Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:24,940
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,620 --> 00:00:29,680
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,260 --> 00:00:33,000
Phan Thomas,
dein letztes Stündlein hat geschlagen.
4
00:00:33,340 --> 00:00:35,240
Ich bin ganz in
deiner Nähe und werde
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,760
mittels deiner eigenen Erfindungen
die schöne Xenia heiraten.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,580
Die Hochzeit hast du ja
schon wunderbar vorbereitet.
7
00:00:42,260 --> 00:00:45,260
Damit wäre dann die letzte
Bedingung der Prophezeiung
8
00:00:45,260 --> 00:00:47,740
von Frau Schwarz erfüllt
und ich kann König
9
00:00:47,740 --> 00:00:49,100
im Märchenreich werden.
10
00:00:49,100 --> 00:00:51,180
Eine Krone habe ich
mir auch schon gesorgt.
11
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Als erstes hatte ich
ja den Garten der
12
00:00:53,640 --> 00:00:56,680
holden schönen Prinz Williwald
in eine frische Brise
13
00:00:56,680 --> 00:00:59,380
verwandelt und ihn somit
im wahrsten Sinne des
14
00:00:59,380 --> 00:01:00,520
Wortes vom Hof gefegt.
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,940
Die Dame war damit
scheinbar verwitwet.
16
00:01:03,360 --> 00:01:05,920
Und da jeder weiß,
dass sie ungern allein
17
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
ist, war es nur
eine Frage der Zeit,
18
00:01:08,420 --> 00:01:10,120
bis sie sich ein neues
Opfer suchen würde.
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,400
Meine beste Leistung war
natürlich, mit dem grünen
20
00:01:14,400 --> 00:01:16,860
Apfel von der Insel
Pultanella dafür zu sorgen,
21
00:01:16,860 --> 00:01:20,480
dass Arabella, die ehemalige
Prinzessin aus dem Märchenreich,
22
00:01:20,860 --> 00:01:23,260
die Opi-Zwillinge
Karl und Tür Zimt zur
23
00:01:23,260 --> 00:01:23,740
Welt bringt.
24
00:01:24,380 --> 00:01:25,600
Die machen ganz schön Terror.
25
00:01:26,060 --> 00:01:29,000
Letztens haben sie gerade wertvolle
Tonbandaufzeichnungen gelöscht.
26
00:01:29,460 --> 00:01:32,500
Die braucht Arabella unbedingt
für das Araphon, dieses
27
00:01:32,500 --> 00:01:35,260
Gerät, mit dem sich angeblich
irgendwann Menschen und
28
00:01:35,260 --> 00:01:36,380
Tiere verständigen sollen.
29
00:01:37,840 --> 00:01:40,140
Ich werde das Gefühl nicht
los, dass ich
30
00:01:40,140 --> 00:01:43,340
mit diesen reizenden Kindlein
auch noch irgendwann Ärger
31
00:01:43,340 --> 00:01:43,700
kriege.
32
00:01:52,740 --> 00:01:54,660
Mussten Sie ihn gerade
den Biber löschen?
33
00:01:54,900 --> 00:01:56,500
Eine so komplizierte Aufnahme.
34
00:01:57,280 --> 00:01:58,660
Verstehen Sie doch,
Frau Bergmann.
35
00:01:59,060 --> 00:02:01,540
Zwei alte Opis vom
Land, die wussten gar
36
00:02:01,540 --> 00:02:02,400
nicht, was Sie da machen.
37
00:02:03,280 --> 00:02:05,000
Hauptsache,
Sie kriegen das Flugzeug noch.
38
00:02:05,400 --> 00:02:06,380
Haben Sie keine Angst.
39
00:02:06,560 --> 00:02:07,979
Ich fliege doch
erst am Nachmittag.
40
00:02:09,080 --> 00:02:10,200
Und sprechen Sie nicht mehr.
41
00:02:10,440 --> 00:02:12,100
Das letzte Mal hat mich
der Biber angemeckert.
42
00:02:12,220 --> 00:02:13,160
Er fühlte sich gestört.
43
00:02:19,900 --> 00:02:21,480
Jetzt muss ich auch
noch zum Friseur.
44
00:02:23,080 --> 00:02:24,820
Hier muss irgendwo
ein Loch sein.
45
00:02:26,120 --> 00:02:27,320
Das hat uns noch gefehlt.
46
00:02:27,700 --> 00:02:28,580
Zum Glück ist Sommer.
47
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
Sie haben alles durchsucht?
48
00:02:31,520 --> 00:02:32,760
Ja, selbstverständlich.
49
00:02:32,940 --> 00:02:34,580
Ein Koffer ist doch
keine Stecknagel.
50
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
Und ein Fremder hat hier
keinen Zutritt gehabt.
51
00:02:37,740 --> 00:02:39,700
Und den Koffer vernichten,
das war auch unmöglich.
52
00:02:40,240 --> 00:02:41,540
Das Material ist
nicht zerstörbar.
53
00:02:41,860 --> 00:02:43,780
Können Sie das nicht ein
anderes Mal diskutieren?
54
00:02:44,200 --> 00:02:46,440
Ich denke, die Hochzeitsgäste
warten schon auf uns.
55
00:02:48,360 --> 00:02:49,420
Du hast recht.
56
00:02:49,620 --> 00:02:50,340
Geh zum Wagen.
57
00:02:51,360 --> 00:02:52,940
Ich schaue noch
mal in den Friseur.
58
00:02:53,340 --> 00:02:54,220
Dann komme ich nach.
59
00:02:54,760 --> 00:02:56,360
Henke, begleiten Sie mich.
60
00:02:56,580 --> 00:02:57,040
Sehr gern.
61
00:02:57,700 --> 00:02:59,600
Passen Sie gut auf
die Soldaten auf.
62
00:02:59,800 --> 00:03:00,720
Es heißt Bitte, Freddy.
63
00:03:00,820 --> 00:03:01,480
Na dann, bitte.
64
00:03:02,220 --> 00:03:02,820
Jetzt komm.
65
00:03:21,410 --> 00:03:22,650
Henke, waren Sie das?
66
00:03:24,230 --> 00:03:26,810
Der Koffer scheint wirklich
verschwunden zu sein.
67
00:03:27,530 --> 00:03:29,190
Wenn ihn nun jemand
gestohlen hat.
68
00:03:30,790 --> 00:03:31,910
Ich habe ihn gestohlen.
