All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E10[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:24,930 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,610 --> 00:00:29,650 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,050 --> 00:00:33,210 Diese Schufte Targan und Dur wollten doch tatsächlich 4 00:00:33,210 --> 00:00:35,170 meine geliebte Roxana um die Ecke bringen. 5 00:00:35,450 --> 00:00:36,390 Aber nicht mit mir. 6 00:00:36,890 --> 00:00:38,870 Ich habe ganz schnell dafür gesorgt, dass sie 7 00:00:38,870 --> 00:00:40,870 eine Reise in die Menschenwelt antreten kann. 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,290 Natürlich gebe ich ihr gleich noch einen Auftrag 9 00:00:43,290 --> 00:00:43,490 mit. 10 00:00:43,930 --> 00:00:46,030 Sie soll bei Peter den Zaubermantel gegen das 11 00:00:46,030 --> 00:00:49,150 Zauberglöckchen eintauschen und ihn zum Knusperhäuschen bestellen. 12 00:00:49,770 --> 00:00:52,330 Eigentlich hätte ich damit rechnen müssen, dass mein 13 00:00:52,330 --> 00:00:55,110 Zaubermantel Hans und Margret gerade recht kommt. 14 00:00:55,590 --> 00:00:57,850 Die wollen ja schon lange unbedingt ins Märchenreich. 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,790 Naja, auch der größte Zauberer macht mal einen 16 00:01:00,790 --> 00:01:01,070 Fehler. 17 00:01:01,470 --> 00:01:02,890 Aber die werden sich wundern. 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,950 Im Märchenreich herrscht nämlich das absolute Chaos. 19 00:01:06,450 --> 00:01:09,170 Das nächste Opfer für den Riesen Balibur wurde 20 00:01:09,170 --> 00:01:09,630 ermittelt. 21 00:01:10,010 --> 00:01:11,970 Es ist der König höchstpersönlich. 22 00:01:12,230 --> 00:01:14,010 Jetzt macht der alte Herr sogar selber den 23 00:01:14,010 --> 00:01:14,550 Thron frei. 24 00:01:14,550 --> 00:01:17,130 Dabei wollte ich ihn gemäß der Prophezeiung doch 25 00:01:17,130 --> 00:01:18,570 eigenhändig runterschubsen. 26 00:01:19,530 --> 00:01:22,270 Die Opizwinnige von Peter und Arabella machen mir 27 00:01:22,270 --> 00:01:23,650 übrigens auch große Freude. 28 00:01:24,130 --> 00:01:25,550 Weniger allerdings ihren Eltern. 29 00:01:25,830 --> 00:01:26,910 Die haben zurzeit Stress. 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Nicht nur wegen der beiden. 31 00:01:28,490 --> 00:01:30,150 Auch wegen ihres Jobs bei Herrn Papp. 32 00:01:30,490 --> 00:01:32,470 Sie brauchen unbedingt einen Babysitter. 33 00:01:32,730 --> 00:01:35,190 Oder sollte ich besser sagen, einen Opizitter? 34 00:01:48,480 --> 00:01:50,240 So, ins Bett. 35 00:01:50,480 --> 00:01:51,300 Noch ein bisschen. 36 00:01:51,340 --> 00:01:51,920 Nein, nein, nein, nein. 37 00:01:51,920 --> 00:01:55,200 Vielleicht kommt auch im Fernsehen das Gesundheitsmagazin. 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,280 Nichts, kein Fernsehen. 39 00:01:56,420 --> 00:01:58,080 Verabschiedet euch noch von Herrn Petersen und dann 40 00:01:58,080 --> 00:01:58,660 ab ins Bett. 41 00:01:59,520 --> 00:02:00,620 Schnell ins Bad, schwupp, schwupp. 42 00:02:01,300 --> 00:02:02,660 Aber diese Sendung, die ist... 43 00:02:02,660 --> 00:02:03,220 Wirklich, die... 44 00:02:03,220 --> 00:02:04,100 Ohne Widerrede. 45 00:02:05,100 --> 00:02:05,840 Und ohne Wider. 46 00:02:11,360 --> 00:02:12,180 Gute Nacht. 47 00:02:13,240 --> 00:02:14,500 Gute Nacht, meine Damen. 48 00:02:18,320 --> 00:02:20,040 Sind Sie nicht doch ein wenig zu hart 49 00:02:20,040 --> 00:02:21,240 zu Ihren beiden Onkeln? 50 00:02:22,220 --> 00:02:23,900 Warum sollten Sie das nicht ansehen? 51 00:02:25,340 --> 00:02:28,280 Tja, Herr Petersen, ich will Ihnen jetzt sagen, 52 00:02:28,420 --> 00:02:29,860 warum wir Sie heute eingeladen haben. 53 00:02:31,360 --> 00:02:34,940 Wissen Sie, Sie sind unser einziger Freund hier 54 00:02:34,940 --> 00:02:35,380 im Haus. 55 00:02:36,700 --> 00:02:39,140 Wenn das so ist, würde es mich sehr 56 00:02:39,140 --> 00:02:39,760 freuen. 57 00:02:41,080 --> 00:02:43,080 Na, hoffentlich werden Sie sich auch über das 58 00:02:43,080 --> 00:02:44,780 freuen, worum wir Sie heute bitten wollen. 59 00:02:44,780 --> 00:02:46,580 Ich werde alles für Sie tun, was in 60 00:02:46,580 --> 00:02:47,620 meinen Kräften steht. 61 00:02:49,140 --> 00:02:51,680 Wissen Sie, die Sache ist so. 62 00:02:52,400 --> 00:02:54,520 Ich und meine Frau, wir arbeiten zurzeit für 63 00:02:54,520 --> 00:02:55,260 die Firma Papp. 64 00:02:56,140 --> 00:02:58,520 Wir haben sehr viel zu tun und können 65 00:02:58,520 --> 00:03:00,000 uns dann nicht um die Kinder kümmern. 66 00:03:01,100 --> 00:03:02,880 Sie wollen sagen, Sie hätten Kinder? 67 00:03:03,980 --> 00:03:04,860 Diese beiden. 68 00:03:05,840 --> 00:03:07,460 Sie wurden jetzt am Sonntag geboren. 