter
eine Prinzessin ist, ist
334
00:15:30,450 --> 00:15:31,790
der König unser Großvater.
335
00:15:31,930 --> 00:15:32,350
Ganz klar.
336
00:15:33,330 --> 00:15:35,650
Ah, dann ist das also
ein richtiger Verwandter
337
00:15:35,650 --> 00:15:36,110
von uns.
338
00:15:36,170 --> 00:15:37,670
Na sicher und wir
werden ihn duzen.
339
00:15:37,850 --> 00:15:38,030
Klar?
340
00:15:38,270 --> 00:15:38,890
Ja klar.
341
00:15:39,630 --> 00:15:40,570
So ein Hübscher.
342
00:15:41,170 --> 00:15:41,990
Entschuldigen Sie.
343
00:15:42,750 --> 00:15:46,050
Würden Sie mir freundlichst
erklären, wer Sie sind
344
00:15:46,050 --> 00:15:48,990
und was Sie überhaupt
unangemeldet hier in den
345
00:15:48,990 --> 00:15:50,390
königlichen Palast führt?
346
00:15:51,570 --> 00:15:54,530
Ich habe gerade eben
meinem Bruder hier erklärt,
347
00:15:54,650 --> 00:15:56,630
dass wir Verwandte
des Herrn Königs sind.
348
00:15:56,710 --> 00:15:57,650
Und wir werden ihn duzen.
349
00:15:57,650 --> 00:15:58,410
Na warte doch.
350
00:15:58,570 --> 00:15:58,750
Was?
351
00:15:58,930 --> 00:16:00,910
Und wir müssten ihn
unbedingt sprechen.
352
00:16:01,070 --> 00:16:01,270
Ja.
353
00:16:02,050 --> 00:16:03,830
Wir sind nämlich seine Enkel.
354
00:16:04,090 --> 00:16:04,310
Ja.
355
00:16:05,230 --> 00:16:07,530
Na also,
wenn Sie beide die Enkel von
356
00:16:07,530 --> 00:16:10,470
unserem König sind,
dann bin ich der gestiefelte
357
00:16:10,470 --> 00:16:11,490
Kater, verstehen Sie?
358
00:16:13,370 --> 00:16:18,090
Hey, Sie sind eben
erst hergeflogen.
359
00:16:18,450 --> 00:16:18,690
Ja.
360
00:16:18,930 --> 00:16:20,450
Wir sind zum ersten Mal hier.
361
00:16:20,790 --> 00:16:20,890
Ja.
362
00:16:21,090 --> 00:16:24,250
Also, wenn Sie meinen,
meine Herren, dass Sie
363
00:16:24,250 --> 00:16:26,990
hier wer weiß was
erleben, dann sind Sie
364
00:16:26,990 --> 00:16:27,970
im Irrtum.
365
00:16:29,490 --> 00:16:30,790
Hier tut sich nichts.
366
00:16:31,710 --> 00:16:34,450
Ich vermute,
dass es in der Menschenwelt, aus
367
00:16:34,450 --> 00:16:36,690
der Sie her sind,
dass es da sehr
368
00:16:36,690 --> 00:16:37,830
viel amüsanter ist.
369
00:16:48,360 --> 00:16:50,300
Ich glaube,
wir können jetzt aufhören.
370
00:16:51,120 --> 00:16:53,640
Tiefer konnte er sich
wirklich nicht eingraben.
371
00:16:54,340 --> 00:16:56,300
Nun, wie war es denn diesmal?
372
00:16:56,440 --> 00:16:58,060
Mein Gott,
was sollt ihr nur machen?
373
00:16:58,140 --> 00:16:59,020
Wenn Sie erlauben, diesmal.
374
00:16:59,080 --> 00:16:59,580
Wie war es da?
375
00:17:00,040 --> 00:17:03,180
Also bitte, bitte erzähl du es.
376
00:17:04,220 --> 00:17:06,480
Es geht hier um einen
äußerst interessanten Fall.
