Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,650 --> 00:00:24,930
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,610 --> 00:00:29,650
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,050 --> 00:00:33,210
Diese Schufte Targan und
Dur wollten doch tatsächlich
4
00:00:33,210 --> 00:00:35,170
meine geliebte Roxana
um die Ecke bringen.
5
00:00:35,450 --> 00:00:36,390
Aber nicht mit mir.
6
00:00:36,890 --> 00:00:38,870
Ich habe ganz schnell dafür
gesorgt, dass sie
7
00:00:38,870 --> 00:00:40,870
eine Reise in die
Menschenwelt antreten kann.
8
00:00:41,350 --> 00:00:43,290
Natürlich gebe ich ihr
gleich noch einen Auftrag
9
00:00:43,290 --> 00:00:43,490
mit.
10
00:00:43,930 --> 00:00:46,030
Sie soll bei Peter den
Zaubermantel gegen das
11
00:00:46,030 --> 00:00:49,150
Zauberglöckchen eintauschen und
ihn zum Knusperhäuschen bestellen.
12
00:00:49,770 --> 00:00:52,330
Eigentlich hätte ich damit
rechnen müssen, dass mein
13
00:00:52,330 --> 00:00:55,110
Zaubermantel Hans und
Margret gerade recht kommt.
14
00:00:55,590 --> 00:00:57,850
Die wollen ja schon lange
unbedingt ins Märchenreich.
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,790
Naja, auch der größte
Zauberer macht mal einen
16
00:01:00,790 --> 00:01:01,070
Fehler.
17
00:01:01,470 --> 00:01:02,890
Aber die werden sich wundern.
18
00:01:03,190 --> 00:01:05,950
Im Märchenreich herrscht
nämlich das absolute Chaos.
19
00:01:06,450 --> 00:01:09,170
Das nächste Opfer für
den Riesen Balibur wurde
20
00:01:09,170 --> 00:01:09,630
ermittelt.
21
00:01:10,010 --> 00:01:11,970
Es ist der König
höchstpersönlich.
22
00:01:12,230 --> 00:01:14,010
Jetzt macht der alte
Herr sogar selber den
23
00:01:14,010 --> 00:01:14,550
Thron frei.
24
00:01:14,550 --> 00:01:17,130
Dabei wollte ich ihn gemäß
der Prophezeiung doch
25
00:01:17,130 --> 00:01:18,570
eigenhändig runterschubsen.
26
00:01:19,530 --> 00:01:22,270
Die Opizwinnige von Peter
und Arabella machen mir
27
00:01:22,270 --> 00:01:23,650
übrigens auch große Freude.
28
00:01:24,130 --> 00:01:25,550
Weniger allerdings ihren Eltern.
29
00:01:25,830 --> 00:01:26,910
Die haben zurzeit Stress.
30
00:01:27,170 --> 00:01:28,170
Nicht nur wegen der beiden.
31
00:01:28,490 --> 00:01:30,150
Auch wegen ihres
Jobs bei Herrn Papp.
32
00:01:30,490 --> 00:01:32,470
Sie brauchen unbedingt
einen Babysitter.
33
00:01:32,730 --> 00:01:35,190
Oder sollte ich besser
sagen, einen Opizitter?
34
00:01:48,480 --> 00:01:50,240
So, ins Bett.
35
00:01:50,480 --> 00:01:51,300
Noch ein bisschen.
36
00:01:51,340 --> 00:01:51,920
Nein, nein, nein, nein.
37
00:01:51,920 --> 00:01:55,200
Vielleicht kommt auch im
Fernsehen das Gesundheitsmagazin.
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,280
Nichts, kein Fernsehen.
39
00:01:56,420 --> 00:01:58,080
Verabschiedet euch noch
von Herrn Petersen und dann
40
00:01:58,080 --> 00:01:58,660
ab ins Bett.
41
00:01:59,520 --> 00:02:00,620
Schnell ins Bad,
schwupp, schwupp.
42
00:02:01,300 --> 00:02:02,660
Aber diese Sendung, die ist...
43
00:02:02,660 --> 00:02:03,220
Wirklich, die...
44
00:02:03,220 --> 00:02:04,100
Ohne Widerrede.
45
00:02:05,100 --> 00:02:05,840
Und ohne Wider.
46
00:02:11,360 --> 00:02:12,180
Gute Nacht.
47
00:02:13,240 --> 00:02:14,500
Gute Nacht, meine Damen.
48
00:02:18,320 --> 00:02:20,040
Sind Sie nicht doch
ein wenig zu hart
49
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
zu Ihren beiden Onkeln?
50
00:02:22,220 --> 00:02:23,900
Warum sollten Sie
das nicht ansehen?
51
00:02:25,340 --> 00:02:28,280
Tja, Herr Petersen,
ich will Ihnen jetzt sagen,
52
00:02:28,420 --> 00:02:29,860
warum wir Sie heute
eingeladen haben.
53
00:02:31,360 --> 00:02:34,940
Wissen Sie,
Sie sind unser einziger Freund hier
54
00:02:34,940 --> 00:02:35,380
im Haus.
55
00:02:36,700 --> 00:02:39,140
Wenn das so ist,
würde es mich sehr
56
00:02:39,140 --> 00:02:39,760
freuen.
57
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
Na, hoffentlich werden
Sie sich auch über das
58
00:02:43,080 --> 00:02:44,780
freuen, worum wir Sie
heute bitten wollen.
59
00:02:44,780 --> 00:02:46,580
Ich werde alles für Sie
tun, was in
60
00:02:46,580 --> 00:02:47,620
meinen Kräften steht.
61
00:02:49,140 --> 00:02:51,680
Wissen Sie, die Sache ist so.
62
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Ich und meine Frau,
wir arbeiten zurzeit für
63
00:02:54,520 --> 00:02:55,260
die Firma Papp.
64
00:02:56,140 --> 00:02:58,520
Wir haben sehr viel
zu tun und können
65
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
uns dann nicht um
die Kinder kümmern.
66
00:03:01,100 --> 00:03:02,880
Sie wollen sagen,
Sie hätten Kinder?
67
00:03:03,980 --> 00:03:04,860
Diese beiden.
68
00:03:05,840 --> 00:03:07,460
Sie wurden jetzt
am Sonntag geboren.
69
00:03:10,000 --> 00:03:11,660
Das sind unsere Kinder.
70
00:03:12,380 --> 00:03:12,900
Kinder?
71
00:03:15,440 --> 00:03:16,720
Wie, wie das?
72
00:03:17,780 --> 00:03:19,960
Ich verstehe überhaupt
nicht, was Sie meinen.
