All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E09[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,590 --> 00:00:24,950 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,590 --> 00:00:29,670 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,790 --> 00:00:32,290 Hurra, es hat geklappt! 4 00:00:32,710 --> 00:00:35,370 Arabellas Babys sind zwei Opis und sie sehen 5 00:00:35,370 --> 00:00:37,430 genauso aus wie die beiden Alten aus dem 6 00:00:37,430 --> 00:00:37,950 Stadtpark. 7 00:00:38,430 --> 00:00:40,710 Die Schwestern haben nicht schlecht gestaunt, als die 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,890 Neugeborenen mit Nachtrunk Bier und Gulasch bestellt haben 9 00:00:43,890 --> 00:00:46,130 und von Minute zu Minute größer wurden. 10 00:00:46,670 --> 00:00:49,650 Natürlich ist die Familie, besonders Arabella und Peter, 11 00:00:49,750 --> 00:00:50,250 geschockt. 12 00:00:50,250 --> 00:00:52,630 Sie versuchen alles, um vor den Nachbarn zu 13 00:00:52,630 --> 00:00:54,430 verheimlichen, was da passiert ist. 14 00:00:55,030 --> 00:00:57,690 Kurzerhand machen sie die beiden zu armen Verwandten 15 00:00:57,690 --> 00:00:58,450 vom Lande. 16 00:00:58,890 --> 00:00:59,610 Na, mir egal. 17 00:00:59,910 --> 00:01:02,970 Hauptsache, ich erfülle die Bedingungen der Prophezeiung und 18 00:01:02,970 --> 00:01:04,450 werde König im Märchenreich. 19 00:01:05,490 --> 00:01:08,450 Dummerweise hat Frau Meyer doch tatsächlich das Glöckchen 20 00:01:08,450 --> 00:01:08,870 gefunden. 21 00:01:09,510 --> 00:01:12,150 Ich muss schleunigst ins Märchenreich, um zu verhindern, 22 00:01:12,430 --> 00:01:14,510 dass die Familie von dort Hilfe holt und 23 00:01:14,510 --> 00:01:16,710 so vielleicht doch noch meinen Plan durchkreuzt. 24 00:01:17,290 --> 00:01:19,290 Außerdem muss ich da sowieso nach den Rechten 25 00:01:19,290 --> 00:01:19,530 sehen. 26 00:01:20,210 --> 00:01:22,950 Irgendwas hecken Generateur und Krafttagern aus. 27 00:01:23,410 --> 00:01:25,750 Sie können es nicht verwinden, dass meine geliebte 28 00:01:25,750 --> 00:01:28,210 Roxana sie alle beide an der Nase herumgeführt 29 00:01:28,210 --> 00:01:28,410 hat. 30 00:01:28,650 --> 00:01:30,970 Also Engelchen, hat keine Angst, ich komme. 31 00:01:35,330 --> 00:01:38,130 Das bedeutet, dass wir vorsätzlich einen Mord begehen. 32 00:01:38,310 --> 00:01:39,850 Bei uns seht ihr eine andere Lösung. 33 00:01:40,490 --> 00:01:42,850 Die Bauernmarkt hat ein gewagtes Spiel gespielt mit 34 00:01:42,850 --> 00:01:44,870 einem Adligen und mit einem hohen General. 35 00:01:45,170 --> 00:01:46,950 Das musste sie ja auch verlieren. 36 00:01:46,950 --> 00:01:48,870 Und bezahlt mit dem Leben dafür. 37 00:01:50,950 --> 00:01:53,390 So ein herrlicher Morgen. 38 00:01:55,910 --> 00:01:59,190 Und für sie wird es der letzte. 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 Wer ist da? 40 00:02:18,420 --> 00:02:21,240 Roxana, guten Morgen. 41 00:02:22,060 --> 00:02:24,620 Du hast geweint, du mein kleines Engelchen. 