Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,670 --> 00:00:24,950
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,590 --> 00:00:29,670
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,730
Haha, das haben Hans
und Margret nun davon,
4
00:00:33,010 --> 00:00:34,890
dass sie so wild darauf
waren, ins Märchenreich
5
00:00:34,890 --> 00:00:35,290
zu kommen.
6
00:00:35,810 --> 00:00:37,750
Jetzt wurden sie von
den Soldaten des Königs
7
00:00:37,750 --> 00:00:38,730
in den Kerker gesteckt.
8
00:00:39,210 --> 00:00:41,370
Die suchen übrigens noch
immer nach der schönen
9
00:00:41,370 --> 00:00:42,890
Xenia und Prinz Fretti.
10
00:00:43,430 --> 00:00:45,170
Ich könnte ihnen ja
sagen, dass sie sich
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,590
bei Fantomas versteckt
halten, aber ich werde den
12
00:00:47,590 --> 00:00:48,130
Teufel tun.
13
00:00:48,590 --> 00:00:49,990
Hauptsache ich
weiß, wo sie sind.
14
00:00:50,650 --> 00:00:53,070
Margret hat der Kerkermeister
dann ja heimlich wieder
15
00:00:53,070 --> 00:00:55,890
freigelassen, damit sie gegen
den Riesen-Balibul kämpfte,
16
00:00:56,230 --> 00:00:57,470
der das Märchenreich bedroht.
17
00:00:57,990 --> 00:01:00,370
Sein nächstes Opfer
soll der König werden.
18
00:01:00,790 --> 00:01:02,990
Selber Schuld,
wenn er sich so sozial gibt
19
00:01:02,990 --> 00:01:04,790
und alle Privilegien ablehnt.
20
00:01:05,530 --> 00:01:08,670
Die Zauberflasche,
die ein altes Mütterchen Margret schenkt,
21
00:01:09,130 --> 00:01:10,830
hat diese natürlich
nicht abgelehnt.
22
00:01:11,270 --> 00:01:12,810
Jetzt hat sie drei Wünsche frei.
23
00:01:13,330 --> 00:01:15,530
Irgendwas sagt mir,
dass ich damit noch Ärger
24
00:01:15,530 --> 00:01:15,850
kriege.
25
00:01:16,350 --> 00:01:19,650
In der Menschenwelt haben
Arabellas Opi-Zwillinge inzwischen
26
00:01:19,650 --> 00:01:22,270
Natalia kennengelernt,
die Tochter von Papp.
27
00:01:22,450 --> 00:01:24,690
Das Trio ist mir auch
nicht ganz geheuer.
28
00:01:25,230 --> 00:01:27,730
Vielleicht stecken die sogar
dahinter, dass meine geliebte
29
00:01:27,730 --> 00:01:30,970
Roxana verschwunden ist und
das mit ihrem Zauberwässerchen.
30
00:01:31,410 --> 00:01:32,770
Wer weiß,
was sie damit anstellt.
31
00:01:33,230 --> 00:01:35,510
Frauen sind ja unberechenbar,
aber ich werde sie
32
00:01:35,510 --> 00:01:35,830
finden.
33
00:01:36,150 --> 00:01:36,750
Ich muss.
34
00:01:38,630 --> 00:01:40,190
Wie ist denn das nur möglich?
35
00:01:41,770 --> 00:01:43,150
Da muss was passiert sein.
36
00:01:43,690 --> 00:01:45,650
Ich habe die ganze
Nacht nicht geschlafen.
37
00:01:46,730 --> 00:01:48,070
Wann ist sie weggegangen?
38
00:01:48,630 --> 00:01:50,610
Ganz kurz bevor
sie gekommen sind.
39
00:01:51,730 --> 00:01:53,230
Sie hat sich sicher verirrt.
40
00:01:53,790 --> 00:01:54,870
Sie kennt sich hier nicht aus.
41
00:01:56,010 --> 00:01:57,590
Wer weiß,
was ihr zugestoßen ist.
42
00:01:58,530 --> 00:02:00,790
Und was ist mit dem
Gerät schon gefunden?
43
00:02:02,110 --> 00:02:05,970
Ich habe es irgendwo
versteckt und weiß jetzt
44
00:02:05,970 --> 00:02:06,690
nicht mehr wo.
45
00:02:07,030 --> 00:02:08,630
Wenn sie es verloren
haben, lernen sie mich
46
00:02:08,630 --> 00:02:08,949
kennen.
47
00:02:08,949 --> 00:02:10,930
Wie kann ich jetzt
wissen, wo ich Roxana
48
00:02:10,930 --> 00:02:11,590
suchen soll?
49
00:02:12,810 --> 00:02:14,150
Mein armes Mäuschen.
50
00:02:15,070 --> 00:02:16,290
Hoffentlich ist ihr
nichts geschehen.
51
00:02:21,190 --> 00:02:30,920
Warum guckst du so böse, Krügel?
52
00:02:31,820 --> 00:02:33,960
Roxana wird jetzt bei
uns bleiben und sie
53
00:02:33,960 --> 00:02:35,140
wird deine Mutter sein.
54
00:02:35,960 --> 00:02:37,920
Aber ich will sie
nicht zur Mutter haben.
55
00:02:41,040 --> 00:02:42,500
Wir müssen sie verstehen.
56
00:02:43,040 --> 00:02:44,180
Sie meint es nicht böse.
57
00:02:44,180 --> 00:02:46,400
Es ist sicher zu
plötzlich gekommen.
58
00:02:47,700 --> 00:02:49,320
Tragen sie ihr das Essen
rein, Norbert.
59
00:02:50,220 --> 00:02:51,180
Gewiss, Herr Papp.
60
00:02:52,500 --> 00:02:53,140
Bitte.
61
00:02:54,200 --> 00:02:56,660
Ich habe meine besten
Freunde eingeladen.
62
00:02:57,320 --> 00:02:58,460
Ich möchte dich vorstellen.
63
00:02:59,620 --> 00:03:00,940
Na komm, Puzzletschen.
64
00:03:01,880 --> 00:03:04,520
Du siehst viel schöner
aus, wenn du lächelst.
65
00:03:06,660 --> 00:03:11,700
Ich werde jetzt das
Gerät selber suchen und
66
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
ich finde es.
67
00:03:15,020 --> 00:03:16,320
Stehen sie nicht rum,
helfen sie lieber.
68
00:03:16,460 --> 00:03:17,980
Sie haben mir auch noch
nicht die Neuigkeiten
69
00:03:17,980 --> 00:03:19,200
aus dem Märchenreich erzählt.
70
00:03:19,260 --> 00:03:21,080
Vom König habe ich
erzählt, den Frister hieße.
71
00:03:22,080 --> 00:03:24,840
Der Thron ist frei,
die Prophezeiung erfüllt sich.
