Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,140
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,860
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:31,119 --> 00:00:31,700
Sauerei!
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,440
Da hat mir Karl,
dieser eine von Arabellas
5
00:00:34,440 --> 00:00:38,140
Opi-Zwillingen, doch tatsächlich
meine Tarnkappe und Fantomas
6
00:00:38,140 --> 00:00:39,600
Zauberkoffer geklaut.
7
00:00:39,840 --> 00:00:41,760
Zwar habe ich die vorher
auch geklaut, aber
8
00:00:41,760 --> 00:00:43,260
das ist ja schließlich
was anderes.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,820
Nur gut,
dass er gerade mit seiner Mama
10
00:00:45,820 --> 00:00:48,280
nach Irisen geflogen
ist, damit sie in Ruhe
11
00:00:48,280 --> 00:00:50,160
am Arafon arbeiten kann.
12
00:00:50,160 --> 00:00:52,620
Ihr wisst schon,
das ist das Ding, mit
13
00:00:52,620 --> 00:00:54,720
dem sich Menschen und
Tiere verständigen sollen.
14
00:00:55,580 --> 00:00:57,980
Im Moment hat Papp besonders
großes Interesse, dass
15
00:00:57,980 --> 00:00:59,980
das Gerät schnell gebaut
wird, denn er will
16
00:00:59,980 --> 00:01:02,360
seine in eine Ziege
verwandelte Roxana verstehen.
17
00:01:02,720 --> 00:01:03,900
Wieso sage ich seine?
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,420
In Wahrheit liebt
sie sowieso nur mich.
19
00:01:07,460 --> 00:01:08,940
Ich kann mich im
Moment nur nicht um
20
00:01:08,940 --> 00:01:10,940
sie kümmern,
denn ich muss im Märchenreich meine
21
00:01:10,940 --> 00:01:12,520
Aufgaben als König wahrnehmen.
22
00:01:12,940 --> 00:01:15,040
Und das ist nicht so
einfach, denn alle
23
00:01:15,040 --> 00:01:18,240
waren total entsetzt,
als sie feststellen mussten, wem
24
00:01:18,240 --> 00:01:21,600
Prinzessin Zenia als vermeintlichen
Fantomas geheiratet hat.
25
00:01:22,020 --> 00:01:24,740
Sie meinen jetzt,
sie könnten mich am Regieren
26
00:01:24,740 --> 00:01:27,240
hindern, weil sie mir die
Krone verweigern, nach
27
00:01:27,240 --> 00:01:29,760
dem Motto,
ohne Krone kein König.
28
00:01:30,280 --> 00:01:32,040
Aber ich habe mir
von Onkel Pompo schon
29
00:01:32,040 --> 00:01:33,340
längst eine neue ziehen lassen.
30
00:01:33,620 --> 00:01:35,060
Der bringt einfach
alles zum Wachsen.
31
00:01:35,640 --> 00:01:37,300
Jetzt werde ich also
in die Geschichte des
32
00:01:37,300 --> 00:01:40,560
Märchenreichs eingehen,
als der große König Rumborak.
33
00:02:01,430 --> 00:02:02,950
Jetzt alle zu mir!
34
00:02:06,470 --> 00:02:07,789
Habt ihr nicht gehört?
35
00:02:14,800 --> 00:02:16,860
Herrgott, über die Sache
müssen wir noch reden.
36
00:02:25,320 --> 00:02:26,260
Wache zu mir!
37
00:02:30,060 --> 00:02:31,780
Verflixt,
was hat das zu bedeuten?
38
00:02:33,140 --> 00:02:34,240
Wieso ist denn niemand hier?
39
00:02:44,670 --> 00:02:45,970
Tut das weh!
40
00:02:46,270 --> 00:02:47,350
Kannst du nicht aufpassen?
41
00:02:47,350 --> 00:02:48,890
Andauernd stehst du im Weg.
42
00:02:49,070 --> 00:02:50,290
Das ist ja schrecklich!
43
00:02:51,730 --> 00:02:53,530
Und das alles nur,
weil du deine heiße
44
00:02:53,530 --> 00:02:54,370
Milch haben willst.
45
00:02:55,010 --> 00:02:56,030
Ich weiß nicht,
was du dir denkst.
46
00:02:56,050 --> 00:02:56,710
Aber ich hab doch...
47
00:02:56,710 --> 00:02:57,650
Ja, ich weiß schon.
48
00:02:58,190 --> 00:03:00,790
Das liegt alles nur
daran, dass wir Fantomas,
49
00:03:00,950 --> 00:03:02,390
wie soll ich sagen,
verloren haben.
50
00:03:04,470 --> 00:03:06,830
Du hast jetzt leider
gar keinen Vater mehr.
51
00:03:12,690 --> 00:03:13,490
Der Brausewind!
52
00:03:15,630 --> 00:03:17,190
Er ist wieder da!
53
00:03:18,810 --> 00:03:20,410
Ach, zum Teufel!
54
00:03:21,370 --> 00:03:22,810
Wieso hast du keinen Vater?
55
00:03:22,930 --> 00:03:23,910
Ich bin jetzt dein Vater.
56
00:03:25,550 --> 00:03:27,150
Was haben Sie hier zu suchen?
57
00:03:27,870 --> 00:03:28,650
Einen Moment.
58
00:03:29,310 --> 00:03:30,430
Die Fragen stelle ich.
59
00:03:31,150 --> 00:03:33,110
Wieso ist der Palast ganz leer?
60
00:03:34,130 --> 00:03:35,490
Ich rede kein einziges
Wort mit Ihnen.
61
00:03:35,590 --> 00:03:36,030
Freddy, komm!
62
00:03:37,070 --> 00:03:37,830
Stehen bleiben!
63
00:03:41,810 --> 00:03:44,370
Ich habe leider nur diese
ganz aufgetrieben Hoheit.
64
00:03:44,510 --> 00:03:45,870
Sie spazierte auf dem Markt rum.
65
00:03:46,090 --> 00:03:47,030
In Ordnung, Paltus.
66
00:03:47,510 --> 00:03:49,370
Letzen Sie uns wissen,
wann sie gebraten ist.
67
00:03:50,510 --> 00:03:51,070
Ich?
68
00:03:51,830 --> 00:03:53,230
Ein ganz Braten?
69
00:03:54,310 --> 00:03:54,870
Lebendig?
70
00:03:55,270 --> 00:03:56,310
Allein das ist doch...
71
00:03:56,310 --> 00:03:57,530
Ich bin dein neuer König!
72
00:03:59,190 --> 00:03:59,570
Ihr?
73
00:04:00,170 --> 00:04:00,450
Ich!
74
00:04:00,450 --> 00:04:03,310
Und wen gedenkt ihr denn,
beherrschen zu wollen,
75
00:04:03,470 --> 00:04:05,110
eure übrig gebliebene Hoheit?