69
00:03:33,850 --> 00:03:35,410
Du suchst vergeblich, Phantomas.
70
00:03:41,890 --> 00:03:42,830
Wer sind Sie?
71
00:03:43,670 --> 00:03:44,290
Was wollen Sie?
72
00:03:46,230 --> 00:03:49,170
Ich will deine
Gestalt, Phantomas.
73
00:03:51,750 --> 00:03:55,350
Willst du wissen,
wer ab heute Phantomas ist?
74
00:04:01,180 --> 00:04:02,300
Du Mistkerl.
75
00:04:02,980 --> 00:04:04,940
Ich habe noch eine
offene Rechnung mit dir.
76
00:04:07,140 --> 00:04:08,900
Erinnerst du dich,
wie du vor zehn Jahren
77
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
Arabella befreit hast?
78
00:04:10,500 --> 00:04:12,360
Die Verfolgung des Jungen
hast du auch verhindert.
79
00:04:13,260 --> 00:04:14,020
Keine Bewegung.
80
00:04:18,579 --> 00:04:19,140
Nein.
81
00:04:19,880 --> 00:04:20,200
Nein.
82
00:04:21,060 --> 00:04:21,780
Warum, Burak?
83
00:04:23,540 --> 00:04:24,100
Nein.
84
00:04:24,860 --> 00:04:25,580
Aber ich erhalte.
85
00:04:38,890 --> 00:04:41,050
Lebe wohl, Phantomas.
86
00:04:50,490 --> 00:04:51,630
Phantomas, ich bitte dich.
87
00:04:52,230 --> 00:04:53,110
Wo bleibst du so lange?
88
00:04:53,170 --> 00:04:54,010
Wir kommen zu spät.
89
00:04:54,670 --> 00:04:55,070
Na und?
90
00:04:55,230 --> 00:04:56,290
Sollen Sie doch ruhig warten.
91
00:04:57,010 --> 00:04:58,590
Ich habe so etwas wie
einen Schrei gehört.
92
00:04:59,330 --> 00:05:01,250
Ich habe mir den
Finger geklemmt.
93
00:05:01,410 --> 00:05:03,450
Aber den Koffer,
den habe ich nicht gefunden.
94
00:05:04,030 --> 00:05:04,890
Gestatten Sie, ich stelle es...
95
00:05:04,890 --> 00:05:05,230
Nein, nein, nein.
96
00:05:05,790 --> 00:05:06,650
Was guckt ihr so?
97
00:05:06,750 --> 00:05:07,310
Lasst uns fahren.
98
00:05:11,810 --> 00:05:12,950
Irgendwie bist du komisch.
99
00:05:13,030 --> 00:05:13,250
Bitte.
100
00:05:16,920 --> 00:05:19,040
Du siehst ärgerlich
aus, Phantomas.
101
00:05:20,240 --> 00:05:21,860
Ich habe mir eben wehgetan.
102
00:05:21,980 --> 00:05:23,320
Ich werde den
Koffer weitersuchen.
103
00:05:23,440 --> 00:05:24,360
Verlassen Sie sich drauf.
104
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
Haben Sie noch andere
Anweisungen für mich?
105
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Ja, lassen Sie abfahren.
106
00:05:28,700 --> 00:05:29,440
Also dann, viel Glück.
107
00:05:43,540 --> 00:05:45,000
Jetzt kommt auch Don Quijote.
108
00:05:45,340 --> 00:05:46,500
Er hat wie immer verschlagen.
109
00:05:48,380 --> 00:05:49,480
Wo bleiben Sie?
110
00:05:49,880 --> 00:05:50,220
Sie müssen nach Hause.
111
00:05:50,220 --> 00:05:51,300
Sie müssen gleich hier sein.
112
00:05:52,400 --> 00:05:54,640
Mich hat eine der
Windmühlen aufgehalten.
113
00:05:54,980 --> 00:05:56,780
Sie hat großen
Widerstand geleistet.
114
00:05:57,880 --> 00:05:58,460
Ruhe!
115
00:06:02,640 --> 00:06:03,840
Phantomas nähert sich.
116
00:06:04,600 --> 00:06:07,580
Wie ist er darauf
gekommen, zu heiraten?
117
00:06:09,160 --> 00:06:11,940
Mein lieber Watson,
Einsamkeit kann sehr unangenehm sein.
118
00:06:12,160 --> 00:06:13,700
Fragen Sie bei Robinson nach.
119
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
Außerdem lässt sich nicht
leugnen, dass Xenia eine
120
00:06:16,360 --> 00:06:17,080
Schönheit ist.
121
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
Zum Anbeißen.
122
00:06:20,760 --> 00:06:21,280
Pardon.
123
00:06:22,940 --> 00:06:24,120
Auf die Sekunde genau.
124
00:06:24,600 --> 00:06:26,320
Darin ist Phantomas
unübertroffen.
125
00:06:32,730 --> 00:06:34,690
Meine Verehrung,
teure Prinzessin.
126
00:06:35,290 --> 00:06:36,590
Auch Ihnen, Phantomas.
127
00:06:37,010 --> 00:06:37,530
Entzückend.
128
00:06:37,670 --> 00:06:38,970
Sie haben wie immer
recht, Holmes.
129
00:06:39,530 --> 00:06:40,050
Entzückend.
130
00:06:40,470 --> 00:06:41,810
Danke für den netten Empfang.
131
00:06:42,330 --> 00:06:43,010
Teure Freunde.
132
00:06:43,530 --> 00:06:45,430
Ich habe alles so
eingerichtet, wie Sie es
133
00:06:45,430 --> 00:06:45,870
wünschten.
134
00:06:46,110 --> 00:06:46,630
Phantomas!
135
00:06:47,590 --> 00:06:48,790
Morgen bekommst du
mein Hochzeitsgeschenk.
136
00:06:49,410 --> 00:06:50,470
Einen echten Löwen.
137
00:06:50,770 --> 00:06:52,510
Und ich werde ihn dir
persönlich bringen.
138
00:06:52,510 --> 00:06:53,550
Ruhe!
139
00:06:54,470 --> 00:06:56,510
Mann, das ist ein Geschenk.
140
00:06:56,790 --> 00:06:58,550
Der Löwe ist der
König der Tiere.
141
00:06:59,770 --> 00:07:02,290
Das ist wirklich ein
königliches Geschenk.