69 00:03:10,000 --> 00:03:11,660 Das sind unsere Kinder. 70 00:03:12,380 --> 00:03:12,900 Kinder? 71 00:03:15,440 --> 00:03:16,720 Wie, wie das? 72 00:03:17,780 --> 00:03:19,960 Ich verstehe überhaupt nicht, was Sie meinen. 73 00:03:20,980 --> 00:03:23,940 Und die Prinzessin aus dem Märchenreich heiratete schließlich, 74 00:03:24,500 --> 00:03:26,560 so sehr es auch dieser Rumborack verhindern wollte, 75 00:03:27,260 --> 00:03:29,560 den hübschen, netten Jungen aus der Menschenwelt. 76 00:03:30,720 --> 00:03:33,660 Und sie lebten viele Jahre glücklich zusammen. 77 00:03:34,280 --> 00:03:36,260 Und leben eigentlich heute auch noch genauso. 78 00:03:38,820 --> 00:03:40,360 So, Jungs, jetzt wird geschlafen. 79 00:03:40,380 --> 00:03:41,820 Hey, Mami, warte, warte. 80 00:03:43,040 --> 00:03:44,180 Weißt du, was ich denke? 81 00:03:44,840 --> 00:03:46,820 Ich glaube, die Prinzessin aus dem Märchen... 82 00:03:46,820 --> 00:03:47,280 Bist du! 83 00:03:48,060 --> 00:03:50,180 Und der Jüngling aus der Menschenwelt ist unser 84 00:03:50,180 --> 00:03:50,520 Vater. 85 00:03:52,860 --> 00:03:53,920 So ist es doch. 86 00:03:55,540 --> 00:03:57,760 Es würde mich wirklich mächtig interessieren, wie ihr 87 00:03:57,760 --> 00:03:59,280 auf diese Idee gekommen seid. 88 00:03:59,580 --> 00:04:01,520 Wir haben gehört, wie die Oma geschimpft hat. 89 00:04:01,820 --> 00:04:02,620 Das ist schon alles. 90 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Zuerst wussten wir nicht, worum es geht, aber 91 00:04:04,360 --> 00:04:05,260 jetzt ist es uns klar. 92 00:04:05,300 --> 00:04:05,780 Hält es zu, Mami. 93 00:04:05,860 --> 00:04:06,580 Du hast keine Chance. 94 00:04:08,260 --> 00:04:10,000 Wenn ich nur wüsste, dass ihr euren Mund 95 00:04:10,000 --> 00:04:10,620 halten könnt. 96 00:04:10,620 --> 00:04:13,120 Na, und wem sollten wir es erzählen? 97 00:04:14,280 --> 00:04:15,660 Wir haben doch gar keine Freunde. 98 00:04:15,839 --> 00:04:16,079 Ja. 99 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 Na, ein Glück auch. 100 00:04:20,300 --> 00:04:22,260 So, wo ihr jetzt also alles wisst, da 101 00:04:22,260 --> 00:04:23,640 müsst ihr jetzt endlich schlafen. 102 00:04:24,100 --> 00:04:24,800 Es ist schon spät. 103 00:04:27,880 --> 00:04:28,720 Gute Nacht. 104 00:04:30,020 --> 00:04:30,880 Gute Nacht. 105 00:04:31,540 --> 00:04:32,620 Gute Nacht, Mami. 106 00:04:33,760 --> 00:04:34,300 Prinzessin. 107 00:04:36,860 --> 00:04:38,640 Weißt du, was mich interessieren würde? 108 00:04:38,820 --> 00:04:39,100 Ja? 109 00:04:39,100 --> 00:04:42,140 Ob ich, wenn ich diesen Romboer treffen würde... 110 00:04:42,680 --> 00:04:42,980 Ja? 111 00:04:43,180 --> 00:04:44,220 ...ob ich ihn erkennen würde. 112 00:04:45,080 --> 00:04:48,500 Ich würde den Kerl kurz und klein schaden. 113 00:04:48,960 --> 00:04:50,340 Und weißt du, was mich interessiert? 114 00:04:50,540 --> 00:04:51,880 Das ist dieser Zauberring. 115 00:04:52,000 --> 00:04:54,440 Mann, Bruderherz, weißt du, was man damit alles 116 00:04:54,440 --> 00:04:55,360 anstellen könnte? 117 00:04:56,720 --> 00:05:00,060 Ich hatte zuerst Angst, es könnte in dieser 118 00:05:00,060 --> 00:05:01,800 Welt fürchterlich langweilig werden. 119 00:05:03,320 --> 00:05:05,480 Na, so schrecklich wird's wohl nicht. 120 00:05:08,500 --> 00:05:10,520 Soll ich mich jetzt hier etwa jeden Abend 121 00:05:10,520 --> 00:05:11,380 so langweilen? 122 00:05:12,020 --> 00:05:13,720 Nimm dir ein Buch und lies was. 123 00:05:14,540 --> 00:05:15,720 Das kann ich nicht. 124 00:05:16,920 --> 00:05:19,220 Das heißt, du kannst nicht einmal lesen? 125 00:05:20,260 --> 00:05:22,080 Ihr tut ja gerade so, als wüsstet ihr 126 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 nicht, dass es im Märchenreich keine Schulpflicht gibt. 127 00:05:25,560 --> 00:05:28,140 Dieser Romborack hat den Verstand verloren. 128 00:05:29,940 --> 00:05:31,600 Dann werde ich euch mal was sagen. 129 00:05:32,680 --> 00:05:34,500 Ihr geht unter Menschen und vergnügt euch. 130 00:05:35,000 --> 00:05:36,620 Und mich lasst ihr hier die Wände anstarren. 131 00:05:37,640 --> 00:05:39,340 Aber Romborack hat gesagt, dass ihr mir hier 132 00:05:39,340 --> 00:05:40,440 die Menschenwelt zeigt. 133 00:05:40,920 --> 00:05:41,820 Hat er gesagt? 134 00:05:42,460 --> 00:05:42,740 Ja. 135 00:05:43,740 --> 00:05:45,340 Wenn er zurück ist, werde ich ihm sagen, 136 00:05:45,440 --> 00:05:47,160 dass ihr euch seinen Befehlen widersetzt habt. 137 00:05:47,320 --> 00:05:49,920 Und wenn ich Königin bin, dann werde ich 138 00:05:49,920 --> 00:05:50,640 euch alles heimzahlen. 139 00:05:51,080 --> 00:05:52,000 Also, das ist... 140 00:05:52,000 --> 00:05:53,900 Und wo geht ihr überhaupt hin? 141 00:05:54,160 --> 00:05:55,120 Zu einer Party. 