76
00:04:05,810 --> 00:04:07,330
Eure Untertanen sind geflohen?
77
00:04:08,250 --> 00:04:08,970
Was denn?
78
00:04:10,130 --> 00:04:10,910
Etwa alle?
79
00:04:12,090 --> 00:04:12,890
Ja, alle.
80
00:04:13,430 --> 00:04:17,610
Abgesehen von Prinzessin
Xenia und dem Prinzen Freddy.
81
00:04:20,310 --> 00:04:23,190
Denn der König hat
angeordnet, dass, weil die
82
00:04:23,190 --> 00:04:26,270
Prinzessin doch vor dem
Riesen weggelaufen ist und
83
00:04:26,270 --> 00:04:31,530
sie die ganz Braten
wollte, das heißt, das
84
00:04:31,530 --> 00:04:33,730
heißt, dass sie jetzt
vor euch fliehen wollte.
85
00:04:33,730 --> 00:04:38,830
Da sagte der König auf
einmal, nein.
86
00:04:40,150 --> 00:04:42,670
Und der König sagt
jetzt, bist du nun
87
00:04:42,670 --> 00:04:46,510
die Gemahlin von Rumburak,
dann bleibe auch gefälligst
88
00:04:46,510 --> 00:04:46,950
bei ihm.
89
00:04:48,410 --> 00:04:50,770
Ich meine,
das dachte er sich als Strafe,
90
00:04:50,910 --> 00:04:51,050
oder?
91
00:04:52,630 --> 00:04:54,030
So, als Strafe.
92
00:04:56,990 --> 00:04:59,530
Jetzt verrate mir sofort,
wohin sie alle geflohen
93
00:04:59,530 --> 00:05:00,350
sind, aber schnell!
94
00:05:02,610 --> 00:05:03,090
Mittagessen!
95
00:05:11,310 --> 00:05:12,890
Es wird wohl nur Suppe geben.
96
00:05:14,210 --> 00:05:15,810
Suppe reicht ihnen
natürlich nicht.
97
00:05:16,330 --> 00:05:19,190
Ich esse lieber Heuschrecken
und trinke lieber Regenwasser,
98
00:05:19,410 --> 00:05:21,430
als dass ich diesem
Rumburak gehorchen würde.
99
00:05:22,710 --> 00:05:25,090
Es schadet nichts,
wenn du etwas abnimmst, Nimmersack.
100
00:05:25,590 --> 00:05:27,290
Zu Hause habe ich
einen Wagen mit Pferden
101
00:05:27,290 --> 00:05:28,310
zum Frühstück gegessen.
102
00:05:28,750 --> 00:05:31,110
Das lass dir gar nicht
erst einfallen, dich
103
00:05:31,110 --> 00:05:32,910
mit dem Vieh der Frau
Mutter vollzustopfen.
104
00:05:40,680 --> 00:05:42,820
Ich fürchte,
dass wir es unter diesen sehr
105
00:05:42,820 --> 00:05:45,520
einfachen Bedingungen
nicht sehr lange aushalten.
106
00:05:46,200 --> 00:05:48,940
Schon jetzt sind die ersten
unzufriedenen Stimmen zu
107
00:05:48,940 --> 00:05:49,280
hören.
108
00:05:50,600 --> 00:05:53,440
Ich hege Bedenken des Heer
betreffend, die Disziplin
109
00:05:53,440 --> 00:05:54,020
lässt nach.
110
00:05:57,800 --> 00:05:59,880
Wie ich sehe,
komme ich gerade im rechten
111
00:05:59,880 --> 00:06:00,400
Augenblick.
112
00:06:01,180 --> 00:06:02,700
Also, die Herren haben Sorgen.
113
00:06:03,340 --> 00:06:06,240
Nun, ich als weiser
Monarch befreie euch von
114
00:06:06,240 --> 00:06:07,480
allen Problemen.
115
00:06:07,480 --> 00:06:08,520
Ihr gestattet?
116
00:06:15,120 --> 00:06:29,040
Im Interesse der
allgemeinen Ordnung ist
117
00:06:29,040 --> 00:06:31,420
der General wieder General.
118
00:06:31,840 --> 00:06:33,580
Wo hast du denn die Krone
her, du
119
00:06:33,580 --> 00:06:34,640
elender Schurke?
120
00:06:34,940 --> 00:06:37,420
Das ist eine misslungene
Fälschung, meint ihr?
121
00:06:38,200 --> 00:06:40,340
Sie ist ganz genauso
echt wie meine Hochzeit
122
00:06:40,340 --> 00:06:43,140
mit der Prinzessin,
was sag ich, Königin Xenia.
123
00:06:43,140 --> 00:06:44,740
Und mein Recht auf den Thron.
124
00:06:45,520 --> 00:06:46,800
Und jetzt sperrt die Augen auf.
125
00:06:52,330 --> 00:06:53,610
Hey, Untertanen!
126
00:06:54,150 --> 00:06:57,470
Es spricht zu euch,
euer König, Rumburak der
127
00:06:57,470 --> 00:06:57,950
Erste.
128
00:06:59,350 --> 00:07:00,630
Wie ist der hierher gekommen?
129
00:07:03,590 --> 00:07:07,330
Wenn ihr wieder zurückkehrt,
verspreche ich euch, dass
130
00:07:07,330 --> 00:07:08,650
alles sofort...
131
00:07:08,650 --> 00:07:09,790
Drunter und drüber geht!
132
00:07:10,570 --> 00:07:12,450
Genau wie in Schilder!
133
00:07:13,550 --> 00:07:14,150
Ruhe!
134
00:07:14,590 --> 00:07:17,050
Euch erwartet hier
nichts weiter als Ärger.
135
00:07:17,390 --> 00:07:19,430
Zu Hause verspreche ich
euch, dass ihr...
136
00:07:19,430 --> 00:07:20,490
Verschwinde, Schurke!
137
00:07:20,690 --> 00:07:21,790
Wir wissen, wer du bist!
138
00:07:21,870 --> 00:07:23,490
Deshalb werden wir hierbleiben!
139
00:07:25,470 --> 00:07:28,870
Herr Malne-Marsad,
wenn du sonst Pferde mitsamt
140
00:07:28,870 --> 00:07:31,450
Wagen isst,
warum kannst du dann nicht einen
141
00:07:31,450 --> 00:07:31,930
Esel verschreiben?
142
00:07:42,150 --> 00:07:45,030
Ich habe den Eindruck,
dass dir das Regieren
143
00:07:45,030 --> 00:07:46,430
nicht so recht gelingen will.
144
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
Wieso?
145
00:07:48,190 --> 00:07:50,950
Ich würde sagen,
dass das Volk ihn nahezu
146
00:07:50,950 --> 00:07:51,830
vergöttert.
147
00:07:52,530 --> 00:07:53,370
Wartet nur.
148
00:07:54,490 --> 00:07:56,470
Irgendwann werde ich
euch in die Knie zwingen.