142
00:07:03,070 --> 00:07:04,510
Daher steht es mir auch zu.
143
00:07:05,230 --> 00:07:05,570
Gehen wir.
144
00:07:11,690 --> 00:07:14,750
Ich gestehe,
dass ich großes Lampenfieber hatte.
145
00:07:16,510 --> 00:07:19,470
Ich habe noch nie
einen so mächtigen Mann
146
00:07:19,470 --> 00:07:19,750
verheiratet.
147
00:07:19,750 --> 00:07:23,170
Und auch noch nie bei
so einer erhabenen
148
00:07:23,170 --> 00:07:24,230
Musik.
149
00:07:24,890 --> 00:07:26,290
Du kannst dir dein
Geschwätz sparen.
150
00:07:26,530 --> 00:07:27,730
Du solltest endlich anfangen.
151
00:07:27,930 --> 00:07:28,350
Holmes!
152
00:07:32,650 --> 00:07:33,850
Also gut.
153
00:07:35,010 --> 00:07:37,170
Ich frage Sie, Herr Phantomas.
154
00:07:37,350 --> 00:07:41,290
Sind Sie bereit,
die hier anwesende Prinzessin Xenia
155
00:07:41,290 --> 00:07:43,190
zu Ihrer Frau zu nehmen?
156
00:07:44,030 --> 00:07:44,630
Selbstverständlich.
157
00:07:44,790 --> 00:07:45,670
Sonst wäre ich nicht hier.
158
00:07:47,210 --> 00:07:48,370
Gewiss, gewiss.
159
00:07:49,070 --> 00:07:52,910
Jetzt frage ich Sie,
die hier anwesende Prinzessin.
160
00:07:53,030 --> 00:07:56,230
Sind Sie bereit,
Herrn Phantomas zu Ihrem Mann
161
00:07:56,230 --> 00:07:56,790
zu nehmen?
162
00:07:57,410 --> 00:07:58,110
Freiwillig?
163
00:08:00,250 --> 00:08:01,010
Ja.
164
00:08:02,790 --> 00:08:06,690
Damit erkläre ich
Sie zu Mann und Frau.
165
00:08:08,050 --> 00:08:10,750
Tauschen Sie nun die
Ringe und geben Sie
166
00:08:10,750 --> 00:08:12,170
sich den ehrlichen Kuss.
167
00:08:29,100 --> 00:08:31,580
Und jetzt die Unterschriften
auf der Urkunde.
168
00:08:32,620 --> 00:08:33,260
Bitte.
169
00:08:39,190 --> 00:08:39,830
Bitte.
170
00:08:40,970 --> 00:08:42,630
Aber Sie sind erst an der Reihe.
171
00:08:42,870 --> 00:08:44,470
Ich lasse Ihnen den
Vortritt, Herr Graf.
172
00:08:45,270 --> 00:08:45,750
Na bitte.
173
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
Äußerst genial.
174
00:09:01,050 --> 00:09:02,330
Das war's.
175
00:09:04,890 --> 00:09:07,030
Es hat nicht mal wehgetan.
176
00:09:12,100 --> 00:09:14,840
Ich freue mich schon auf
Großmutter und Großvater,
177
00:09:14,980 --> 00:09:16,320
noch mehr als auf den Löwen.
178
00:09:17,660 --> 00:09:19,560
Wieso sagst du,
dass dir ein königliches Geschenk
179
00:09:19,560 --> 00:09:20,040
zusteht?
180
00:09:20,720 --> 00:09:21,840
Weil ich der König werde.
181
00:09:22,620 --> 00:09:24,020
Deine Eltern sind
doch schon alt.
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,240
Da werde ich König
und du Königin.
183
00:09:26,720 --> 00:09:27,600
So einfach ist das.
184
00:09:28,120 --> 00:09:29,620
Du hast doch aber zu mir
gesagt, du
185
00:09:29,620 --> 00:09:30,740
willst nicht König werden.
186
00:09:34,950 --> 00:09:36,250
Das ist lange her.
187
00:09:37,390 --> 00:09:38,450
Ich werde König.
188
00:09:42,220 --> 00:09:43,420
Hast du das gehört?
189
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
Fantomas will König werden.
190
00:09:45,780 --> 00:09:47,480
Das gefällt mir überhaupt nicht.
191
00:09:48,640 --> 00:09:50,940
Fantomas, und was ist,
wenn Großvater das nicht
192
00:09:50,940 --> 00:09:51,200
will?
193
00:09:51,820 --> 00:09:53,080
Er wird gar nicht gefragt.
194
00:09:54,560 --> 00:09:55,940
Was ist los, Fantomas?
195
00:09:56,060 --> 00:09:57,240
Ich erkenne dich
gar nicht wieder.
196
00:09:57,480 --> 00:09:58,500
Lass du nichts sein.
197
00:09:59,000 --> 00:09:59,820
Das wird ernst.
198
00:10:00,240 --> 00:10:01,660
Was starrst du mich denn so an?
199
00:10:03,260 --> 00:10:05,140
Ich habe entschieden,
dass wir noch heute den
200
00:10:05,140 --> 00:10:05,880
Thron besteigen.
201
00:10:06,380 --> 00:10:07,520
Warum also noch länger warten?
202
00:10:07,520 --> 00:10:09,300
Deine Entscheidung
gefällt mir nicht.
203
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
Und dein Ton ebenso
wenig, Fantomas.
204
00:10:11,460 --> 00:10:13,180
In dem Brief an meine
Eltern war davon
205
00:10:13,180 --> 00:10:14,100
überhaupt nicht die Rede.
206
00:10:15,500 --> 00:10:17,200
Das werde ich mit den
beiden schon klären.
207
00:10:17,840 --> 00:10:20,280
In dem Brief schreiben
sie, dass Herr Fantomas
208
00:10:20,280 --> 00:10:25,640
als Gemahl von Xenia ein
mächtiger und ergebener
209
00:10:25,640 --> 00:10:27,700
Beschützer unseres Reiches wird.
210
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
Aber Hoheit haben doch
gesagt, dass die Prinzessin
211
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
wegen ihrer feigen Flucht
die Grenzen unseres Reiches
212
00:10:34,500 --> 00:10:35,520
nicht mehr...
213
00:10:35,520 --> 00:10:38,560
Meine Entschließung ändert die
ganze Situation grundsätzlich, Herr
214
00:10:38,560 --> 00:10:39,040
Minister.
