All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E11[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,670 --> 00:00:24,950 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,590 --> 00:00:29,670 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,730 Haha, das haben Hans und Margret nun davon, 4 00:00:33,010 --> 00:00:34,890 dass sie so wild darauf waren, ins Märchenreich 5 00:00:34,890 --> 00:00:35,290 zu kommen. 6 00:00:35,810 --> 00:00:37,750 Jetzt wurden sie von den Soldaten des Königs 7 00:00:37,750 --> 00:00:38,730 in den Kerker gesteckt. 8 00:00:39,210 --> 00:00:41,370 Die suchen übrigens noch immer nach der schönen 9 00:00:41,370 --> 00:00:42,890 Xenia und Prinz Fretti. 10 00:00:43,430 --> 00:00:45,170 Ich könnte ihnen ja sagen, dass sie sich 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,590 bei Fantomas versteckt halten, aber ich werde den 12 00:00:47,590 --> 00:00:48,130 Teufel tun. 13 00:00:48,590 --> 00:00:49,990 Hauptsache ich weiß, wo sie sind. 14 00:00:50,650 --> 00:00:53,070 Margret hat der Kerkermeister dann ja heimlich wieder 15 00:00:53,070 --> 00:00:55,890 freigelassen, damit sie gegen den Riesen-Balibul kämpfte, 16 00:00:56,230 --> 00:00:57,470 der das Märchenreich bedroht. 17 00:00:57,990 --> 00:01:00,370 Sein nächstes Opfer soll der König werden. 18 00:01:00,790 --> 00:01:02,990 Selber Schuld, wenn er sich so sozial gibt 19 00:01:02,990 --> 00:01:04,790 und alle Privilegien ablehnt. 20 00:01:05,530 --> 00:01:08,670 Die Zauberflasche, die ein altes Mütterchen Margret schenkt, 21 00:01:09,130 --> 00:01:10,830 hat diese natürlich nicht abgelehnt. 22 00:01:11,270 --> 00:01:12,810 Jetzt hat sie drei Wünsche frei. 23 00:01:13,330 --> 00:01:15,530 Irgendwas sagt mir, dass ich damit noch Ärger 24 00:01:15,530 --> 00:01:15,850 kriege. 25 00:01:16,350 --> 00:01:19,650 In der Menschenwelt haben Arabellas Opi-Zwillinge inzwischen 26 00:01:19,650 --> 00:01:22,270 Natalia kennengelernt, die Tochter von Papp. 27 00:01:22,450 --> 00:01:24,690 Das Trio ist mir auch nicht ganz geheuer. 28 00:01:25,230 --> 00:01:27,730 Vielleicht stecken die sogar dahinter, dass meine geliebte 29 00:01:27,730 --> 00:01:30,970 Roxana verschwunden ist und das mit ihrem Zauberwässerchen. 30 00:01:31,410 --> 00:01:32,770 Wer weiß, was sie damit anstellt. 31 00:01:33,230 --> 00:01:35,510 Frauen sind ja unberechenbar, aber ich werde sie 32 00:01:35,510 --> 00:01:35,830 finden. 33 00:01:36,150 --> 00:01:36,750 Ich muss. 34 00:01:38,630 --> 00:01:40,190 Wie ist denn das nur möglich? 35 00:01:41,770 --> 00:01:43,150 Da muss was passiert sein. 36 00:01:43,690 --> 00:01:45,650 Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. 37 00:01:46,730 --> 00:01:48,070 Wann ist sie weggegangen? 38 00:01:48,630 --> 00:01:50,610 Ganz kurz bevor sie gekommen sind. 39 00:01:51,730 --> 00:01:53,230 Sie hat sich sicher verirrt. 40 00:01:53,790 --> 00:01:54,870 Sie kennt sich hier nicht aus. 41 00:01:56,010 --> 00:01:57,590 Wer weiß, was ihr zugestoßen ist. 42 00:01:58,530 --> 00:02:00,790 Und was ist mit dem Gerät schon gefunden? 43 00:02:02,110 --> 00:02:05,970 Ich habe es irgendwo versteckt und weiß jetzt 44 00:02:05,970 --> 00:02:06,690 nicht mehr wo. 45 00:02:07,030 --> 00:02:08,630 Wenn sie es verloren haben, lernen sie mich 46 00:02:08,630 --> 00:02:08,949 kennen. 47 00:02:08,949 --> 00:02:10,930 Wie kann ich jetzt wissen, wo ich Roxana 48 00:02:10,930 --> 00:02:11,590 suchen soll? 49 00:02:12,810 --> 00:02:14,150 Mein armes Mäuschen. 50 00:02:15,070 --> 00:02:16,290 Hoffentlich ist ihr nichts geschehen. 51 00:02:21,190 --> 00:02:30,920 Warum guckst du so böse, Krügel? 52 00:02:31,820 --> 00:02:33,960 Roxana wird jetzt bei uns bleiben und sie 53 00:02:33,960 --> 00:02:35,140 wird deine Mutter sein. 54 00:02:35,960 --> 00:02:37,920 Aber ich will sie nicht zur Mutter haben. 55 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 Wir müssen sie verstehen. 56 00:02:43,040 --> 00:02:44,180 Sie meint es nicht böse. 57 00:02:44,180 --> 00:02:46,400 Es ist sicher zu plötzlich gekommen. 58 00:02:47,700 --> 00:02:49,320 Tragen sie ihr das Essen rein, Norbert. 59 00:02:50,220 --> 00:02:51,180 Gewiss, Herr Papp. 60 00:02:52,500 --> 00:02:53,140 Bitte. 61 00:02:54,200 --> 00:02:56,660 Ich habe meine besten Freunde eingeladen. 62 00:02:57,320 --> 00:02:58,460 Ich möchte dich vorstellen. 63 00:02:59,620 --> 00:03:00,940 Na komm, Puzzletschen. 64 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 Du siehst viel schöner aus, wenn du lächelst. 65 00:03:06,660 --> 00:03:11,700 Ich werde jetzt das Gerät selber suchen und 66 00:03:11,700 --> 00:03:14,100 ich finde es. 67 00:03:15,020 --> 00:03:16,320 Stehen sie nicht rum, helfen sie lieber. 68 00:03:16,460 --> 00:03:17,980 Sie haben mir auch noch nicht die Neuigkeiten 69 00:03:17,980 --> 00:03:19,200 aus dem Märchenreich erzählt. 