149
00:07:57,430 --> 00:07:59,750
Als Kinder pflegten wir zu
sagen, erst wenn
150
00:07:59,750 --> 00:08:01,050
der Mond die Sonne berührt.
151
00:08:07,790 --> 00:08:09,630
Ruhe, meine Freunde, Ruhe!
152
00:08:10,550 --> 00:08:13,630
Dieser Rumburak ist mit
unbekanntem Ziel davongeflogen.
153
00:08:16,430 --> 00:08:19,970
Ich fürchte jedoch, Freunde,
dass damit unsere Sorgen
154
00:08:19,970 --> 00:08:21,390
noch nicht vorüber sind.
155
00:08:21,970 --> 00:08:24,350
Ich kenne Rumburak und
weiß, was für ein
156
00:08:24,350 --> 00:08:26,090
außergewöhnlicher Schuft er ist.
157
00:08:26,510 --> 00:08:28,510
Und dass er zaubern
kann, dass es sogar
158
00:08:28,510 --> 00:08:29,990
mir die Sprache verschränkt.
159
00:08:30,970 --> 00:08:33,030
Er ist doch ein
ansehnlicher Mann.
160
00:08:33,590 --> 00:08:35,370
Ich wüsste, was zu tun wäre.
161
00:08:35,570 --> 00:08:36,429
Eins, zwei...
162
00:08:37,090 --> 00:08:39,169
Er würde mir aus
der Hand fressen.
163
00:08:43,530 --> 00:08:46,670
Ihr könntet zum Mittag durchaus
mal gewöhnliche Fliegenfilze
164
00:08:46,670 --> 00:08:47,730
essen, Herr Schafsichtiger.
165
00:08:48,350 --> 00:08:50,490
Ich habe keine Lust,
euretwegen immer was extra
166
00:08:50,490 --> 00:08:51,030
zu kaufen.
167
00:08:57,410 --> 00:09:00,190
Schau an,
ihr seid also nicht weggelaufen wie
168
00:09:00,190 --> 00:09:00,630
die anderen.
169
00:09:00,810 --> 00:09:02,570
Ach, ich bitte euch,
warum soll ich mich
170
00:09:02,570 --> 00:09:03,790
unnötig anstrengen?
171
00:09:04,070 --> 00:09:06,470
Außerdem ist Onkel
Pompo ja auch noch hier.
172
00:09:06,690 --> 00:09:07,930
Na, das ist doch sehr schön.
173
00:09:08,150 --> 00:09:09,010
Das ist ein Anfang.
174
00:09:09,010 --> 00:09:11,350
Und das Mütterchen,
das draußen in der Hütte
175
00:09:11,350 --> 00:09:13,070
auf den Hühnerbeinen
haust, ist auch hier.
176
00:09:13,310 --> 00:09:14,570
Heute früh war
sie da und hat was
177
00:09:14,570 --> 00:09:15,510
für die Galle geholt.
178
00:09:16,510 --> 00:09:18,570
Das ist,
als würde man ins Meer spucken.
179
00:09:19,490 --> 00:09:20,990
Deshalb muss uns
etwas einfallen.
180
00:09:21,410 --> 00:09:23,130
Ich weiß auch,
wo man ansetzen sollte.
181
00:09:24,550 --> 00:09:26,730
Ich meine die
wunderschöne Xenia.
182
00:09:28,750 --> 00:09:29,690
Verdreht ihr den Kopf?
183
00:09:30,110 --> 00:09:30,950
Versprecht ihr etwas?
184
00:09:31,070 --> 00:09:32,510
Vielleicht,
dass sie sie von Pompos gibt?
185
00:09:33,230 --> 00:09:35,110
Natürlich nur,
wenn die Leute zurückkommen.
186
00:09:35,730 --> 00:09:38,270
Nun, und wenn sie dann
wirklich wieder hier
187
00:09:38,270 --> 00:09:38,870
sind?
188
00:09:39,250 --> 00:09:39,770
Schlepp!
189
00:09:40,650 --> 00:09:41,690
Und wer hat sie gefangen?
190
00:09:41,930 --> 00:09:43,190
Gar kein so üble Einfall.
191
00:09:45,530 --> 00:09:48,430
Die größte Schwierigkeit
sehe ich darin, ihm den
192
00:09:48,430 --> 00:09:50,050
Zutritt zu meinem
Gemach zu verwehren.
193
00:09:51,130 --> 00:09:53,650
Ich glaube kaum,
dass das irgendwie möglich ist.
194
00:09:54,770 --> 00:09:56,670
Rumborak ist immerhin
ein Zauberer.
195
00:09:57,230 --> 00:09:59,270
Na, und Prinz Freddy ist es
gewöhnt, überall
196
00:09:59,270 --> 00:10:00,210
herumzugehen.
197
00:10:01,130 --> 00:10:02,210
Sie haben recht, Balthus.
198
00:10:04,110 --> 00:10:05,890
Wir können nicht immer
eingesperrt leben.
199
00:10:07,390 --> 00:10:09,210
Ich weiß wirklich nicht,
was wir tun sollen.
200
00:10:09,550 --> 00:10:10,990
Wie wäre es denn,
wenn wir in das
201
00:10:10,990 --> 00:10:12,650
Jagdschlösschen in die
Berge fahren würden?
202
00:10:13,190 --> 00:10:15,750
Moment, ich muss überlegen.
203
00:10:17,790 --> 00:10:18,730
Da, hast du gehört?
204
00:10:19,010 --> 00:10:20,690
Sie wollen uns schon
wieder irgendwo hinbringen.
205
00:10:21,730 --> 00:10:23,870
Na, so werden sie
wohl nie auf ihrer
206
00:10:23,870 --> 00:10:26,450
komischen Pultanella-Insel
ankommen.
207
00:10:27,490 --> 00:10:29,330
Es sieht so aus,
als müssten wir den
208
00:10:29,330 --> 00:10:31,650
Plan mit dem Apfel für
Arabella nun vergessen.
209
00:10:31,650 --> 00:10:33,870
Leise, damit wir
hören, was geschieht.
210
00:10:33,990 --> 00:10:35,010
Sie haben recht, Balthus.
211
00:10:35,970 --> 00:10:38,170
Wir werden versuchen,
in das Jagdschlösschen zu fliehen.
212
00:10:40,290 --> 00:10:41,750
Was schleppst du da an?
213
00:10:42,830 --> 00:10:43,870
Wo hast du das gefunden?
214
00:10:44,770 --> 00:10:45,850
Na, im Thronsaal.
215
00:10:46,850 --> 00:10:47,430
Zeig mal.
216
00:10:50,830 --> 00:10:53,130
Freddy,
das ist ja der Zaubermantel.
217
00:10:54,630 --> 00:10:56,690
Das ist wirklich
der Zaubermantel.
218
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
Wir sind gerettet.