42 00:02:24,920 --> 00:02:27,520 Dein Weinen war völlig umsonst, weil nämlich ich 43 00:02:27,520 --> 00:02:29,300 und der Herr Graf dir verziehen haben. 44 00:02:30,580 --> 00:02:32,440 Der Herr General spricht die Wahrheit. 45 00:02:32,640 --> 00:02:34,400 Nichts Böses steht dir bevor. 46 00:02:34,600 --> 00:02:35,680 Wozu die Klinge? 47 00:02:35,900 --> 00:02:38,180 Schau mal, was ich damit machen werde. 48 00:02:39,880 --> 00:02:40,440 Eins. 49 00:02:42,280 --> 00:02:42,840 Zwei. 50 00:02:43,340 --> 00:02:44,300 Und du bist frei. 51 00:02:45,960 --> 00:02:46,520 Roxana. 52 00:02:48,300 --> 00:02:50,220 Ihr seid nicht mehr böse auf mich? 53 00:02:50,220 --> 00:02:51,620 Hör zu, mein Kind. 54 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 Du hast in der Tat den Herrn General 55 00:02:53,640 --> 00:02:55,000 sehr hässlich betrogen. 56 00:02:55,160 --> 00:02:56,940 Wirklich sehr hässlich und mich auch. 57 00:02:57,360 --> 00:03:00,280 Aber wie du siehst, sind wir zwei gute 58 00:03:00,280 --> 00:03:01,000 Menschen. 59 00:03:01,680 --> 00:03:03,500 Alles Weitere hängt nur noch von einem ab, 60 00:03:03,540 --> 00:03:04,000 von dir. 61 00:03:06,440 --> 00:03:08,440 Gleich wird die Regierung beraten. 62 00:03:08,580 --> 00:03:10,880 Wo der König dich zur Ministerin ernennt. 63 00:03:11,040 --> 00:03:12,400 Dein Verdienst übrigens. 64 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 Aber du erzählst nicht, dass dich heute Nacht 65 00:03:14,120 --> 00:03:16,480 Soldaten aufgegriffen haben und du in Fesseln geschlafen 66 00:03:16,480 --> 00:03:16,780 hast. 67 00:03:16,780 --> 00:03:18,480 Nicht ein Wort werde ich sagen. 68 00:03:19,020 --> 00:03:20,000 Nicht ein Wörtchen. 69 00:03:20,760 --> 00:03:22,680 Ihr seid ja so nett zu mir. 70 00:03:23,660 --> 00:03:25,900 Du hast doch gehört, dass wir gute Menschen 71 00:03:25,900 --> 00:03:26,600 sind, Kind. 72 00:03:27,120 --> 00:03:28,540 Mit uns hast du eben Glück. 73 00:03:33,870 --> 00:03:35,470 Hoffentlich ist er nicht zu kurz. 74 00:03:36,370 --> 00:03:39,390 Kein Wunder, dass der Klöppel verrostet war, vor 75 00:03:39,390 --> 00:03:40,770 zehn Jahren an der Erde gelegen hat. 76 00:03:42,870 --> 00:03:45,510 Siehst du, ein Glück, dass Peter fast alles 77 00:03:45,510 --> 00:03:45,770 kann. 78 00:03:46,170 --> 00:03:47,810 Ich hoffe, dass es auch kräftig klingelt. 79 00:03:47,810 --> 00:03:50,030 Damit sie es im Märchenreich hören. 80 00:03:51,730 --> 00:03:55,270 Ich möchte bei dieser Gelegenheit unseres teuren Verstorbenen 81 00:03:55,270 --> 00:03:55,770 gedenken. 82 00:03:56,710 --> 00:04:01,770 Des treuen Freundes, Ministers und Zauberers erster Kategorie, 83 00:04:02,070 --> 00:04:02,910 Herrn Vigo. 84 00:04:05,410 --> 00:04:08,150 Und der neuen Ministerin wünsche ich, dass sie 85 00:04:08,150 --> 00:04:12,370 ebenso weise, ehrenhaft und umsichtig entscheidet wie er. 86 00:04:18,910 --> 00:04:25,560 Nun, jetzt bist du Ministerin, Roxana. 