70 00:03:19,260 --> 00:03:21,080 Vom König habe ich erzählt, den Frister hieße. 71 00:03:22,080 --> 00:03:24,840 Der Thron ist frei, die Prophezeiung erfüllt sich. 72 00:03:24,900 --> 00:03:25,920 Das ist sehr gut. 73 00:03:27,860 --> 00:03:29,920 Und was ist mit den beiden, die hingeflogen 74 00:03:29,920 --> 00:03:30,280 sind? 75 00:03:32,080 --> 00:03:33,440 Angekommen sind sie inzwischen. 76 00:03:34,600 --> 00:03:36,340 Aber zurück können sie jetzt nicht mehr. 77 00:03:37,560 --> 00:03:39,040 Ich habe nämlich den Mantel. 78 00:03:41,700 --> 00:03:42,680 Was tun sie da? 79 00:03:43,820 --> 00:03:44,900 Ich suche das Ding. 80 00:03:45,120 --> 00:03:46,520 Sie werden doch nicht so verrückt sein und 81 00:03:46,520 --> 00:03:47,240 es da verstecken. 82 00:03:48,220 --> 00:03:49,760 Da könnte es doch zu Schaden kommen. 83 00:03:51,240 --> 00:03:52,000 Ich gehe. 84 00:03:52,860 --> 00:03:54,760 Ich könnte die Polizei einschalten, aber die würden 85 00:03:54,760 --> 00:03:55,640 mich nur einbuchten. 86 00:03:57,680 --> 00:04:00,060 Wenn ich wieder zurück bin, dann erwarte ich, 87 00:04:00,140 --> 00:04:02,200 dass sie das Ding gefunden haben. 88 00:04:08,080 --> 00:04:11,280 Stell dir vor, mein Freund, wenn er das 89 00:04:11,280 --> 00:04:14,840 Ding hier finden würde und würde sehen, wo 90 00:04:14,840 --> 00:04:18,100 seine Roxana wirklich ist, er würde uns beide 91 00:04:18,100 --> 00:04:18,680 erledigen. 92 00:04:20,399 --> 00:04:22,240 Mein Mann soll sich in der Kuh nervlich 93 00:04:22,240 --> 00:04:24,720 erholen, aber wenn er zurückkommt, dann kann ich 94 00:04:24,720 --> 00:04:25,880 ihn gleich ins Irrenhaus bringen. 95 00:04:26,560 --> 00:04:27,700 Scheißliche Situation. 96 00:04:29,400 --> 00:04:32,240 Moment, machen mir unsere Kinder mehr Sorgen. 97 00:04:32,700 --> 00:04:35,140 Sie wollten schon gestern zurück sein und nichts. 98 00:04:35,420 --> 00:04:37,000 Ich bitte Sie, das sind doch keine Kinder 99 00:04:37,000 --> 00:04:37,280 mehr. 100 00:04:38,300 --> 00:04:39,420 Vielleicht gefällt es ihnen da. 101 00:04:40,240 --> 00:04:43,420 Sie wird auch nichts ausrichten, läuft aber dabei 102 00:04:43,420 --> 00:04:44,700 Gefahr, ihr Leben zu verlieren. 103 00:04:46,320 --> 00:04:48,300 Und wenn sie wüssten, was das für ein 104 00:04:48,300 --> 00:04:49,280 tolles Mädchen war. 105 00:04:56,650 --> 00:04:58,090 Unser armer König. 106 00:04:58,570 --> 00:04:59,890 Ich werde ihn begleiten. 107 00:05:32,220 --> 00:05:37,040 Ich danke euch allen, meine Freunde, dass ihr 108 00:05:37,040 --> 00:05:39,180 gekommen seid, um euch von mir zu verabschieden. 109 00:05:39,260 --> 00:05:41,500 Königliche Hoheit, wir wollen nicht, dass Sie dorthin 110 00:05:41,500 --> 00:05:41,880 gehen. 111 00:05:42,980 --> 00:05:45,000 Das muss leider sein, Schneewittchen. 112 00:05:45,560 --> 00:05:48,220 Los ist los und ich muss mich ihm 113 00:05:48,220 --> 00:05:49,440 fügen, wie jeder andere. 114 00:05:50,980 --> 00:05:53,780 Ich will keine Sonderbehandlung. 115 00:06:17,250 --> 00:06:19,130 Hoheit, es ist sehr gut, dass ihr die 116 00:06:19,130 --> 00:06:20,590 Königin nicht mitgenommen habt. 117 00:06:20,970 --> 00:06:22,370 Ihr würde das Herz brechen. 118 00:06:22,370 --> 00:06:25,430 Sie ist eine sehr zarte Frau, daher kann 119 00:06:25,430 --> 00:06:26,930 sie auch nicht allein das Reich führen. 120 00:06:27,930 --> 00:06:30,630 Ihr müsst also um jeden Preis die Prinzessin 121 00:06:30,630 --> 00:06:31,710 Xenia finden. 122 00:06:32,690 --> 00:06:34,630 Und richtet ihr aus, ich wünsche mir, dass 123 00:06:34,630 --> 00:06:35,790 sie wieder heiraten soll. 124 00:06:36,930 --> 00:06:40,510 Sie soll bedachtsam wählen, damit auf dem Königsthron 125 00:06:40,510 --> 00:06:42,210 ein weiser König sitzt. 126 00:06:45,750 --> 00:06:47,630 Stehen bleiben und die Waffe weg. 127 00:06:48,010 --> 00:06:49,490 Du bist aus dem Kerker geflohen. 128 00:06:49,490 --> 00:06:50,470 Nicht geflohen. 129 00:06:51,190 --> 00:06:52,830 Ich habe mich nur entfernt, um einen anderen 130 00:06:52,830 --> 00:06:53,630 zu erledigen. 131 00:06:54,430 --> 00:06:55,350 Und zwar Balibur. 132 00:07:06,290 --> 00:07:08,030 Mädchen, hast du das nur geschafft? 133 00:07:09,070 --> 00:07:11,250 Das ist allein mein Geheimnis, Herr General. 134 00:07:11,530 --> 00:07:13,710 So, und jetzt werden wir das Dynamit zum 135 00:07:13,710 --> 00:07:14,530 Einsatz bringen. 136 00:07:14,690 --> 00:07:16,870 Der Riese wird völlig zerstört, er hat es 137 00:07:16,870 --> 00:07:17,190 verdient. 138 00:07:17,190 --> 00:07:17,850 Nein, das hat er nicht. 139 00:07:17,930 --> 00:07:19,450 Und wieso hat er das nicht verdient? 140 00:07:19,610 --> 00:07:20,670 Ein Menschenfresser ist er. 141 00:07:20,690 --> 00:07:22,450 Der Riese ist kein Menschenfresser, er ist kein 142 00:07:22,450 --> 00:07:23,070 Menschenfresser. 