219
00:11:00,410 --> 00:11:03,290
Hoheit, da fliegt so
ein Rabe hierher, wenn
220
00:11:03,290 --> 00:11:04,370
das Rumburak ist.
221
00:11:09,830 --> 00:11:10,830
Das ist er.
222
00:11:11,030 --> 00:11:11,810
Freddy, komm schnell.
223
00:11:13,830 --> 00:11:14,950
Schnell, stell dich zu mir.
224
00:11:15,870 --> 00:11:16,370
Warum?
225
00:11:16,690 --> 00:11:17,930
Bitte halt uns nicht auf.
226
00:11:18,450 --> 00:11:19,370
Warte, die Soldaten.
227
00:11:21,010 --> 00:11:22,230
Freddy, lass das jetzt.
228
00:11:22,930 --> 00:11:23,510
Komm schnell.
229
00:11:24,590 --> 00:11:26,090
Los, versteck dich,
ganz ordentlich.
230
00:11:27,470 --> 00:11:28,710
Leben Sie wohl, Balthus.
231
00:11:28,710 --> 00:11:30,130
Auf Wiedersehen, Hoheit.
232
00:11:30,910 --> 00:11:32,010
Gott steht mir bei.
233
00:11:33,210 --> 00:11:34,390
Senior, lass das sein.
234
00:11:35,650 --> 00:11:36,830
Das wird dir nicht gelingen.
235
00:11:42,810 --> 00:11:44,390
Das kann doch wohl nicht sein.
236
00:11:44,950 --> 00:11:46,610
Konntest du sie nicht
aufhalten, du Schwachkopf?
237
00:11:55,130 --> 00:11:56,890
Weißt du,
in welche Lage du mich gebracht
238
00:11:56,890 --> 00:11:56,990
hast?
239
00:11:56,990 --> 00:11:57,490
Ich war ganz...
240
00:11:57,490 --> 00:11:58,450
Ich mach einen Hund aus dir.
241
00:11:58,450 --> 00:11:59,390
Ganz wie ihr meint.
242
00:11:59,390 --> 00:12:01,630
Wenn ihr meint, Hoheit,
dass ein Hund für
243
00:12:01,630 --> 00:12:03,390
euch das Essen
herrichten kann...
244
00:12:04,910 --> 00:12:06,650
Ich habe keine Untertanen.
245
00:12:07,370 --> 00:12:08,310
Ich habe keine Xenia.
246
00:12:08,510 --> 00:12:08,790
Ja.
247
00:12:09,290 --> 00:12:10,150
Den Mantel auch nicht.
248
00:12:10,870 --> 00:12:11,710
Ich habe nichts.
249
00:12:13,150 --> 00:12:14,350
Ich bin am Ende.
250
00:12:19,030 --> 00:12:20,950
Und wer hat mich da hingebracht?
251
00:12:21,750 --> 00:12:22,410
Du, Mistkerl.
252
00:12:22,430 --> 00:12:23,190
Du, du!
253
00:12:23,310 --> 00:12:24,110
Vorsichtig, mein Herr.
254
00:12:24,190 --> 00:12:25,990
Erwürgt mich richtig
oder lass das lieber gar
255
00:12:25,990 --> 00:12:26,190
nicht sein.
256
00:12:26,210 --> 00:12:27,670
Warum hast du sie
wegfliegen lassen?
257
00:12:27,670 --> 00:12:29,390
Das hast du absichtlich getan.
258
00:12:29,510 --> 00:12:30,090
Lass mich los.
259
00:12:30,170 --> 00:12:30,770
Ich muss nicht sterben.
260
00:12:30,770 --> 00:12:31,470
Bitte, Hoheit.
261
00:12:34,290 --> 00:12:35,730
Was soll ich jetzt machen?
262
00:12:35,930 --> 00:12:36,410
Sag was.
263
00:12:36,530 --> 00:12:37,130
Ich weiß nicht.
264
00:12:38,510 --> 00:12:41,530
Vielleicht gibt es irgendwas,
wobei ich helfen kann.
265
00:12:41,550 --> 00:12:42,290
Was, du?
266
00:12:42,890 --> 00:12:44,050
Du willst mir helfen?
267
00:12:44,590 --> 00:12:45,870
Keiner kann mir helfen.
268
00:12:48,050 --> 00:12:49,130
Das ist das Ende.
269
00:12:50,190 --> 00:12:51,810
Ich kann nicht in
die Menschenwelt.
270
00:12:52,470 --> 00:12:52,970
Und hier?
271
00:12:54,010 --> 00:12:55,330
Hier hat man mich ausgetrickst.
272
00:12:58,910 --> 00:13:00,810
Bring Wasser,
sonst werde ich ohnmächtig.
273
00:13:01,130 --> 00:13:01,850
Ja, mein Herr.
274
00:13:02,490 --> 00:13:04,790
Das heißt, königliche Hoheit.
275
00:13:10,680 --> 00:13:11,260
Zeig!
276
00:13:13,740 --> 00:13:14,900
Was hast du da?
277
00:13:17,980 --> 00:13:19,420
Das ist der Heidnich.
278
00:13:21,500 --> 00:13:23,320
Bist du ein
Wichtelmann oder was?
279
00:13:24,480 --> 00:13:25,900
Wieso trägst du eine Uniform?
280
00:13:29,420 --> 00:13:30,300
Was ist?
281
00:13:34,500 --> 00:13:36,320
Du kannst nicht
richtig sprechen.
282
00:13:36,700 --> 00:13:37,620
Auch das macht nichts.
283
00:13:37,820 --> 00:13:39,800
Die zweite Hexe wird das
ganz bestimmt heilen.
284
00:13:40,220 --> 00:13:42,700
Aber dann wirst du mir
alles berichten, was
285
00:13:42,700 --> 00:13:43,500
das bedeutet.
286
00:13:44,100 --> 00:13:45,020
Bitte, sehr Hoheit.
287
00:13:45,100 --> 00:13:46,140
Hier ist es schon.
288
00:13:47,260 --> 00:13:49,440
Und meint ihr,
ich soll die ganz bragen?
289
00:13:49,460 --> 00:13:50,280
Na, was glaubst du?
290
00:13:50,400 --> 00:13:51,620
Na, dann werde ich sie bragen.
291
00:13:51,660 --> 00:13:52,180
Mach das nicht.
292
00:13:52,520 --> 00:13:53,700
Es geht mir an den Kram und da
293
00:13:53,700 --> 00:13:54,240
soll ich essen?
294
00:13:56,800 --> 00:13:57,700
Das fällt aus.
295
00:13:58,540 --> 00:13:59,920
Ich muss nachdenken,
wie ich wegkomme.
296
00:14:00,120 --> 00:14:01,880
Ganz wie es beliebt, mein Herr.
297
00:14:15,400 --> 00:14:16,360
Warte, bleib stehen!
298
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
Wie ihr wünscht, mein Herr.