73
00:03:20,980 --> 00:03:23,940
Und die Prinzessin aus dem
Märchenreich heiratete schließlich,
74
00:03:24,500 --> 00:03:26,560
so sehr es auch dieser
Rumborack verhindern wollte,
75
00:03:27,260 --> 00:03:29,560
den hübschen,
netten Jungen aus der Menschenwelt.
76
00:03:30,720 --> 00:03:33,660
Und sie lebten viele
Jahre glücklich zusammen.
77
00:03:34,280 --> 00:03:36,260
Und leben eigentlich
heute auch noch genauso.
78
00:03:38,820 --> 00:03:40,360
So, Jungs,
jetzt wird geschlafen.
79
00:03:40,380 --> 00:03:41,820
Hey, Mami, warte, warte.
80
00:03:43,040 --> 00:03:44,180
Weißt du, was ich denke?
81
00:03:44,840 --> 00:03:46,820
Ich glaube,
die Prinzessin aus dem Märchen...
82
00:03:46,820 --> 00:03:47,280
Bist du!
83
00:03:48,060 --> 00:03:50,180
Und der Jüngling aus der
Menschenwelt ist unser
84
00:03:50,180 --> 00:03:50,520
Vater.
85
00:03:52,860 --> 00:03:53,920
So ist es doch.
86
00:03:55,540 --> 00:03:57,760
Es würde mich wirklich
mächtig interessieren, wie ihr
87
00:03:57,760 --> 00:03:59,280
auf diese Idee gekommen seid.
88
00:03:59,580 --> 00:04:01,520
Wir haben gehört,
wie die Oma geschimpft hat.
89
00:04:01,820 --> 00:04:02,620
Das ist schon alles.
90
00:04:02,680 --> 00:04:04,360
Zuerst wussten wir nicht,
worum es geht, aber
91
00:04:04,360 --> 00:04:05,260
jetzt ist es uns klar.
92
00:04:05,300 --> 00:04:05,780
Hält es zu, Mami.
93
00:04:05,860 --> 00:04:06,580
Du hast keine Chance.
94
00:04:08,260 --> 00:04:10,000
Wenn ich nur wüsste,
dass ihr euren Mund
95
00:04:10,000 --> 00:04:10,620
halten könnt.
96
00:04:10,620 --> 00:04:13,120
Na, und wem sollten
wir es erzählen?
97
00:04:14,280 --> 00:04:15,660
Wir haben doch
gar keine Freunde.
98
00:04:15,839 --> 00:04:16,079
Ja.
99
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Na, ein Glück auch.
100
00:04:20,300 --> 00:04:22,260
So, wo ihr jetzt
also alles wisst, da
101
00:04:22,260 --> 00:04:23,640
müsst ihr jetzt
endlich schlafen.
102
00:04:24,100 --> 00:04:24,800
Es ist schon spät.
103
00:04:27,880 --> 00:04:28,720
Gute Nacht.
104
00:04:30,020 --> 00:04:30,880
Gute Nacht.
105
00:04:31,540 --> 00:04:32,620
Gute Nacht, Mami.
106
00:04:33,760 --> 00:04:34,300
Prinzessin.
107
00:04:36,860 --> 00:04:38,640
Weißt du,
was mich interessieren würde?
108
00:04:38,820 --> 00:04:39,100
Ja?
109
00:04:39,100 --> 00:04:42,140
Ob ich, wenn ich diesen
Romboer treffen würde...
110
00:04:42,680 --> 00:04:42,980
Ja?
111
00:04:43,180 --> 00:04:44,220
...ob ich ihn erkennen würde.
112
00:04:45,080 --> 00:04:48,500
Ich würde den Kerl
kurz und klein schaden.
113
00:04:48,960 --> 00:04:50,340
Und weißt du,
was mich interessiert?
114
00:04:50,540 --> 00:04:51,880
Das ist dieser Zauberring.
115
00:04:52,000 --> 00:04:54,440
Mann, Bruderherz, weißt
du, was man damit alles
116
00:04:54,440 --> 00:04:55,360
anstellen könnte?
117
00:04:56,720 --> 00:05:00,060
Ich hatte zuerst Angst,
es könnte in dieser
118
00:05:00,060 --> 00:05:01,800
Welt fürchterlich
langweilig werden.
119
00:05:03,320 --> 00:05:05,480
Na, so schrecklich
wird's wohl nicht.
120
00:05:08,500 --> 00:05:10,520
Soll ich mich jetzt
hier etwa jeden Abend
121
00:05:10,520 --> 00:05:11,380
so langweilen?
122
00:05:12,020 --> 00:05:13,720
Nimm dir ein Buch und lies was.
123
00:05:14,540 --> 00:05:15,720
Das kann ich nicht.
124
00:05:16,920 --> 00:05:19,220
Das heißt,
du kannst nicht einmal lesen?
125
00:05:20,260 --> 00:05:22,080
Ihr tut ja gerade
so, als wüsstet ihr
126
00:05:22,080 --> 00:05:24,560
nicht, dass es im Märchenreich
keine Schulpflicht gibt.
127
00:05:25,560 --> 00:05:28,140
Dieser Romborack hat
den Verstand verloren.
128
00:05:29,940 --> 00:05:31,600
Dann werde ich
euch mal was sagen.
129
00:05:32,680 --> 00:05:34,500
Ihr geht unter Menschen
und vergnügt euch.
130
00:05:35,000 --> 00:05:36,620
Und mich lasst ihr hier
die Wände anstarren.
131
00:05:37,640 --> 00:05:39,340
Aber Romborack hat
gesagt, dass ihr mir hier
132
00:05:39,340 --> 00:05:40,440
die Menschenwelt zeigt.
133
00:05:40,920 --> 00:05:41,820
Hat er gesagt?
134
00:05:42,460 --> 00:05:42,740
Ja.
135
00:05:43,740 --> 00:05:45,340
Wenn er zurück ist,
werde ich ihm sagen,
136
00:05:45,440 --> 00:05:47,160
dass ihr euch seinen
Befehlen widersetzt habt.
137
00:05:47,320 --> 00:05:49,920
Und wenn ich Königin
bin, dann werde ich
138
00:05:49,920 --> 00:05:50,640
euch alles heimzahlen.
139
00:05:51,080 --> 00:05:52,000
Also, das ist...
140
00:05:52,000 --> 00:05:53,900
Und wo geht ihr überhaupt hin?
141
00:05:54,160 --> 00:05:55,120
Zu einer Party.
142
00:05:55,500 --> 00:05:56,700
Beim Spielzeugkönig.
143
00:05:57,360 --> 00:05:58,800
Dann gibt es hier auch Könige?
144
00:05:59,340 --> 00:06:00,960
Ich sprach vom König
des Spielzeugs.