87 00:04:26,520 --> 00:04:29,320 Aber Zauberin der ersten Kategorie wirst du erst, 88 00:04:29,420 --> 00:04:30,900 wenn du alle Prüfungen abgelegt hast. 89 00:04:30,900 --> 00:04:32,680 Es ist angenehm in der Regierung, eine so 90 00:04:32,680 --> 00:04:34,060 reizende Ministerin zu haben. 91 00:04:34,680 --> 00:04:37,200 Du siehst heute ganz besonders frisch aus. 92 00:04:37,520 --> 00:04:39,140 Bestimmt hast du gut geschlafen. 93 00:04:39,320 --> 00:04:41,940 Ganz recht, ich habe sehr gut geruht. 94 00:04:41,940 --> 00:04:45,480 Wäre es möglich, diese Konversation ein andermal fortzuführen, 95 00:04:45,780 --> 00:04:46,320 meine Herren. 96 00:04:47,000 --> 00:04:49,240 Wir haben heute noch eine sehr traurige Pflicht 97 00:04:49,240 --> 00:04:49,860 zu erfüllen. 98 00:04:49,980 --> 00:04:51,780 Der Wassermann wird schon ungeduldig sein. 99 00:05:01,210 --> 00:05:04,030 Dieses furchtbare Geräusch verfolgt mich bis in die 100 00:05:04,030 --> 00:05:04,630 Nächte. 101 00:05:05,270 --> 00:05:07,590 Die Königin tut sehr gut daran, mich teilzunehmen. 102 00:05:23,190 --> 00:05:23,750 Roxana! 103 00:05:30,450 --> 00:05:33,710 Bitte schön, ihr könnt den Namen lesen. 104 00:05:33,750 --> 00:05:36,710 Nein, Königlicher Reich, das ist Betrug. 105 00:05:37,150 --> 00:05:38,730 Ich war die ganze Nacht gefesselt und wurde 106 00:05:38,730 --> 00:05:39,130 bewacht. 107 00:05:39,590 --> 00:05:41,270 Sie haben das geplant, er und der Graf 108 00:05:41,270 --> 00:05:41,550 Thangas. 109 00:05:41,570 --> 00:05:43,230 Eben hast du selbst gesagt, dass du in 110 00:05:43,230 --> 00:05:44,490 der Nacht gut geschlafen hast. 111 00:05:44,650 --> 00:05:45,570 Ja, ganz recht. 112 00:05:48,430 --> 00:05:49,930 Ich verstehe dich, Roxana. 113 00:05:50,530 --> 00:05:52,290 Ich verstehe, dass es für dich sehr traurig 114 00:05:52,290 --> 00:05:52,590 ist. 115 00:05:53,490 --> 00:05:55,630 Aber mit irgendwelchen Lügen kannst du dem Schicksal 116 00:05:55,630 --> 00:05:56,210 nicht entgehen. 117 00:05:56,210 --> 00:05:57,530 Denn los ist los. 118 00:05:57,630 --> 00:06:00,430 Königlicher Hoheit, ich schwöre, dass ich nicht lüge. 119 00:06:00,530 --> 00:06:01,710 Wirst du wohl still sein? 120 00:06:02,350 --> 00:06:04,310 Du kannst doch nicht mit deinem schweren Main 121 00:06:04,310 --> 00:06:06,170 -Eid auf den Lippen in die ewigen Jagdgründe 122 00:06:06,170 --> 00:06:06,270 gehen. 123 00:06:06,290 --> 00:06:09,450 So, so, aus dem Magen des Riesen, Schnurstracks, 124 00:06:09,630 --> 00:06:10,330 zum Teufel! 125 00:06:24,530 --> 00:06:27,000 Hast du gehört? 126 00:06:27,000 --> 00:06:28,360 Königlicher Hoheit, das Glöckchen. 127 00:06:30,100 --> 00:06:32,560 So läutet nur jemand, der in der Menschenwelt 128 00:06:32,560 --> 00:06:32,940 lebt. 129 00:06:33,760 --> 00:06:35,580 Ich dachte schon, mein Gehör hätte mich getäuscht. 130 00:06:36,980 --> 00:06:38,140 Aber er ist es doch. 131 00:06:39,620 --> 00:06:41,280 Ja, das ist der Ton. 132 00:06:41,880 --> 00:06:44,280 Glaubt ihr nicht, die totale Hysterie. 133 00:06:44,580 --> 00:06:46,460 Ihre Nerven wollen einfach nicht mitspielen. 