143 00:07:24,210 --> 00:07:26,170 Königliche Hoheit, kommt nur, kommt, ich zeige euch 144 00:07:26,170 --> 00:07:26,650 was, kommt. 145 00:07:34,310 --> 00:07:37,470 So, königliche Hoheit, hier haben früher die Zwerge 146 00:07:37,470 --> 00:07:38,550 nach Schätzen gegraben. 147 00:07:38,930 --> 00:07:41,050 Und jetzt benutzt der Riese das als Speisekammer, 148 00:07:41,210 --> 00:07:42,810 für den Fall, dass etwas übrig bleibt. 149 00:07:43,010 --> 00:07:44,930 Und es ist viel übrig geblieben, kommt nur 150 00:07:44,930 --> 00:07:45,270 näher. 151 00:07:53,510 --> 00:07:55,030 Königliche Hoheit. 152 00:07:56,090 --> 00:07:57,550 Teure Gefährte. 153 00:08:01,930 --> 00:08:05,770 Ja, wer hätte je gedacht, königliche Hoheit, dass 154 00:08:05,770 --> 00:08:08,190 doch einmal alles so gut ausgehen wird. 155 00:08:10,250 --> 00:08:13,430 Aber ich verstehe das alles überhaupt nicht. 156 00:08:13,590 --> 00:08:15,350 Hoheit, das ist doch völlig klar. 157 00:08:15,910 --> 00:08:17,710 Der Riese Balibur ist Vegetarier. 158 00:08:17,710 --> 00:08:20,530 Ja, aber um seine Auserwählte zurückzubekommen, musste er 159 00:08:20,530 --> 00:08:22,810 seinem König diese Komödie vorspielen. 160 00:08:35,210 --> 00:08:43,010 Bitte, ich verleihe dir hiermit das goldene Spinnrad. 161 00:08:44,410 --> 00:08:48,410 Die höchste Auszeichnung unseres Reiches. 162 00:09:03,730 --> 00:09:05,050 Esst und trinkt, Freunde. 163 00:09:06,010 --> 00:09:08,070 Heute haben wir allen Grund zum Feiern. 164 00:09:09,350 --> 00:09:11,290 Königliche Hoheit, pardon. 165 00:09:12,510 --> 00:09:14,870 Wenn wir Grund zum Feiern haben, dann verdanken 166 00:09:14,870 --> 00:09:16,930 wir das doch eigentlich dem armen Balibur, nicht? 167 00:09:17,970 --> 00:09:19,790 Nur keine Sorge, Wassermann. 168 00:09:20,430 --> 00:09:22,210 Ich lasse ihn ausgraben und er kann wieder 169 00:09:22,210 --> 00:09:22,810 nach Hause. 170 00:09:24,090 --> 00:09:25,650 Hoheit, eben, das geht ja nicht. 171 00:09:26,810 --> 00:09:29,970 Wäre es nicht möglich, dass Hoheit ihm schriftlich 172 00:09:29,970 --> 00:09:32,550 bestätigt, dass er die Menschen gefressen hat. 173 00:09:34,050 --> 00:09:36,330 Aber das wäre nicht die Wahrheit. 174 00:09:36,330 --> 00:09:39,430 Entsprach das der Wahrheit, dass ihr kurzerhand die 175 00:09:39,430 --> 00:09:41,270 Geschichten aus unserem Buch gestrichen habt? 176 00:09:41,930 --> 00:09:42,970 Ungeprüft natürlich. 177 00:09:43,870 --> 00:09:46,270 Hoheit, der Riese hat da so geweint, dass 178 00:09:46,270 --> 00:09:48,130 mein ganzer Teich versalzen ist. 179 00:09:48,730 --> 00:09:49,570 Na, versteht doch. 180 00:09:50,030 --> 00:09:51,650 Zu Hause wartet die Verlobte auf ihn. 181 00:09:53,090 --> 00:09:54,730 Er möchte gern kleine Riesen haben. 182 00:09:55,330 --> 00:09:56,490 Und später auch kleine Enkel. 183 00:09:56,910 --> 00:09:58,070 Hoheit, genau wie ihr. 184 00:09:59,090 --> 00:10:00,410 Also, gut. 185 00:10:01,490 --> 00:10:04,350 Wir werden mit Frau Kanzelberger etwas schreiben und 186 00:10:04,350 --> 00:10:05,580 ein großes Siegel draufdrücken. 187 00:10:05,580 --> 00:10:07,040 Bitte geht jetzt. 188 00:10:07,120 --> 00:10:09,260 Danke, danke Königlich Hoheit, danke. 189 00:10:09,900 --> 00:10:11,120 Kinder, seid so lieb. 190 00:10:11,280 --> 00:10:14,340 Zeigt mir jetzt doch noch einmal diese Bildchen, 191 00:10:14,460 --> 00:10:14,560 ja? 192 00:10:15,020 --> 00:10:15,980 Ja, sehr gern, Hoheit. 193 00:10:25,940 --> 00:10:28,760 Meine Enkelkinder sind älter als ich, schrecklich. 194 00:10:30,460 --> 00:10:31,500 Deshalb sind wir hier. 195 00:10:31,520 --> 00:10:32,740 Damit wir das in Ordnung bringen. 196 00:10:32,940 --> 00:10:34,460 Sie borgen uns ihren Zauberring. 197 00:10:34,620 --> 00:10:36,760 Und Arabella wird normale Babys haben. 198 00:10:36,880 --> 00:10:37,980 Und Sie Enkelkinder. 199 00:10:37,980 --> 00:10:40,480 Ach, ihr seid wirklich goldig, Kinder. 200 00:10:40,680 --> 00:10:42,060 Wo wir den Ring doch gar nicht mehr 201 00:10:42,060 --> 00:10:42,420 haben. 202 00:10:42,900 --> 00:10:44,340 Dann hätten wir die Sache mit dem Riesen 203 00:10:44,340 --> 00:10:45,560 schon lange zu Ende gebracht. 204 00:10:46,740 --> 00:10:47,940 Das war's dann also. 205 00:10:51,760 --> 00:10:54,880 Das heißt, Arabella kann jetzt nur noch gerettet 206 00:10:54,880 --> 00:10:56,420 werden durch den Roten Apfel. 207 00:10:57,040 --> 00:10:59,260 Das heißt wohl, wir müssen eine Reise machen 208 00:10:59,260 --> 00:11:01,100 auf die Insel Pulternella. 209 00:11:02,680 --> 00:11:03,120 Hm. 210 00:11:04,320 --> 00:11:06,340 Wieso wisst ihr alles über diese Insel, wenn 211 00:11:06,340 --> 00:11:07,620 ihr noch nie dagewesen seid? 212 00:11:08,180 --> 00:11:10,160 Dann erklär mir mal, wie es möglich ist, 213 00:11:10,260 --> 00:11:11,660 dass wir so viel über Wale wissen. 