145
00:06:01,040 --> 00:06:02,540
Du weißt nicht mal,
was Spielzeug ist, du
146
00:06:02,540 --> 00:06:02,980
Gans, du?
147
00:06:05,380 --> 00:06:07,740
Außerdem, du kannst mitgehen.
148
00:06:07,900 --> 00:06:09,540
Die Einladung gilt
für zwei Personen.
149
00:06:11,660 --> 00:06:14,020
Würdet ihr mir
diesen Hut leihen?
150
00:06:29,340 --> 00:06:31,460
Wo steckt eigentlich
der Hausherr?
151
00:06:31,900 --> 00:06:32,540
Wer weiß?
152
00:06:33,320 --> 00:06:34,740
Vielleicht muss
Herr Papp ersparen.
153
00:06:35,680 --> 00:06:37,100
Der König ein Geiz hat.
154
00:06:39,480 --> 00:06:40,020
Guten Abend.
155
00:06:41,550 --> 00:06:42,920
Wir haben Sie schon vermisst.
156
00:06:42,920 --> 00:06:44,040
Guten Abend.
157
00:06:44,860 --> 00:06:46,500
Wir sitzen ganz schön
auf dem Trockenen.
158
00:06:46,700 --> 00:06:47,160
Guten Abend.
159
00:06:48,720 --> 00:06:58,120
Und jetzt, meine lieben
Freunde, meine Überraschung von
160
00:06:58,120 --> 00:06:58,460
heute.
161
00:07:06,620 --> 00:07:10,040
Jetzt bitte ich,
alle meine Gäste zuzugreifen.
162
00:07:12,920 --> 00:07:14,540
Wieder so eine verrückte Idee.
163
00:07:16,840 --> 00:07:19,960
Ausnahmsweise war das diesmal
keine Idee unserer Natalia.
164
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
Wo ist denn ihr
Töchterchen eigentlich?
165
00:07:22,580 --> 00:07:24,280
Natalia schläft bestimmt schon.
166
00:07:24,820 --> 00:07:28,260
Herr Papp erfindet zwar die
verrücktesten Sachen, aber
167
00:07:28,260 --> 00:07:31,180
als Vater ist er
doch ziemlich streng.
168
00:07:31,540 --> 00:07:34,000
Selbstverständlich scherze
ich nur von Berufswegen.
169
00:07:35,780 --> 00:07:38,440
Sagen Sie mal, meine
Liebe, was für einen
170
00:07:38,440 --> 00:07:39,780
herrlichen Ring haben Sie da?
171
00:07:39,980 --> 00:07:41,280
Wie heißt der Stein?
172
00:07:41,280 --> 00:07:43,560
Ich muss gestehen,
ich weiß es nicht.
173
00:07:43,680 --> 00:07:44,760
Da muss ich nochmal fragen.
174
00:07:45,140 --> 00:07:45,520
Bitte.
175
00:07:46,800 --> 00:07:48,860
Und wer von denen ist der König?
176
00:07:49,600 --> 00:07:50,960
Ja, das ist ganz nett hier.
177
00:07:51,460 --> 00:07:52,780
Er kommt gerade auf uns zu.
178
00:07:53,080 --> 00:07:54,500
Ich begrüße die
bekannte Wahrsagerin.
179
00:07:55,860 --> 00:07:56,360
Guten Abend.
180
00:07:56,480 --> 00:07:57,240
Guten Abend.
181
00:07:58,600 --> 00:08:00,500
Das hier ist meine Freundin.
182
00:08:00,700 --> 00:08:05,300
Papp, Sie tragen ein
ausgefallenes Kleid, Fräulein.
183
00:08:05,500 --> 00:08:06,780
Ihr Name ist Roxana.
184
00:08:08,040 --> 00:08:10,080
Wissen Sie,
warum ich Sie eingeladen habe?
185
00:08:10,080 --> 00:08:13,840
Ich möchte Wahrsagekarten
für Kinder herstellen.
186
00:08:14,180 --> 00:08:17,280
Zur Anregung der
kindlichen Fantasie.
187
00:08:17,300 --> 00:08:18,360
Eine wundervolle Idee.
188
00:08:20,160 --> 00:08:21,220
Aber das hat Zeit.
189
00:08:23,740 --> 00:08:27,380
Wo wir hier doch ein so
bezauberndes Geschöpf
190
00:08:27,380 --> 00:08:27,860
haben.
191
00:08:29,680 --> 00:08:32,159
Roxana, Herr im Himmel.
192
00:08:33,820 --> 00:08:36,280
Sie haben keine Vorstellung,
wie glücklich ich plötzlich
193
00:08:36,280 --> 00:08:36,620
bin.
194
00:08:36,960 --> 00:08:39,220
Mein ganzes Leben habe
ich allein nur auf
195
00:08:39,220 --> 00:08:39,960
Sie gewartet.
196
00:08:40,080 --> 00:08:41,559
Hallo, was faseln Sie da?
197
00:08:42,419 --> 00:08:45,580
Sie haben Gefühle in mir
geweckt, von denen
198
00:08:45,580 --> 00:08:46,960
ich bisher gar nichts wusste.
199
00:08:47,700 --> 00:08:49,580
Eine kleine
Erfrischung, bitte sehr.
200
00:08:50,120 --> 00:08:52,940
Wenn ich erinnern darf,
dass Ehepaar Clifford wartet.
201
00:08:53,220 --> 00:08:54,460
Lassen Sie mich in Ruhe, bitte.
202
00:08:56,340 --> 00:08:59,060
Glauben Sie mir,
alles was ich Ihnen hier
203
00:08:59,060 --> 00:09:01,000
sage, kommt aus der
Tiefe meines Herzens.
204
00:09:01,720 --> 00:09:05,220
Wo nicht nur die spielerische
Fantasie wohnt, sondern
205
00:09:05,220 --> 00:09:06,360
auch ein tiefes Gefühl.
206
00:09:06,380 --> 00:09:07,940
Du musst ihn auswickeln,
du dumme Kuh.
207
00:09:07,940 --> 00:09:10,220
Ich bin selbst
überrascht von mir.
208
00:09:10,900 --> 00:09:12,680
Ich wusste überhaupt
nicht, dass ich in der
209
00:09:12,680 --> 00:09:16,220
Lage bin,
so intensive Liebe zu empfinden.
210
00:09:17,180 --> 00:09:19,680
Wie kommt es nur,
dass ich so wahnsinnig
211
00:09:19,680 --> 00:09:22,140
viel für Sie empfinde?
212
00:09:23,360 --> 00:09:23,920
Roxana.
213
00:09:25,200 --> 00:09:26,780
Roxana, ich liebe Sie.
214
00:09:27,500 --> 00:09:27,900
Brennend.