72
00:03:24,900 --> 00:03:25,920
Das ist sehr gut.
73
00:03:27,860 --> 00:03:29,920
Und was ist mit den
beiden, die hingeflogen
74
00:03:29,920 --> 00:03:30,280
sind?
75
00:03:32,080 --> 00:03:33,440
Angekommen sind sie inzwischen.
76
00:03:34,600 --> 00:03:36,340
Aber zurück können
sie jetzt nicht mehr.
77
00:03:37,560 --> 00:03:39,040
Ich habe nämlich den Mantel.
78
00:03:41,700 --> 00:03:42,680
Was tun sie da?
79
00:03:43,820 --> 00:03:44,900
Ich suche das Ding.
80
00:03:45,120 --> 00:03:46,520
Sie werden doch nicht
so verrückt sein und
81
00:03:46,520 --> 00:03:47,240
es da verstecken.
82
00:03:48,220 --> 00:03:49,760
Da könnte es doch
zu Schaden kommen.
83
00:03:51,240 --> 00:03:52,000
Ich gehe.
84
00:03:52,860 --> 00:03:54,760
Ich könnte die Polizei
einschalten, aber die würden
85
00:03:54,760 --> 00:03:55,640
mich nur einbuchten.
86
00:03:57,680 --> 00:04:00,060
Wenn ich wieder zurück
bin, dann erwarte ich,
87
00:04:00,140 --> 00:04:02,200
dass sie das Ding
gefunden haben.
88
00:04:08,080 --> 00:04:11,280
Stell dir vor,
mein Freund, wenn er das
89
00:04:11,280 --> 00:04:14,840
Ding hier finden würde
und würde sehen, wo
90
00:04:14,840 --> 00:04:18,100
seine Roxana wirklich
ist, er würde uns beide
91
00:04:18,100 --> 00:04:18,680
erledigen.
92
00:04:20,399 --> 00:04:22,240
Mein Mann soll sich
in der Kuh nervlich
93
00:04:22,240 --> 00:04:24,720
erholen, aber wenn er
zurückkommt, dann kann ich
94
00:04:24,720 --> 00:04:25,880
ihn gleich ins
Irrenhaus bringen.
95
00:04:26,560 --> 00:04:27,700
Scheißliche Situation.
96
00:04:29,400 --> 00:04:32,240
Moment, machen mir unsere
Kinder mehr Sorgen.
97
00:04:32,700 --> 00:04:35,140
Sie wollten schon gestern
zurück sein und nichts.
98
00:04:35,420 --> 00:04:37,000
Ich bitte Sie,
das sind doch keine Kinder
99
00:04:37,000 --> 00:04:37,280
mehr.
100
00:04:38,300 --> 00:04:39,420
Vielleicht gefällt es ihnen da.
101
00:04:40,240 --> 00:04:43,420
Sie wird auch nichts
ausrichten, läuft aber dabei
102
00:04:43,420 --> 00:04:44,700
Gefahr, ihr Leben zu verlieren.
103
00:04:46,320 --> 00:04:48,300
Und wenn sie wüssten,
was das für ein
104
00:04:48,300 --> 00:04:49,280
tolles Mädchen war.
105
00:04:56,650 --> 00:04:58,090
Unser armer König.
106
00:04:58,570 --> 00:04:59,890
Ich werde ihn begleiten.
107
00:05:32,220 --> 00:05:37,040
Ich danke euch allen,
meine Freunde, dass ihr
108
00:05:37,040 --> 00:05:39,180
gekommen seid,
um euch von mir zu verabschieden.
109
00:05:39,260 --> 00:05:41,500
Königliche Hoheit, wir wollen
nicht, dass Sie dorthin
110
00:05:41,500 --> 00:05:41,880
gehen.
111
00:05:42,980 --> 00:05:45,000
Das muss leider
sein, Schneewittchen.
112
00:05:45,560 --> 00:05:48,220
Los ist los und
ich muss mich ihm
113
00:05:48,220 --> 00:05:49,440
fügen, wie jeder andere.
114
00:05:50,980 --> 00:05:53,780
Ich will keine Sonderbehandlung.
115
00:06:17,250 --> 00:06:19,130
Hoheit, es ist sehr
gut, dass ihr die
116
00:06:19,130 --> 00:06:20,590
Königin nicht mitgenommen habt.
117
00:06:20,970 --> 00:06:22,370
Ihr würde das Herz brechen.
118
00:06:22,370 --> 00:06:25,430
Sie ist eine sehr zarte
Frau, daher kann
119
00:06:25,430 --> 00:06:26,930
sie auch nicht allein
das Reich führen.
120
00:06:27,930 --> 00:06:30,630
Ihr müsst also um jeden
Preis die Prinzessin
121
00:06:30,630 --> 00:06:31,710
Xenia finden.
122
00:06:32,690 --> 00:06:34,630
Und richtet ihr aus,
ich wünsche mir, dass
123
00:06:34,630 --> 00:06:35,790
sie wieder heiraten soll.
124
00:06:36,930 --> 00:06:40,510
Sie soll bedachtsam wählen,
damit auf dem Königsthron
125
00:06:40,510 --> 00:06:42,210
ein weiser König sitzt.
126
00:06:45,750 --> 00:06:47,630
Stehen bleiben
und die Waffe weg.
127
00:06:48,010 --> 00:06:49,490
Du bist aus dem Kerker geflohen.
128
00:06:49,490 --> 00:06:50,470
Nicht geflohen.
129
00:06:51,190 --> 00:06:52,830
Ich habe mich nur
entfernt, um einen anderen
130
00:06:52,830 --> 00:06:53,630
zu erledigen.
131
00:06:54,430 --> 00:06:55,350
Und zwar Balibur.
132
00:07:06,290 --> 00:07:08,030
Mädchen,
hast du das nur geschafft?
133
00:07:09,070 --> 00:07:11,250
Das ist allein mein
Geheimnis, Herr General.
134
00:07:11,530 --> 00:07:13,710
So, und jetzt werden
wir das Dynamit zum
135
00:07:13,710 --> 00:07:14,530
Einsatz bringen.
136
00:07:14,690 --> 00:07:16,870
Der Riese wird völlig
zerstört, er hat es
137
00:07:16,870 --> 00:07:17,190
verdient.
138
00:07:17,190 --> 00:07:17,850
Nein, das hat er nicht.
139
00:07:17,930 --> 00:07:19,450
Und wieso hat er
das nicht verdient?
140
00:07:19,610 --> 00:07:20,670
Ein Menschenfresser ist er.
141
00:07:20,690 --> 00:07:22,450
Der Riese ist kein
Menschenfresser, er ist kein
142
00:07:22,450 --> 00:07:23,070
Menschenfresser.
143
00:07:24,210 --> 00:07:26,170
Königliche Hoheit, kommt
nur, kommt, ich zeige euch
144
00:07:26,170 --> 00:07:26,650
was, kommt.