142 00:05:55,500 --> 00:05:56,700 Beim Spielzeugkönig. 143 00:05:57,360 --> 00:05:58,800 Dann gibt es hier auch Könige? 144 00:05:59,340 --> 00:06:00,960 Ich sprach vom König des Spielzeugs. 145 00:06:01,040 --> 00:06:02,540 Du weißt nicht mal, was Spielzeug ist, du 146 00:06:02,540 --> 00:06:02,980 Gans, du? 147 00:06:05,380 --> 00:06:07,740 Außerdem, du kannst mitgehen. 148 00:06:07,900 --> 00:06:09,540 Die Einladung gilt für zwei Personen. 149 00:06:11,660 --> 00:06:14,020 Würdet ihr mir diesen Hut leihen? 150 00:06:29,340 --> 00:06:31,460 Wo steckt eigentlich der Hausherr? 151 00:06:31,900 --> 00:06:32,540 Wer weiß? 152 00:06:33,320 --> 00:06:34,740 Vielleicht muss Herr Papp ersparen. 153 00:06:35,680 --> 00:06:37,100 Der König ein Geiz hat. 154 00:06:39,480 --> 00:06:40,020 Guten Abend. 155 00:06:41,550 --> 00:06:42,920 Wir haben Sie schon vermisst. 156 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 Guten Abend. 157 00:06:44,860 --> 00:06:46,500 Wir sitzen ganz schön auf dem Trockenen. 158 00:06:46,700 --> 00:06:47,160 Guten Abend. 159 00:06:48,720 --> 00:06:58,120 Und jetzt, meine lieben Freunde, meine Überraschung von 160 00:06:58,120 --> 00:06:58,460 heute. 161 00:07:06,620 --> 00:07:10,040 Jetzt bitte ich, alle meine Gäste zuzugreifen. 162 00:07:12,920 --> 00:07:14,540 Wieder so eine verrückte Idee. 163 00:07:16,840 --> 00:07:19,960 Ausnahmsweise war das diesmal keine Idee unserer Natalia. 164 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 Wo ist denn ihr Töchterchen eigentlich? 165 00:07:22,580 --> 00:07:24,280 Natalia schläft bestimmt schon. 166 00:07:24,820 --> 00:07:28,260 Herr Papp erfindet zwar die verrücktesten Sachen, aber 167 00:07:28,260 --> 00:07:31,180 als Vater ist er doch ziemlich streng. 168 00:07:31,540 --> 00:07:34,000 Selbstverständlich scherze ich nur von Berufswegen. 169 00:07:35,780 --> 00:07:38,440 Sagen Sie mal, meine Liebe, was für einen 170 00:07:38,440 --> 00:07:39,780 herrlichen Ring haben Sie da? 171 00:07:39,980 --> 00:07:41,280 Wie heißt der Stein? 172 00:07:41,280 --> 00:07:43,560 Ich muss gestehen, ich weiß es nicht. 173 00:07:43,680 --> 00:07:44,760 Da muss ich nochmal fragen. 174 00:07:45,140 --> 00:07:45,520 Bitte. 175 00:07:46,800 --> 00:07:48,860 Und wer von denen ist der König? 176 00:07:49,600 --> 00:07:50,960 Ja, das ist ganz nett hier. 177 00:07:51,460 --> 00:07:52,780 Er kommt gerade auf uns zu. 178 00:07:53,080 --> 00:07:54,500 Ich begrüße die bekannte Wahrsagerin. 179 00:07:55,860 --> 00:07:56,360 Guten Abend. 180 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 Guten Abend. 181 00:07:58,600 --> 00:08:00,500 Das hier ist meine Freundin. 182 00:08:00,700 --> 00:08:05,300 Papp, Sie tragen ein ausgefallenes Kleid, Fräulein. 183 00:08:05,500 --> 00:08:06,780 Ihr Name ist Roxana. 184 00:08:08,040 --> 00:08:10,080 Wissen Sie, warum ich Sie eingeladen habe? 185 00:08:10,080 --> 00:08:13,840 Ich möchte Wahrsagekarten für Kinder herstellen. 186 00:08:14,180 --> 00:08:17,280 Zur Anregung der kindlichen Fantasie. 187 00:08:17,300 --> 00:08:18,360 Eine wundervolle Idee. 188 00:08:20,160 --> 00:08:21,220 Aber das hat Zeit. 189 00:08:23,740 --> 00:08:27,380 Wo wir hier doch ein so bezauberndes Geschöpf 190 00:08:27,380 --> 00:08:27,860 haben. 191 00:08:29,680 --> 00:08:32,159 Roxana, Herr im Himmel. 192 00:08:33,820 --> 00:08:36,280 Sie haben keine Vorstellung, wie glücklich ich plötzlich 193 00:08:36,280 --> 00:08:36,620 bin. 194 00:08:36,960 --> 00:08:39,220 Mein ganzes Leben habe ich allein nur auf 195 00:08:39,220 --> 00:08:39,960 Sie gewartet. 196 00:08:40,080 --> 00:08:41,559 Hallo, was faseln Sie da? 197 00:08:42,419 --> 00:08:45,580 Sie haben Gefühle in mir geweckt, von denen 198 00:08:45,580 --> 00:08:46,960 ich bisher gar nichts wusste. 199 00:08:47,700 --> 00:08:49,580 Eine kleine Erfrischung, bitte sehr. 200 00:08:50,120 --> 00:08:52,940 Wenn ich erinnern darf, dass Ehepaar Clifford wartet. 201 00:08:53,220 --> 00:08:54,460 Lassen Sie mich in Ruhe, bitte. 202 00:08:56,340 --> 00:08:59,060 Glauben Sie mir, alles was ich Ihnen hier 203 00:08:59,060 --> 00:09:01,000 sage, kommt aus der Tiefe meines Herzens. 204 00:09:01,720 --> 00:09:05,220 Wo nicht nur die spielerische Fantasie wohnt, sondern 205 00:09:05,220 --> 00:09:06,360 auch ein tiefes Gefühl. 206 00:09:06,380 --> 00:09:07,940 Du musst ihn auswickeln, du dumme Kuh. 207 00:09:07,940 --> 00:09:10,220 Ich bin selbst überrascht von mir. 208 00:09:10,900 --> 00:09:12,680 Ich wusste überhaupt nicht, dass ich in der 209 00:09:12,680 --> 00:09:16,220 Lage bin, so intensive Liebe zu empfinden. 210 00:09:17,180 --> 00:09:19,680 Wie kommt es nur, dass ich so wahnsinnig 211 00:09:19,680 --> 00:09:22,140 viel für Sie empfinde? 212 00:09:23,360 --> 00:09:23,920 Roxana. 