214 00:11:11,920 --> 00:11:13,720 Obwohl wir noch nie in unserem Leben einen 215 00:11:13,720 --> 00:11:14,340 gesehen haben. 216 00:11:14,660 --> 00:11:14,780 Na? 217 00:11:15,480 --> 00:11:18,400 Ach, erzähl uns lieber, was das für eine 218 00:11:18,400 --> 00:11:19,520 ist, diese Roxana. 219 00:11:19,840 --> 00:11:21,020 Sie ist absolut doof. 220 00:11:21,100 --> 00:11:23,060 Sie weiß nicht, wo das warme Wasser herkommt. 221 00:11:23,380 --> 00:11:24,680 Sie kriegt das Video nicht an. 222 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 Und Papa ist total in sie verknallt. 223 00:11:26,960 --> 00:11:28,100 Er nennt sie Pusselchen. 224 00:11:29,180 --> 00:11:29,600 Pfui. 225 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 Was für ein Weibsbild kann das sein? 226 00:11:33,260 --> 00:11:35,740 Stellt euch vor, seit sie bei uns ist, 227 00:11:35,800 --> 00:11:38,160 sind alle Geschichten in den Märchenbüchern wieder an 228 00:11:38,160 --> 00:11:38,820 ihrem Platz. 229 00:11:40,020 --> 00:11:41,760 Dornröschen, Nimmersatt, einfach alle. 230 00:11:42,440 --> 00:11:43,380 Sehr interessant. 231 00:11:44,380 --> 00:11:46,380 Aber was ist, wenn dein Vater diese Roxana 232 00:11:46,380 --> 00:11:47,340 wirklich heiratet? 233 00:11:47,880 --> 00:11:50,540 Wenn wir doch bloß diesen Zauberring kriegen könnten, 234 00:11:51,160 --> 00:11:53,020 von dem unsere Mutter erzählt hat, den mit 235 00:11:53,020 --> 00:11:53,820 dem blauen Stein. 236 00:11:53,920 --> 00:11:55,660 Aus der würde ich eine Ziege machen. 237 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 Oder eine Gans, dumm wie sonst was. 238 00:12:23,710 --> 00:12:26,050 Ich bin mir völlig sicher, dass es ein 239 00:12:26,050 --> 00:12:27,190 Naturstein ist. 240 00:12:28,430 --> 00:12:29,550 Nichts Synthetisches. 241 00:12:30,150 --> 00:12:31,790 Aber bestimmen kann ich ihn nicht. 242 00:12:33,450 --> 00:12:36,350 In unserer Sammlung haben wir bisher alle bekannten 243 00:12:36,350 --> 00:12:37,270 Schattierungen. 244 00:12:38,010 --> 00:12:39,850 Wenn Sie mir bitte folgen würden, wir wollen 245 00:12:39,850 --> 00:12:41,130 ihn vergleichen. 246 00:12:42,390 --> 00:12:44,670 Und hier ein Gestein, in dem Diamanten eingeschlossen 247 00:12:44,670 --> 00:12:45,070 sind. 248 00:12:45,470 --> 00:12:46,030 Kinderlied. 249 00:12:46,170 --> 00:12:47,550 Kommt in Südafrika vor. 250 00:12:48,230 --> 00:12:49,870 Und jetzt schauen wir uns das hier an. 251 00:12:49,870 --> 00:12:51,190 Dann werden wir jetzt vergleichen. 252 00:12:51,190 --> 00:12:55,050 Wir haben im Museum Saphirium 380 Schattierungen. 253 00:12:55,470 --> 00:12:58,470 Aber ein so intensives Blau hat kein einziger. 254 00:12:59,090 --> 00:13:00,630 Ich bin ganz verunsichert. 255 00:13:02,070 --> 00:13:03,690 Da hinten ist Fräulein Nockemüller. 256 00:13:03,810 --> 00:13:04,930 Ich will ihr guten Tag sagen. 257 00:13:05,010 --> 00:13:06,090 Sie haben doch nichts dagegen. 258 00:13:06,650 --> 00:13:07,310 Wenn du willst. 259 00:13:07,610 --> 00:13:09,050 Ich gehe inzwischen einen Kaffee trinken. 260 00:13:09,330 --> 00:13:10,550 Wir treffen uns dann wieder hier, ja? 261 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 Dann bis gleich, Krümel. 262 00:13:13,690 --> 00:13:15,590 Sie haben recht, ich kann auch nichts finden. 263 00:13:15,850 --> 00:13:16,870 Der ist ähnlich. 264 00:13:17,570 --> 00:13:18,910 Guten Tag, Fräulein Nockemüller. 265 00:13:19,410 --> 00:13:20,870 Krümel, was machst du denn hier? 266 00:13:20,990 --> 00:13:22,890 Wir lernen hier einiges mit Fräulein Hausner über 267 00:13:22,890 --> 00:13:23,330 Steine. 268 00:13:23,910 --> 00:13:25,830 Ich bin auch gekommen, um etwas zu lernen. 269 00:13:26,290 --> 00:13:28,190 Ich habe mir hier etwas Besonderes geleistet und 270 00:13:28,190 --> 00:13:29,590 jetzt wissen wir nicht, was es ist. 271 00:13:29,730 --> 00:13:30,810 Nicht einmal der Herr Doktor. 272 00:13:31,210 --> 00:13:32,490 Ein völliges Rätsel. 273 00:13:33,370 --> 00:13:35,190 Das ist die kleine Papp, lieber Herr Doktor. 274 00:13:35,550 --> 00:13:36,690 Guten Tag, Fräulein. 275 00:13:36,850 --> 00:13:37,390 Guten Tag. 276 00:13:38,710 --> 00:13:39,730 Ich muss jetzt gehen. 277 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Wir behandeln gerade Diamanten. 278 00:13:46,270 --> 00:13:48,250 Jungs, die Frau hat diesen Ring mit dem 279 00:13:48,250 --> 00:13:48,710 Stein. 280 00:13:49,290 --> 00:13:49,910 Na und? 281 00:13:50,090 --> 00:13:51,290 Es gibt Millionen Ringe. 282 00:13:51,350 --> 00:13:53,270 Aber dieser Doktor kennt den Stein nicht. 283 00:13:53,770 --> 00:13:56,330 Und so ein Experte, der kennt bestimmt alle 284 00:13:56,330 --> 00:13:57,030 blauen Steine. 