145
00:07:34,310 --> 00:07:37,470
So, königliche Hoheit,
hier haben früher die Zwerge
146
00:07:37,470 --> 00:07:38,550
nach Schätzen gegraben.
147
00:07:38,930 --> 00:07:41,050
Und jetzt benutzt der
Riese das als Speisekammer,
148
00:07:41,210 --> 00:07:42,810
für den Fall,
dass etwas übrig bleibt.
149
00:07:43,010 --> 00:07:44,930
Und es ist viel übrig
geblieben, kommt nur
150
00:07:44,930 --> 00:07:45,270
näher.
151
00:07:53,510 --> 00:07:55,030
Königliche Hoheit.
152
00:07:56,090 --> 00:07:57,550
Teure Gefährte.
153
00:08:01,930 --> 00:08:05,770
Ja, wer hätte je gedacht,
königliche Hoheit, dass
154
00:08:05,770 --> 00:08:08,190
doch einmal alles so
gut ausgehen wird.
155
00:08:10,250 --> 00:08:13,430
Aber ich verstehe das
alles überhaupt nicht.
156
00:08:13,590 --> 00:08:15,350
Hoheit,
das ist doch völlig klar.
157
00:08:15,910 --> 00:08:17,710
Der Riese Balibur
ist Vegetarier.
158
00:08:17,710 --> 00:08:20,530
Ja, aber um seine Auserwählte
zurückzubekommen, musste er
159
00:08:20,530 --> 00:08:22,810
seinem König diese
Komödie vorspielen.
160
00:08:35,210 --> 00:08:43,010
Bitte, ich verleihe dir
hiermit das goldene Spinnrad.
161
00:08:44,410 --> 00:08:48,410
Die höchste Auszeichnung
unseres Reiches.
162
00:09:03,730 --> 00:09:05,050
Esst und trinkt, Freunde.
163
00:09:06,010 --> 00:09:08,070
Heute haben wir allen
Grund zum Feiern.
164
00:09:09,350 --> 00:09:11,290
Königliche Hoheit, pardon.
165
00:09:12,510 --> 00:09:14,870
Wenn wir Grund zum Feiern
haben, dann verdanken
166
00:09:14,870 --> 00:09:16,930
wir das doch eigentlich
dem armen Balibur, nicht?
167
00:09:17,970 --> 00:09:19,790
Nur keine Sorge, Wassermann.
168
00:09:20,430 --> 00:09:22,210
Ich lasse ihn ausgraben
und er kann wieder
169
00:09:22,210 --> 00:09:22,810
nach Hause.
170
00:09:24,090 --> 00:09:25,650
Hoheit, eben, das geht ja nicht.
171
00:09:26,810 --> 00:09:29,970
Wäre es nicht möglich,
dass Hoheit ihm schriftlich
172
00:09:29,970 --> 00:09:32,550
bestätigt,
dass er die Menschen gefressen hat.
173
00:09:34,050 --> 00:09:36,330
Aber das wäre
nicht die Wahrheit.
174
00:09:36,330 --> 00:09:39,430
Entsprach das der Wahrheit,
dass ihr kurzerhand die
175
00:09:39,430 --> 00:09:41,270
Geschichten aus unserem
Buch gestrichen habt?
176
00:09:41,930 --> 00:09:42,970
Ungeprüft natürlich.
177
00:09:43,870 --> 00:09:46,270
Hoheit,
der Riese hat da so geweint, dass
178
00:09:46,270 --> 00:09:48,130
mein ganzer Teich versalzen ist.
179
00:09:48,730 --> 00:09:49,570
Na, versteht doch.
180
00:09:50,030 --> 00:09:51,650
Zu Hause wartet die
Verlobte auf ihn.
181
00:09:53,090 --> 00:09:54,730
Er möchte gern
kleine Riesen haben.
182
00:09:55,330 --> 00:09:56,490
Und später auch kleine Enkel.
183
00:09:56,910 --> 00:09:58,070
Hoheit, genau wie ihr.
184
00:09:59,090 --> 00:10:00,410
Also, gut.
185
00:10:01,490 --> 00:10:04,350
Wir werden mit Frau
Kanzelberger etwas schreiben und
186
00:10:04,350 --> 00:10:05,580
ein großes Siegel draufdrücken.
187
00:10:05,580 --> 00:10:07,040
Bitte geht jetzt.
188
00:10:07,120 --> 00:10:09,260
Danke, danke Königlich
Hoheit, danke.
189
00:10:09,900 --> 00:10:11,120
Kinder, seid so lieb.
190
00:10:11,280 --> 00:10:14,340
Zeigt mir jetzt doch noch
einmal diese Bildchen,
191
00:10:14,460 --> 00:10:14,560
ja?
192
00:10:15,020 --> 00:10:15,980
Ja, sehr gern, Hoheit.
193
00:10:25,940 --> 00:10:28,760
Meine Enkelkinder sind älter als
ich, schrecklich.
194
00:10:30,460 --> 00:10:31,500
Deshalb sind wir hier.
195
00:10:31,520 --> 00:10:32,740
Damit wir das in
Ordnung bringen.
196
00:10:32,940 --> 00:10:34,460
Sie borgen uns ihren Zauberring.
197
00:10:34,620 --> 00:10:36,760
Und Arabella wird
normale Babys haben.
198
00:10:36,880 --> 00:10:37,980
Und Sie Enkelkinder.
199
00:10:37,980 --> 00:10:40,480
Ach, ihr seid wirklich
goldig, Kinder.
200
00:10:40,680 --> 00:10:42,060
Wo wir den Ring
doch gar nicht mehr
201
00:10:42,060 --> 00:10:42,420
haben.
202
00:10:42,900 --> 00:10:44,340
Dann hätten wir die
Sache mit dem Riesen
203
00:10:44,340 --> 00:10:45,560
schon lange zu Ende gebracht.
204
00:10:46,740 --> 00:10:47,940
Das war's dann also.
205
00:10:51,760 --> 00:10:54,880
Das heißt, Arabella kann
jetzt nur noch gerettet
206
00:10:54,880 --> 00:10:56,420
werden durch den Roten Apfel.
207
00:10:57,040 --> 00:10:59,260
Das heißt wohl,
wir müssen eine Reise machen
208
00:10:59,260 --> 00:11:01,100
auf die Insel Pulternella.
209
00:11:02,680 --> 00:11:03,120
Hm.
210
00:11:04,320 --> 00:11:06,340
Wieso wisst ihr alles
über diese Insel, wenn
211
00:11:06,340 --> 00:11:07,620
ihr noch nie dagewesen seid?
212
00:11:08,180 --> 00:11:10,160
Dann erklär mir mal,
wie es möglich ist,
213
00:11:10,260 --> 00:11:11,660
dass wir so viel
über Wale wissen.