299
00:14:20,240 --> 00:14:21,540
Wenn ich gehen
soll, dann gehe ich.
300
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
Wenn ich stehen bleiben
soll, dann bleibe ich
301
00:14:23,000 --> 00:14:23,100
stehen.
302
00:14:23,100 --> 00:14:23,440
Gib das her!
303
00:14:24,680 --> 00:14:25,580
Na, den Fetzen!
304
00:14:28,400 --> 00:14:30,300
Wenn ihr den Fetzen
wollt, bekommt ihr den
305
00:14:30,300 --> 00:14:30,800
Fetzen auch.
306
00:14:30,800 --> 00:14:32,340
Du dumm Kopf.
307
00:14:32,760 --> 00:14:34,300
Du verstehst überhaupt nichts.
308
00:14:35,200 --> 00:14:38,540
Mit diesem kleinen Stofffetzen
da bin ich gerettet.
309
00:14:38,820 --> 00:14:40,000
Ich bin gerettet.
310
00:14:40,780 --> 00:14:41,920
Merk dir, du Esel.
311
00:14:42,500 --> 00:14:44,100
Rumwurak gewinnt immer.
312
00:14:49,770 --> 00:14:50,950
Verstehst du das?
313
00:14:51,330 --> 00:14:51,930
Ich nicht.
314
00:14:52,410 --> 00:14:54,830
Klar ist nur,
dass er irgendwie weggegangen ist.
315
00:14:55,350 --> 00:14:57,610
Cora, komm in den Käfig.
316
00:14:58,190 --> 00:14:58,830
Na, komm.
317
00:15:00,170 --> 00:15:01,450
Ah, war geil.
318
00:15:01,450 --> 00:15:03,070
Komm doch, die Schaukel.
319
00:15:03,210 --> 00:15:03,410
Ja?
320
00:15:05,990 --> 00:15:08,450
Ein Glück, dass er diesen
Vogel eingefangen hat.
321
00:15:08,870 --> 00:15:10,430
Na, das,
was er mit dem Jammerstein gemacht
322
00:15:10,430 --> 00:15:11,850
hat, das war fürchterlich.
323
00:15:13,050 --> 00:15:14,770
Der Jammerstein kann
uns gefährlich werden.
324
00:15:15,030 --> 00:15:16,210
Wir müssen schnell weg von hier.
325
00:15:16,470 --> 00:15:17,590
Kannst du mir sagen, wie?
326
00:15:18,070 --> 00:15:19,470
Die Geister können
uns nicht helfen.
327
00:15:19,830 --> 00:15:21,370
Die Flasche liegt
bei Franz Thomas.
328
00:15:21,710 --> 00:15:26,530
Aber vielleicht helfen
uns die Naturgesetze.
329
00:15:26,790 --> 00:15:27,210
Wie denn?
330
00:15:27,910 --> 00:15:28,970
Wie meinst du das?
331
00:15:29,270 --> 00:15:29,670
Warte.
332
00:15:30,290 --> 00:15:31,250
Passt mal auf.
333
00:15:31,850 --> 00:15:33,250
Wir müssen unbedingt
weg von hier.
334
00:15:33,570 --> 00:15:35,130
Und wenn wir das
wollen, müssen wir die
335
00:15:35,130 --> 00:15:36,090
Schachtel sprengen.
336
00:15:36,250 --> 00:15:37,930
Na, aber womit sollen wir...
337
00:15:38,070 --> 00:15:39,030
Halten Sie sich raus.
338
00:15:42,230 --> 00:15:42,430
Da.
339
00:15:45,930 --> 00:15:48,730
Alles hört auf mein Kommando.
340
00:15:54,930 --> 00:15:55,410
Vorwärts.
341
00:16:00,390 --> 00:16:00,950
Marsch.
342
00:16:01,510 --> 00:16:02,470
Es möge gelingen.
343
00:16:15,900 --> 00:16:17,840
So, führe dich.
344
00:16:19,200 --> 00:16:21,060
Halt dich schön an
der Schaukel fest.
345
00:16:21,720 --> 00:16:21,880
Ja?
346
00:16:27,420 --> 00:16:28,540
Hauruck.
347
00:16:29,280 --> 00:16:30,400
Hauruck.
348
00:16:31,380 --> 00:16:32,500
Hauruck.
349
00:16:35,020 --> 00:16:35,580
Hauruck.
350
00:16:38,100 --> 00:16:38,660
Hauruck.
351
00:16:44,580 --> 00:16:45,100
Hauruck.
352
00:16:45,300 --> 00:16:46,000
Kommen Sie raus.
353
00:16:46,620 --> 00:16:47,460
Sie müssen was pflanzen.
354
00:16:48,100 --> 00:16:48,760
Ich kann nicht.
355
00:16:49,240 --> 00:16:49,860
Hab Arbeit.
356
00:16:54,600 --> 00:16:56,660
Das ist ein Befehl des Königs.
357
00:16:58,200 --> 00:17:00,620
Bitte sehr,
es gibt so viele Könige hier.
358
00:17:00,960 --> 00:17:02,580
Und leider weiß ich nicht...
359
00:17:03,700 --> 00:17:05,579
Aber Sie sind nicht mit
den anderen gegangen.
360
00:17:05,660 --> 00:17:06,339
Sie sind geblieben.
361
00:17:06,460 --> 00:17:07,560
Damit Ihr König ich...
362
00:17:10,660 --> 00:17:14,460
Na, was das angeht,
bitte sehr, da bin
363
00:17:14,460 --> 00:17:15,800
ich absolut blöd.
364
00:17:16,359 --> 00:17:17,560
Und es ist mir schnurz.
365
00:17:17,579 --> 00:17:18,900
Lassen Sie jetzt die Scherze.
366
00:17:20,380 --> 00:17:21,740
Werden Sie das
einpflanzen oder nicht?
367
00:17:24,460 --> 00:17:25,440
Sie werden.
368
00:17:30,740 --> 00:17:33,320
Was soll das eigentlich
werden, wenn es wird?
369
00:17:34,620 --> 00:17:35,220
Einmantel.
370
00:17:36,440 --> 00:17:39,060
Na, schau einmal an,
was die Leute alles
371
00:17:39,060 --> 00:17:39,460
brauchen.
372
00:17:40,980 --> 00:17:43,920
Na, wie steht es,
Herr Rumburack?
373
00:17:44,220 --> 00:17:46,040
Pfui Deibel,
das heißt Frau Kollegin.
374
00:17:46,120 --> 00:17:47,220
Und was ist mit Xenia?
375
00:17:47,760 --> 00:17:48,320
Weggeflogen.
376
00:17:48,880 --> 00:17:50,400
Aber ich hole sie
zurück, sobald ich den
377
00:17:50,400 --> 00:17:50,980
Mantel habe.
378
00:17:51,360 --> 00:17:52,540
Er pflanzt ihn gerade ein.