285 00:13:57,130 --> 00:13:58,570 Na siehst du, und den kennt er nicht. 286 00:13:58,890 --> 00:14:00,810 Jungs, wir gehen näher ran, damit wir zuhören 287 00:14:00,810 --> 00:14:01,110 können. 288 00:14:01,730 --> 00:14:02,210 Unauffällig. 289 00:14:02,550 --> 00:14:05,590 Ich würde über diese Rarität sehr gerne wissenschaftlich 290 00:14:05,590 --> 00:14:06,250 arbeiten. 291 00:14:06,810 --> 00:14:08,310 Wenn Sie, wenn Sie gestatten. 292 00:14:08,750 --> 00:14:10,590 Wenn Sie solchen Wert darauf legen, werde ich 293 00:14:10,590 --> 00:14:11,830 Ihnen den Ring irgendwann leihen. 294 00:14:11,910 --> 00:14:13,490 Daher ist offensichtlich eine solche Rarität. 295 00:14:14,030 --> 00:14:15,310 Ich muss jetzt gehen. 296 00:14:16,070 --> 00:14:17,870 Wenn doch nur der Ring aufhörte. 297 00:14:17,890 --> 00:14:18,830 Bitte, bitte, Frau. 298 00:14:22,580 --> 00:14:24,600 Seht ihr, Jungs, der Ring hat aufgehört. 299 00:14:24,860 --> 00:14:25,480 Hast du gesehen? 300 00:14:25,580 --> 00:14:26,620 Sie hat am Ring gedreht. 301 00:14:27,020 --> 00:14:28,080 Damit ist alles klar. 302 00:14:28,180 --> 00:14:30,800 Frau Nockemüller, die hat also den Zauberring und 303 00:14:30,800 --> 00:14:31,600 weiß von nichts. 304 00:14:32,080 --> 00:14:33,500 Das wissen nur wir drei. 305 00:14:33,900 --> 00:14:34,960 Und wir sagen es keinem. 306 00:14:37,700 --> 00:14:39,400 Ich drehe bald durch, Alter. 307 00:14:40,520 --> 00:14:41,940 Ein herrlicher Sonnenschein. 308 00:14:42,160 --> 00:14:44,260 Und ich sitze am Schreibtisch und versuche irgendwas 309 00:14:44,260 --> 00:14:44,880 zu erfinden. 310 00:14:44,880 --> 00:14:46,880 Aber leider will mir nichts einfallen. 311 00:14:48,780 --> 00:14:49,620 Was ist? 312 00:14:50,620 --> 00:14:52,000 Nein, ich bin allein. 313 00:14:52,120 --> 00:14:53,920 Mein Kopf hat sich irgendwie festgefahren. 314 00:14:54,440 --> 00:14:55,540 Ideale Bedingungen. 315 00:14:55,880 --> 00:14:56,340 Ruhe. 316 00:14:56,760 --> 00:14:57,600 Keiner stört. 317 00:14:59,220 --> 00:15:00,560 Warte, irgendwer klingelt. 318 00:15:05,370 --> 00:15:06,590 Ich bin Frau Mose. 319 00:15:07,110 --> 00:15:08,230 Das Sozialamt schickt mich. 320 00:15:08,370 --> 00:15:08,850 Herr Mayer? 321 00:15:09,530 --> 00:15:10,130 Ja. 322 00:15:10,570 --> 00:15:11,310 Ich darf doch. 323 00:15:12,210 --> 00:15:13,110 Es geht um die Kinder. 324 00:15:15,090 --> 00:15:16,330 Und was... 325 00:15:16,330 --> 00:15:17,750 Und was wollen Sie von den Kindern? 326 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Meine Pflicht ist zu kontrollieren, wie die Kinder 327 00:15:20,630 --> 00:15:21,410 versorgt werden. 328 00:15:21,810 --> 00:15:23,130 Insbesondere Säuglinge. 329 00:15:24,250 --> 00:15:24,930 Ach so. 330 00:15:26,590 --> 00:15:27,210 Pardon. 331 00:15:28,110 --> 00:15:28,830 Bitte kommen Sie weiter. 332 00:15:33,230 --> 00:15:35,810 Frau, das wird hier was Längeres. 333 00:15:36,270 --> 00:15:37,130 Ich rufe zurück. 334 00:15:38,730 --> 00:15:40,930 Der Name Ihrer Frau ist Arabella, richtig? 335 00:15:42,110 --> 00:15:43,650 Ich habe in der Zeitung gelesen, dass sie 336 00:15:43,650 --> 00:15:44,870 an einer Erfindung arbeitet. 337 00:15:45,590 --> 00:15:47,230 Sodass Sie sich um die Kinder kümmern. 338 00:15:49,270 --> 00:15:50,730 Würden Sie mir die Kleinen jetzt zeigen? 339 00:15:53,090 --> 00:15:53,810 Aber Sie... 340 00:15:55,850 --> 00:15:57,010 sind gerade auf einem Spaziergang. 341 00:15:57,730 --> 00:15:59,070 Dann sind Sie in dem Park gleich um 342 00:15:59,070 --> 00:15:59,690 die Ecke, ja? 343 00:16:00,890 --> 00:16:02,330 Ah ja, das stimmt. 344 00:16:03,150 --> 00:16:04,850 Eine Bekannte von uns ist mit Ihnen dahin 345 00:16:04,850 --> 00:16:05,190 gegangen. 346 00:16:06,270 --> 00:16:07,150 Bitte setzen Sie sich. 347 00:16:07,250 --> 00:16:07,970 Wollen Sie einen Kaffee? 348 00:16:08,130 --> 00:16:08,710 Nein, danke. 349 00:16:08,850 --> 00:16:09,930 Ich werde Sie mir dort ansehen. 350 00:16:09,930 --> 00:16:11,670 Nein, das nicht, das nicht. 351 00:16:11,950 --> 00:16:12,690 Warten Sie hier. 352 00:16:13,690 --> 00:16:14,350 Ich hole Sie her. 353 00:16:20,270 --> 00:16:20,790 Taxi! 354 00:16:22,830 --> 00:16:23,350 Hey! 355 00:16:26,720 --> 00:16:27,100 Fahren Sie! 356 00:16:40,050 --> 00:16:41,330 Guten Tag, Frau Marschner. 357 00:16:41,330 --> 00:16:42,310 Herr Meyer, Sie hier? 358 00:16:42,390 --> 00:16:43,250 Was ist denn los? 359 00:16:44,190 --> 00:16:44,710 Frau... 360 00:16:44,710 --> 00:16:46,490 Frau Marschner, helfen Sie mir. 361 00:16:47,010 --> 00:16:48,190 Sind beide Kinder zu Hause? 362 00:16:48,830 --> 00:16:49,150 Ja. 363 00:16:50,290 --> 00:16:52,590 Ich bitte Sie, beorgen Sie sie mir. 364 00:16:52,810 --> 00:16:53,790 Nur für einen Augenblick. 365 00:16:53,890 --> 00:16:54,850 Ich bringe Sie gleich wieder. 