215
00:10:39,360 --> 00:10:41,160
Das Märchenreich ist nicht mehr
das, was es
216
00:10:41,160 --> 00:10:41,640
mal war.
217
00:10:41,760 --> 00:10:43,660
Schließlich haben wir
den Zauberring verloren.
218
00:10:43,920 --> 00:10:44,520
Und Herr Fantomas...
219
00:10:45,580 --> 00:10:46,620
Großmutter, Großvater!
220
00:10:46,860 --> 00:10:47,600
Der Prinz!
221
00:10:50,740 --> 00:10:51,260
Freddy!
222
00:10:52,440 --> 00:10:53,620
Das geht doch...
223
00:10:53,620 --> 00:10:53,760
Was ist das?
224
00:10:56,180 --> 00:10:57,800
Jetzt sind wir
also endlich hier.
225
00:10:58,860 --> 00:11:01,800
Königin Xenia,
ich und der Prinz.
226
00:11:02,460 --> 00:11:04,960
Offensichtlich haben wir uns
verhört, lieber Fantomas.
227
00:11:05,620 --> 00:11:07,480
Xenia ist doch keine Königin.
228
00:11:08,220 --> 00:11:09,720
Aber sie wird es gleich sein.
229
00:11:11,160 --> 00:11:13,060
Und auf eurem Platz,
da setze ich mich.
230
00:11:14,560 --> 00:11:17,040
Also, was erlauben Sie sich?
231
00:11:17,400 --> 00:11:19,020
Ich muss mich sehr
wundern, Fantomas.
232
00:11:19,600 --> 00:11:20,620
Nennt mich nicht Fantomas.
233
00:11:21,860 --> 00:11:24,280
Schaut euch in Ruhe
an, wer der Gatte
234
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
eurer Tochter ist.
235
00:11:32,270 --> 00:11:33,750
Das verstehe ich nicht.
236
00:11:33,770 --> 00:11:34,330
Rumburak.
237
00:11:34,410 --> 00:11:36,070
Das ist mit Rumburak
unterschrieben.
238
00:11:37,170 --> 00:11:39,010
Ja, ich bin Rumburak.
239
00:11:39,830 --> 00:11:41,890
Ich werde es euch
gleich beweisen.
240
00:11:42,690 --> 00:11:44,270
Eure königliche Hoheit.
241
00:11:50,050 --> 00:11:52,710
Ja, der rechtmäßige
Gatte von Xenia.
242
00:11:53,150 --> 00:11:55,510
Der auch sogleich
euer König wird.
243
00:11:55,710 --> 00:11:57,850
Nein, das ist nicht möglich.
244
00:11:58,890 --> 00:12:00,110
Das habe ich nicht gewusst.
245
00:12:00,930 --> 00:12:01,850
Das ist Betrug!
246
00:12:03,610 --> 00:12:07,070
Diese Krone erhältst du
niemals, Rumburak.
247
00:12:07,770 --> 00:12:08,130
Niemals!
248
00:12:12,570 --> 00:12:14,590
Ja, verschließt sie nur gut.
249
00:12:15,050 --> 00:12:17,390
Aber ich weiß nicht,
was ihr euch davon
250
00:12:17,390 --> 00:12:17,890
versprecht.
251
00:12:20,410 --> 00:12:24,190
Ein König ohne Krone
ist kein König.
252
00:12:26,470 --> 00:12:27,970
Wohlbekommt,
ich habe meine eigene.
253
00:12:28,830 --> 00:12:30,310
Gleich werde ich sie herholen.
254
00:12:30,910 --> 00:12:33,670
Und du, Kaspar, im Generalsrang,
versteck dein Schwert,
255
00:12:33,770 --> 00:12:33,910
ja?
256
00:12:34,470 --> 00:12:36,610
Und all den anderen
kann ich nur raten,
257
00:12:36,870 --> 00:12:39,370
schaut genau hin,
was einem jeden passieren wird,
258
00:12:39,850 --> 00:12:42,550
der sich gegen Rumburak stellt.
259
00:12:50,570 --> 00:12:52,510
Eine solche Kugel habe
ich auch schon aus
260
00:12:52,510 --> 00:12:53,330
Fantomas gemacht.
261
00:12:55,270 --> 00:12:56,810
Der große Fantomas.
262
00:12:57,310 --> 00:12:58,630
Ein kleines Kügelchen, hoppla.
263
00:13:00,310 --> 00:13:01,930
Und ich habe mir zur
Hochzeit seine Gestalt
264
00:13:01,930 --> 00:13:02,550
ausgeborgt.
265
00:13:02,990 --> 00:13:05,010
Aber der unterschrieben
hat, das war ich.
266
00:13:06,090 --> 00:13:06,690
Rumburak.
267
00:13:07,750 --> 00:13:09,050
Doch das habt ihr ja gelesen.
268
00:13:13,990 --> 00:13:15,830
Wir überlebten den Riesen.
269
00:13:16,990 --> 00:13:20,270
Aber das hier ist
sicher unser Ende.
270
00:13:25,650 --> 00:13:26,850
General Durr.
271
00:13:27,210 --> 00:13:27,570
Ja.
272
00:13:29,370 --> 00:13:31,350
Los, verabschiede
dich, die Oma wartet.
273
00:13:31,350 --> 00:13:32,590
Lass uns doch hier
bleiben, Vati.
274
00:13:33,130 --> 00:13:34,910
Du musst jetzt vernünftig
sein, Herr Zinth.
275
00:13:34,990 --> 00:13:36,790
Weißt du,
Karl fliegt mit mir nach Irissen
276
00:13:36,790 --> 00:13:38,330
und der Vati,
der muss zur Arbeit.
277
00:13:38,730 --> 00:13:40,190
Du wärst doch sonst ganz allein.
278
00:13:40,590 --> 00:13:41,930
Es muss sein, Bruder Herz.
279
00:13:42,370 --> 00:13:42,870
Also tschüss.
280
00:13:42,890 --> 00:13:44,050
Wir müssen aber telefonieren.
281
00:13:44,130 --> 00:13:45,510
Jetzt komm endlich,
wir müssen los.
282
00:13:45,670 --> 00:13:46,950
Und du sei schönartig, Karl.
283
00:13:47,290 --> 00:13:48,590
Vom Friseur nehme
ich mir ein Taxi und
284
00:13:48,590 --> 00:13:50,050
wir fahren dann
gleich zum Flughafen.