215
00:09:29,080 --> 00:09:30,820
Ist das irgendein neuer Scherz?
216
00:09:30,840 --> 00:09:33,200
Das kann er doch
unmöglich ernst meinen.
217
00:09:33,960 --> 00:09:35,120
Bitte erhöre mich.
218
00:09:35,460 --> 00:09:37,600
Bitte meine Liebe, erhöre mich.
219
00:09:44,020 --> 00:09:44,460
Bitte.
220
00:09:49,390 --> 00:09:49,830
Roxana.
221
00:09:50,710 --> 00:09:52,450
Also das ist Ihr Zuhause?
222
00:09:53,030 --> 00:09:53,290
Ja.
223
00:09:53,550 --> 00:09:55,370
Und könnte ich doch in
diesem Trautenheim mit
224
00:09:55,370 --> 00:09:56,390
Ihnen zusammen leben?
225
00:09:58,470 --> 00:09:59,270
Können Sie doch.
226
00:09:59,410 --> 00:10:01,010
In der Speisekammer ist
noch ein Stehplatz frei.
227
00:10:01,710 --> 00:10:03,350
Wenn Sie nicht so viel Platz
haben, können
228
00:10:03,350 --> 00:10:04,230
Sie auch bei mir wohnen.
229
00:10:04,430 --> 00:10:05,690
Roxana, ist das eine Idee?
230
00:10:05,730 --> 00:10:06,510
Warum nicht?
231
00:10:06,790 --> 00:10:08,630
Sie werden eine ganze
Etage für sich haben.
232
00:10:08,630 --> 00:10:10,790
Mit Terrasse und einem Garten.
233
00:10:11,230 --> 00:10:11,730
Swimmingpool.
234
00:10:11,750 --> 00:10:12,690
Wissen Sie was, Herr Pop?
235
00:10:14,210 --> 00:10:14,990
Gute Nacht.
236
00:10:16,010 --> 00:10:16,270
Komm.
237
00:10:17,450 --> 00:10:18,130
Na los.
238
00:10:18,950 --> 00:10:19,730
Gute Nacht.
239
00:10:21,850 --> 00:10:23,250
Traum meines Herzens.
240
00:10:24,830 --> 00:10:26,990
Ich werde die ganze
Nacht von Dir träumen.
241
00:10:28,610 --> 00:10:30,370
Da wird der Hund in
der Pfanne verrückt.
242
00:10:30,430 --> 00:10:31,930
Was finden die Kerle
denn alle an Dir?
243
00:10:32,150 --> 00:10:33,950
Das möchtet Ihr gern
wissen, oder?
244
00:10:42,120 --> 00:10:42,600
Ah.
245
00:10:50,750 --> 00:10:51,670
Guten Morgen.
246
00:10:52,130 --> 00:10:53,950
Ein wunderschöner Tag
heute, nicht?
247
00:10:54,810 --> 00:10:56,890
Ach richtig,
Sie kennen sich ja noch nicht.
248
00:10:57,210 --> 00:10:58,810
Das sind Verwandte von Meiers.
249
00:10:58,970 --> 00:11:00,270
Sie kommen vom
Lande, wissen Sie?
250
00:11:00,530 --> 00:11:01,590
Sie wohnen jetzt bei uns.
251
00:11:01,810 --> 00:11:02,730
Selbstverständlich nicht lange.
252
00:11:03,430 --> 00:11:04,730
Kommt, kommt, wir haben's eilig.
253
00:11:05,330 --> 00:11:05,990
Warte, ich mach auf.
254
00:11:07,970 --> 00:11:08,870
Da kommen Sie.
255
00:11:10,270 --> 00:11:10,750
Hallo.
256
00:11:11,990 --> 00:11:13,430
Hey, woher hast du die Kamera?
257
00:11:13,430 --> 00:11:14,250
Geburt natürlich.
258
00:11:16,950 --> 00:11:18,710
Wenn wir uns von deinem
Vater den Zauberring
259
00:11:18,710 --> 00:11:20,850
geliehen haben,
damit aus denen normale Kinder werden,
260
00:11:21,170 --> 00:11:22,630
dann filmen wir da
die Wassernixen.
261
00:11:23,370 --> 00:11:26,250
Wenn ich da mal fragen
darf, welche Wassernixen
262
00:11:26,250 --> 00:11:26,910
gibt's hier in der Stadt?
263
00:11:26,970 --> 00:11:27,790
Einen Zirkus?
264
00:11:28,130 --> 00:11:32,110
Nein, das ist eine
Ballettgruppe, wissen Sie?
265
00:11:32,770 --> 00:11:34,670
Und ich fahre mit meinem
Freund zum Festival.
266
00:11:35,710 --> 00:11:35,810
Ah.
267
00:11:39,010 --> 00:11:39,970
Also fahrt jetzt.
268
00:11:40,370 --> 00:11:40,770
Tschüss.
269
00:11:40,950 --> 00:11:41,470
Und ihr kommt mit.
270
00:11:41,670 --> 00:11:43,650
Los Jungs,
ab ins Auto und schön ruhig.
271
00:11:58,310 --> 00:11:59,270
So, da wären wir.
272
00:11:59,890 --> 00:12:00,630
Wir sind da.
273
00:12:01,190 --> 00:12:02,970
Wenn ich im Zoo fertig
bin, dann komme
274
00:12:02,970 --> 00:12:03,790
ich Sie sofort abholen.
275
00:12:03,790 --> 00:12:04,970
Lassen Sie sich ruhig Zeit.
276
00:12:05,150 --> 00:12:07,010
Wann es Ihnen passt,
ich bin doch sowieso
277
00:12:07,010 --> 00:12:07,730
bis sechs hier.
278
00:12:07,850 --> 00:12:08,910
Sie sind sehr nett, danke.
279
00:12:09,070 --> 00:12:10,090
Auf Wiedersehen, Mami.
280
00:12:10,730 --> 00:12:11,790
Ja, bis nachher.
281
00:12:11,870 --> 00:12:12,370
Kommt jetzt.
282
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
Und seid ja lieb.
283
00:12:13,710 --> 00:12:19,290
Ja, ich werd euch alles zeigen.
284
00:12:20,450 --> 00:12:22,170
Also bleibt nicht so
lange, ihr wisst ja,
285
00:12:22,250 --> 00:12:23,470
in welcher blöden Lage wir sind.
286
00:12:23,670 --> 00:12:26,130
Hab keine Angst,
das wissen wir schon genau.
287
00:12:26,350 --> 00:12:28,050
Wir werden beim
Knusperhäuschen landen.
288
00:12:28,310 --> 00:12:30,270
Da kriege ich hoffentlich
die Informationen, die ich
289
00:12:30,270 --> 00:12:31,590
für meine
Semesterarbeit brauche.