366 00:16:55,130 --> 00:16:56,270 Ja, wie kommen Sie dazu? 367 00:16:56,390 --> 00:16:57,110 Das geht nicht. 368 00:16:57,130 --> 00:16:59,290 Doch, Frau Marschner, es geht. 369 00:16:59,970 --> 00:17:00,930 Es muss gehen. 370 00:17:01,370 --> 00:17:02,510 Es geht um alles. 371 00:17:09,810 --> 00:17:10,530 Geben Sie hier. 372 00:17:15,520 --> 00:17:16,200 Warten Sie hier. 373 00:17:22,319 --> 00:17:22,880 So. 374 00:17:23,880 --> 00:17:25,200 Wir sind schon da. 375 00:17:25,740 --> 00:17:26,040 So. 376 00:17:26,720 --> 00:17:29,080 Wir kommen, wir kommen. 377 00:17:32,000 --> 00:17:32,620 So. 378 00:17:34,380 --> 00:17:36,180 Hier legen wir dich hin, wo wir jetzt 379 00:17:36,180 --> 00:17:36,380 sind. 380 00:17:37,060 --> 00:17:39,240 Und Karlchen gleich daneben. 381 00:17:39,940 --> 00:17:43,700 Sie entschuldigen, aber ich habe eine Kinderbadewanne gesucht 382 00:17:43,700 --> 00:17:44,720 und keine gefunden. 383 00:17:46,820 --> 00:17:48,240 Ja, Sie meinen die alte? 384 00:17:48,600 --> 00:17:50,880 Die haben wir heute Morgen... 385 00:17:50,880 --> 00:17:52,380 Die haben wir heute Morgen rausgeworfen. 386 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Meine Frau kauft eine neue. 387 00:17:53,800 --> 00:17:56,720 Und wo sind die Windeln, die Waage, Letzchen, 388 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 Öl, Watte und... 389 00:17:57,820 --> 00:17:59,380 Wo schlafen die Kleinen überhaupt? 390 00:18:00,940 --> 00:18:04,420 Nun, es ist so, alle diese Sachen haben 391 00:18:04,420 --> 00:18:07,660 wir natürlich, aber sie... 392 00:18:07,660 --> 00:18:09,320 sie sind momentan nicht hier. 393 00:18:10,220 --> 00:18:11,380 Und wo sind sie? 394 00:18:12,640 --> 00:18:16,560 Naja, verstehen Sie, wir sind... 395 00:18:16,560 --> 00:18:19,140 das heißt mehr... 396 00:18:19,140 --> 00:18:22,580 Meine Frau ist außerordentlich übervorsichtig. 397 00:18:23,120 --> 00:18:24,640 Das heißt, sehr empfindlich. 398 00:18:25,000 --> 00:18:26,120 Zu sehr, ja. 399 00:18:26,700 --> 00:18:29,680 Und sie lässt alles desinfizieren. 400 00:18:30,280 --> 00:18:30,680 Was? 401 00:18:32,000 --> 00:18:32,480 Desinfizieren. 402 00:18:33,240 --> 00:18:34,400 Ist das Ihr Ernst? 403 00:18:34,420 --> 00:18:36,340 Ja, na hören Sie, wir stören. 404 00:18:36,460 --> 00:18:37,840 Sie wollen schlafen und wir schwatzen. 405 00:18:37,920 --> 00:18:38,900 Hier, kommen Sie, kommen Sie. 406 00:18:39,080 --> 00:18:40,040 Sie müssen sich ergehen. 407 00:18:40,420 --> 00:18:42,220 So weint kein Kind, das schlafen will. 408 00:18:42,220 --> 00:18:43,940 Es muss gewickelt werden. 409 00:18:46,020 --> 00:18:47,380 Meine Güte. 410 00:18:50,240 --> 00:18:52,180 Der Junge ist kein Junge. 411 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Aufwachen, Frau Kollegin. 412 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Hören Sie nichts? 413 00:19:02,620 --> 00:19:03,960 Was schreien Sie so? 414 00:19:04,640 --> 00:19:05,840 Haben Sie das Gerät gefunden? 415 00:19:06,880 --> 00:19:07,500 Noch nicht. 416 00:19:07,500 --> 00:19:07,920 Ach. 417 00:19:09,680 --> 00:19:12,860 Herr Jeminet, mussten Sie mich denn so erschrecken? 418 00:19:13,760 --> 00:19:16,220 Es erschrickt nur der, der ein schlechtes Gewissen 419 00:19:16,220 --> 00:19:16,380 hat. 420 00:19:16,880 --> 00:19:19,460 Was für ein Einfall, mich so aufzuwecken. 421 00:19:19,920 --> 00:19:20,760 In dem Mantel. 422 00:19:22,660 --> 00:19:23,740 Wollen Sie einen Kaffee? 423 00:19:23,980 --> 00:19:24,280 Nein. 424 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Bewahren Sie sie für mich auf. 425 00:19:26,100 --> 00:19:27,660 Ich möchte sie nicht in der Nachbarwohnung lassen. 426 00:19:28,320 --> 00:19:29,800 Nicht anders, ich bitte Sie. 427 00:19:33,280 --> 00:19:34,480 Wohin fliegen Sie eigentlich? 428 00:19:34,480 --> 00:19:37,140 Ich muss Roxana finden, ganz egal wie. 429 00:19:38,200 --> 00:19:40,800 Wenn Sie dieses Gerät nicht auftreiben, besorge ich 430 00:19:40,800 --> 00:19:42,180 mir bei Fantomas ein neues. 431 00:19:42,540 --> 00:19:45,260 Sie wollen allen Ernstes Fantomas aufsuchen? 432 00:19:46,520 --> 00:19:48,180 Hiermit kann mir nichts geschehen. 433 00:19:56,780 --> 00:19:59,340 Ich musste ja auch unbedingt mit dieser Zicke 434 00:19:59,340 --> 00:19:59,840 streiten. 435 00:20:03,540 --> 00:20:06,780 Wenn Roxana zurückkehrt, verlässt sie nicht mehr das 436 00:20:06,780 --> 00:20:07,060 Haus. 437 00:20:08,000 --> 00:20:08,820 Haben Sie verstanden? 438 00:20:13,150 --> 00:20:15,090 Da habe ich mir was eingehandelt. 439 00:20:20,530 --> 00:20:21,690 Jetzt hör auf, Freddy. 440 00:20:21,970 --> 00:20:25,070 Muss der gerade heute ausreißen, wo ich Geburtstag 441 00:20:25,070 --> 00:20:25,390 habe? 442 00:20:26,730 --> 00:20:27,230 Herrein. 