285
00:13:50,830 --> 00:13:51,230
Bis dann.
286
00:13:51,390 --> 00:13:52,550
Ich habe Schweinen gehabt.
287
00:13:52,910 --> 00:13:54,290
Ich werde fliegen und du nicht.
288
00:13:55,730 --> 00:13:57,530
Wie kannst du nur so eklig sein?
289
00:13:58,390 --> 00:13:59,690
Siehst du nicht,
wie traurig er ist?
290
00:13:59,690 --> 00:14:01,270
Er muss schließlich da bleiben.
291
00:14:01,710 --> 00:14:02,050
Na komm.
292
00:14:02,990 --> 00:14:05,110
Der eine ist eben
manchmal etwas eklig und
293
00:14:05,110 --> 00:14:06,130
der andere traurig.
294
00:14:06,230 --> 00:14:07,030
Je nach Charakter.
295
00:14:08,190 --> 00:14:11,810
Und den Charakter,
den Charakter verdanken wir doch
296
00:14:11,810 --> 00:14:13,370
größtenteils den Eltern, nicht?
297
00:14:14,550 --> 00:14:15,590
Frau Kollegin.
298
00:14:17,270 --> 00:14:18,910
Frau Kollegin, sind Sie hier?
299
00:14:19,070 --> 00:14:19,910
Furt, furt.
300
00:14:27,860 --> 00:14:30,200
Ich bin bei Frau
Fuchs, dritter Stock.
301
00:14:35,520 --> 00:14:38,100
Sie hätte aufschreiben
sollen, wo ich die Krone
302
00:14:38,100 --> 00:14:38,760
finden kann.
303
00:14:41,460 --> 00:14:42,600
Verflucht nochmal.
304
00:14:44,000 --> 00:14:46,120
Wo hat das Weib die hingetan?
305
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
Kümmel Herrgott.
306
00:14:59,140 --> 00:15:01,260
Jetzt kann ich eine
Frau Fuchs suchen.
307
00:15:12,720 --> 00:15:14,460
Herr Fuchs,
was haben Sie denn da gemacht?
308
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
Sehen Sie, wie ich aussehe.
309
00:15:18,140 --> 00:15:18,820
Schauen Sie mich an.
310
00:15:19,160 --> 00:15:20,840
Was ist das überhaupt
für ein Zeug, was
311
00:15:20,840 --> 00:15:21,440
Sie da haben?
312
00:15:21,660 --> 00:15:22,940
Ich bitte Sie, das ist Wasser.
313
00:15:23,900 --> 00:15:24,620
Wasser, Wasser.
314
00:15:24,660 --> 00:15:25,320
Sie stellen sich aber ein.
315
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
So kann ich doch
nicht auf die Straße.
316
00:15:26,960 --> 00:15:28,320
Und wenn ich eine
Verabredung hätte?
317
00:15:28,400 --> 00:15:29,420
Na die Verabredung
möchte ich sehen.
318
00:15:30,420 --> 00:15:31,960
Was heißt hier altes Waschweib?
319
00:15:32,280 --> 00:15:33,420
Wer ist denn wohl älter?
320
00:15:33,600 --> 00:15:35,120
Vielleicht bin ich
jünger als Sie.
321
00:15:35,160 --> 00:15:36,360
Schauen Sie sich an, altes Weib.
322
00:15:36,900 --> 00:15:39,080
Darüber reden wir noch,
Sie Mistkerl, Sie.
323
00:15:39,080 --> 00:15:40,520
Ich hau Ihnen den
Lappen um die Ohren,
324
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
dass Ihnen Hören
und Sehen vergeht.
325
00:16:18,780 --> 00:16:23,170
Nun bin ich wohl
bei den Nachbarn.
326
00:16:30,980 --> 00:16:32,760
Was liegen denn da für Lumpen?
327
00:16:34,240 --> 00:16:35,040
Komisches Zeug.
328
00:16:56,960 --> 00:16:58,560
Das müssen Sie doch verstehen.
329
00:16:59,120 --> 00:17:01,440
Aber eine Königskrone,
die stelle ich nicht wie
330
00:17:01,440 --> 00:17:03,480
einen Teller einfach
so in den Schrank.
331
00:17:04,220 --> 00:17:06,180
Erst recht nicht,
wo die Hausmeisterin Sie gesehen
332
00:17:06,180 --> 00:17:06,280
hat.
333
00:17:06,280 --> 00:17:06,380
Ist ja richtig.
334
00:17:06,760 --> 00:17:08,540
Nachher ist sie weg,
na dann möchte ich
335
00:17:08,540 --> 00:17:08,940
sie sehen.
336
00:17:09,099 --> 00:17:09,300
Ja.
337
00:17:10,140 --> 00:17:11,599
Um Gottes willen,
jetzt habe ich doch bei
338
00:17:11,599 --> 00:17:13,260
Frau Fuchs meine
Kristallkugel liegen lassen.
339
00:17:13,839 --> 00:17:14,940
Ich bitte Sie später.
340
00:17:15,960 --> 00:17:16,680
Ich bin in Eile.
341
00:17:18,640 --> 00:17:20,339
Ich will heute noch
auf dem Thron sitzen.
342
00:17:21,380 --> 00:17:23,579
Na ja, Achtung,
verstecken wir uns.
343
00:17:26,780 --> 00:17:34,820
Kann die sich nicht
etwas beeilen?
344
00:17:50,480 --> 00:17:52,560
Nun lassen Sie mich
doch erstmal rein.
345
00:17:52,920 --> 00:17:53,760
Ganz ruhig.
346
00:17:57,590 --> 00:17:59,090
Na, das ist eine Arbeit.
347
00:18:00,150 --> 00:18:02,050
Sie sind ja eine ganz schlaue.
348
00:18:02,210 --> 00:18:03,790
Da sieht doch jeder
Dieb zuerst nach.
349
00:18:05,150 --> 00:18:05,670
Klugscheißer.
350
00:18:06,490 --> 00:18:07,110
Na, gehen Sie her.
351
00:18:07,110 --> 00:18:08,330
Da, trocknen Sie sie richtig ab.
352
00:18:09,350 --> 00:18:11,390
Das ist wirklich ein
blöder Einfall gewesen.
353
00:18:11,430 --> 00:18:11,870
Na, na.
354
00:18:13,910 --> 00:18:15,390
Du liebe Güte, die Mütze.