214
00:11:11,920 --> 00:11:13,720
Obwohl wir noch nie
in unserem Leben einen
215
00:11:13,720 --> 00:11:14,340
gesehen haben.
216
00:11:14,660 --> 00:11:14,780
Na?
217
00:11:15,480 --> 00:11:18,400
Ach, erzähl uns lieber,
was das für eine
218
00:11:18,400 --> 00:11:19,520
ist, diese Roxana.
219
00:11:19,840 --> 00:11:21,020
Sie ist absolut doof.
220
00:11:21,100 --> 00:11:23,060
Sie weiß nicht,
wo das warme Wasser herkommt.
221
00:11:23,380 --> 00:11:24,680
Sie kriegt das Video nicht an.
222
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
Und Papa ist total
in sie verknallt.
223
00:11:26,960 --> 00:11:28,100
Er nennt sie Pusselchen.
224
00:11:29,180 --> 00:11:29,600
Pfui.
225
00:11:31,360 --> 00:11:33,240
Was für ein Weibsbild
kann das sein?
226
00:11:33,260 --> 00:11:35,740
Stellt euch vor,
seit sie bei uns ist,
227
00:11:35,800 --> 00:11:38,160
sind alle Geschichten in
den Märchenbüchern wieder an
228
00:11:38,160 --> 00:11:38,820
ihrem Platz.
229
00:11:40,020 --> 00:11:41,760
Dornröschen, Nimmersatt,
einfach alle.
230
00:11:42,440 --> 00:11:43,380
Sehr interessant.
231
00:11:44,380 --> 00:11:46,380
Aber was ist,
wenn dein Vater diese Roxana
232
00:11:46,380 --> 00:11:47,340
wirklich heiratet?
233
00:11:47,880 --> 00:11:50,540
Wenn wir doch bloß diesen
Zauberring kriegen könnten,
234
00:11:51,160 --> 00:11:53,020
von dem unsere Mutter erzählt
hat, den mit
235
00:11:53,020 --> 00:11:53,820
dem blauen Stein.
236
00:11:53,920 --> 00:11:55,660
Aus der würde ich
eine Ziege machen.
237
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
Oder eine Gans,
dumm wie sonst was.
238
00:12:23,710 --> 00:12:26,050
Ich bin mir völlig
sicher, dass es ein
239
00:12:26,050 --> 00:12:27,190
Naturstein ist.
240
00:12:28,430 --> 00:12:29,550
Nichts Synthetisches.
241
00:12:30,150 --> 00:12:31,790
Aber bestimmen
kann ich ihn nicht.
242
00:12:33,450 --> 00:12:36,350
In unserer Sammlung haben
wir bisher alle bekannten
243
00:12:36,350 --> 00:12:37,270
Schattierungen.
244
00:12:38,010 --> 00:12:39,850
Wenn Sie mir bitte folgen
würden, wir wollen
245
00:12:39,850 --> 00:12:41,130
ihn vergleichen.
246
00:12:42,390 --> 00:12:44,670
Und hier ein Gestein,
in dem Diamanten eingeschlossen
247
00:12:44,670 --> 00:12:45,070
sind.
248
00:12:45,470 --> 00:12:46,030
Kinderlied.
249
00:12:46,170 --> 00:12:47,550
Kommt in Südafrika vor.
250
00:12:48,230 --> 00:12:49,870
Und jetzt schauen
wir uns das hier an.
251
00:12:49,870 --> 00:12:51,190
Dann werden wir
jetzt vergleichen.
252
00:12:51,190 --> 00:12:55,050
Wir haben im Museum
Saphirium 380 Schattierungen.
253
00:12:55,470 --> 00:12:58,470
Aber ein so intensives
Blau hat kein einziger.
254
00:12:59,090 --> 00:13:00,630
Ich bin ganz verunsichert.
255
00:13:02,070 --> 00:13:03,690
Da hinten ist
Fräulein Nockemüller.
256
00:13:03,810 --> 00:13:04,930
Ich will ihr guten Tag sagen.
257
00:13:05,010 --> 00:13:06,090
Sie haben doch nichts dagegen.
258
00:13:06,650 --> 00:13:07,310
Wenn du willst.
259
00:13:07,610 --> 00:13:09,050
Ich gehe inzwischen
einen Kaffee trinken.
260
00:13:09,330 --> 00:13:10,550
Wir treffen uns dann wieder
hier, ja?
261
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
Dann bis gleich, Krümel.
262
00:13:13,690 --> 00:13:15,590
Sie haben recht,
ich kann auch nichts finden.
263
00:13:15,850 --> 00:13:16,870
Der ist ähnlich.
264
00:13:17,570 --> 00:13:18,910
Guten Tag, Fräulein Nockemüller.
265
00:13:19,410 --> 00:13:20,870
Krümel, was machst du denn hier?
266
00:13:20,990 --> 00:13:22,890
Wir lernen hier einiges
mit Fräulein Hausner über
267
00:13:22,890 --> 00:13:23,330
Steine.
268
00:13:23,910 --> 00:13:25,830
Ich bin auch gekommen,
um etwas zu lernen.
269
00:13:26,290 --> 00:13:28,190
Ich habe mir hier etwas
Besonderes geleistet und
270
00:13:28,190 --> 00:13:29,590
jetzt wissen wir
nicht, was es ist.
271
00:13:29,730 --> 00:13:30,810
Nicht einmal der Herr Doktor.
272
00:13:31,210 --> 00:13:32,490
Ein völliges Rätsel.
273
00:13:33,370 --> 00:13:35,190
Das ist die kleine Papp,
lieber Herr Doktor.
274
00:13:35,550 --> 00:13:36,690
Guten Tag, Fräulein.
275
00:13:36,850 --> 00:13:37,390
Guten Tag.
276
00:13:38,710 --> 00:13:39,730
Ich muss jetzt gehen.
277
00:13:40,070 --> 00:13:41,450
Wir behandeln gerade Diamanten.
278
00:13:46,270 --> 00:13:48,250
Jungs,
die Frau hat diesen Ring mit dem
279
00:13:48,250 --> 00:13:48,710
Stein.
280
00:13:49,290 --> 00:13:49,910
Na und?
281
00:13:50,090 --> 00:13:51,290
Es gibt Millionen Ringe.
282
00:13:51,350 --> 00:13:53,270
Aber dieser Doktor
kennt den Stein nicht.
283
00:13:53,770 --> 00:13:56,330
Und so ein Experte,
der kennt bestimmt alle
284
00:13:56,330 --> 00:13:57,030
blauen Steine.
285
00:13:57,130 --> 00:13:58,570
Na siehst du,
und den kennt er nicht.
286
00:13:58,890 --> 00:14:00,810
Jungs, wir gehen näher
ran, damit wir zuhören
287
00:14:00,810 --> 00:14:01,110
können.