379
00:17:53,060 --> 00:17:55,020
Das wird aber noch eine
Weile dauern, bitte
380
00:17:55,020 --> 00:17:55,400
sehr.
381
00:17:56,060 --> 00:17:57,760
Mindestens fünf Kannen Wasser.
382
00:17:58,660 --> 00:18:02,780
Wartet mal, Herr Rumburack,
das heißt Königliche Hoheit.
383
00:18:03,140 --> 00:18:05,140
Sind nicht vielleicht
ein paar Haare von Xenia
384
00:18:05,140 --> 00:18:06,320
im Palast zu finden?
385
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Oder was anderes?
386
00:18:08,500 --> 00:18:10,780
Die könntet ihr dann einsetzen.
387
00:18:11,800 --> 00:18:14,440
Und ihr müsstet
nirgendwo hinfliegen.
388
00:18:15,020 --> 00:18:16,700
Ich setze nur
Sachen in die Erde.
389
00:18:17,420 --> 00:18:19,080
Mit etwas Lebendigem
habe ich es noch nicht
390
00:18:19,080 --> 00:18:19,540
versucht.
391
00:18:20,260 --> 00:18:22,300
Das würde wohl nicht
gedeihen, bitte sehr, das
392
00:18:22,300 --> 00:18:22,560
nicht.
393
00:18:22,860 --> 00:18:23,380
Schade.
394
00:18:24,440 --> 00:18:26,120
Als Idee war das
gar nicht zu üben.
395
00:18:27,800 --> 00:18:31,700
Und ihr, Frau Kollegin,
könnt doch hoffentlich auch
396
00:18:31,700 --> 00:18:32,500
alles heilen.
397
00:18:33,120 --> 00:18:35,520
Und was, bitte sehr,
sollte ich heilen?
398
00:18:37,580 --> 00:18:38,540
Eine Sprachstörung.
399
00:18:40,020 --> 00:18:42,520
Nun sagt doch selbst,
ist das nicht verdächtig?
400
00:18:42,820 --> 00:18:45,380
Ich sehe, wie der Papagei
einen witzigen Soldaten
401
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
in seinem Schnabel hat.
402
00:18:46,860 --> 00:18:48,520
Nun ich weiß wirklich
nicht, was ich davon
403
00:18:48,520 --> 00:18:49,180
halten soll.
404
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
Wo ist der nur her?
405
00:18:50,660 --> 00:18:51,220
Na eben.
406
00:18:52,280 --> 00:18:54,380
Der ganze Palast leer
und dann der Papagei
407
00:18:54,380 --> 00:18:55,080
mit dem Winzling.
408
00:18:55,900 --> 00:18:58,000
Aber leider verstehe
ich ihn nicht.
409
00:18:58,500 --> 00:18:59,300
Er stammelt nur rum.
410
00:18:59,640 --> 00:19:01,360
Nun zeigt ihn mir
schon, ich will ihn
411
00:19:01,360 --> 00:19:01,880
ansehen.
412
00:19:05,540 --> 00:19:09,560
I, O, O, U, E, R, I, O,
413
00:19:09,580 --> 00:19:11,180
I, E.
414
00:19:14,880 --> 00:19:16,120
Wer bist du?
415
00:19:16,980 --> 00:19:17,880
A, I, I, I.
416
00:19:20,380 --> 00:19:22,400
Und wieso bist du so winzig?
417
00:19:22,880 --> 00:19:26,060
I, O, I, O, I, O, I, O,
418
00:19:26,240 --> 00:19:28,540
E, R, I, I, O.
419
00:19:28,960 --> 00:19:32,220
Na, das ist aber eine
scheußliche Sprachstörung.
420
00:19:32,220 --> 00:19:35,500
Aber was recht ist,
er wird wohl am
421
00:19:35,500 --> 00:19:38,120
besten Pestwurz sein.
422
00:19:38,420 --> 00:19:39,580
Na fabelhaft.
423
00:19:39,680 --> 00:19:40,960
Bleib ruhig sitzen.
424
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
Ihr müsst ja sowieso
auf den Mantel warten.
425
00:19:44,120 --> 00:19:44,800
Da habt ihr recht.
426
00:19:45,720 --> 00:19:47,080
Das war heute ein
Tag, kann ich euch
427
00:19:47,080 --> 00:19:47,440
sagen.
428
00:19:48,040 --> 00:19:49,620
Ein Schlag nach dem anderen.
429
00:19:50,220 --> 00:19:52,360
Und ich fürchte,
wenn der Winzling vernünftig sprechen
430
00:19:52,360 --> 00:19:55,120
wird,
kommt auch schon der nächste.
431
00:19:55,120 --> 00:19:56,000
Na?
432
00:19:57,740 --> 00:20:01,020
Ich würde trotzdem zu gern
erfahren, zu wem
433
00:20:01,020 --> 00:20:02,960
Xenia geflogen sein kann.
434
00:20:04,880 --> 00:20:06,220
Es kommt immer wieder.
435
00:20:06,460 --> 00:20:07,600
Da sind doch Fische drin.
436
00:20:07,820 --> 00:20:09,300
Regen Sie ruhig
näher, Herr Papp.
437
00:20:09,680 --> 00:20:10,560
Wir haben Gäste.
438
00:20:12,620 --> 00:20:14,440
Sie an, die Frau Xenia.
439
00:20:15,620 --> 00:20:17,120
Das nenne ich aber
eine Überraschung.
440
00:20:17,760 --> 00:20:19,960
Dieses Mal komme ich in
Begleitung meines Sohnes,
441
00:20:20,080 --> 00:20:20,700
Prinz Freddy.
442
00:20:21,260 --> 00:20:21,840
Prinz?
443
00:20:21,980 --> 00:20:22,500
Guten Tag.
444
00:20:22,540 --> 00:20:23,200
Ja, Prinz.
445
00:20:23,200 --> 00:20:25,480
Unsere teure Xenia ist
das Geheimnis in Person.
446
00:20:25,620 --> 00:20:27,180
Wieso soll ihr Sohn
kein Prinz sein und
447
00:20:27,180 --> 00:20:28,220
ihr Schwager kein Zwerg?
448
00:20:28,500 --> 00:20:29,820
Sehr erfreut, Prinz.
449
00:20:31,200 --> 00:20:33,260
Das ist meine Tochter Natalia.
450
00:20:33,660 --> 00:20:33,920
Hallo.
451
00:20:34,100 --> 00:20:34,380
Hallo.
452
00:20:35,000 --> 00:20:37,760
Und das ist meine süße Roxana.
453
00:20:38,760 --> 00:20:39,320
Süße?
454
00:20:41,260 --> 00:20:42,900
Das erkläre ich Ihnen später.
455
00:20:43,780 --> 00:20:45,640
Ich hoffe,
dass Sie diesmal nicht gleich wieder
456
00:20:45,640 --> 00:20:47,940
verschwinden,
wie es sonst Ihrer Art war.