134 00:06:46,980 --> 00:06:47,580 Ruhe! 135 00:06:48,960 --> 00:06:50,720 Ihr schreit hier durch den ganzen Palast und 136 00:06:50,720 --> 00:06:51,860 hört das Wichtigste nicht. 137 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Pardon, Hoheit? 138 00:06:56,360 --> 00:06:56,660 Ruhe! 139 00:06:57,450 --> 00:06:58,740 Da ruft uns Arabella. 140 00:06:58,840 --> 00:06:59,100 Ja! 141 00:07:00,680 --> 00:07:02,980 Hoheit, wir sollten jetzt hier zum Ende kommen. 142 00:07:03,660 --> 00:07:05,120 Komm schon, der Riese hat Hunger. 143 00:07:05,640 --> 00:07:06,580 Mein lieber Freund. 144 00:07:07,740 --> 00:07:08,680 Das Glöckchen. 145 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 Das Glöckchen verändert die ganze Situation. 146 00:07:13,260 --> 00:07:13,660 Wie? 147 00:07:14,280 --> 00:07:15,360 Wieso denn? 148 00:07:15,720 --> 00:07:17,640 Das besagt ein Gesetz unseres Reiches. 149 00:07:18,660 --> 00:07:20,940 Wenn dieses Geräusch erklingt, ist der Zauberer der 150 00:07:20,940 --> 00:07:24,140 zweiten Kategorie verpflichtet, in die Menschenwelt zu eilen, 151 00:07:24,260 --> 00:07:26,840 um den Wunsch desjenigen zu erfüllen, der geläutet 152 00:07:26,840 --> 00:07:27,140 hat. 153 00:07:27,420 --> 00:07:29,120 Ich bitte euch, was wollt ihr damit sagen, 154 00:07:29,220 --> 00:07:29,620 Hoheit? 155 00:07:30,480 --> 00:07:32,640 Dass ihr Roxana auf gar keinen Fall mit 156 00:07:32,640 --> 00:07:33,480 euch nehmen dürft. 157 00:07:34,660 --> 00:07:38,160 Sie ist zwar Ministerin, aber zugleich ist sie 158 00:07:38,160 --> 00:07:40,800 auch Zauberin der zweiten Kategorie. 159 00:07:41,700 --> 00:07:43,420 Was heißt, dass es ihre Pflicht ist, auf 160 00:07:43,420 --> 00:07:44,360 das Glöckchen zu hören? 161 00:07:44,420 --> 00:07:44,940 Was denn? 162 00:07:45,340 --> 00:07:47,480 Ihr wollt sie doch nicht dem Riesen vorwerfen. 163 00:07:48,360 --> 00:07:49,820 Jetzt, wo Arabella sie braucht. 164 00:07:49,820 --> 00:07:53,040 Sie ist ausgelost worden und das gilt. 165 00:07:53,140 --> 00:07:53,780 Er hat recht. 166 00:07:54,740 --> 00:07:55,860 Sie wird verspasst. 167 00:07:56,040 --> 00:07:58,060 Wir können keine Ausnahmen zulassen, Hoheit. 168 00:07:58,240 --> 00:07:58,820 Das reicht. 169 00:07:59,860 --> 00:08:01,560 Wollt ihr euch nicht nur meinem Willen, sondern 170 00:08:01,560 --> 00:08:02,980 auch den Regeln widersetzen. 171 00:08:08,300 --> 00:08:10,340 Roxana muss unbedingt ihre Pflicht erfüllen. 172 00:08:11,640 --> 00:08:12,740 Wir werden nochmal losen. 173 00:08:15,600 --> 00:08:18,700 Und könnt ihr mir vielleicht sagen, Königliche Hoheit, 174 00:08:18,700 --> 00:08:21,660 wie es dieser Schlange gelingen soll, in die 175 00:08:21,660 --> 00:08:25,120 Menschenwelt zu reisen, wo sie gar keinen Zaubermantel 176 00:08:25,120 --> 00:08:25,440 hat. 177 00:08:27,300 --> 00:08:29,220 Sie hat einen Zaubermantel. 178 00:08:34,320 --> 00:08:35,340 Hier, nimm ihn. 179 00:08:36,720 --> 00:08:37,360 Allerdings. 