213 00:09:25,200 --> 00:09:26,780 Roxana, ich liebe Sie. 214 00:09:27,500 --> 00:09:27,900 Brennend. 215 00:09:29,080 --> 00:09:30,820 Ist das irgendein neuer Scherz? 216 00:09:30,840 --> 00:09:33,200 Das kann er doch unmöglich ernst meinen. 217 00:09:33,960 --> 00:09:35,120 Bitte erhöre mich. 218 00:09:35,460 --> 00:09:37,600 Bitte meine Liebe, erhöre mich. 219 00:09:44,020 --> 00:09:44,460 Bitte. 220 00:09:49,390 --> 00:09:49,830 Roxana. 221 00:09:50,710 --> 00:09:52,450 Also das ist Ihr Zuhause? 222 00:09:53,030 --> 00:09:53,290 Ja. 223 00:09:53,550 --> 00:09:55,370 Und könnte ich doch in diesem Trautenheim mit 224 00:09:55,370 --> 00:09:56,390 Ihnen zusammen leben? 225 00:09:58,470 --> 00:09:59,270 Können Sie doch. 226 00:09:59,410 --> 00:10:01,010 In der Speisekammer ist noch ein Stehplatz frei. 227 00:10:01,710 --> 00:10:03,350 Wenn Sie nicht so viel Platz haben, können 228 00:10:03,350 --> 00:10:04,230 Sie auch bei mir wohnen. 229 00:10:04,430 --> 00:10:05,690 Roxana, ist das eine Idee? 230 00:10:05,730 --> 00:10:06,510 Warum nicht? 231 00:10:06,790 --> 00:10:08,630 Sie werden eine ganze Etage für sich haben. 232 00:10:08,630 --> 00:10:10,790 Mit Terrasse und einem Garten. 233 00:10:11,230 --> 00:10:11,730 Swimmingpool. 234 00:10:11,750 --> 00:10:12,690 Wissen Sie was, Herr Pop? 235 00:10:14,210 --> 00:10:14,990 Gute Nacht. 236 00:10:16,010 --> 00:10:16,270 Komm. 237 00:10:17,450 --> 00:10:18,130 Na los. 238 00:10:18,950 --> 00:10:19,730 Gute Nacht. 239 00:10:21,850 --> 00:10:23,250 Traum meines Herzens. 240 00:10:24,830 --> 00:10:26,990 Ich werde die ganze Nacht von Dir träumen. 241 00:10:28,610 --> 00:10:30,370 Da wird der Hund in der Pfanne verrückt. 242 00:10:30,430 --> 00:10:31,930 Was finden die Kerle denn alle an Dir? 243 00:10:32,150 --> 00:10:33,950 Das möchtet Ihr gern wissen, oder? 244 00:10:42,120 --> 00:10:42,600 Ah. 245 00:10:50,750 --> 00:10:51,670 Guten Morgen. 246 00:10:52,130 --> 00:10:53,950 Ein wunderschöner Tag heute, nicht? 247 00:10:54,810 --> 00:10:56,890 Ach richtig, Sie kennen sich ja noch nicht. 248 00:10:57,210 --> 00:10:58,810 Das sind Verwandte von Meiers. 249 00:10:58,970 --> 00:11:00,270 Sie kommen vom Lande, wissen Sie? 250 00:11:00,530 --> 00:11:01,590 Sie wohnen jetzt bei uns. 251 00:11:01,810 --> 00:11:02,730 Selbstverständlich nicht lange. 252 00:11:03,430 --> 00:11:04,730 Kommt, kommt, wir haben's eilig. 253 00:11:05,330 --> 00:11:05,990 Warte, ich mach auf. 254 00:11:07,970 --> 00:11:08,870 Da kommen Sie. 255 00:11:10,270 --> 00:11:10,750 Hallo. 256 00:11:11,990 --> 00:11:13,430 Hey, woher hast du die Kamera? 257 00:11:13,430 --> 00:11:14,250 Geburt natürlich. 258 00:11:16,950 --> 00:11:18,710 Wenn wir uns von deinem Vater den Zauberring 259 00:11:18,710 --> 00:11:20,850 geliehen haben, damit aus denen normale Kinder werden, 260 00:11:21,170 --> 00:11:22,630 dann filmen wir da die Wassernixen. 261 00:11:23,370 --> 00:11:26,250 Wenn ich da mal fragen darf, welche Wassernixen 262 00:11:26,250 --> 00:11:26,910 gibt's hier in der Stadt? 263 00:11:26,970 --> 00:11:27,790 Einen Zirkus? 264 00:11:28,130 --> 00:11:32,110 Nein, das ist eine Ballettgruppe, wissen Sie? 265 00:11:32,770 --> 00:11:34,670 Und ich fahre mit meinem Freund zum Festival. 266 00:11:35,710 --> 00:11:35,810 Ah. 267 00:11:39,010 --> 00:11:39,970 Also fahrt jetzt. 268 00:11:40,370 --> 00:11:40,770 Tschüss. 269 00:11:40,950 --> 00:11:41,470 Und ihr kommt mit. 270 00:11:41,670 --> 00:11:43,650 Los Jungs, ab ins Auto und schön ruhig. 271 00:11:58,310 --> 00:11:59,270 So, da wären wir. 272 00:11:59,890 --> 00:12:00,630 Wir sind da. 273 00:12:01,190 --> 00:12:02,970 Wenn ich im Zoo fertig bin, dann komme 274 00:12:02,970 --> 00:12:03,790 ich Sie sofort abholen. 275 00:12:03,790 --> 00:12:04,970 Lassen Sie sich ruhig Zeit. 276 00:12:05,150 --> 00:12:07,010 Wann es Ihnen passt, ich bin doch sowieso 277 00:12:07,010 --> 00:12:07,730 bis sechs hier. 278 00:12:07,850 --> 00:12:08,910 Sie sind sehr nett, danke. 279 00:12:09,070 --> 00:12:10,090 Auf Wiedersehen, Mami. 280 00:12:10,730 --> 00:12:11,790 Ja, bis nachher. 281 00:12:11,870 --> 00:12:12,370 Kommt jetzt. 282 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 Und seid ja lieb. 283 00:12:13,710 --> 00:12:19,290 Ja, ich werd euch alles zeigen. 284 00:12:20,450 --> 00:12:22,170 Also bleibt nicht so lange, ihr wisst ja, 285 00:12:22,250 --> 00:12:23,470 in welcher blöden Lage wir sind. 286 00:12:23,670 --> 00:12:26,130 Hab keine Angst, das wissen wir schon genau. 287 00:12:26,350 --> 00:12:28,050 Wir werden beim Knusperhäuschen landen. 288 00:12:28,310 --> 00:12:30,270 Da kriege ich hoffentlich die Informationen, die ich 289 00:12:30,270 --> 00:12:31,590 für meine Semesterarbeit brauche. 