457
00:20:48,160 --> 00:20:52,200
Nein, ich denke schon,
dieses Mal da werden
458
00:20:52,200 --> 00:20:52,920
wir länger bleiben.
459
00:20:52,920 --> 00:20:54,540
Das höre ich gern, teure Xenia.
460
00:20:55,340 --> 00:20:57,680
Fühlen Sie sich bei
uns wie zu Hause?
461
00:20:58,260 --> 00:21:00,120
Genauso wie bei uns,
selbstverständlich.
462
00:21:00,800 --> 00:21:01,580
Ich danke Ihnen.
463
00:21:02,100 --> 00:21:03,260
Sie sind sehr nett zu uns.
464
00:21:04,240 --> 00:21:04,940
Er heißt Robin.
465
00:21:05,300 --> 00:21:07,240
Ihr werdet euch
bestimmt anfreunden.
466
00:21:08,680 --> 00:21:10,280
Wenn Sie gestatten,
mein Freund, da wir von
467
00:21:10,280 --> 00:21:12,100
den Tieren reden,
bei einer Sache wäre mir
468
00:21:12,100 --> 00:21:13,200
sehr an Ihrem Rat gelegen.
469
00:21:13,880 --> 00:21:15,280
Könnten wir einen
Moment zu mir gehen?
470
00:21:15,400 --> 00:21:16,060
Mit Vergnügen.
471
00:21:16,920 --> 00:21:18,020
Wir dürfen uns entschuldigen.
472
00:21:18,240 --> 00:21:18,620
Natalia.
473
00:21:20,160 --> 00:21:21,940
Einen Moment, Roxana, liebe.
474
00:21:22,940 --> 00:21:25,060
Mir ist das so
eine Idee gekommen.
475
00:21:26,140 --> 00:21:28,260
Bist du wirklich
ein richtiger Prinz?
476
00:21:28,780 --> 00:21:30,240
Ja, bin ich.
477
00:21:31,680 --> 00:21:33,300
Gib Foto, gib Foto.
478
00:21:33,980 --> 00:21:34,580
Artig.
479
00:21:36,280 --> 00:21:38,420
Das Arafon ermöglicht es den
Tieren, sich mit
480
00:21:38,420 --> 00:21:40,420
den Menschen zu
unterhalten und umgekehrt.
481
00:21:40,580 --> 00:21:42,600
Und ich habe jetzt vor,
einige Vertreter der
482
00:21:42,600 --> 00:21:44,440
Tiere fürs Parlament
zu bestimmen.
483
00:21:44,960 --> 00:21:47,640
Verzeihen Sie,
sind Sie verrückt geworden?
484
00:21:47,880 --> 00:21:48,200
Wieso?
485
00:21:49,060 --> 00:21:51,700
Die Tiere sind doch auch
Bewohner dieses Planeten.
486
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
Wieso sollten sie
nicht mitreden dürfen?
487
00:21:53,700 --> 00:21:54,860
Das Arafon macht es möglich.
488
00:21:55,020 --> 00:21:56,780
Und das soll dann
irgend so ein Gorilla
489
00:21:56,780 --> 00:21:58,640
Politik machen, oder was?
490
00:21:59,080 --> 00:22:01,660
Wenn es ein fähiger Gorilla
ist, warum nicht?
491
00:22:03,020 --> 00:22:05,000
Warum soll sich das
Parlament nicht mit den
492
00:22:05,000 --> 00:22:07,700
sehr berechtigten Forderungen
der Tiere beschäftigen?
493
00:22:08,100 --> 00:22:10,460
Zum Beispiel von denen,
die im Zirkus arbeiten.
494
00:22:11,800 --> 00:22:14,200
Na, vielleicht haben
Sie nicht ganz unrecht.
495
00:22:15,020 --> 00:22:15,360
Pardon.
496
00:22:17,200 --> 00:22:17,440
Pap.
497
00:22:19,020 --> 00:22:20,620
Ja, aber du musst
eine Weile warten.
498
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Norbert,
bitte rufen Sie schnell Natalia.
499
00:22:24,940 --> 00:22:26,500
Irgendein Junge will
sich hier sprechen.
500
00:22:30,600 --> 00:22:31,560
Hallo, Krümel.
501
00:22:32,740 --> 00:22:33,700
Ich bin es, Karl.
502
00:22:34,240 --> 00:22:35,640
Das war doch nur ein
Trick, damit ich
503
00:22:35,640 --> 00:22:37,320
nicht wieder die ganze
Geschichte erklären muss.
504
00:22:37,720 --> 00:22:38,800
Äh, warte.
505
00:22:39,300 --> 00:22:41,600
Ich wollte eigentlich Hörzind
anrufen, aber ich habe
506
00:22:41,600 --> 00:22:42,540
seine Nummer vergessen.
507
00:22:42,980 --> 00:22:45,040
Du weißt,
das ist meine Verkalkung.
508
00:22:45,480 --> 00:22:46,240
Also pass auf.
509
00:22:48,140 --> 00:22:49,740
Morgen, da treffen wir drei uns.
510
00:22:49,740 --> 00:22:51,160
Im Saal vom Museum.
511
00:22:51,540 --> 00:22:51,950
Beim Braunbären.
512
00:22:52,480 --> 00:22:53,080
Also bis dann.
513
00:22:54,800 --> 00:22:55,520
Hallo, Mami.
514
00:22:56,560 --> 00:22:56,960
Hallo.
515
00:22:57,340 --> 00:22:58,360
Was ist mit Sararias?
516
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Habt ihr euch wieder gestritten?
517
00:23:00,720 --> 00:23:02,320
Ja, schon wieder.
518
00:23:02,900 --> 00:23:04,040
Hast du mit Hörzind gesprochen?
519
00:23:04,280 --> 00:23:04,560
Ja.
520
00:23:05,820 --> 00:23:06,850
Aber über Dolmetscherin.
521
00:23:09,240 --> 00:23:09,960
Was ist?
522
00:23:10,600 --> 00:23:11,680
Ja, beim Bären, ja.
523
00:23:11,900 --> 00:23:12,560
Ich verstehe.
524
00:23:12,720 --> 00:23:14,140
Na dann, tschüss
Krümel, tschüss.
525
00:23:14,840 --> 00:23:16,560
Sag mal,
gibt es in der ganzen Wohnung
526
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
keine Streichhölzer?
527
00:23:17,580 --> 00:23:18,780
Genau so ist es.
528
00:23:18,780 --> 00:23:20,940
Hans, der hat auf
seiner Reise mit Margret
529
00:23:20,940 --> 00:23:23,160
alles mitgenommen,
was ihm in die Hände gefallen
530
00:23:23,160 --> 00:23:23,340
ist.
531
00:23:23,400 --> 00:23:25,640
Der Verrückte,
auch alle Streichhölzer.
532
00:23:27,860 --> 00:23:29,640
Die müssen alle
auf einmal brennen.