355
00:18:16,790 --> 00:18:19,090
Sie meinen doch
nicht die Tarnkappe?
356
00:18:19,150 --> 00:18:19,450
Doch.
357
00:18:19,850 --> 00:18:20,250
Gratuliere.
358
00:18:20,910 --> 00:18:22,570
Und wie komme ich jetzt
in die Nachbarwohnung,
359
00:18:22,690 --> 00:18:23,870
um meinen guten Anzug zu holen?
360
00:18:23,930 --> 00:18:25,150
Na,
Sie haben doch die Schlüssel.
361
00:18:26,430 --> 00:18:27,190
Wissen Sie was?
362
00:18:27,590 --> 00:18:29,210
Sie ziehen sich was anderes an.
363
00:18:29,230 --> 00:18:29,430
Ja.
364
00:18:29,590 --> 00:18:31,530
Und später werden wir
die Tarnkappe suchen, ja?
365
00:18:32,290 --> 00:18:32,610
Ja.
366
00:18:38,790 --> 00:18:40,170
Das grenzt ja an Arbeit.
367
00:18:49,670 --> 00:18:50,330
Er ist weg.
368
00:18:50,590 --> 00:18:52,290
Ich weiß, dass ich ihn
dahingestellt habe, aber
369
00:18:52,290 --> 00:18:52,850
er ist weg.
370
00:18:52,850 --> 00:18:55,190
Erst verschwindet die Tarnkappe
und jetzt noch Phantomas
371
00:18:55,190 --> 00:18:55,550
Koffer.
372
00:18:55,730 --> 00:18:57,450
Das kann doch unmöglich
von alleine passieren.
373
00:18:58,070 --> 00:19:00,530
Aber wie sollte ein
Fremder denn hier rein?
374
00:19:00,990 --> 00:19:02,810
Einen Schlüssel hat
außer uns niemand.
375
00:19:03,670 --> 00:19:05,530
Das ist der gewesen,
der mir die Tarnkappe
376
00:19:05,530 --> 00:19:06,230
gestohlen hat.
377
00:19:06,970 --> 00:19:07,810
Das Gerät brauche ich.
378
00:19:07,970 --> 00:19:08,970
Geben Sie das Gerät her.
379
00:19:10,270 --> 00:19:11,710
Ich will den Kerl sehen.
380
00:19:12,350 --> 00:19:12,630
Ja.
381
00:19:14,930 --> 00:19:20,760
Na Gott, das dauert ewig.
382
00:19:21,460 --> 00:19:22,440
Neumodischer Kram.
383
00:19:22,820 --> 00:19:23,800
Da bin ich aber gespannt.
384
00:19:24,220 --> 00:19:24,380
Da.
385
00:19:27,540 --> 00:19:28,340
Na sowas.
386
00:19:29,580 --> 00:19:31,920
Hätten Sie gedacht,
dass der den Koffer hat.
387
00:19:46,760 --> 00:19:47,160
Au.
388
00:19:47,640 --> 00:19:49,120
Sie und Ihre blöde Prophezeiung.
389
00:19:49,320 --> 00:19:50,720
Kinder in Großväter verkehrt.
390
00:19:51,020 --> 00:19:52,760
Der Großvater ist
wirklich verkehrt.
391
00:19:52,800 --> 00:19:54,180
Na, dann nimmt man
es ihm wieder weg.
392
00:19:54,200 --> 00:19:55,420
Und wie nehmen Sie es ihm weg?
393
00:19:55,880 --> 00:19:57,160
Wir wissen doch nicht
mal, wo er hinfliegt.
394
00:19:57,240 --> 00:19:58,000
Gar nichts wissen wir.
395
00:19:58,820 --> 00:19:59,980
Ruhig, Kollege Rumbor.
396
00:19:59,980 --> 00:20:00,260
Ruhig.
397
00:20:00,260 --> 00:20:01,280
Schön mit, schön mit Ruhe.
398
00:20:01,280 --> 00:20:01,820
Wie kann ich ruhig sein?
399
00:20:01,840 --> 00:20:03,160
Ich werde das rausfinden.
400
00:20:04,060 --> 00:20:06,720
Bitte nehmen Sie die
Krone und fliegen Sie
401
00:20:06,720 --> 00:20:07,060
zurück.
402
00:20:07,060 --> 00:20:09,320
Jetzt zählt nur,
dass Sie umgehend den Thron
403
00:20:09,320 --> 00:20:11,440
besteigen als König
des Märchenreiches.
404
00:20:11,680 --> 00:20:13,500
Nicht betatschen und nicht doch.
405
00:20:14,220 --> 00:20:15,260
Ja, Sie haben recht.
406
00:20:16,100 --> 00:20:19,300
Wenn ich zurückkomme,
bin ich König.
407
00:20:20,360 --> 00:20:21,380
Aber dann.
408
00:20:22,180 --> 00:20:22,760
Dann was?
409
00:20:23,320 --> 00:20:24,380
Das sagen Sie doch immer.
410
00:20:26,160 --> 00:20:26,960
Nun dann.
411
00:20:27,840 --> 00:20:30,780
Als König werde ich
schnellstens zu Roxane eilen.
412
00:20:31,020 --> 00:20:33,800
Tja, Sie sind wirklich schaurig.
413
00:20:34,460 --> 00:20:35,400
Immer Probleme.
414
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
Und immer Weiber.
415
00:20:37,680 --> 00:20:40,360
Arabella, Xenia, Roxana.
416
00:20:41,840 --> 00:20:43,500
Können Sie denn nicht aufhören?
417
00:20:44,700 --> 00:20:48,380
Sie wollen doch auch gerne
Ministerin werden, nicht?
418
00:20:51,460 --> 00:20:52,160
Ja.
419
00:20:52,840 --> 00:20:53,880
Ich sehe es nur nicht.
420
00:20:54,860 --> 00:20:56,000
Was ist mit dir?
421
00:20:56,840 --> 00:20:57,540
Nichts.
422
00:20:58,400 --> 00:21:00,060
Ich muss nur an Hörzinn denken.
423
00:21:01,500 --> 00:21:03,020
Gleich wenn wir in Irissen
sind, kannst du
424
00:21:03,020 --> 00:21:03,620
ihn anrufen.
425
00:21:04,980 --> 00:21:07,580
Du denkst jetzt weiter
an Hörzinn und ich
426
00:21:07,580 --> 00:21:08,920
schlafe in der
Zeit ein bisschen.