290
00:12:31,670 --> 00:12:33,910
Wir filmen die Wassernixen,
wenn sie bereit sind
291
00:12:33,910 --> 00:12:35,710
am Tag zu tanzen
und dann kommen wir
292
00:12:35,710 --> 00:12:36,650
gleich mit dem Ring zurück.
293
00:12:37,130 --> 00:12:38,850
Hast du für den Papp
schon was erfunden?
294
00:12:39,550 --> 00:12:40,970
Damit fange ich jetzt an.
295
00:12:41,670 --> 00:12:43,090
Also dann fliegt los, tschüss.
296
00:12:43,650 --> 00:12:44,210
Duck dich.
297
00:12:46,970 --> 00:12:47,770
Dann tschüss.
298
00:12:48,010 --> 00:12:48,490
Tschüss.
299
00:12:49,030 --> 00:12:50,130
Und grüßt sie von uns.
300
00:13:03,270 --> 00:13:04,530
Irgendwas Schönes halt.
301
00:13:07,340 --> 00:13:11,340
Naja, aber was?
302
00:13:12,200 --> 00:13:14,120
Sie haben gesagt,
dass wir heute die Wiederkäuer
303
00:13:14,120 --> 00:13:14,680
durchnehmen.
304
00:13:15,960 --> 00:13:17,500
Ah ja,
dann fangen wir gleich hier an.
305
00:13:17,920 --> 00:13:19,160
Zum Beispiel das Rentier.
306
00:13:19,800 --> 00:13:20,940
Schau es dir genau ab.
307
00:13:21,300 --> 00:13:22,720
Es lebt in den
nördlichen Ländern.
308
00:13:23,660 --> 00:13:26,200
Wenn Sie gestatten,
in den nördlichen Ländern leben
309
00:13:26,200 --> 00:13:28,420
zwei Wiederkäuer,
das Rentier und der Elch.
310
00:13:28,680 --> 00:13:31,460
Ja, und die werden sehr
oft verwechselt und
311
00:13:31,460 --> 00:13:33,540
dann gibt es den europäischen
Elch, Alces Alces.
312
00:13:35,900 --> 00:13:37,560
Sind die Herren
Professoren für Biologie?
313
00:13:38,080 --> 00:13:41,220
Nein, wir werden erst
demnächst eingeschult.
314
00:13:44,980 --> 00:13:46,940
Du weißt doch,
dass du das nicht verraten
315
00:13:46,940 --> 00:13:47,240
sollst.
316
00:13:47,920 --> 00:13:49,700
Hey Jungs,
wo steckt ihr denn wieder?
317
00:13:49,700 --> 00:13:50,140
Petersen.
318
00:13:50,860 --> 00:13:51,880
Was ist hier los?
319
00:13:52,040 --> 00:13:53,320
Der Herr, der sagt,
dass er noch nie
320
00:13:53,320 --> 00:13:54,120
in der Schule war.
321
00:13:54,780 --> 00:13:57,320
Karl, weißt du denn
nicht, was du versprochen
322
00:13:57,320 --> 00:13:57,620
hast?
323
00:13:57,980 --> 00:14:00,000
Das ist Herr Petersen
aus unserem Haus.
324
00:14:00,480 --> 00:14:01,620
Er ist unser Kindermädchen.
325
00:14:03,560 --> 00:14:05,740
Keine Angst Herr Petersen,
die werden bestimmt nichts
326
00:14:05,740 --> 00:14:06,100
sagen.
327
00:14:06,280 --> 00:14:07,420
Na, wollen wir es hoffen.
328
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Weißt du, damit du es verstehst.
329
00:14:10,580 --> 00:14:11,520
Übrigens, wie heißt du?
330
00:14:11,860 --> 00:14:12,260
Natalia.
331
00:14:12,880 --> 00:14:14,260
Mein Vater nennt mich Krümel.
332
00:14:14,660 --> 00:14:17,680
Naja, damit du alles richtig
verstehst, Krümel, wir
333
00:14:17,680 --> 00:14:19,440
beide, wir sind noch
nicht mal eine Woche
334
00:14:19,440 --> 00:14:19,640
alt.
335
00:14:19,840 --> 00:14:20,100
Genau.
336
00:14:21,460 --> 00:14:22,480
Das ist doch toll.
337
00:14:22,800 --> 00:14:24,460
Ich werde in der nächsten
Woche dann sicher
338
00:14:24,460 --> 00:14:26,380
82 Jahre alt.
339
00:14:28,920 --> 00:14:30,300
Ich finde, so sieht sie aus.
340
00:14:30,840 --> 00:14:32,460
Na, wie ich sehe,
werden sich die drei
341
00:14:32,460 --> 00:14:33,200
wohl gut verstehen.
342
00:14:34,760 --> 00:14:35,340
Auf Wiedersehen.
343
00:14:35,360 --> 00:14:35,760
Auf Wiedersehen.
344
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Und,
wie alt ist dann euer Vater?
345
00:14:41,180 --> 00:14:42,180
Völlig normal.
346
00:14:42,660 --> 00:14:44,700
Mein Vater ist nichts
Interessantes zu finden.
347
00:14:46,120 --> 00:14:48,820
Aber unser Onkel,
der fliegt heute ins Märchenjahr.
348
00:14:48,920 --> 00:14:50,180
Ja, den Märchenring holen.
349
00:14:50,660 --> 00:14:51,220
Was?
350
00:14:55,660 --> 00:14:57,620
So, da wären wir.
351
00:14:58,580 --> 00:14:59,460
Erinnerst du dich?
352
00:14:59,660 --> 00:15:01,180
Hier haben wir
schreckliche Dinge erlebt.
353
00:15:01,440 --> 00:15:02,480
Mit der Knusperhexe.
354
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Ich wollte mich auf die
Kupfer erwarten, aber
355
00:15:05,760 --> 00:15:06,740
niemand ist da.
356
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Ich werde mal reingehen.
357
00:15:11,700 --> 00:15:13,020
Ich gehe da rüber.
358
00:15:13,640 --> 00:15:14,320
Das ist neu.
359
00:15:14,580 --> 00:15:15,200
Ja, gut.
360
00:15:15,380 --> 00:15:16,320
Da ist sogar jemand.
361
00:15:18,740 --> 00:15:21,020
Ja, Sie sind der Onkel Pompo.
362
00:15:21,480 --> 00:15:23,020
Warten Sie zufällig
auf Peter Meier?
363
00:15:23,060 --> 00:15:25,260
Ich warte auf niemanden,
ich bin neu hier.
364
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
Ich pflanzte einen
dort und da wächst die
365
00:15:28,560 --> 00:15:29,000
Lampe.