180 00:08:38,220 --> 00:08:40,500 Wie kannst du es wagen, den Boden unseres 181 00:08:40,500 --> 00:08:41,620 Reiches zu betreten? 182 00:08:43,480 --> 00:08:45,340 Das ist doch mutig, was? 183 00:08:46,860 --> 00:08:48,520 Woher hast du überhaupt den Zaubermantel? 184 00:08:50,440 --> 00:08:51,800 Was geht's euch an? 185 00:08:52,640 --> 00:08:56,240 Da steht ein Schuft, der unser Märchenreich fast 186 00:08:56,240 --> 00:08:58,540 zerstört hätte, weil er die Befehle verweigerte. 187 00:08:59,580 --> 00:09:01,840 Ein böse Wicht der Prinzessin Arabella auf eine 188 00:09:01,840 --> 00:09:04,120 Burg entführt hat und sie dort auf schlimme 189 00:09:04,120 --> 00:09:05,360 Art gedemütigt hat. 190 00:09:05,980 --> 00:09:07,500 Ja, werte Freunde, der bin ich. 191 00:09:08,380 --> 00:09:10,360 Königliche Hoheit haben es genau erfasst. 192 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 Ihr wisst, wir werden bald zusammen arbeiten. 193 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 Da werde ich aber nicht mehr hier stehen, 194 00:09:15,460 --> 00:09:16,980 sondern auf eurem Thron sitzen. 195 00:09:17,280 --> 00:09:18,060 Hört ihr, mein Gemahl? 196 00:09:18,480 --> 00:09:20,160 Er hat sich in all den Jahren überhaupt 197 00:09:20,160 --> 00:09:20,760 nicht verändert. 198 00:09:21,120 --> 00:09:21,880 Doch, hat er das. 199 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 Er ist heute noch dreister. 200 00:09:24,440 --> 00:09:26,680 Aber diesmal wird er es schrecklich dafür bezahlen. 201 00:09:26,840 --> 00:09:27,240 Wache! 202 00:09:27,820 --> 00:09:28,580 Los, packt ihn! 203 00:09:29,600 --> 00:09:30,040 Vorwärts! 204 00:09:33,880 --> 00:09:36,720 Steckt ihn dorthin, wo keine Fenster sind, damit 205 00:09:36,720 --> 00:09:38,180 er nicht als Rabe davonfliegt. 206 00:09:38,600 --> 00:09:40,460 Hoheit ist noch der alte Spaßvogel, wie in 207 00:09:40,460 --> 00:09:41,020 seiner Jugend. 208 00:09:41,020 --> 00:09:43,000 Er treibt es wirklich zu weit. 209 00:09:43,420 --> 00:09:45,340 Schnell, führt ihn weg, denn sonst trifft mich 210 00:09:45,340 --> 00:09:45,900 der Schlag. 211 00:09:57,560 --> 00:09:58,080 Also. 212 00:09:59,140 --> 00:10:01,500 Ich sage euch, ich bin einiges gewöhnt. 213 00:10:02,040 --> 00:10:03,980 Aber das ist zu viel. 214 00:10:09,560 --> 00:10:10,640 Na, na, na. 215 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 Damit du hier verreckst, du Mistkerl. 216 00:10:15,220 --> 00:10:17,720 Ein herrliches Gefängnis für dieses Ungeheuer. 217 00:10:17,800 --> 00:10:18,860 Von hier entwischst du nicht. 218 00:10:40,700 --> 00:10:43,240 Wenn wir hier fertig sind, verehrteste, geht ihr 219 00:10:43,240 --> 00:10:43,900 zur Königin. 220 00:10:44,000 --> 00:10:45,340 Sie wird euch wahrscheinlich brauchen. 221 00:10:46,260 --> 00:10:47,960 Bestimmt will sie noch was vorbereiten. 222 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 Nun, was ist denn, General? 223 00:10:50,100 --> 00:10:50,820 So lese doch. 224 00:10:53,600 --> 00:10:54,080 Rumpelstütze. 