377
00:17:06,859 --> 00:17:08,339
Am Anfang,
da sah alles so wie ein
378
00:17:08,339 --> 00:17:09,540
harmloser Scherz aus.
379
00:17:09,560 --> 00:17:11,960
Wir haben ihn mit Sand
zugedeckt, aber er...
380
00:17:11,960 --> 00:17:12,660
Aber er was?
381
00:17:13,280 --> 00:17:13,940
Na was?
382
00:17:14,060 --> 00:17:15,880
Er muss sich noch tiefer
eingebuddelt haben.
383
00:17:16,660 --> 00:17:18,400
Vielleicht kriegt
er irgendwo raus.
384
00:17:18,619 --> 00:17:19,500
Das ist nicht möglich.
385
00:17:20,300 --> 00:17:21,460
Da müsste ja hier
in der Erde ein
386
00:17:21,460 --> 00:17:22,420
Gang zu sehen sein.
387
00:17:23,040 --> 00:17:24,619
Dieser Mensch ist
einfach verschwunden.
388
00:17:25,280 --> 00:17:26,780
Genau das ist die Schlagzeile.
389
00:17:27,680 --> 00:17:30,300
Dieser Mensch ist
einfach verschwunden.
390
00:17:31,440 --> 00:17:32,660
Immer wieder dasselbe.
391
00:17:32,820 --> 00:17:34,640
Wie geht es Ihnen,
mein lieber Herr Schwalbenschwanz?
392
00:17:34,840 --> 00:17:36,380
Wäre Ihnen das so auch
recht, liebe Frau
393
00:17:36,380 --> 00:17:36,940
Höcker-Schwan?
394
00:17:37,480 --> 00:17:39,340
Und achten Sie auf Ihr
Bläschen, Frau Kröte.
395
00:17:41,380 --> 00:17:42,400
Und wieso nicht?
396
00:17:43,400 --> 00:17:45,060
Wieso sehen wir denn
die Tiere nicht als
397
00:17:45,060 --> 00:17:47,900
befreundetes Volk an,
das mit uns zusammen auf
398
00:17:47,900 --> 00:17:48,980
diesem Planeten lebt?
399
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
Das uns in vielen
Dingen gleicht.
400
00:17:51,600 --> 00:17:52,380
Uns gleicht?
401
00:17:53,020 --> 00:17:54,280
Das ist jetzt die
Krönung von allem.
402
00:17:55,020 --> 00:17:57,100
Also der Köter von
der Straße und ich,
403
00:17:57,260 --> 00:17:58,400
wir gleichen uns.
404
00:17:59,400 --> 00:18:00,820
Karl ist weg.
405
00:18:02,660 --> 00:18:03,980
Eingegraben hat er sich.
406
00:18:05,480 --> 00:18:08,180
Eingegraben und keiner
hat ihn gefunden.
407
00:18:09,280 --> 00:18:10,860
Wir finden ihn heute
Abend sicher in der
408
00:18:10,860 --> 00:18:11,060
Wanne.
409
00:18:11,320 --> 00:18:12,460
Ich hoffe es.
410
00:18:14,020 --> 00:18:16,360
Na, was habe ich
gesagt, Onkel Pompon?
411
00:18:22,500 --> 00:18:24,160
Dann werden wir ihn mal
rausziehen, nicht?
412
00:18:24,160 --> 00:18:26,360
Moment,
ich würde lieber noch warten.
413
00:18:26,720 --> 00:18:28,340
Wir würden vielleicht
die Sohlen abreißen.
414
00:18:28,360 --> 00:18:30,320
Und feste Sohlen wird er
bestimmt brauchen, wenn
415
00:18:30,320 --> 00:18:32,640
er die beiden einholen
soll, die nach Pultanella
416
00:18:32,640 --> 00:18:33,040
reiten.
417
00:18:33,300 --> 00:18:35,800
Das ist eine ganz
schöne Strapaze.