366
00:15:29,600 --> 00:15:30,320
Bitte sehr.
367
00:15:32,300 --> 00:15:32,920
Ist hier jemand?
368
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
Hast du was rausgekriegt?
369
00:15:38,680 --> 00:15:39,240
Nein.
370
00:15:39,980 --> 00:15:41,540
Herr Pompo ist neu hier.
371
00:15:42,100 --> 00:15:43,240
Er weiß gar nichts.
372
00:15:43,640 --> 00:15:45,440
Lass uns durch den Wald
gehen, da kommen
373
00:15:45,440 --> 00:15:46,700
wir am schnellsten zum Schloss.
374
00:15:47,240 --> 00:15:49,300
Ja, das weiß ich auch noch.
375
00:15:54,740 --> 00:15:57,640
Und überall wo du hingeschaut
hast, war Blut.
376
00:15:57,760 --> 00:15:58,340
Sag bloß.
377
00:15:59,620 --> 00:16:00,260
Stillgestanden!
378
00:16:01,000 --> 00:16:03,080
Was habt ihr hier zu
flüstern Kaufmann?
379
00:16:03,880 --> 00:16:07,520
Wir suchen Prinzessin Xenia
und den kleinen Prinzen.
380
00:16:07,740 --> 00:16:09,120
Suchen sollt ihr
und nicht flüstern!
381
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
Herr Gubral, Wagner,
der sagt, dass er von
382
00:16:11,880 --> 00:16:14,480
der Prinzessin etwas ganz
Schreckliches geträumt hat.
383
00:16:15,400 --> 00:16:15,660
So.
384
00:16:16,520 --> 00:16:17,420
Raus damit!
385
00:16:18,040 --> 00:16:21,260
Ja, da sind zwei gewesen.
386
00:16:21,740 --> 00:16:22,560
Zwei Fremde.
387
00:16:23,080 --> 00:16:26,640
Die ermordeten die Prinzessin
und den Prinzen auch.
388
00:16:26,780 --> 00:16:28,480
Sie hatten dazu irgendwas.
389
00:16:28,980 --> 00:16:29,360
Was?
390
00:16:29,580 --> 00:16:30,800
Seltsame Instrumente.
391
00:16:31,220 --> 00:16:31,860
Seht mal!
392
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
Ergebt euch!
393
00:16:37,420 --> 00:16:38,360
Keine Bewegung!
394
00:16:42,360 --> 00:16:43,000
Hinloh!
395
00:16:47,860 --> 00:16:49,460
Was ist denn los?
396
00:16:50,880 --> 00:16:52,980
Wagner, schaut sie euch an.
397
00:16:53,040 --> 00:16:53,520
Was meint ihr?
398
00:16:54,220 --> 00:16:55,080
Waren sie es?
399
00:16:56,560 --> 00:16:58,540
Meint ihr die,
die die Prinzessin und den
400
00:16:58,540 --> 00:16:59,800
kleinen Prinzen ermordet haben?
401
00:17:00,420 --> 00:17:01,440
Möglich wär's.
402
00:17:03,079 --> 00:17:04,540
Ihr seid verhaftet.
403
00:17:04,540 --> 00:17:06,640
Seid ihr verrückt oder was?
404
00:17:07,500 --> 00:17:08,599
Das ist völlig unmöglich.
405
00:17:08,760 --> 00:17:10,099
Wir sind doch hier
erst ein paar Minuten.
406
00:17:10,460 --> 00:17:11,200
Schweigt still!
407
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
Ihr begleitet uns auf Schuss
und Bewegung, Bewegung!
408
00:17:14,760 --> 00:17:15,140
Moment!
409
00:17:16,700 --> 00:17:18,099
Mein Mantel ist weg.
410
00:17:19,400 --> 00:17:21,940
Jetzt hör aber auf zu
schwingeln, sondern lauf,
411
00:17:22,099 --> 00:17:22,420
lauf!
412
00:17:22,619 --> 00:17:24,359
Aber die Kamera
gehört uns nicht.
413
00:17:25,079 --> 00:17:25,640
Vorwärts!
414
00:17:36,720 --> 00:17:37,800
Na was sag ich?
415
00:17:38,220 --> 00:17:38,900
Schon reif.
416
00:17:41,880 --> 00:17:42,320
So.
417
00:17:45,300 --> 00:17:47,420
Frau Kollegin,
ich hab den Mantel und flieg
418
00:17:47,420 --> 00:17:48,000
zu den Menschen.
419
00:17:48,360 --> 00:17:49,840
Dieser Meier ist nicht
hier, er hat seinen
420
00:17:49,840 --> 00:17:50,960
Bruder und ein
Mädchen geschickt.
421
00:17:51,200 --> 00:17:52,900
Ja, und falls ihr's
noch nicht wisst, das
422
00:17:52,900 --> 00:17:55,100
nächste Opfer für den
Riesen ist der König
423
00:17:55,100 --> 00:17:55,700
persönlich.
424
00:17:58,560 --> 00:18:08,780
General, ich
425
00:18:08,780 --> 00:18:10,780
melde, dass wir zwei Fremde
festgenommen haben, die
426
00:18:10,780 --> 00:18:13,040
des Mordes an Prinzessin
Xenia verdächtigt werden.
427
00:18:14,380 --> 00:18:16,380
Der Soldat Wagner,
der hatte so einen Traum,
428
00:18:16,380 --> 00:18:17,340
das hat uns wirklich
sehr beruhigt.
429
00:18:17,360 --> 00:18:18,660
Das ist alles Schwachsinn.
430
00:18:20,220 --> 00:18:22,640
Wir zwei sind Studenten,
die hier sind, weil...
431
00:18:22,640 --> 00:18:23,540
Halte deinen Mund!
432
00:18:23,980 --> 00:18:25,400
Niemand hat dich etwas gefragt.
433
00:18:25,800 --> 00:18:28,140
Wir haben jetzt keine Zeit für
irgendwelche Untersuchungen.
434
00:18:28,480 --> 00:18:29,720
Es geht um den König der...
435
00:18:29,720 --> 00:18:31,560
Ich bin schließlich ein
Verwandter des Königs.
436
00:18:32,740 --> 00:18:34,120
Siehst mir aber nicht so aus.
437
00:18:36,720 --> 00:18:37,160
Einsperren!
438
00:18:40,140 --> 00:18:41,040
Ja, geht nur.
439
00:18:41,700 --> 00:18:43,060
So weit haben wir es gebracht.
440
00:18:44,440 --> 00:18:46,580
Er hat schon so viele
aufgegessen und jetzt
441
00:18:46,580 --> 00:18:48,280
ist sogar der König
selbst an der Reihe.