443 00:20:30,530 --> 00:20:31,270 Hallo, Freddy. 444 00:20:31,870 --> 00:20:32,890 Hier ist dein Geschenk. 445 00:20:33,510 --> 00:20:34,590 Wie alt bist du jetzt? 446 00:20:34,590 --> 00:20:35,250 Schon acht. 447 00:20:39,970 --> 00:20:41,230 Kommst du mir helfen? 448 00:20:42,110 --> 00:20:43,050 Nein, nein, nein, nein. 449 00:20:43,530 --> 00:20:45,830 Wer einmal regieren will, der wird doch damit 450 00:20:45,830 --> 00:20:46,690 zurechtkommen. 451 00:20:47,050 --> 00:20:48,510 Dafür hat der König seine Leute. 452 00:20:50,210 --> 00:20:53,070 Ich habe dich ausgesucht, weil du der Klügste 453 00:20:53,070 --> 00:20:54,290 auf der ganzen Welt bist. 454 00:20:54,530 --> 00:20:56,090 Du bist ja ein ganz Schlauer. 455 00:20:56,570 --> 00:20:57,830 Das gefällt mir kleiner. 456 00:20:58,990 --> 00:20:59,550 Danke. 457 00:21:05,300 --> 00:21:06,600 Ich werde verrückt. 458 00:21:06,940 --> 00:21:07,380 Soldaten. 459 00:21:07,600 --> 00:21:09,820 Ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs. 460 00:21:09,960 --> 00:21:11,040 Und sie bewegen sich. 461 00:21:11,600 --> 00:21:12,720 Mama, sieh dir das an. 462 00:21:14,780 --> 00:21:16,120 Die sind wie lebendig. 463 00:21:16,660 --> 00:21:19,100 Ja, wie lebendig. 464 00:21:19,440 --> 00:21:20,540 Wie hast du das geschafft? 465 00:21:21,700 --> 00:21:23,860 Ich schaffe doch alles, was ich will. 466 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 Du müsstest das wissen. 467 00:21:26,320 --> 00:21:27,880 Ja, ich weiß. 468 00:21:28,340 --> 00:21:29,860 Du bist sehr lieb von Thomas. 469 00:21:29,980 --> 00:21:30,940 Ich möchte dir danken. 470 00:21:30,940 --> 00:21:32,140 Gern geschehen. 471 00:21:32,360 --> 00:21:34,740 Diese Soldaten sind viel besser als der Hund. 472 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Der ist mir heute weggelaufen. 473 00:21:36,920 --> 00:21:38,160 Er hat den Draht zerbissen. 474 00:21:40,080 --> 00:21:40,980 Unmöglich, Junge. 475 00:21:43,300 --> 00:21:46,680 Mein Draht, der lässt sich nicht durchbeißen. 476 00:21:47,380 --> 00:21:50,320 Der Draht ist kein gewöhnlicher. 477 00:21:51,760 --> 00:21:53,860 Doch das war auch kein gewöhnlicher Hund. 478 00:21:58,680 --> 00:22:00,460 Du hast immer nur deine Tiere im Kopf. 479 00:22:00,780 --> 00:22:02,860 Und ich kriege hier fast einen Nervenzusammenbruch. 480 00:22:03,100 --> 00:22:03,800 Ich bitte dich. 481 00:22:03,840 --> 00:22:04,940 Und was hast du der Frau denn schließlich 482 00:22:04,940 --> 00:22:05,560 eingeredet? 483 00:22:05,740 --> 00:22:07,920 Ich habe ihr einen hysterischen Anfall vorgespielt. 484 00:22:08,060 --> 00:22:10,740 Wahrscheinlich glaubhaft, dass unsere Bekannte die Kinder im 485 00:22:10,740 --> 00:22:11,860 Park versehentlich vertauscht hat. 486 00:22:13,180 --> 00:22:13,900 Du meine Güte. 487 00:22:14,620 --> 00:22:16,200 Und was, wenn sie wiederkommt? 488 00:22:18,340 --> 00:22:20,260 Da seht ihr mal, welche Probleme ihr uns 489 00:22:20,260 --> 00:22:20,500 macht. 490 00:22:23,860 --> 00:22:25,660 Und wann seht ihr, dass ihr immerzu nur 491 00:22:25,660 --> 00:22:25,980 lügt? 492 00:22:26,440 --> 00:22:28,200 Nicht ein einziges Mal sagt ihr die Wahrheit. 493 00:22:28,280 --> 00:22:28,960 Guten Hunger. 494 00:22:29,340 --> 00:22:29,840 Gleichfalls. 495 00:22:30,080 --> 00:22:31,120 Essen muss man in Ruhe. 496 00:22:31,220 --> 00:22:34,920 Man bekommt sonst solche Magen, ja, Malzgeschwüre. 497 00:22:36,320 --> 00:22:38,180 Ich drehe noch durch. 498 00:22:38,440 --> 00:22:39,000 Das sind Kinder. 499 00:22:43,400 --> 00:22:44,420 Na, wie schön. 500 00:22:49,470 --> 00:22:50,850 Guten Abend, Herr Mayer. 501 00:22:51,390 --> 00:22:52,770 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass morgen das 502 00:22:52,770 --> 00:22:54,550 Wasser abgestellt wird, damit Sie Bescheid wissen. 503 00:22:54,910 --> 00:22:55,930 Dann gute Nacht. 504 00:22:56,770 --> 00:22:56,990 Auf Wiedersehen. 505 00:23:01,070 --> 00:23:02,650 Wasser wird morgen abgestellt. 506 00:23:03,370 --> 00:23:04,610 Bruder, Herz, aufstehen. 507 00:23:04,890 --> 00:23:06,710 Wir erleben einen historischen Augenblick. 508 00:23:07,210 --> 00:23:09,310 Unser Vater hat zum ersten Mal nicht gelogen. 509 00:23:11,410 --> 00:23:12,730 So ist das, Fatih. 510 00:23:13,110 --> 00:23:14,770 Kinder reagieren da sehr sensibel. 511 00:23:15,890 --> 00:23:18,370 Diese Eltern haben wirklich von nichts eine Ahnung. 512 00:23:19,070 --> 00:23:19,630 Ruhig. 513 00:23:19,630 --> 00:23:21,270 Ganz ruhig. 514 00:23:24,070 --> 00:23:25,630 Guten Abend, Frau Schwarz. 515 00:23:26,050 --> 00:23:27,430 Morgen gibt es leider kein Wasser. 516 00:23:27,730 --> 00:23:29,470 Das ist ja eine schöne Überraschung. 