288
00:14:01,730 --> 00:14:02,210
Unauffällig.
289
00:14:02,550 --> 00:14:05,590
Ich würde über diese Rarität
sehr gerne wissenschaftlich
290
00:14:05,590 --> 00:14:06,250
arbeiten.
291
00:14:06,810 --> 00:14:08,310
Wenn Sie, wenn Sie gestatten.
292
00:14:08,750 --> 00:14:10,590
Wenn Sie solchen Wert darauf
legen, werde ich
293
00:14:10,590 --> 00:14:11,830
Ihnen den Ring
irgendwann leihen.
294
00:14:11,910 --> 00:14:13,490
Daher ist offensichtlich
eine solche Rarität.
295
00:14:14,030 --> 00:14:15,310
Ich muss jetzt gehen.
296
00:14:16,070 --> 00:14:17,870
Wenn doch nur der Ring aufhörte.
297
00:14:17,890 --> 00:14:18,830
Bitte, bitte, Frau.
298
00:14:22,580 --> 00:14:24,600
Seht ihr, Jungs,
der Ring hat aufgehört.
299
00:14:24,860 --> 00:14:25,480
Hast du gesehen?
300
00:14:25,580 --> 00:14:26,620
Sie hat am Ring gedreht.
301
00:14:27,020 --> 00:14:28,080
Damit ist alles klar.
302
00:14:28,180 --> 00:14:30,800
Frau Nockemüller,
die hat also den Zauberring und
303
00:14:30,800 --> 00:14:31,600
weiß von nichts.
304
00:14:32,080 --> 00:14:33,500
Das wissen nur wir drei.
305
00:14:33,900 --> 00:14:34,960
Und wir sagen es keinem.
306
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
Ich drehe bald durch, Alter.
307
00:14:40,520 --> 00:14:41,940
Ein herrlicher Sonnenschein.
308
00:14:42,160 --> 00:14:44,260
Und ich sitze am Schreibtisch
und versuche irgendwas
309
00:14:44,260 --> 00:14:44,880
zu erfinden.
310
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
Aber leider will mir
nichts einfallen.
311
00:14:48,780 --> 00:14:49,620
Was ist?
312
00:14:50,620 --> 00:14:52,000
Nein, ich bin allein.
313
00:14:52,120 --> 00:14:53,920
Mein Kopf hat sich
irgendwie festgefahren.
314
00:14:54,440 --> 00:14:55,540
Ideale Bedingungen.
315
00:14:55,880 --> 00:14:56,340
Ruhe.
316
00:14:56,760 --> 00:14:57,600
Keiner stört.
317
00:14:59,220 --> 00:15:00,560
Warte, irgendwer klingelt.
318
00:15:05,370 --> 00:15:06,590
Ich bin Frau Mose.
319
00:15:07,110 --> 00:15:08,230
Das Sozialamt schickt mich.
320
00:15:08,370 --> 00:15:08,850
Herr Mayer?
321
00:15:09,530 --> 00:15:10,130
Ja.
322
00:15:10,570 --> 00:15:11,310
Ich darf doch.
323
00:15:12,210 --> 00:15:13,110
Es geht um die Kinder.
324
00:15:15,090 --> 00:15:16,330
Und was...
325
00:15:16,330 --> 00:15:17,750
Und was wollen Sie
von den Kindern?
326
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Meine Pflicht ist zu
kontrollieren, wie die Kinder
327
00:15:20,630 --> 00:15:21,410
versorgt werden.
328
00:15:21,810 --> 00:15:23,130
Insbesondere Säuglinge.
329
00:15:24,250 --> 00:15:24,930
Ach so.
330
00:15:26,590 --> 00:15:27,210
Pardon.
331
00:15:28,110 --> 00:15:28,830
Bitte kommen Sie weiter.
332
00:15:33,230 --> 00:15:35,810
Frau,
das wird hier was Längeres.
333
00:15:36,270 --> 00:15:37,130
Ich rufe zurück.
334
00:15:38,730 --> 00:15:40,930
Der Name Ihrer Frau ist
Arabella, richtig?
335
00:15:42,110 --> 00:15:43,650
Ich habe in der Zeitung
gelesen, dass sie
336
00:15:43,650 --> 00:15:44,870
an einer Erfindung arbeitet.
337
00:15:45,590 --> 00:15:47,230
Sodass Sie sich um
die Kinder kümmern.
338
00:15:49,270 --> 00:15:50,730
Würden Sie mir die
Kleinen jetzt zeigen?
339
00:15:53,090 --> 00:15:53,810
Aber Sie...
340
00:15:55,850 --> 00:15:57,010
sind gerade auf
einem Spaziergang.
341
00:15:57,730 --> 00:15:59,070
Dann sind Sie in
dem Park gleich um
342
00:15:59,070 --> 00:15:59,690
die Ecke, ja?
343
00:16:00,890 --> 00:16:02,330
Ah ja, das stimmt.
344
00:16:03,150 --> 00:16:04,850
Eine Bekannte von uns
ist mit Ihnen dahin
345
00:16:04,850 --> 00:16:05,190
gegangen.
346
00:16:06,270 --> 00:16:07,150
Bitte setzen Sie sich.
347
00:16:07,250 --> 00:16:07,970
Wollen Sie einen Kaffee?
348
00:16:08,130 --> 00:16:08,710
Nein, danke.
349
00:16:08,850 --> 00:16:09,930
Ich werde Sie mir dort ansehen.
350
00:16:09,930 --> 00:16:11,670
Nein, das nicht, das nicht.
351
00:16:11,950 --> 00:16:12,690
Warten Sie hier.
352
00:16:13,690 --> 00:16:14,350
Ich hole Sie her.
353
00:16:20,270 --> 00:16:20,790
Taxi!
354
00:16:22,830 --> 00:16:23,350
Hey!
355
00:16:26,720 --> 00:16:27,100
Fahren Sie!
356
00:16:40,050 --> 00:16:41,330
Guten Tag, Frau Marschner.
357
00:16:41,330 --> 00:16:42,310
Herr Meyer, Sie hier?
358
00:16:42,390 --> 00:16:43,250
Was ist denn los?
359
00:16:44,190 --> 00:16:44,710
Frau...
360
00:16:44,710 --> 00:16:46,490
Frau Marschner, helfen Sie mir.
361
00:16:47,010 --> 00:16:48,190
Sind beide Kinder zu Hause?
362
00:16:48,830 --> 00:16:49,150
Ja.
363
00:16:50,290 --> 00:16:52,590
Ich bitte Sie,
beorgen Sie sie mir.
364
00:16:52,810 --> 00:16:53,790
Nur für einen Augenblick.
365
00:16:53,890 --> 00:16:54,850
Ich bringe Sie gleich wieder.
366
00:16:55,130 --> 00:16:56,270
Ja, wie kommen Sie dazu?