427
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
Ja, das ist doch.
428
00:22:04,970 --> 00:22:07,350
Ach, das ist nicht nötig.
429
00:22:07,410 --> 00:22:08,330
Wir sind alleine hier.
430
00:22:08,330 --> 00:22:10,790
Oma, die ist unten
bei Hermanns und Vati
431
00:22:10,790 --> 00:22:11,150
ist weg.
432
00:22:11,270 --> 00:22:13,070
Aber was machst du denn hier?
433
00:22:13,550 --> 00:22:14,510
Seid ihr nicht abgeflogen?
434
00:22:14,910 --> 00:22:15,870
Wir sind geflogen.
435
00:22:16,330 --> 00:22:18,670
Nur ich habe aus Langeweile
im Flugzeug angefangen,
436
00:22:18,910 --> 00:22:21,010
irgendwie mit dem Kram
hier rumzuspielen.
437
00:22:21,050 --> 00:22:21,290
Und?
438
00:22:21,630 --> 00:22:23,710
Na, und auf einmal bin ich hier.
439
00:22:24,090 --> 00:22:26,530
Aber, aber das ist doch,
doch nicht möglich.
440
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
Ach, es ist doch möglich.
441
00:22:27,790 --> 00:22:28,870
Das kommt von dem Ding hier.
442
00:22:28,950 --> 00:22:29,770
Na, schau mal.
443
00:22:30,570 --> 00:22:31,010
Und?
444
00:22:31,250 --> 00:22:32,770
Wo ist, wo ist das her?
445
00:22:33,070 --> 00:22:34,870
Aus der Nachbarwohnung,
aus unserem Haus.
446
00:22:35,050 --> 00:22:36,010
Das ganze Zeug war da.
447
00:22:38,930 --> 00:22:40,070
Schau dir das an.
448
00:22:40,190 --> 00:22:41,810
Aha, meine Herren.
449
00:22:41,950 --> 00:22:43,210
Na, nicht anfassen.
450
00:22:43,310 --> 00:22:44,450
Wer weiß,
was sonst noch passiert.
451
00:22:44,450 --> 00:22:44,990
Ja, aber.
452
00:22:45,890 --> 00:22:47,590
Ich habe hier noch
was, du wirst staunen.
453
00:22:47,970 --> 00:22:48,510
Eine Zipfelmütze.
454
00:22:49,470 --> 00:22:51,270
Ja, meinst du,
wenn du wüsstest, was die
455
00:22:51,270 --> 00:22:51,610
kann.
456
00:22:52,070 --> 00:22:54,130
Die ist diesem merkwürdigen
Kerl aus der Tasche
457
00:22:54,130 --> 00:22:56,390
gefallen,
der nebenan bei uns wohnt.
458
00:22:57,050 --> 00:22:58,830
Schau her,
ich werde dir jetzt was zeigen,
459
00:22:58,930 --> 00:23:00,550
aber Vorsicht,
bitte erschreck dich nicht.
460
00:23:00,630 --> 00:23:01,350
Für wen hältst du mich?
461
00:23:01,430 --> 00:23:01,830
Abwarten.
462
00:23:05,990 --> 00:23:06,390
Bruderherz!
463
00:23:07,550 --> 00:23:08,830
Du bist ja verschwunden.
464
00:23:10,950 --> 00:23:12,010
Karlchen, wo bist du?
465
00:23:13,450 --> 00:23:14,930
Herrgott, wo ist er?
466
00:23:15,250 --> 00:23:16,110
Hier bin ich.
467
00:23:16,550 --> 00:23:18,630
Es wäre doch möglich,
dass er vorbeigegangen ist,
468
00:23:18,710 --> 00:23:19,570
als Sie geschlafen haben.
469
00:23:19,710 --> 00:23:22,890
Naja, da wäre ich doch
sicher aufgewacht, aber
470
00:23:24,330 --> 00:23:24,970
möglich wäre es.
471
00:23:24,990 --> 00:23:26,690
Moment,
das hätte ich aber sehen müssen.
472
00:23:26,830 --> 00:23:27,650
Ich sitze doch hier.
473
00:23:28,770 --> 00:23:30,170
Sind Sie sicher,
dass er sich von seinem
474
00:23:30,170 --> 00:23:31,130
Platz nicht entfernt hat?
475
00:23:31,270 --> 00:23:32,730
Absolut,
ich hätte ihn doch sehen müssen.
476
00:23:32,790 --> 00:23:35,490
Herr Kapitän,
ich habe alles durchsucht.
477
00:23:35,490 --> 00:23:36,550
Er ist wirklich nirgends.
478
00:23:36,710 --> 00:23:38,150
Küche, Toilette, nirgends.
479
00:23:38,530 --> 00:23:39,510
Aber das ist doch Unsinn.
480
00:23:39,590 --> 00:23:41,130
Wie soll er aus einem
Flugzeug verschwinden?
481
00:23:41,590 --> 00:23:43,350
Gleich nach der Landung
übergeben wir die Sache
482
00:23:43,350 --> 00:23:43,990
der Polizei.
483
00:23:44,290 --> 00:23:44,590
Bitte.
484
00:23:45,290 --> 00:23:46,770
Im Moment können wir
wirklich nichts machen.
485
00:23:46,990 --> 00:23:47,570
Suchen Sie weiter.
486
00:23:48,890 --> 00:23:50,850
Als ich im Flugzeug
das Ding hier in
487
00:23:50,850 --> 00:23:53,710
der Hand hatte, also,
da dachte ich an
488
00:23:53,710 --> 00:23:53,990
dich.
489
00:23:54,230 --> 00:23:54,890
An mich?
490
00:23:55,130 --> 00:23:57,070
Ja, ich habe gedacht,
dass ich gern wieder
491
00:23:57,070 --> 00:23:57,830
bei dir wäre.
492
00:23:57,950 --> 00:23:58,430
Ach geh.
493
00:23:58,670 --> 00:24:01,230
Ja, und dann habe
ich gedrückt und war
494
00:24:01,230 --> 00:24:02,070
auf einmal hier.
495
00:24:02,250 --> 00:24:02,690
Verstanden?
496
00:24:04,450 --> 00:24:04,890
Nein.
497
00:24:04,890 --> 00:24:05,290
Nein?
498
00:24:05,650 --> 00:24:06,310
Warum nicht?