418
00:18:36,140 --> 00:18:39,660
Oh, der ist ja ganz
nass, der Erbekleid.
419
00:18:39,680 --> 00:18:40,340
Muss er ja wohl.
420
00:18:40,340 --> 00:18:43,800
Ich habe mindestens einen
Hektoliter Wasser verbraucht.
421
00:18:44,520 --> 00:18:48,380
Sie sollten für ihn trockene
Kleider beschaffen, sonst
422
00:18:48,380 --> 00:18:50,100
erkältet er sich und
stirbt Ihnen weg.
423
00:18:50,120 --> 00:18:51,060
Das wäre nicht gut.
424
00:18:51,280 --> 00:18:52,460
Das ist ja normal.
425
00:18:53,560 --> 00:18:56,020
Im Königspalast hängen
jede Menge Kleider.
426
00:18:56,140 --> 00:18:56,880
Holt welche von da.
427
00:18:56,880 --> 00:18:58,820
Ja, ich werde fliegen.
428
00:19:01,280 --> 00:19:02,960
Aber zurück muss ich zu Fuß.
429
00:19:03,460 --> 00:19:04,960
Im Schnabel kann ich
nicht alles tragen.
430
00:19:05,000 --> 00:19:07,040
Ja, und wenn ihr
dann im Palast seid,
431
00:19:07,100 --> 00:19:08,580
dann geht ihr in
das Gemach von Herrn
432
00:19:08,580 --> 00:19:09,000
Vigo.
433
00:19:09,320 --> 00:19:09,820
Und wieso?
434
00:19:10,340 --> 00:19:13,340
Ihr sucht dort die
sieben Meilenstiefel.
435
00:19:13,640 --> 00:19:14,960
Damit holt er sie sofort ein.
436
00:19:15,660 --> 00:19:16,260
Fabelhaft.
437
00:19:20,060 --> 00:19:22,580
Dann hat, wenn ich das
ganze richtig verstehe,
438
00:19:22,600 --> 00:19:25,580
den grünen Apfel also
ihre Mutter von Rumburak.
439
00:19:25,940 --> 00:19:26,260
Stimmt das?
440
00:19:26,260 --> 00:19:26,660
Stimmt.
441
00:19:27,520 --> 00:19:28,720
Ich hab den König.
442
00:19:29,240 --> 00:19:30,200
Ich auch.
443
00:19:30,260 --> 00:19:31,640
Hey, das macht man nicht.
444
00:19:32,480 --> 00:19:35,520
Zwei Könige, genau wie bei uns.
445
00:19:36,140 --> 00:19:38,260
Und wer ist der
wirkliche König hier?
446
00:19:39,180 --> 00:19:40,220
Ihr Großvater.
447
00:19:40,840 --> 00:19:42,460
Der ist jetzt in
dem Schloss von Frau
448
00:19:42,460 --> 00:19:42,780
Müller.
449
00:19:43,980 --> 00:19:46,960
Aber wo Rumburak ist,
das ahnen nicht mal
450
00:19:46,960 --> 00:19:47,500
die Götter.
451
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
Aber wir werden das rausfinden.
452
00:19:50,400 --> 00:19:51,660
Mit dem Gerät gib es her.
453
00:19:52,720 --> 00:19:53,420
Na los.
454
00:19:53,720 --> 00:19:54,120
Ach ja.
455
00:20:19,550 --> 00:20:19,970
Ach.
456
00:20:20,990 --> 00:20:21,530
Ach.
457
00:20:22,070 --> 00:20:28,760
Um Gottes Willen.
458
00:20:29,460 --> 00:20:30,360
Er ist hier.
459
00:20:31,060 --> 00:20:31,460
Wer?
460
00:20:31,600 --> 00:20:32,420
Rumburak.
461
00:20:32,540 --> 00:20:33,340
Ach, du schreckt mich.
462
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Nein, nein.
463
00:20:35,080 --> 00:20:36,660
Schlaf hier doch nicht.