367
00:16:56,390 --> 00:16:57,110
Das geht nicht.
368
00:16:57,130 --> 00:16:59,290
Doch, Frau Marschner, es geht.
369
00:16:59,970 --> 00:17:00,930
Es muss gehen.
370
00:17:01,370 --> 00:17:02,510
Es geht um alles.
371
00:17:09,810 --> 00:17:10,530
Geben Sie hier.
372
00:17:15,520 --> 00:17:16,200
Warten Sie hier.
373
00:17:22,319 --> 00:17:22,880
So.
374
00:17:23,880 --> 00:17:25,200
Wir sind schon da.
375
00:17:25,740 --> 00:17:26,040
So.
376
00:17:26,720 --> 00:17:29,080
Wir kommen, wir kommen.
377
00:17:32,000 --> 00:17:32,620
So.
378
00:17:34,380 --> 00:17:36,180
Hier legen wir dich
hin, wo wir jetzt
379
00:17:36,180 --> 00:17:36,380
sind.
380
00:17:37,060 --> 00:17:39,240
Und Karlchen gleich daneben.
381
00:17:39,940 --> 00:17:43,700
Sie entschuldigen,
aber ich habe eine Kinderbadewanne gesucht
382
00:17:43,700 --> 00:17:44,720
und keine gefunden.
383
00:17:46,820 --> 00:17:48,240
Ja, Sie meinen die alte?
384
00:17:48,600 --> 00:17:50,880
Die haben wir heute Morgen...
385
00:17:50,880 --> 00:17:52,380
Die haben wir heute
Morgen rausgeworfen.
386
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Meine Frau kauft eine neue.
387
00:17:53,800 --> 00:17:56,720
Und wo sind die Windeln,
die Waage, Letzchen,
388
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Öl, Watte und...
389
00:17:57,820 --> 00:17:59,380
Wo schlafen die
Kleinen überhaupt?
390
00:18:00,940 --> 00:18:04,420
Nun, es ist so,
alle diese Sachen haben
391
00:18:04,420 --> 00:18:07,660
wir natürlich, aber sie...
392
00:18:07,660 --> 00:18:09,320
sie sind momentan nicht hier.
393
00:18:10,220 --> 00:18:11,380
Und wo sind sie?
394
00:18:12,640 --> 00:18:16,560
Naja, verstehen Sie, wir sind...
395
00:18:16,560 --> 00:18:19,140
das heißt mehr...
396
00:18:19,140 --> 00:18:22,580
Meine Frau ist außerordentlich
übervorsichtig.
397
00:18:23,120 --> 00:18:24,640
Das heißt, sehr empfindlich.
398
00:18:25,000 --> 00:18:26,120
Zu sehr, ja.
399
00:18:26,700 --> 00:18:29,680
Und sie lässt alles
desinfizieren.
400
00:18:30,280 --> 00:18:30,680
Was?
401
00:18:32,000 --> 00:18:32,480
Desinfizieren.
402
00:18:33,240 --> 00:18:34,400
Ist das Ihr Ernst?
403
00:18:34,420 --> 00:18:36,340
Ja, na hören Sie, wir stören.
404
00:18:36,460 --> 00:18:37,840
Sie wollen schlafen
und wir schwatzen.
405
00:18:37,920 --> 00:18:38,900
Hier, kommen Sie, kommen Sie.
406
00:18:39,080 --> 00:18:40,040
Sie müssen sich ergehen.
407
00:18:40,420 --> 00:18:42,220
So weint kein Kind,
das schlafen will.
408
00:18:42,220 --> 00:18:43,940
Es muss gewickelt werden.
409
00:18:46,020 --> 00:18:47,380
Meine Güte.
410
00:18:50,240 --> 00:18:52,180
Der Junge ist kein Junge.
411
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Aufwachen, Frau Kollegin.
412
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Hören Sie nichts?
413
00:19:02,620 --> 00:19:03,960
Was schreien Sie so?
414
00:19:04,640 --> 00:19:05,840
Haben Sie das Gerät gefunden?
415
00:19:06,880 --> 00:19:07,500
Noch nicht.
416
00:19:07,500 --> 00:19:07,920
Ach.
417
00:19:09,680 --> 00:19:12,860
Herr Jeminet,
mussten Sie mich denn so erschrecken?
418
00:19:13,760 --> 00:19:16,220
Es erschrickt nur der,
der ein schlechtes Gewissen
419
00:19:16,220 --> 00:19:16,380
hat.
420
00:19:16,880 --> 00:19:19,460
Was für ein Einfall,
mich so aufzuwecken.
421
00:19:19,920 --> 00:19:20,760
In dem Mantel.
422
00:19:22,660 --> 00:19:23,740
Wollen Sie einen Kaffee?
423
00:19:23,980 --> 00:19:24,280
Nein.
424
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
Bewahren Sie sie für mich auf.
425
00:19:26,100 --> 00:19:27,660
Ich möchte sie nicht in
der Nachbarwohnung lassen.
426
00:19:28,320 --> 00:19:29,800
Nicht anders, ich bitte Sie.
427
00:19:33,280 --> 00:19:34,480
Wohin fliegen Sie eigentlich?
428
00:19:34,480 --> 00:19:37,140
Ich muss Roxana
finden, ganz egal wie.
429
00:19:38,200 --> 00:19:40,800
Wenn Sie dieses Gerät nicht
auftreiben, besorge ich
430
00:19:40,800 --> 00:19:42,180
mir bei Fantomas ein neues.
431
00:19:42,540 --> 00:19:45,260
Sie wollen allen Ernstes
Fantomas aufsuchen?
432
00:19:46,520 --> 00:19:48,180
Hiermit kann mir
nichts geschehen.
433
00:19:56,780 --> 00:19:59,340
Ich musste ja auch
unbedingt mit dieser Zicke
434
00:19:59,340 --> 00:19:59,840
streiten.
435
00:20:03,540 --> 00:20:06,780
Wenn Roxana zurückkehrt,
verlässt sie nicht mehr das
436
00:20:06,780 --> 00:20:07,060
Haus.
437
00:20:08,000 --> 00:20:08,820
Haben Sie verstanden?
438
00:20:13,150 --> 00:20:15,090
Da habe ich mir
was eingehandelt.
439
00:20:20,530 --> 00:20:21,690
Jetzt hör auf, Freddy.
440
00:20:21,970 --> 00:20:25,070
Muss der gerade heute
ausreißen, wo ich Geburtstag
441
00:20:25,070 --> 00:20:25,390
habe?
442
00:20:26,730 --> 00:20:27,230
Herrein.
443
00:20:30,530 --> 00:20:31,270
Hallo, Freddy.
444
00:20:31,870 --> 00:20:32,890
Hier ist dein Geschenk.