533
00:23:30,220 --> 00:23:31,840
Ich nehme lieber noch
eine Schachtel mehr.
534
00:23:34,000 --> 00:23:34,340
Da.
535
00:23:35,480 --> 00:23:36,080
Los, schnell.
536
00:23:36,080 --> 00:23:37,920
Wir müssen eine große
Hitze erzeugen und das
537
00:23:37,920 --> 00:23:39,140
über eine ziemlich lange Zeit.
538
00:23:39,240 --> 00:23:39,780
Versteht ihr?
539
00:23:41,040 --> 00:23:42,440
Also keine Müdigkeit, Männer.
540
00:23:44,540 --> 00:23:45,020
Wartet.
541
00:23:46,400 --> 00:23:48,360
Beeil dich,
das muss ganz fest sein.
542
00:23:52,880 --> 00:23:53,360
Endlich.
543
00:23:54,880 --> 00:23:56,560
Noch mehr Holz,
ein großes Stück.
544
00:23:57,080 --> 00:23:58,720
Seht mal hier,
das habe ich vom Tischbein
545
00:23:58,720 --> 00:23:59,220
abgehackt.
546
00:23:59,320 --> 00:24:00,520
Das ist ein schönes
Stück, nicht?
547
00:24:00,900 --> 00:24:03,100
Und glaubt ihr,
dass die ganze Sache funktionieren
548
00:24:03,100 --> 00:24:03,340
wird?
549
00:24:03,720 --> 00:24:05,380
Machen Sie sich keine
Sorgen, Herr Wagner.
550
00:24:06,200 --> 00:24:08,540
Die Naturgesetze funktionieren
bei jedem Wetter.
551
00:24:09,160 --> 00:24:10,060
Auch im Dunkeln.
552
00:24:10,940 --> 00:24:12,360
Seht mal, was ich gefunden habe.
553
00:24:13,500 --> 00:24:14,280
Was ist?
554
00:24:14,780 --> 00:24:16,160
Der Schwager von Arabella?
555
00:24:16,780 --> 00:24:17,600
Hans Meyer?
556
00:24:18,100 --> 00:24:18,620
Na, ich denke.
557
00:24:18,620 --> 00:24:20,240
Er hat doch gesagt,
dass er so heißt.
558
00:24:21,240 --> 00:24:22,780
Das ist doch
Blödsinn, Jammerstein.
559
00:24:22,880 --> 00:24:24,140
Wie soll er da hingekommen sein?
560
00:24:25,060 --> 00:24:25,860
Na, es sind zwei.
561
00:24:26,640 --> 00:24:28,300
Dieser Hans hat da
noch ein Mädchen bei
562
00:24:28,300 --> 00:24:28,540
sich.
563
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Margret ist ihr Name.
564
00:24:30,460 --> 00:24:31,560
Und er irrt euch nicht?
565
00:24:32,200 --> 00:24:33,780
Ihr wisst genau, dass er es ist?
566
00:24:34,600 --> 00:24:36,880
Sie haben sogar Pferde
und sie erzählen, sie
567
00:24:36,880 --> 00:24:38,080
wollen auf eine Insel.
568
00:24:39,480 --> 00:24:39,920
Pultenola.
569
00:24:41,260 --> 00:24:42,180
Wegen eines Apfels.
570
00:24:42,760 --> 00:24:43,180
Was?
571
00:24:45,320 --> 00:24:45,760
Apfel?
572
00:24:46,260 --> 00:24:47,500
Apfel, ja sicher, Apfel.
573
00:24:47,500 --> 00:24:49,860
Sie wollten damit der
Prinzessin Arabella helfen.
574
00:24:50,920 --> 00:24:51,700
Na wunderbar.
575
00:24:52,660 --> 00:24:54,340
Dass du mir ja nicht weggrenzt.
576
00:24:54,900 --> 00:24:56,920
Wisst ihr, was das
bedeutet, Frau Kollegin?
577
00:24:57,140 --> 00:24:58,540
Ich habe nicht die
leiseste Ahnung.
578
00:24:58,540 --> 00:25:00,140
Die Prophezeiung ist in Gefahr.
579
00:25:00,760 --> 00:25:03,220
Die zwei,
sie wollen nach Pultenola den roten
580
00:25:03,220 --> 00:25:03,960
Apfel holen.
581
00:25:04,380 --> 00:25:06,320
Aus den Kreisen werden
normale Kinder und mit
582
00:25:06,320 --> 00:25:06,960
mir ist es aus.
583
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Mein Gott,
ist das ein Tag heute.
584
00:25:09,560 --> 00:25:11,300
Aber dieser Plan soll
ihnen nicht gelingen.
585
00:25:12,400 --> 00:25:14,120
So war ich Rumburak heiß.
586
00:25:14,140 --> 00:25:15,200
Und was wollt ihr machen?
587
00:25:16,160 --> 00:25:17,640
Ich werde es verhindern.
588
00:25:18,860 --> 00:25:19,700
Ich zerstöre sie.
589
00:26:17,560 --> 00:26:18,200
Aufstehen.
590
00:26:18,600 --> 00:26:19,520
Wo ist die Schachtel?
591
00:26:20,120 --> 00:26:21,940
Gans, Gänsekeule.
592
00:26:23,780 --> 00:26:25,400
Was denn für eine Schachtel?
593
00:26:25,460 --> 00:26:27,420
Na Freddys Schachtel,
wo er seine Soldaten drin
594
00:26:27,420 --> 00:26:27,640
hat.
595
00:26:28,620 --> 00:26:31,320
Eine Datenschachtel
mit Gänsebraten.
596
00:26:34,920 --> 00:26:37,560
Aber ihr,
ihr müsst euch doch erinnern.
597
00:26:38,300 --> 00:26:39,800
Ihr habt ja einen
Fußtritt versetzt.
598
00:26:40,200 --> 00:26:42,420
Und sie flog hier runter.
599
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
Sie ist nicht mehr da.
600
00:26:46,060 --> 00:26:46,780
Nicht da.
601
00:26:47,740 --> 00:26:50,260
Nur noch der Deckel liegt da.
602
00:26:50,260 --> 00:26:51,400
Wieso nicht mehr da?
603
00:26:51,660 --> 00:26:52,180
Nicht da.
604
00:26:52,260 --> 00:26:53,900
Eine Schachtel kann doch
wohl nicht weglaufen.
605
00:26:54,080 --> 00:26:54,340
Ja.
606
00:26:54,740 --> 00:26:56,360
Ach du Lump, du.
607
00:26:56,360 --> 00:26:58,560
Du hast sie irgendwo versteckt.
608
00:26:58,960 --> 00:27:00,120
Aber ich muss sie kriegen.
609
00:27:00,260 --> 00:27:01,700
Hörst du, ich muss sie kriegen.
610
00:27:02,060 --> 00:27:03,840
Ich höre gut, ich höre gut.
41607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.