464
00:20:37,080 --> 00:20:37,720
Nein.
465
00:20:38,500 --> 00:20:39,080
Darüber.
466
00:20:42,300 --> 00:20:43,800
Ich schlafe schon.
467
00:20:46,040 --> 00:20:47,000
Ah, hier.
468
00:20:47,500 --> 00:20:48,800
Schlummern,
schlummern, schlummern.
469
00:20:49,520 --> 00:20:50,920
Guten Tag, mein Herr.
470
00:20:51,340 --> 00:20:53,200
Also verdicht doch wohl
Hoheit, oder?
471
00:20:53,500 --> 00:20:54,720
Ich bitte zu verzeihen.
472
00:20:55,040 --> 00:20:57,140
Guten Tag,
verehrte königliche Hoheit.
473
00:20:57,360 --> 00:20:58,240
Na, na, na, na.
474
00:20:58,540 --> 00:20:59,860
Ah, da ist sie.
475
00:21:00,480 --> 00:21:02,060
Ich hab sie letztens
hier vergessen.
476
00:21:02,260 --> 00:21:02,780
Schau nachher.
477
00:21:03,120 --> 00:21:04,360
Das Faulenzen ist zu Ende.
478
00:21:04,500 --> 00:21:05,580
Morgen kommt die Frau zurück.
479
00:21:05,760 --> 00:21:06,660
Und der Prinz natürlich.
480
00:21:07,780 --> 00:21:08,800
Was ist denn das?
481
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
Wie kommt der hierher?
482
00:21:11,620 --> 00:21:12,360
Der ist da.
483
00:21:12,380 --> 00:21:12,600
Ja.
484
00:21:13,340 --> 00:21:14,860
Wo kam das doch gleich her?
485
00:21:15,020 --> 00:21:15,400
Woher?
486
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Aber vor kurzem da
ist das also überhaupt
487
00:21:17,960 --> 00:21:18,720
nicht hier gewesen.
488
00:21:18,740 --> 00:21:19,620
Es war nicht da.
489
00:21:19,680 --> 00:21:20,280
War nicht da.
490
00:21:21,200 --> 00:21:22,940
Soll ich vielleicht erst
wieder ein wenig rütteln
491
00:21:22,940 --> 00:21:23,540
und schütteln?
492
00:21:24,260 --> 00:21:25,000
Nein, danke.
493
00:21:25,340 --> 00:21:26,240
Wo kommt das her?
494
00:21:26,940 --> 00:21:27,840
Ich weiß es nicht.
495
00:21:27,980 --> 00:21:31,060
Es kann, kann sein,
vielleicht flog er selber
496
00:21:31,060 --> 00:21:33,040
hierher,
wie wenn er abgerichtet ist.
497
00:21:33,040 --> 00:21:34,080
So, abgerichtet.
498
00:21:34,360 --> 00:21:35,380
Jetzt Schluss mit den Scherzen.
499
00:21:36,220 --> 00:21:39,020
Wenn damit einer hier geflogen
ist, muss er
500
00:21:39,020 --> 00:21:39,540
hierbleiben.
501
00:21:40,100 --> 00:21:41,780
Jetzt komm mit,
ich brauche ein paar Kleider.
502
00:21:52,060 --> 00:21:54,400
Ich, blöd Mann,
habe die Mütze in die
503
00:21:54,400 --> 00:21:55,600
Manteltasche gesteckt.
504
00:21:56,160 --> 00:21:58,420
Oh je, dann sind wir jetzt dran.
505
00:21:58,580 --> 00:21:59,560
Ja, wir sind dran.
506
00:22:00,160 --> 00:22:02,020
Wir zwei sind endgültig
hier auf diesem Schloss
507
00:22:02,020 --> 00:22:02,500
gefangen.
508
00:22:02,500 --> 00:22:03,880
Oh nein.
509
00:22:06,340 --> 00:22:08,260
Das ist für mich
bitte sehr eine sehr
510
00:22:08,260 --> 00:22:12,040
große Erfahrung,
etwas Lebendiges zu pflanzen.