445
00:20:33,510 --> 00:20:34,590
Wie alt bist du jetzt?
446
00:20:34,590 --> 00:20:35,250
Schon acht.
447
00:20:39,970 --> 00:20:41,230
Kommst du mir helfen?
448
00:20:42,110 --> 00:20:43,050
Nein, nein, nein, nein.
449
00:20:43,530 --> 00:20:45,830
Wer einmal regieren
will, der wird doch damit
450
00:20:45,830 --> 00:20:46,690
zurechtkommen.
451
00:20:47,050 --> 00:20:48,510
Dafür hat der König seine Leute.
452
00:20:50,210 --> 00:20:53,070
Ich habe dich ausgesucht,
weil du der Klügste
453
00:20:53,070 --> 00:20:54,290
auf der ganzen Welt bist.
454
00:20:54,530 --> 00:20:56,090
Du bist ja ein ganz Schlauer.
455
00:20:56,570 --> 00:20:57,830
Das gefällt mir kleiner.
456
00:20:58,990 --> 00:20:59,550
Danke.
457
00:21:05,300 --> 00:21:06,600
Ich werde verrückt.
458
00:21:06,940 --> 00:21:07,380
Soldaten.
459
00:21:07,600 --> 00:21:09,820
Ein, zwei, drei,
vier, fünf, sechs.
460
00:21:09,960 --> 00:21:11,040
Und sie bewegen sich.
461
00:21:11,600 --> 00:21:12,720
Mama, sieh dir das an.
462
00:21:14,780 --> 00:21:16,120
Die sind wie lebendig.
463
00:21:16,660 --> 00:21:19,100
Ja, wie lebendig.
464
00:21:19,440 --> 00:21:20,540
Wie hast du das geschafft?
465
00:21:21,700 --> 00:21:23,860
Ich schaffe doch
alles, was ich will.
466
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Du müsstest das wissen.
467
00:21:26,320 --> 00:21:27,880
Ja, ich weiß.
468
00:21:28,340 --> 00:21:29,860
Du bist sehr lieb von Thomas.
469
00:21:29,980 --> 00:21:30,940
Ich möchte dir danken.
470
00:21:30,940 --> 00:21:32,140
Gern geschehen.
471
00:21:32,360 --> 00:21:34,740
Diese Soldaten sind viel
besser als der Hund.
472
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
Der ist mir heute weggelaufen.
473
00:21:36,920 --> 00:21:38,160
Er hat den Draht zerbissen.
474
00:21:40,080 --> 00:21:40,980
Unmöglich, Junge.
475
00:21:43,300 --> 00:21:46,680
Mein Draht,
der lässt sich nicht durchbeißen.
476
00:21:47,380 --> 00:21:50,320
Der Draht ist kein gewöhnlicher.
477
00:21:51,760 --> 00:21:53,860
Doch das war auch kein
gewöhnlicher Hund.
478
00:21:58,680 --> 00:22:00,460
Du hast immer nur
deine Tiere im Kopf.
479
00:22:00,780 --> 00:22:02,860
Und ich kriege hier fast
einen Nervenzusammenbruch.
480
00:22:03,100 --> 00:22:03,800
Ich bitte dich.
481
00:22:03,840 --> 00:22:04,940
Und was hast du der
Frau denn schließlich
482
00:22:04,940 --> 00:22:05,560
eingeredet?
483
00:22:05,740 --> 00:22:07,920
Ich habe ihr einen hysterischen
Anfall vorgespielt.
484
00:22:08,060 --> 00:22:10,740
Wahrscheinlich glaubhaft,
dass unsere Bekannte die Kinder im
485
00:22:10,740 --> 00:22:11,860
Park versehentlich
vertauscht hat.
486
00:22:13,180 --> 00:22:13,900
Du meine Güte.
487
00:22:14,620 --> 00:22:16,200
Und was, wenn sie wiederkommt?
488
00:22:18,340 --> 00:22:20,260
Da seht ihr mal,
welche Probleme ihr uns
489
00:22:20,260 --> 00:22:20,500
macht.
490
00:22:23,860 --> 00:22:25,660
Und wann seht ihr,
dass ihr immerzu nur
491
00:22:25,660 --> 00:22:25,980
lügt?
492
00:22:26,440 --> 00:22:28,200
Nicht ein einziges Mal
sagt ihr die Wahrheit.
493
00:22:28,280 --> 00:22:28,960
Guten Hunger.
494
00:22:29,340 --> 00:22:29,840
Gleichfalls.
495
00:22:30,080 --> 00:22:31,120
Essen muss man in Ruhe.
496
00:22:31,220 --> 00:22:34,920
Man bekommt sonst solche
Magen, ja, Malzgeschwüre.
497
00:22:36,320 --> 00:22:38,180
Ich drehe noch durch.
498
00:22:38,440 --> 00:22:39,000
Das sind Kinder.
499
00:22:43,400 --> 00:22:44,420
Na, wie schön.
500
00:22:49,470 --> 00:22:50,850
Guten Abend, Herr Mayer.
501
00:22:51,390 --> 00:22:52,770
Ich wollte Ihnen nur
sagen, dass morgen das
502
00:22:52,770 --> 00:22:54,550
Wasser abgestellt wird,
damit Sie Bescheid wissen.
503
00:22:54,910 --> 00:22:55,930
Dann gute Nacht.
504
00:22:56,770 --> 00:22:56,990
Auf Wiedersehen.
505
00:23:01,070 --> 00:23:02,650
Wasser wird morgen abgestellt.
506
00:23:03,370 --> 00:23:04,610
Bruder, Herz, aufstehen.
507
00:23:04,890 --> 00:23:06,710
Wir erleben einen
historischen Augenblick.
508
00:23:07,210 --> 00:23:09,310
Unser Vater hat zum
ersten Mal nicht gelogen.
509
00:23:11,410 --> 00:23:12,730
So ist das, Fatih.
510
00:23:13,110 --> 00:23:14,770
Kinder reagieren
da sehr sensibel.
511
00:23:15,890 --> 00:23:18,370
Diese Eltern haben wirklich
von nichts eine Ahnung.
512
00:23:19,070 --> 00:23:19,630
Ruhig.
513
00:23:19,630 --> 00:23:21,270
Ganz ruhig.
514
00:23:24,070 --> 00:23:25,630
Guten Abend, Frau Schwarz.
515
00:23:26,050 --> 00:23:27,430
Morgen gibt es
leider kein Wasser.
516
00:23:27,730 --> 00:23:29,470
Das ist ja eine
schöne Überraschung.
517
00:23:29,670 --> 00:23:31,070
Noch etwas, ich bitte Sie.
518
00:23:31,290 --> 00:23:32,850
Hätten Sie vielleicht
für mich noch etwas von
519
00:23:32,850 --> 00:23:34,370
Ihrem wunderbaren Tee?