517 00:23:29,670 --> 00:23:31,070 Noch etwas, ich bitte Sie. 518 00:23:31,290 --> 00:23:32,850 Hätten Sie vielleicht für mich noch etwas von 519 00:23:32,850 --> 00:23:34,370 Ihrem wunderbaren Tee? 520 00:23:34,630 --> 00:23:35,850 Er hat mir sehr geholfen. 521 00:23:36,250 --> 00:23:37,950 Ach, kommen Sie schon rein. 522 00:23:43,430 --> 00:23:44,250 Mein Gott. 523 00:23:44,570 --> 00:23:46,610 Frau Schwarz, wo haben Sie denn das her? 524 00:23:47,030 --> 00:23:47,970 Äh, ja. 525 00:23:47,970 --> 00:23:51,630 Nun, nehmen Sie hier erstmal den Tee. 526 00:23:52,210 --> 00:23:55,070 Wissen Sie, ich habe da einen Klienten. 527 00:23:55,330 --> 00:23:58,130 Es ist irgendein König. 528 00:23:58,470 --> 00:24:00,810 Und weil er kein Kleingeld dabei hatte, da 529 00:24:00,810 --> 00:24:03,150 hat er mir das dann als Pfand dagelassen. 530 00:24:03,870 --> 00:24:05,890 Wie Sie sehen, arbeite ich für die besseren 531 00:24:05,890 --> 00:24:06,410 Kreise. 532 00:24:07,530 --> 00:24:09,010 Ich danke Ihnen sehr. 533 00:24:10,650 --> 00:24:12,610 Schätzchen, beeil dich. 534 00:24:12,970 --> 00:24:14,090 Die Gäste warten. 535 00:24:15,390 --> 00:24:16,990 Noch einen Moment. 536 00:24:36,350 --> 00:24:37,110 Schätzchen. 537 00:24:39,690 --> 00:24:41,210 Heißgeliebtes Engelchen. 538 00:24:42,870 --> 00:24:46,790 Mein Gefühl ist so tief, dass mein Herz 539 00:24:46,790 --> 00:24:48,070 droht zu zerspringen. 540 00:24:48,810 --> 00:24:50,370 Ich bin soweit. 541 00:24:50,790 --> 00:24:51,490 Wir können gehen. 542 00:24:52,410 --> 00:24:59,790 Ich bin gespannt, was uns da erwartet. 543 00:24:59,790 --> 00:25:03,330 Und wieso erlaubt dir dein Vater, neuerdings abends 544 00:25:03,330 --> 00:25:04,010 so lange aufzugleiten? 545 00:25:04,450 --> 00:25:05,130 Ich bin doch schon groß, oder? 546 00:25:05,490 --> 00:25:05,950 Erkomme. 547 00:25:06,430 --> 00:25:08,330 Ich werde verrückt, das ist sie. 548 00:25:08,530 --> 00:25:11,710 Mein Gott, wer kommt hierher? 549 00:25:12,310 --> 00:25:12,990 Pusselchen. 550 00:25:14,030 --> 00:25:14,710 Herzilein. 551 00:25:15,310 --> 00:25:16,570 Das meint er doch nicht ernst. 552 00:25:20,590 --> 00:25:21,710 Teure Freunde. 553 00:25:22,470 --> 00:25:25,310 Ich habe Sie heute nicht zufällig eingeladen. 554 00:25:27,090 --> 00:25:29,510 Ich will mit Ihnen meine Freude teilen, die 555 00:25:29,510 --> 00:25:32,050 mir in Gestalt der teuren Roxana begegnet ist. 556 00:25:33,230 --> 00:25:35,830 Roxana wird in Kürze meine Frau werden. 557 00:25:36,330 --> 00:25:40,050 Und die Mutter meiner geliebten Tochter, Natalia. 558 00:25:40,330 --> 00:25:40,670 Horror. 559 00:25:42,210 --> 00:25:43,670 Was ist das Horror? 560 00:25:46,530 --> 00:25:47,390 Schwing ihn. 561 00:25:47,810 --> 00:25:49,390 Das können wir unmöglich zulassen. 562 00:25:50,210 --> 00:25:52,850 Das ist völlig ausgeschlossen, das geht einfach nicht. 563 00:25:52,850 --> 00:25:54,730 Es tut mir leid, aber er muss verrückt 564 00:25:54,730 --> 00:25:55,070 sein. 565 00:25:56,210 --> 00:25:57,970 Also dieses Weib ist doch die Dummheit in 566 00:25:57,970 --> 00:25:58,390 Person. 567 00:25:59,670 --> 00:26:01,010 Herrgott, was machen wir nur? 568 00:26:01,590 --> 00:26:02,390 Wie können wir da helfen? 569 00:26:02,390 --> 00:26:04,250 Du kannst einem richtig leid tun, Kind. 570 00:26:05,530 --> 00:26:07,210 Ist das der Ring, den Sie im Museum 571 00:26:07,210 --> 00:26:07,610 hatten? 572 00:26:08,230 --> 00:26:09,770 Würden Sie mir den mal zeigen? 573 00:26:10,270 --> 00:26:11,850 Aber sicher doch, mein liebes Kind. 574 00:26:12,150 --> 00:26:13,930 Schau ihn dir nur an, aber vorsichtig. 575 00:26:14,450 --> 00:26:15,910 Also, was schlägst du vor? 576 00:26:16,290 --> 00:26:18,230 In diesem Gemütszustand ist es schwer, an ihn 577 00:26:18,230 --> 00:26:19,330 heranzukommen. 578 00:26:19,330 --> 00:26:21,450 Von einem Gespräch mit ihm erwarte ich nichts. 579 00:26:21,810 --> 00:26:23,270 Roxana, mach eine Ziege. 580 00:26:23,630 --> 00:26:24,450 Eine blöde. 581 00:26:29,090 --> 00:26:30,350 Was ist denn da los? 582 00:26:30,650 --> 00:26:31,210 Gehen wir. 583 00:26:38,090 --> 00:26:39,570 Wie konnte das passieren? 584 00:26:39,670 --> 00:26:40,870 Wir sind doch hier nicht im Märchenbuch. 585 00:26:40,910 --> 00:26:41,790 Ich hab's gesehen. 586 00:26:42,190 --> 00:26:43,530 Ich hab sie doch angesehen. 587 00:26:43,610 --> 00:26:44,230 Ich doch auch. 588 00:26:44,230 --> 00:26:46,970 Sie wollte gerade etwas sagen und da geschah 589 00:26:46,970 --> 00:26:47,210 es. 590 00:26:50,030 --> 00:26:51,270 Und wo ist Herr Papp? 591 00:26:51,390 --> 00:26:52,830 Ihr Sohn hat geholfen, ihn auf die Bank 592 00:26:52,830 --> 00:26:53,370 zu tragen. 593 00:26:54,830 --> 00:26:56,030 Er hat einen Schock. 594 00:26:56,210 --> 00:26:58,690 Das ist völlig unvorstellbar. 595 00:27:38,870 --> 00:27:39,670 Das ist unglaublich. 41310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.