511
00:22:13,100 --> 00:22:17,060
Noch heute suche ich
mir eine Gänsefeder und
512
00:22:17,060 --> 00:22:18,620
lege mir eine Farbe an.
513
00:22:19,220 --> 00:22:21,100
Das ist ein wunderbarer Einfall.
514
00:22:21,340 --> 00:22:22,500
Jeden Tag Gänsebraten.
515
00:22:24,240 --> 00:22:25,420
Gleich ist es soweit.
516
00:22:25,660 --> 00:22:26,700
Er zieht gerade was anderes an.
517
00:22:26,960 --> 00:22:28,320
Ich habe ihm auch
schon den Weg erklärt.
518
00:22:28,800 --> 00:22:30,160
Es sieht so aus, als hätte er es
519
00:22:30,160 --> 00:22:30,700
gut begriffen.
520
00:22:30,740 --> 00:22:32,320
Naja, aber die beiden
mit der Flasche müssen
521
00:22:32,320 --> 00:22:34,100
schon einen ganz
schönen Vorsprung haben.
522
00:22:34,420 --> 00:22:35,440
Das macht nichts.
523
00:22:36,480 --> 00:22:38,280
Ihr habt eine
Kleinigkeit vergessen.
524
00:22:39,180 --> 00:22:41,940
Und zwar, dass ich die
sieben Meilenstiefel anhabe,
525
00:22:42,100 --> 00:22:43,560
Frau Kollegin.
526
00:22:44,160 --> 00:22:45,560
Oh, pardon, Frau Ministerin.
527
00:22:46,460 --> 00:22:50,340
Ihr seid ein wahrer
Zauberer, Herr Kollege.
528
00:22:50,940 --> 00:22:54,760
Er hat die gleiche
Stimme wie ihr und
529
00:22:54,760 --> 00:22:56,080
er denkt auch wie ihr.
530
00:22:56,580 --> 00:22:57,520
Was habt ihr denn gedacht?
531
00:22:57,680 --> 00:22:58,740
Er hat auch die gleichen Ziele.
532
00:22:59,120 --> 00:23:01,460
Das bin eben ich,
eine gelungene Kopie.
533
00:23:02,580 --> 00:23:04,020
Aber nur eine Kopie.
534
00:23:04,620 --> 00:23:06,840
Das Original ist er
und die Kopie ist
535
00:23:06,840 --> 00:23:07,820
dem Original untergeordnet.
536
00:23:07,820 --> 00:23:10,180
Das Einzige ist das Gebiss.
537
00:23:11,060 --> 00:23:12,660
Na, es ist Zeit aufzubrechen.
538
00:23:12,960 --> 00:23:14,420
Hast du die Flasche,
kommst du zurück.
539
00:23:14,580 --> 00:23:16,920
Achtung, fertig, los.
540
00:23:18,700 --> 00:23:20,480
Schneller, schneller.
541
00:23:23,020 --> 00:23:24,640
Der wetzt ja los, was?
542
00:23:25,360 --> 00:23:27,520
Doch warum haben sie
ihm die Krone gegeben?
543
00:23:27,780 --> 00:23:30,300
Falls er in irgendwelche
Schwierigkeiten geraten sollte.
544
00:23:30,800 --> 00:23:31,940
Herrscher bleibt Herrscher.
545
00:23:32,340 --> 00:23:33,980
Aber nicht mit solchen Zähnen.
546
00:23:46,050 --> 00:23:48,970
So ungefähr würde ich mir meine
Hochzeitsreise vorstellen.
547
00:23:49,670 --> 00:23:51,070
Vorausgesetzt,
ich würde heiraten.
548
00:23:51,210 --> 00:23:53,670
Siehst du,
andere Leute liegen lieber am Meer.
549
00:23:54,310 --> 00:23:56,250
Und mit wem willst du deine
Hochzeitsreise machen?