520
00:23:34,630 --> 00:23:35,850
Er hat mir sehr geholfen.
521
00:23:36,250 --> 00:23:37,950
Ach, kommen Sie schon rein.
522
00:23:43,430 --> 00:23:44,250
Mein Gott.
523
00:23:44,570 --> 00:23:46,610
Frau Schwarz,
wo haben Sie denn das her?
524
00:23:47,030 --> 00:23:47,970
Äh, ja.
525
00:23:47,970 --> 00:23:51,630
Nun, nehmen Sie hier
erstmal den Tee.
526
00:23:52,210 --> 00:23:55,070
Wissen Sie,
ich habe da einen Klienten.
527
00:23:55,330 --> 00:23:58,130
Es ist irgendein König.
528
00:23:58,470 --> 00:24:00,810
Und weil er kein
Kleingeld dabei hatte, da
529
00:24:00,810 --> 00:24:03,150
hat er mir das dann
als Pfand dagelassen.
530
00:24:03,870 --> 00:24:05,890
Wie Sie sehen,
arbeite ich für die besseren
531
00:24:05,890 --> 00:24:06,410
Kreise.
532
00:24:07,530 --> 00:24:09,010
Ich danke Ihnen sehr.
533
00:24:10,650 --> 00:24:12,610
Schätzchen, beeil dich.
534
00:24:12,970 --> 00:24:14,090
Die Gäste warten.
535
00:24:15,390 --> 00:24:16,990
Noch einen Moment.
536
00:24:36,350 --> 00:24:37,110
Schätzchen.
537
00:24:39,690 --> 00:24:41,210
Heißgeliebtes Engelchen.
538
00:24:42,870 --> 00:24:46,790
Mein Gefühl ist so
tief, dass mein Herz
539
00:24:46,790 --> 00:24:48,070
droht zu zerspringen.
540
00:24:48,810 --> 00:24:50,370
Ich bin soweit.
541
00:24:50,790 --> 00:24:51,490
Wir können gehen.
542
00:24:52,410 --> 00:24:59,790
Ich bin gespannt,
was uns da erwartet.
543
00:24:59,790 --> 00:25:03,330
Und wieso erlaubt dir dein
Vater, neuerdings abends
544
00:25:03,330 --> 00:25:04,010
so lange aufzugleiten?
545
00:25:04,450 --> 00:25:05,130
Ich bin doch schon groß, oder?
546
00:25:05,490 --> 00:25:05,950
Erkomme.
547
00:25:06,430 --> 00:25:08,330
Ich werde verrückt, das ist sie.
548
00:25:08,530 --> 00:25:11,710
Mein Gott, wer kommt hierher?
549
00:25:12,310 --> 00:25:12,990
Pusselchen.
550
00:25:14,030 --> 00:25:14,710
Herzilein.
551
00:25:15,310 --> 00:25:16,570
Das meint er doch nicht ernst.
552
00:25:20,590 --> 00:25:21,710
Teure Freunde.
553
00:25:22,470 --> 00:25:25,310
Ich habe Sie heute nicht
zufällig eingeladen.
554
00:25:27,090 --> 00:25:29,510
Ich will mit Ihnen
meine Freude teilen, die
555
00:25:29,510 --> 00:25:32,050
mir in Gestalt der teuren
Roxana begegnet ist.
556
00:25:33,230 --> 00:25:35,830
Roxana wird in Kürze
meine Frau werden.
557
00:25:36,330 --> 00:25:40,050
Und die Mutter meiner
geliebten Tochter, Natalia.
558
00:25:40,330 --> 00:25:40,670
Horror.
559
00:25:42,210 --> 00:25:43,670
Was ist das Horror?
560
00:25:46,530 --> 00:25:47,390
Schwing ihn.
561
00:25:47,810 --> 00:25:49,390
Das können wir
unmöglich zulassen.
562
00:25:50,210 --> 00:25:52,850
Das ist völlig ausgeschlossen,
das geht einfach nicht.
563
00:25:52,850 --> 00:25:54,730
Es tut mir leid,
aber er muss verrückt
564
00:25:54,730 --> 00:25:55,070
sein.
565
00:25:56,210 --> 00:25:57,970
Also dieses Weib ist
doch die Dummheit in
566
00:25:57,970 --> 00:25:58,390
Person.
567
00:25:59,670 --> 00:26:01,010
Herrgott, was machen wir nur?
568
00:26:01,590 --> 00:26:02,390
Wie können wir da helfen?
569
00:26:02,390 --> 00:26:04,250
Du kannst einem richtig leid
tun, Kind.
570
00:26:05,530 --> 00:26:07,210
Ist das der Ring,
den Sie im Museum
571
00:26:07,210 --> 00:26:07,610
hatten?
572
00:26:08,230 --> 00:26:09,770
Würden Sie mir den mal zeigen?
573
00:26:10,270 --> 00:26:11,850
Aber sicher doch,
mein liebes Kind.
574
00:26:12,150 --> 00:26:13,930
Schau ihn dir nur
an, aber vorsichtig.
575
00:26:14,450 --> 00:26:15,910
Also, was schlägst du vor?
576
00:26:16,290 --> 00:26:18,230
In diesem Gemütszustand
ist es schwer, an ihn
577
00:26:18,230 --> 00:26:19,330
heranzukommen.
578
00:26:19,330 --> 00:26:21,450
Von einem Gespräch mit
ihm erwarte ich nichts.
579
00:26:21,810 --> 00:26:23,270
Roxana, mach eine Ziege.
580
00:26:23,630 --> 00:26:24,450
Eine blöde.
581
00:26:29,090 --> 00:26:30,350
Was ist denn da los?
582
00:26:30,650 --> 00:26:31,210
Gehen wir.
583
00:26:38,090 --> 00:26:39,570
Wie konnte das passieren?
584
00:26:39,670 --> 00:26:40,870
Wir sind doch hier
nicht im Märchenbuch.
585
00:26:40,910 --> 00:26:41,790
Ich hab's gesehen.
586
00:26:42,190 --> 00:26:43,530
Ich hab sie doch angesehen.
587
00:26:43,610 --> 00:26:44,230
Ich doch auch.
588
00:26:44,230 --> 00:26:46,970
Sie wollte gerade etwas
sagen und da geschah
589
00:26:46,970 --> 00:26:47,210
es.
590
00:26:50,030 --> 00:26:51,270
Und wo ist Herr Papp?
591
00:26:51,390 --> 00:26:52,830
Ihr Sohn hat geholfen,
ihn auf die Bank
592
00:26:52,830 --> 00:26:53,370
zu tragen.
593
00:26:54,830 --> 00:26:56,030
Er hat einen Schock.
594
00:26:56,210 --> 00:26:58,690
Das ist völlig unvorstellbar.
595
00:27:38,870 --> 00:27:39,670
Das ist unglaublich.
41310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.