290 00:12:31,670 --> 00:12:33,910 Wir filmen die Wassernixen, wenn sie bereit sind 291 00:12:33,910 --> 00:12:35,710 am Tag zu tanzen und dann kommen wir 292 00:12:35,710 --> 00:12:36,650 gleich mit dem Ring zurück. 293 00:12:37,130 --> 00:12:38,850 Hast du für den Papp schon was erfunden? 294 00:12:39,550 --> 00:12:40,970 Damit fange ich jetzt an. 295 00:12:41,670 --> 00:12:43,090 Also dann fliegt los, tschüss. 296 00:12:43,650 --> 00:12:44,210 Duck dich. 297 00:12:46,970 --> 00:12:47,770 Dann tschüss. 298 00:12:48,010 --> 00:12:48,490 Tschüss. 299 00:12:49,030 --> 00:12:50,130 Und grüßt sie von uns. 300 00:13:03,270 --> 00:13:04,530 Irgendwas Schönes halt. 301 00:13:07,340 --> 00:13:11,340 Naja, aber was? 302 00:13:12,200 --> 00:13:14,120 Sie haben gesagt, dass wir heute die Wiederkäuer 303 00:13:14,120 --> 00:13:14,680 durchnehmen. 304 00:13:15,960 --> 00:13:17,500 Ah ja, dann fangen wir gleich hier an. 305 00:13:17,920 --> 00:13:19,160 Zum Beispiel das Rentier. 306 00:13:19,800 --> 00:13:20,940 Schau es dir genau ab. 307 00:13:21,300 --> 00:13:22,720 Es lebt in den nördlichen Ländern. 308 00:13:23,660 --> 00:13:26,200 Wenn Sie gestatten, in den nördlichen Ländern leben 309 00:13:26,200 --> 00:13:28,420 zwei Wiederkäuer, das Rentier und der Elch. 310 00:13:28,680 --> 00:13:31,460 Ja, und die werden sehr oft verwechselt und 311 00:13:31,460 --> 00:13:33,540 dann gibt es den europäischen Elch, Alces Alces. 312 00:13:35,900 --> 00:13:37,560 Sind die Herren Professoren für Biologie? 313 00:13:38,080 --> 00:13:41,220 Nein, wir werden erst demnächst eingeschult. 314 00:13:44,980 --> 00:13:46,940 Du weißt doch, dass du das nicht verraten 315 00:13:46,940 --> 00:13:47,240 sollst. 316 00:13:47,920 --> 00:13:49,700 Hey Jungs, wo steckt ihr denn wieder? 317 00:13:49,700 --> 00:13:50,140 Petersen. 318 00:13:50,860 --> 00:13:51,880 Was ist hier los? 319 00:13:52,040 --> 00:13:53,320 Der Herr, der sagt, dass er noch nie 320 00:13:53,320 --> 00:13:54,120 in der Schule war. 321 00:13:54,780 --> 00:13:57,320 Karl, weißt du denn nicht, was du versprochen 322 00:13:57,320 --> 00:13:57,620 hast? 323 00:13:57,980 --> 00:14:00,000 Das ist Herr Petersen aus unserem Haus. 324 00:14:00,480 --> 00:14:01,620 Er ist unser Kindermädchen. 325 00:14:03,560 --> 00:14:05,740 Keine Angst Herr Petersen, die werden bestimmt nichts 326 00:14:05,740 --> 00:14:06,100 sagen. 327 00:14:06,280 --> 00:14:07,420 Na, wollen wir es hoffen. 328 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 Weißt du, damit du es verstehst. 329 00:14:10,580 --> 00:14:11,520 Übrigens, wie heißt du? 330 00:14:11,860 --> 00:14:12,260 Natalia. 331 00:14:12,880 --> 00:14:14,260 Mein Vater nennt mich Krümel. 332 00:14:14,660 --> 00:14:17,680 Naja, damit du alles richtig verstehst, Krümel, wir 333 00:14:17,680 --> 00:14:19,440 beide, wir sind noch nicht mal eine Woche 334 00:14:19,440 --> 00:14:19,640 alt. 335 00:14:19,840 --> 00:14:20,100 Genau. 336 00:14:21,460 --> 00:14:22,480 Das ist doch toll. 337 00:14:22,800 --> 00:14:24,460 Ich werde in der nächsten Woche dann sicher 338 00:14:24,460 --> 00:14:26,380 82 Jahre alt. 339 00:14:28,920 --> 00:14:30,300 Ich finde, so sieht sie aus. 340 00:14:30,840 --> 00:14:32,460 Na, wie ich sehe, werden sich die drei 341 00:14:32,460 --> 00:14:33,200 wohl gut verstehen. 342 00:14:34,760 --> 00:14:35,340 Auf Wiedersehen. 343 00:14:35,360 --> 00:14:35,760 Auf Wiedersehen. 344 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Und, wie alt ist dann euer Vater? 345 00:14:41,180 --> 00:14:42,180 Völlig normal. 346 00:14:42,660 --> 00:14:44,700 Mein Vater ist nichts Interessantes zu finden. 347 00:14:46,120 --> 00:14:48,820 Aber unser Onkel, der fliegt heute ins Märchenjahr. 348 00:14:48,920 --> 00:14:50,180 Ja, den Märchenring holen. 349 00:14:50,660 --> 00:14:51,220 Was? 350 00:14:55,660 --> 00:14:57,620 So, da wären wir. 351 00:14:58,580 --> 00:14:59,460 Erinnerst du dich? 352 00:14:59,660 --> 00:15:01,180 Hier haben wir schreckliche Dinge erlebt. 353 00:15:01,440 --> 00:15:02,480 Mit der Knusperhexe. 354 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Ich wollte mich auf die Kupfer erwarten, aber 355 00:15:05,760 --> 00:15:06,740 niemand ist da. 356 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Ich werde mal reingehen. 357 00:15:11,700 --> 00:15:13,020 Ich gehe da rüber. 358 00:15:13,640 --> 00:15:14,320 Das ist neu. 359 00:15:14,580 --> 00:15:15,200 Ja, gut. 360 00:15:15,380 --> 00:15:16,320 Da ist sogar jemand. 361 00:15:18,740 --> 00:15:21,020 Ja, Sie sind der Onkel Pompo. 362 00:15:21,480 --> 00:15:23,020 Warten Sie zufällig auf Peter Meier? 363 00:15:23,060 --> 00:15:25,260 Ich warte auf niemanden, ich bin neu hier. 364 00:15:25,520 --> 00:15:28,560 Ich pflanzte einen dort und da wächst die 365 00:15:28,560 --> 00:15:29,000 Lampe. 