550
00:23:56,890 --> 00:23:58,370
Na, mit dir ganz bestimmt nicht.
551
00:23:58,670 --> 00:24:00,430
Bei dir muss ich
mich immer um alles
552
00:24:00,430 --> 00:24:00,870
kümmern.
553
00:24:01,130 --> 00:24:03,450
Das Glöckchen, der
Riese, die Schachtel.
554
00:24:26,110 --> 00:24:27,130
Karl, bist du da?
555
00:24:30,430 --> 00:24:34,330
Meine Güte,
diesmal ist er wirklich verschwunden.
556
00:24:42,700 --> 00:24:44,380
Ich bitte sie,
sie tun als würden sie
557
00:24:44,380 --> 00:24:45,040
ihn nicht kennen.
558
00:24:46,080 --> 00:24:47,720
Wenn er nicht im Bad
ist, dann vielleicht
559
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
in der Kühltruhe.
560
00:24:49,580 --> 00:24:50,060
Mhm.
561
00:24:57,760 --> 00:24:58,240
Meier?
562
00:24:58,240 --> 00:24:59,740
Du bist das, grüß dich.
563
00:24:59,840 --> 00:25:00,760
Eben wollte ich anrufen.
564
00:25:01,680 --> 00:25:04,620
Stell dir vor,
Karl ist bei uns aufgetaucht.
565
00:25:06,040 --> 00:25:07,000
Na ja, Karl.
566
00:25:07,700 --> 00:25:10,040
Ich selbst habe ihn nicht
gesehen, aber Frau
567
00:25:10,040 --> 00:25:10,940
Herrmann hat ihn getroffen.
568
00:25:12,280 --> 00:25:14,640
Nein, er ist mit Hyazinth
weggegangen und seitdem
569
00:25:14,640 --> 00:25:15,540
hat sie keinen mehr gesehen.
570
00:25:16,360 --> 00:25:18,060
Nein, sie haben keine
Nachricht hinterlassen.
571
00:25:18,860 --> 00:25:20,980
Siehst du, ich habe
gesagt, dass sie uns
572
00:25:20,980 --> 00:25:21,640
suchen werden.
573
00:25:22,520 --> 00:25:24,460
Das war wirklich dumm von uns.
574
00:25:25,520 --> 00:25:28,080
Eines verstehe ich bei der
ganzen Angelegenheit nicht.
575
00:25:28,840 --> 00:25:31,540
Immer, wenn ich sehen
will, wo Rumborack den
576
00:25:31,540 --> 00:25:34,160
Mantel versteckt hat,
zeigt sich das hier.
577
00:25:37,300 --> 00:25:38,620
Das siehst du's.
578
00:25:39,380 --> 00:25:40,740
Rabenschwarzer Finsternis.
579
00:25:40,940 --> 00:25:43,080
Tja, na sowas,
das ist ein Rätsel.
580
00:25:44,980 --> 00:25:47,020
Dieser verflixte Rumborack.
581
00:25:48,480 --> 00:25:50,460
Wo kann er nur den
Mantel gelassen haben?
582
00:25:50,460 --> 00:25:50,780
Na?
583
00:26:31,280 --> 00:26:32,920
Das ist fantastisch, nicht?
584
00:26:34,120 --> 00:26:37,660
Da unten liegt das Meer
und darin Pultanella.
585
00:26:39,220 --> 00:26:41,680
Wir haben das schlimmste
Stück bereits hinter uns.
586
00:26:43,880 --> 00:26:44,520
Margret?
587
00:26:45,060 --> 00:26:45,420
Was?
588
00:26:45,680 --> 00:26:46,440
Sieh mal da hinten.
589
00:26:47,560 --> 00:26:48,140
Da unten.
590
00:26:53,380 --> 00:26:58,700
Ein Mensch.
591
00:26:59,360 --> 00:27:00,860
Und er verfolgt uns.
592
00:27:01,320 --> 00:27:02,080
Rumborack.
40381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.