442
00:18:48,720 --> 00:18:50,460
Dieser verdammte
verfressene Riese.
443
00:18:51,320 --> 00:18:53,560
Ach ja,
am Abend bringe ich euch auch
444
00:18:53,560 --> 00:18:54,120
was zu essen.
445
00:19:00,320 --> 00:19:02,440
Da sind wir ja genau
richtig gekommen.
446
00:19:03,520 --> 00:19:04,080
Ja.
447
00:19:04,540 --> 00:19:06,040
Hoffentlich sind
hier keine Wanzen.
448
00:19:07,960 --> 00:19:08,360
Pfui.
449
00:19:13,860 --> 00:19:15,060
Wie war's im Museum?
450
00:19:16,500 --> 00:19:17,060
Langweilig.
451
00:19:17,940 --> 00:19:20,020
Petersen hat sich immer
gewundert, dass wir alles
452
00:19:20,020 --> 00:19:20,360
wissen.
453
00:19:20,900 --> 00:19:22,500
Er will nicht begreifen,
dass wir das von
454
00:19:22,500 --> 00:19:23,640
Geburt an im Kopf haben.
455
00:19:23,800 --> 00:19:26,340
Aber wir haben eine
Freundin gefunden.
456
00:19:27,700 --> 00:19:28,900
Was für eine Freundin?
457
00:19:30,100 --> 00:19:30,960
Irgendein Mütterchen?
458
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
Also damit fängt
Janicht erst an.
459
00:19:33,660 --> 00:19:35,980
Das ist kein Mütterchen,
das ist ein Mädchen.
460
00:19:36,240 --> 00:19:37,200
Und es heißt...
461
00:19:37,200 --> 00:19:39,040
Es heißt Küken.
462
00:19:39,920 --> 00:19:41,200
Krümel, du Mummelgeiß.
463
00:19:42,340 --> 00:19:43,600
Das Mädchen heißt Krümel.
464
00:19:46,700 --> 00:19:48,120
Darf es noch etwas sein?
465
00:19:49,480 --> 00:19:50,440
Danke Norbert.
466
00:19:51,560 --> 00:19:53,120
Ich will nicht so
fett werden wie ein
467
00:19:53,120 --> 00:19:53,580
Schwein.
468
00:19:55,260 --> 00:19:56,680
Was war das noch eben?
469
00:19:57,800 --> 00:19:59,020
So spricht der Karl.
470
00:19:59,860 --> 00:20:01,040
Der ist schrecklich witzig.
471
00:20:01,140 --> 00:20:01,800
Wer ist Karl?
472
00:20:02,300 --> 00:20:04,340
Karl und Hyalzin sind Zwillinge.
473
00:20:04,500 --> 00:20:05,540
Und meine Freunde.
474
00:20:06,160 --> 00:20:07,000
Wie alt sind sie?
475
00:20:07,600 --> 00:20:08,900
Sie gehen noch nicht zur Schule.
476
00:20:09,680 --> 00:20:10,440
Ach so.
477
00:20:11,460 --> 00:20:13,320
Ich wundere mich
nur, dass du dich mit
478
00:20:13,320 --> 00:20:14,680
so dummen Jungen abgibst.
479
00:20:15,360 --> 00:20:17,040
Zufällig sind sie
aber sehr klug.
480
00:20:19,480 --> 00:20:20,340
Und ein platter Dummkopf.
481
00:20:21,580 --> 00:20:22,140
Das langt.
482
00:20:22,360 --> 00:20:23,660
Die Lehrerin las aus dem Spiel.
483
00:20:24,200 --> 00:20:26,400
Pardon Herr Papp,
dass Fräulein behauptet, dass sie
484
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
bei uns einziehen wird.
485
00:20:28,520 --> 00:20:29,780
Ihr habt mich doch eingeladen.
486
00:20:35,900 --> 00:20:36,440
Roxane.
487
00:20:38,860 --> 00:20:39,400
Roxane.
488
00:20:43,960 --> 00:20:46,600
Etwas Schlimmeres hätte
uns nicht zustoßen können.
489
00:20:47,460 --> 00:20:48,000
Oh mein Gott.
490
00:20:48,920 --> 00:20:50,660
Jetzt klagt nicht, meine Teure.
491
00:20:51,580 --> 00:20:54,100
Unsere Schicksalsfäden sind
verbunden mit dem Willen des
492
00:20:54,100 --> 00:20:54,720
Allerhöchsten.
493
00:20:55,600 --> 00:20:57,120
Was können wir da tun?
494
00:20:57,360 --> 00:20:59,020
Wir sollten uns wieder
setzen, Hoheit.
495
00:21:00,700 --> 00:21:02,040
Wem, dem Schicksal?
496
00:21:02,460 --> 00:21:03,740
Dem Riesen natürlich.
497
00:21:05,840 --> 00:21:07,820
Als ob wir das nicht
alles schon versucht
498
00:21:07,820 --> 00:21:08,120
hätten.
499
00:21:10,260 --> 00:21:11,380
Los ist los.
500
00:21:15,200 --> 00:21:17,300
Nun,
es ist an der Zeit darüber zu
501
00:21:17,300 --> 00:21:19,680
reden, was mit der
Regierung in unserem Reich
502
00:21:19,680 --> 00:21:25,120
wird, nach eurem, nach
eurem, sozusagen, Ausstieg.
503
00:21:27,160 --> 00:21:28,440
Ja, gewiss.
504
00:21:29,420 --> 00:21:32,760
Es ist allerhöchste Zeit,
jetzt darüber nachzudenken.
505
00:21:34,560 --> 00:21:36,100
Ich hab da einen Einfall.
506
00:21:40,800 --> 00:21:43,080
Und wenn der Riese
mit der Zeit nun
507
00:21:43,080 --> 00:21:43,840
alle auffrisst?
508
00:21:44,120 --> 00:21:47,100
Dann beseitigt er einen
wesentlichen Teil der Volksdichtung.
509
00:21:48,300 --> 00:21:49,880
Vielleicht auch die Professoren.
510
00:21:51,480 --> 00:21:51,960
Leise.
511
00:21:53,020 --> 00:21:53,960
Was ist denn?
512
00:21:55,620 --> 00:21:56,960
Hören Sie zu, junger Mann.
513
00:21:57,100 --> 00:21:58,940
Ich würde Sie jetzt
hier rauslassen.
514
00:21:59,820 --> 00:22:01,580
Sie sind doch ein
studierter Mensch.
515
00:22:02,580 --> 00:22:04,640
Sie wäre es,
wenn Sie sich was ausdenken,
516
00:22:04,760 --> 00:22:06,400
wie man den Riesen los wird.