366 00:15:29,600 --> 00:15:30,320 Bitte sehr. 367 00:15:32,300 --> 00:15:32,920 Ist hier jemand? 368 00:15:36,280 --> 00:15:37,920 Hast du was rausgekriegt? 369 00:15:38,680 --> 00:15:39,240 Nein. 370 00:15:39,980 --> 00:15:41,540 Herr Pompo ist neu hier. 371 00:15:42,100 --> 00:15:43,240 Er weiß gar nichts. 372 00:15:43,640 --> 00:15:45,440 Lass uns durch den Wald gehen, da kommen 373 00:15:45,440 --> 00:15:46,700 wir am schnellsten zum Schloss. 374 00:15:47,240 --> 00:15:49,300 Ja, das weiß ich auch noch. 375 00:15:54,740 --> 00:15:57,640 Und überall wo du hingeschaut hast, war Blut. 376 00:15:57,760 --> 00:15:58,340 Sag bloß. 377 00:15:59,620 --> 00:16:00,260 Stillgestanden! 378 00:16:01,000 --> 00:16:03,080 Was habt ihr hier zu flüstern Kaufmann? 379 00:16:03,880 --> 00:16:07,520 Wir suchen Prinzessin Xenia und den kleinen Prinzen. 380 00:16:07,740 --> 00:16:09,120 Suchen sollt ihr und nicht flüstern! 381 00:16:09,560 --> 00:16:11,880 Herr Gubral, Wagner, der sagt, dass er von 382 00:16:11,880 --> 00:16:14,480 der Prinzessin etwas ganz Schreckliches geträumt hat. 383 00:16:15,400 --> 00:16:15,660 So. 384 00:16:16,520 --> 00:16:17,420 Raus damit! 385 00:16:18,040 --> 00:16:21,260 Ja, da sind zwei gewesen. 386 00:16:21,740 --> 00:16:22,560 Zwei Fremde. 387 00:16:23,080 --> 00:16:26,640 Die ermordeten die Prinzessin und den Prinzen auch. 388 00:16:26,780 --> 00:16:28,480 Sie hatten dazu irgendwas. 389 00:16:28,980 --> 00:16:29,360 Was? 390 00:16:29,580 --> 00:16:30,800 Seltsame Instrumente. 391 00:16:31,220 --> 00:16:31,860 Seht mal! 392 00:16:36,240 --> 00:16:37,280 Ergebt euch! 393 00:16:37,420 --> 00:16:38,360 Keine Bewegung! 394 00:16:42,360 --> 00:16:43,000 Hinloh! 395 00:16:47,860 --> 00:16:49,460 Was ist denn los? 396 00:16:50,880 --> 00:16:52,980 Wagner, schaut sie euch an. 397 00:16:53,040 --> 00:16:53,520 Was meint ihr? 398 00:16:54,220 --> 00:16:55,080 Waren sie es? 399 00:16:56,560 --> 00:16:58,540 Meint ihr die, die die Prinzessin und den 400 00:16:58,540 --> 00:16:59,800 kleinen Prinzen ermordet haben? 401 00:17:00,420 --> 00:17:01,440 Möglich wär's. 402 00:17:03,079 --> 00:17:04,540 Ihr seid verhaftet. 403 00:17:04,540 --> 00:17:06,640 Seid ihr verrückt oder was? 404 00:17:07,500 --> 00:17:08,599 Das ist völlig unmöglich. 405 00:17:08,760 --> 00:17:10,099 Wir sind doch hier erst ein paar Minuten. 406 00:17:10,460 --> 00:17:11,200 Schweigt still! 407 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 Ihr begleitet uns auf Schuss und Bewegung, Bewegung! 408 00:17:14,760 --> 00:17:15,140 Moment! 409 00:17:16,700 --> 00:17:18,099 Mein Mantel ist weg. 410 00:17:19,400 --> 00:17:21,940 Jetzt hör aber auf zu schwingeln, sondern lauf, 411 00:17:22,099 --> 00:17:22,420 lauf! 412 00:17:22,619 --> 00:17:24,359 Aber die Kamera gehört uns nicht. 413 00:17:25,079 --> 00:17:25,640 Vorwärts! 414 00:17:36,720 --> 00:17:37,800 Na was sag ich? 415 00:17:38,220 --> 00:17:38,900 Schon reif. 416 00:17:41,880 --> 00:17:42,320 So. 417 00:17:45,300 --> 00:17:47,420 Frau Kollegin, ich hab den Mantel und flieg 418 00:17:47,420 --> 00:17:48,000 zu den Menschen. 419 00:17:48,360 --> 00:17:49,840 Dieser Meier ist nicht hier, er hat seinen 420 00:17:49,840 --> 00:17:50,960 Bruder und ein Mädchen geschickt. 421 00:17:51,200 --> 00:17:52,900 Ja, und falls ihr's noch nicht wisst, das 422 00:17:52,900 --> 00:17:55,100 nächste Opfer für den Riesen ist der König 423 00:17:55,100 --> 00:17:55,700 persönlich. 424 00:17:58,560 --> 00:18:08,780 General, ich 425 00:18:08,780 --> 00:18:10,780 melde, dass wir zwei Fremde festgenommen haben, die 426 00:18:10,780 --> 00:18:13,040 des Mordes an Prinzessin Xenia verdächtigt werden. 427 00:18:14,380 --> 00:18:16,380 Der Soldat Wagner, der hatte so einen Traum, 428 00:18:16,380 --> 00:18:17,340 das hat uns wirklich sehr beruhigt. 429 00:18:17,360 --> 00:18:18,660 Das ist alles Schwachsinn. 430 00:18:20,220 --> 00:18:22,640 Wir zwei sind Studenten, die hier sind, weil... 431 00:18:22,640 --> 00:18:23,540 Halte deinen Mund! 432 00:18:23,980 --> 00:18:25,400 Niemand hat dich etwas gefragt. 433 00:18:25,800 --> 00:18:28,140 Wir haben jetzt keine Zeit für irgendwelche Untersuchungen. 434 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 Es geht um den König der... 435 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Ich bin schließlich ein Verwandter des Königs. 436 00:18:32,740 --> 00:18:34,120 Siehst mir aber nicht so aus. 437 00:18:36,720 --> 00:18:37,160 Einsperren! 438 00:18:40,140 --> 00:18:41,040 Ja, geht nur. 439 00:18:41,700 --> 00:18:43,060 So weit haben wir es gebracht. 440 00:18:44,440 --> 00:18:46,580 Er hat schon so viele aufgegessen und jetzt 441 00:18:46,580 --> 00:18:48,280 ist sogar der König selbst an der Reihe. 442 00:18:48,720 --> 00:18:50,460 Dieser verdammte verfressene Riese. 