499
00:24:06,730 --> 00:24:08,190
Hör mal, das ist doch ganz klar.
500
00:24:08,530 --> 00:24:10,230
Das Ding macht es
möglich, dass du immer
501
00:24:10,230 --> 00:24:13,110
genau dahin gelangst,
wo du sein willst.
502
00:24:13,670 --> 00:24:15,470
Aber ich weiß genau,
dass die Dame heute
503
00:24:15,470 --> 00:24:16,250
eintreffen sollte.
504
00:24:16,970 --> 00:24:18,150
Sie müssen sich
irren, mein Herr.
505
00:24:18,370 --> 00:24:19,870
Das Flugzeug, das Sie
meinen, ist schon vor
506
00:24:19,870 --> 00:24:20,750
einer Stunde gelandet.
507
00:24:21,030 --> 00:24:22,010
Und die Leute da?
508
00:24:22,150 --> 00:24:23,190
Die gehen zum Abflug.
509
00:24:23,410 --> 00:24:25,190
Wie es aussieht,
scheint die Dame nicht angekommen
510
00:24:25,190 --> 00:24:25,590
zu sein.
511
00:24:25,990 --> 00:24:28,230
Ja, es sieht so aus.
512
00:24:31,130 --> 00:24:31,670
Frau Mayer!
513
00:24:33,070 --> 00:24:34,090
Hallo, Frau Mayer!
514
00:24:35,290 --> 00:24:37,050
Ich dachte schon,
Sie wären gar nicht geflogen.
515
00:24:37,490 --> 00:24:37,850
Was ist?
516
00:24:37,950 --> 00:24:38,490
Ist was passiert?
517
00:24:38,670 --> 00:24:40,110
Danke, verzeihen Sie.
518
00:24:40,270 --> 00:24:41,870
Ich wurde noch bei der
Polizei aufgehalten.
519
00:24:42,790 --> 00:24:44,910
Sie haben das Flugzeug
durchsucht und ein Protokoll
520
00:24:44,910 --> 00:24:45,290
geschrieben.
521
00:24:45,350 --> 00:24:45,550
Bitte?
522
00:24:47,190 --> 00:24:48,550
Karlchen ist verschwunden.
523
00:24:49,730 --> 00:24:51,510
Und haben Sie es schon
übers Radio versucht?
524
00:24:51,830 --> 00:24:52,170
Bitte.
525
00:24:52,390 --> 00:24:54,050
Er ist doch während
des Flugs verschwunden.
526
00:24:54,630 --> 00:24:55,610
Plötzlich war er weg.
527
00:24:57,270 --> 00:24:58,370
Er ist rausgefallen.
528
00:24:58,970 --> 00:24:59,890
Aber nicht doch.
529
00:25:00,490 --> 00:25:02,630
Und dieser Karl, das ist wer?
530
00:25:02,850 --> 00:25:03,490
Ist das Ihr Gatte?
531
00:25:03,490 --> 00:25:04,390
Sohn.
532
00:25:04,950 --> 00:25:06,670
Das heißt Onkel.
533
00:25:07,130 --> 00:25:08,710
Ein alter Onkel vom Land.
534
00:25:09,510 --> 00:25:10,770
Das ist doch unwahrscheinlich.
535
00:25:11,470 --> 00:25:12,210
Man wird ihn noch finden.
536
00:25:12,490 --> 00:25:13,530
Kommen Sie, Frau
Mayer, kommen Sie.
537
00:25:39,840 --> 00:25:40,980
Der arme Karl.
538
00:25:42,780 --> 00:25:44,740
Er hat sich so darauf
gefreut, im See
539
00:25:44,740 --> 00:25:45,340
zu schwimmen.
540
00:25:49,380 --> 00:25:49,860
So.
541
00:25:52,820 --> 00:25:54,600
Aber beruhigen Sie sich
doch, Frau Mayer.
542
00:25:56,080 --> 00:25:56,820
Beruhigen Sie sich.
543
00:25:56,960 --> 00:25:58,340
Ich glaube fest daran,
dass Sie ihn noch
544
00:25:58,340 --> 00:25:58,440
finden.
545
00:25:58,440 --> 00:26:00,040
Sie glauben, woran denn?
546
00:26:03,360 --> 00:26:05,020
Dass die Englern ihn
an die Hand genommen
547
00:26:05,020 --> 00:26:07,400
haben und mit ihm
vertrieben gehen.
548
00:26:07,420 --> 00:26:08,180
Das natürlich nicht.
549
00:26:09,940 --> 00:26:11,280
Aber warten Sie einen Moment.
550
00:26:22,570 --> 00:26:23,370
Hallo, Polizei.
551
00:26:24,070 --> 00:26:24,970
Hier ist Zarrarias.
552
00:26:25,950 --> 00:26:27,450
Schreiben Sie doch bitte
die Nummer von Frau
553
00:26:27,450 --> 00:26:29,570
Mayer auf, falls Sie zufällig
etwas darüber erfahren
554
00:26:29,570 --> 00:26:30,990
sollten,
was mit dem Verschwundenen...
555
00:26:31,950 --> 00:26:33,270
Ja, genau das ist der Fall.
556
00:26:34,390 --> 00:26:35,290
Ich danke Ihnen.
557
00:26:35,450 --> 00:26:37,730
Sie sind sehr nett, aber...
558
00:26:38,450 --> 00:26:40,030
Sie bemühen sich vergebens.
559
00:26:41,410 --> 00:26:43,070
Ich hab mal gelesen von
einem Fallschirmspringer.
560
00:26:44,130 --> 00:26:46,470
Da hat sich ganz plötzlich
der Fallschirm nicht
561
00:26:46,470 --> 00:26:46,830
geöffnet.
562
00:26:47,570 --> 00:26:48,210
Er hat's überlebt.
563
00:26:48,890 --> 00:26:49,770
Wie kann das sein?
564
00:26:50,110 --> 00:26:50,910
Er fiel ins Wasser.
565
00:27:10,520 --> 00:27:11,900
Das gibt's doch wohl nicht.
566
00:27:11,940 --> 00:27:12,240
Hallo?
567
00:27:12,800 --> 00:27:13,480
Du meine Güte.
568
00:27:13,480 --> 00:27:14,060
Was für ein Freundchen das?
569
00:27:14,060 --> 00:27:16,200
Das ist der Onkel Karl.
570
00:27:17,720 --> 00:27:18,300
Karlchen.
38927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.