517
00:22:06,940 --> 00:22:08,640
Das meinen Sie doch
sicher nicht ernst.
518
00:22:08,860 --> 00:22:11,120
So könnten Sie den König
retten und vielleicht
519
00:22:11,120 --> 00:22:11,780
sich selbst.
520
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
Wollen Sie es nicht
wenigstens versuchen?
521
00:22:19,740 --> 00:22:21,300
Nein, Versuch ist es wert.
522
00:22:21,840 --> 00:22:23,480
Du hältst dich da besser raus.
523
00:22:23,680 --> 00:22:24,360
Erlaube mal.
524
00:22:25,680 --> 00:22:27,960
Du bist genauso geschickt
wie zwei linke Hände.
525
00:22:29,460 --> 00:22:30,340
Lass mich das machen.
526
00:22:30,440 --> 00:22:31,960
Also, das kannst du
dir gleich abschminken.
527
00:22:32,160 --> 00:22:33,260
Das ist doch keine Frage.
528
00:22:33,960 --> 00:22:35,000
Wer von uns kann fechten?
529
00:22:35,280 --> 00:22:35,520
Ich.
530
00:22:36,080 --> 00:22:37,240
Wer hat also eine Chance?
531
00:22:37,980 --> 00:22:38,420
Ich.
532
00:22:41,420 --> 00:22:43,420
Sie kriegen von mir
was, sieh sich aus.
533
00:22:44,240 --> 00:22:44,620
Ja.
534
00:22:46,840 --> 00:22:48,920
Das ist ein Gerät,
schauen Sie mal.
535
00:22:49,780 --> 00:22:53,500
Na, damit könnte ich
einen Falz Heu machen.
536
00:22:59,400 --> 00:23:00,580
Das hier nehme ich.
537
00:23:03,170 --> 00:23:05,130
Was denn,
einen solchen Zahnstocher?
538
00:23:06,330 --> 00:23:08,610
Doch wenn man damit umgehen
kann, dann genügt
539
00:23:08,610 --> 00:23:09,730
mir ein einziger Treffer.
540
00:23:29,890 --> 00:23:32,910
Die Mörder sitzen im
Gefängnis und wir müssen
541
00:23:32,910 --> 00:23:35,210
die Prinzessin Xenia und
den kleinen Prinzen immer
542
00:23:35,210 --> 00:23:36,010
noch weitersuchen.
543
00:23:36,410 --> 00:23:37,850
Na, und wenn schon, Wagner.
544
00:23:38,210 --> 00:23:39,050
Das ist ein Befehl.
545
00:23:39,690 --> 00:23:41,250
Männer, kommt, kommt schnell.
546
00:23:41,670 --> 00:23:43,990
Ich habe was entdeckt,
das müsst ihr sehen.
547
00:23:44,350 --> 00:23:44,990
Kommt schnell.
548
00:23:50,020 --> 00:23:51,340
Na, was habe ich gesagt?
549
00:23:51,580 --> 00:23:54,100
Na ja, aber wer hat
das alles vorbereitet
550
00:23:54,100 --> 00:23:54,940
und für wen?
551
00:23:55,620 --> 00:23:57,600
Nun, ich denke für uns.
552
00:23:58,000 --> 00:23:59,660
Im Palast,
da geben sie ein Festmahl für
553
00:23:59,660 --> 00:24:01,500
den König zum Abschied
und das ist für
554
00:24:01,500 --> 00:24:03,040
uns, damit wir nicht
zu kurz kommen.
555
00:24:03,220 --> 00:24:03,380
Halt!
556
00:24:03,380 --> 00:24:07,520
Zuerst, da wollen wir
auf unseren armen König
557
00:24:07,520 --> 00:24:08,840
Hürzint anstoßen.
558
00:24:10,960 --> 00:24:12,300
Auf unseren König.
559
00:24:12,880 --> 00:24:14,680
Dass er Ruhe findet,
der arme König.
560
00:24:15,040 --> 00:24:16,220
Das sieht gut aus.
561
00:24:16,280 --> 00:24:16,980
Komm, gieß noch mal.
562
00:24:23,420 --> 00:24:25,300
Alle haben davon getrunken.
563
00:24:26,360 --> 00:24:27,260
Bald wird es soweit sein.
564
00:24:30,280 --> 00:24:32,120
Passen Sie gut auf,
dass Sie keinen zertreten.
565
00:24:32,660 --> 00:24:34,080
Es müssen alle sechs sein.
566
00:24:34,080 --> 00:24:35,220
Ja, gewiss doch.
567
00:24:43,580 --> 00:24:45,000
Ist hier jemand?
568
00:24:45,580 --> 00:24:48,400
Hilf mir,
wenn du ein guter Mensch bist.
569
00:24:50,600 --> 00:24:52,680
Was ist denn
passiert, Mütterchen?
570
00:24:55,300 --> 00:24:59,080
Irgendein Wilderer muss
das hier aufgestellt haben.
571
00:25:01,800 --> 00:25:03,560
Ich bin gestolpert.
572
00:25:04,080 --> 00:25:07,240
Und mir fehlte die
Kraft, aufzustehen.
573
00:25:07,720 --> 00:25:09,020
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
574
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
Danke, das ist sehr nett.
575
00:25:12,460 --> 00:25:13,520
Du bist ein Engel.
576
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
Wie kann ich das noch
wieder gut machen?
577
00:25:15,780 --> 00:25:17,100
Aber das war doch
nicht der Redebegriff.
578
00:25:17,120 --> 00:25:18,560
Warte, warte.
579
00:25:19,360 --> 00:25:20,940
Ich hab hier was für dich.
580
00:25:22,180 --> 00:25:24,300
Vielleicht kann es
dir nützlich sein.
581
00:25:24,340 --> 00:25:24,720
Nützlich?
582
00:25:25,700 --> 00:25:27,640
Aber wobei denn,
sie ist ja leer.
583
00:25:30,400 --> 00:25:31,840
Doch, halte sie nur.
584
00:25:31,840 --> 00:25:34,860
Sie ist leer und
doch nicht leer.
585
00:25:38,060 --> 00:25:40,620
An der Waldquelle
fühl Wasser hinein.
586
00:25:40,980 --> 00:25:42,800
Und mit den Feinden
geht es zu Ende.
587
00:25:46,600 --> 00:25:47,260
Aber...
588
00:27:00,910 --> 00:27:01,940
Wer sind Sie?
589
00:27:02,320 --> 00:27:03,960
Ich bin dein ergebener Diener.
590
00:27:04,400 --> 00:27:06,380
Ich erfülle dir drei Wünsche.
591
00:27:07,200 --> 00:27:08,720
Gleich welcher Art Sie sie sind.
40838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.