443 00:18:51,320 --> 00:18:53,560 Ach ja, am Abend bringe ich euch auch 444 00:18:53,560 --> 00:18:54,120 was zu essen. 445 00:19:00,320 --> 00:19:02,440 Da sind wir ja genau richtig gekommen. 446 00:19:03,520 --> 00:19:04,080 Ja. 447 00:19:04,540 --> 00:19:06,040 Hoffentlich sind hier keine Wanzen. 448 00:19:07,960 --> 00:19:08,360 Pfui. 449 00:19:13,860 --> 00:19:15,060 Wie war's im Museum? 450 00:19:16,500 --> 00:19:17,060 Langweilig. 451 00:19:17,940 --> 00:19:20,020 Petersen hat sich immer gewundert, dass wir alles 452 00:19:20,020 --> 00:19:20,360 wissen. 453 00:19:20,900 --> 00:19:22,500 Er will nicht begreifen, dass wir das von 454 00:19:22,500 --> 00:19:23,640 Geburt an im Kopf haben. 455 00:19:23,800 --> 00:19:26,340 Aber wir haben eine Freundin gefunden. 456 00:19:27,700 --> 00:19:28,900 Was für eine Freundin? 457 00:19:30,100 --> 00:19:30,960 Irgendein Mütterchen? 458 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 Also damit fängt Janicht erst an. 459 00:19:33,660 --> 00:19:35,980 Das ist kein Mütterchen, das ist ein Mädchen. 460 00:19:36,240 --> 00:19:37,200 Und es heißt... 461 00:19:37,200 --> 00:19:39,040 Es heißt Küken. 462 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 Krümel, du Mummelgeiß. 463 00:19:42,340 --> 00:19:43,600 Das Mädchen heißt Krümel. 464 00:19:46,700 --> 00:19:48,120 Darf es noch etwas sein? 465 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Danke Norbert. 466 00:19:51,560 --> 00:19:53,120 Ich will nicht so fett werden wie ein 467 00:19:53,120 --> 00:19:53,580 Schwein. 468 00:19:55,260 --> 00:19:56,680 Was war das noch eben? 469 00:19:57,800 --> 00:19:59,020 So spricht der Karl. 470 00:19:59,860 --> 00:20:01,040 Der ist schrecklich witzig. 471 00:20:01,140 --> 00:20:01,800 Wer ist Karl? 472 00:20:02,300 --> 00:20:04,340 Karl und Hyalzin sind Zwillinge. 473 00:20:04,500 --> 00:20:05,540 Und meine Freunde. 474 00:20:06,160 --> 00:20:07,000 Wie alt sind sie? 475 00:20:07,600 --> 00:20:08,900 Sie gehen noch nicht zur Schule. 476 00:20:09,680 --> 00:20:10,440 Ach so. 477 00:20:11,460 --> 00:20:13,320 Ich wundere mich nur, dass du dich mit 478 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 so dummen Jungen abgibst. 479 00:20:15,360 --> 00:20:17,040 Zufällig sind sie aber sehr klug. 480 00:20:19,480 --> 00:20:20,340 Und ein platter Dummkopf. 481 00:20:21,580 --> 00:20:22,140 Das langt. 482 00:20:22,360 --> 00:20:23,660 Die Lehrerin las aus dem Spiel. 483 00:20:24,200 --> 00:20:26,400 Pardon Herr Papp, dass Fräulein behauptet, dass sie 484 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 bei uns einziehen wird. 485 00:20:28,520 --> 00:20:29,780 Ihr habt mich doch eingeladen. 486 00:20:35,900 --> 00:20:36,440 Roxane. 487 00:20:38,860 --> 00:20:39,400 Roxane. 488 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 Etwas Schlimmeres hätte uns nicht zustoßen können. 489 00:20:47,460 --> 00:20:48,000 Oh mein Gott. 490 00:20:48,920 --> 00:20:50,660 Jetzt klagt nicht, meine Teure. 491 00:20:51,580 --> 00:20:54,100 Unsere Schicksalsfäden sind verbunden mit dem Willen des 492 00:20:54,100 --> 00:20:54,720 Allerhöchsten. 493 00:20:55,600 --> 00:20:57,120 Was können wir da tun? 494 00:20:57,360 --> 00:20:59,020 Wir sollten uns wieder setzen, Hoheit. 495 00:21:00,700 --> 00:21:02,040 Wem, dem Schicksal? 496 00:21:02,460 --> 00:21:03,740 Dem Riesen natürlich. 497 00:21:05,840 --> 00:21:07,820 Als ob wir das nicht alles schon versucht 498 00:21:07,820 --> 00:21:08,120 hätten. 499 00:21:10,260 --> 00:21:11,380 Los ist los. 500 00:21:15,200 --> 00:21:17,300 Nun, es ist an der Zeit darüber zu 501 00:21:17,300 --> 00:21:19,680 reden, was mit der Regierung in unserem Reich 502 00:21:19,680 --> 00:21:25,120 wird, nach eurem, nach eurem, sozusagen, Ausstieg. 503 00:21:27,160 --> 00:21:28,440 Ja, gewiss. 504 00:21:29,420 --> 00:21:32,760 Es ist allerhöchste Zeit, jetzt darüber nachzudenken. 505 00:21:34,560 --> 00:21:36,100 Ich hab da einen Einfall. 506 00:21:40,800 --> 00:21:43,080 Und wenn der Riese mit der Zeit nun 507 00:21:43,080 --> 00:21:43,840 alle auffrisst? 508 00:21:44,120 --> 00:21:47,100 Dann beseitigt er einen wesentlichen Teil der Volksdichtung. 509 00:21:48,300 --> 00:21:49,880 Vielleicht auch die Professoren. 510 00:21:51,480 --> 00:21:51,960 Leise. 511 00:21:53,020 --> 00:21:53,960 Was ist denn? 512 00:21:55,620 --> 00:21:56,960 Hören Sie zu, junger Mann. 513 00:21:57,100 --> 00:21:58,940 Ich würde Sie jetzt hier rauslassen. 514 00:21:59,820 --> 00:22:01,580 Sie sind doch ein studierter Mensch. 515 00:22:02,580 --> 00:22:04,640 Sie wäre es, wenn Sie sich was ausdenken, 516 00:22:04,760 --> 00:22:06,400 wie man den Riesen los wird. 517 00:22:06,940 --> 00:22:08,640 Das meinen Sie doch sicher nicht ernst. 518 00:22:08,860 --> 00:22:11,120 So könnten Sie den König retten und vielleicht 519 00:22:11,120 --> 00:22:11,780 sich selbst. 520 00:22:14,680 --> 00:22:16,680 Wollen Sie es nicht wenigstens versuchen? 521 00:22:19,740 --> 00:22:21,300 Nein, Versuch ist es wert. 522 00:22:21,840 --> 00:22:23,480 Du hältst dich da besser raus. 523 00:22:23,680 --> 00:22:24,360 Erlaube mal. 524 00:22:25,680 --> 00:22:27,960 Du bist genauso geschickt wie zwei linke Hände. 525 00:22:29,460 --> 00:22:30,340 Lass mich das machen. 526 00:22:30,440 --> 00:22:31,960 Also, das kannst du dir gleich abschminken. 527 00:22:32,160 --> 00:22:33,260 Das ist doch keine Frage. 528 00:22:33,960 --> 00:22:35,000 Wer von uns kann fechten? 529 00:22:35,280 --> 00:22:35,520 Ich. 530 00:22:36,080 --> 00:22:37,240 Wer hat also eine Chance? 531 00:22:37,980 --> 00:22:38,420 Ich. 532 00:22:41,420 --> 00:22:43,420 Sie kriegen von mir was, sieh sich aus. 533 00:22:44,240 --> 00:22:44,620 Ja. 534 00:22:46,840 --> 00:22:48,920 Das ist ein Gerät, schauen Sie mal. 535 00:22:49,780 --> 00:22:53,500 Na, damit könnte ich einen Falz Heu machen. 536 00:22:59,400 --> 00:23:00,580 Das hier nehme ich. 537 00:23:03,170 --> 00:23:05,130 Was denn, einen solchen Zahnstocher? 538 00:23:06,330 --> 00:23:08,610 Doch wenn man damit umgehen kann, dann genügt 539 00:23:08,610 --> 00:23:09,730 mir ein einziger Treffer. 540 00:23:29,890 --> 00:23:32,910 Die Mörder sitzen im Gefängnis und wir müssen 541 00:23:32,910 --> 00:23:35,210 die Prinzessin Xenia und den kleinen Prinzen immer 542 00:23:35,210 --> 00:23:36,010 noch weitersuchen. 543 00:23:36,410 --> 00:23:37,850 Na, und wenn schon, Wagner. 544 00:23:38,210 --> 00:23:39,050 Das ist ein Befehl. 545 00:23:39,690 --> 00:23:41,250 Männer, kommt, kommt schnell. 546 00:23:41,670 --> 00:23:43,990 Ich habe was entdeckt, das müsst ihr sehen. 547 00:23:44,350 --> 00:23:44,990 Kommt schnell. 548 00:23:50,020 --> 00:23:51,340 Na, was habe ich gesagt? 549 00:23:51,580 --> 00:23:54,100 Na ja, aber wer hat das alles vorbereitet 550 00:23:54,100 --> 00:23:54,940 und für wen? 551 00:23:55,620 --> 00:23:57,600 Nun, ich denke für uns. 552 00:23:58,000 --> 00:23:59,660 Im Palast, da geben sie ein Festmahl für 553 00:23:59,660 --> 00:24:01,500 den König zum Abschied und das ist für 554 00:24:01,500 --> 00:24:03,040 uns, damit wir nicht zu kurz kommen. 555 00:24:03,220 --> 00:24:03,380 Halt! 556 00:24:03,380 --> 00:24:07,520 Zuerst, da wollen wir auf unseren armen König 557 00:24:07,520 --> 00:24:08,840 Hürzint anstoßen. 558 00:24:10,960 --> 00:24:12,300 Auf unseren König. 559 00:24:12,880 --> 00:24:14,680 Dass er Ruhe findet, der arme König. 560 00:24:15,040 --> 00:24:16,220 Das sieht gut aus. 561 00:24:16,280 --> 00:24:16,980 Komm, gieß noch mal. 562 00:24:23,420 --> 00:24:25,300 Alle haben davon getrunken. 563 00:24:26,360 --> 00:24:27,260 Bald wird es soweit sein. 564 00:24:30,280 --> 00:24:32,120 Passen Sie gut auf, dass Sie keinen zertreten. 565 00:24:32,660 --> 00:24:34,080 Es müssen alle sechs sein. 566 00:24:34,080 --> 00:24:35,220 Ja, gewiss doch. 567 00:24:43,580 --> 00:24:45,000 Ist hier jemand? 568 00:24:45,580 --> 00:24:48,400 Hilf mir, wenn du ein guter Mensch bist. 569 00:24:50,600 --> 00:24:52,680 Was ist denn passiert, Mütterchen? 570 00:24:55,300 --> 00:24:59,080 Irgendein Wilderer muss das hier aufgestellt haben. 571 00:25:01,800 --> 00:25:03,560 Ich bin gestolpert. 572 00:25:04,080 --> 00:25:07,240 Und mir fehlte die Kraft, aufzustehen. 573 00:25:07,720 --> 00:25:09,020 Warten Sie, ich helfe Ihnen. 574 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 Danke, das ist sehr nett. 575 00:25:12,460 --> 00:25:13,520 Du bist ein Engel. 576 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 Wie kann ich das noch wieder gut machen? 577 00:25:15,780 --> 00:25:17,100 Aber das war doch nicht der Redebegriff. 578 00:25:17,120 --> 00:25:18,560 Warte, warte. 579 00:25:19,360 --> 00:25:20,940 Ich hab hier was für dich. 580 00:25:22,180 --> 00:25:24,300 Vielleicht kann es dir nützlich sein. 581 00:25:24,340 --> 00:25:24,720 Nützlich? 582 00:25:25,700 --> 00:25:27,640 Aber wobei denn, sie ist ja leer. 583 00:25:30,400 --> 00:25:31,840 Doch, halte sie nur. 584 00:25:31,840 --> 00:25:34,860 Sie ist leer und doch nicht leer. 585 00:25:38,060 --> 00:25:40,620 An der Waldquelle fühl Wasser hinein. 586 00:25:40,980 --> 00:25:42,800 Und mit den Feinden geht es zu Ende. 587 00:25:46,600 --> 00:25:47,260 Aber... 588 00:27:00,910 --> 00:27:01,940 Wer sind Sie? 589 00:27:02,320 --> 00:27:03,960 Ich bin dein ergebener Diener. 590 00:27:04,400 --> 00:27:06,380 Ich erfülle dir drei Wünsche. 591 00:27:07,200 --> 00:27:08,720 Gleich welcher Art Sie sie sind. 40838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.