225 00:10:54,940 --> 00:10:55,200 Wer? 226 00:10:56,640 --> 00:10:57,780 Ihr lest es selber. 227 00:11:01,920 --> 00:11:03,000 Nun, komm schon. 228 00:11:03,620 --> 00:11:04,980 Der Riese braucht Nachschub. 229 00:11:06,580 --> 00:11:07,060 Vorwärts. 230 00:11:10,000 --> 00:11:10,960 Zum Donnerwetter. 231 00:11:11,260 --> 00:11:12,200 Müsst ihr mich so treiben? 232 00:11:12,300 --> 00:11:13,540 Meine Beine kommen nicht mit. 233 00:11:13,900 --> 00:11:14,920 Ich hab's eilig. 234 00:11:15,020 --> 00:11:16,360 Zu Hause ist schon das Essen auf dem 235 00:11:16,360 --> 00:11:16,600 Teller. 236 00:11:16,660 --> 00:11:17,360 Es wird sonst kalt. 237 00:11:17,360 --> 00:11:18,200 Du Mistkerl. 238 00:11:18,340 --> 00:11:19,900 Du musst mich nicht erinnern, dass ich gleich 239 00:11:19,900 --> 00:11:20,680 auf dem Teller liege. 240 00:11:20,840 --> 00:11:21,260 Weiter. 241 00:11:21,980 --> 00:11:22,880 Nur keine Angst. 242 00:11:23,540 --> 00:11:24,640 Du kommst nicht auf den Teller. 243 00:11:24,700 --> 00:11:26,220 Dich schluckt der Riese am Stück hinunter. 244 00:11:26,840 --> 00:11:27,700 Vorsicht, die Herren. 245 00:11:27,880 --> 00:11:30,380 Aus dem kleinen Kerl können große Unannehmlichkeiten werden. 246 00:11:31,260 --> 00:11:32,900 Er isst doch, schaut hin, nur eine halbe 247 00:11:32,900 --> 00:11:33,460 Portion. 248 00:11:33,640 --> 00:11:35,580 Am Ende kriegt der Riese noch Appetit auf 249 00:11:35,580 --> 00:11:36,440 einen von euch. 250 00:11:36,840 --> 00:11:37,680 Kommt, gehen wir. 251 00:11:45,400 --> 00:11:47,560 Ihr schreibt sich Arabella, meine Teure. 252 00:11:47,960 --> 00:11:49,300 Das ist wahrlich lobenswert. 253 00:11:49,640 --> 00:11:51,320 Am liebsten würde ich ja selbst zu ihr 254 00:11:51,320 --> 00:11:53,740 fliegen, aber das obliegt ja Roxana. 255 00:11:54,140 --> 00:11:55,420 Das ist doch ihre Pflicht. 256 00:11:55,900 --> 00:11:58,280 Es wäre angebracht, der Prinzessin ein kleines Geschenk 257 00:11:58,280 --> 00:11:59,380 zu senden, Hoheit. 258 00:11:59,560 --> 00:12:00,020 Gewisse. 259 00:12:00,640 --> 00:12:01,480 Für das Kindchen. 260 00:12:02,620 --> 00:12:03,420 Aber was? 261 00:12:04,520 --> 00:12:06,300 Ich wüsste da vielleicht etwas. 262 00:12:07,440 --> 00:12:09,700 Wir werden mit der Königin eine kleine Ausfahrt 263 00:12:09,700 --> 00:12:09,960 machen. 264 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 Geh noch etwas auf dein Zimmer. 265 00:12:14,480 --> 00:12:16,460 Johann wird dir dann einige Zeitschriften bringen, die 266 00:12:16,460 --> 00:12:17,780 bei Xenia gefunden wurden. 267 00:12:19,640 --> 00:12:21,680 Damit du die Menschenwelt schon ein wenig kennenlernst. 268 00:12:22,780 --> 00:12:24,760 Nun also, wenn es Zeit ist, lassen wir 269 00:12:24,760 --> 00:12:25,640 dich rufen, bitte. 270 00:12:38,890 --> 00:12:40,730 Na warte, wenn du wieder da bist. 271 00:13:22,130 --> 00:13:24,490 Du meine Güte, was züchten Sie denn da? 272 00:13:24,790 --> 00:13:27,130 Naja, der Spaten ist zermahnt. 273 00:13:27,890 --> 00:13:30,450 Und da habe ich ein Stück vom Griff 274 00:13:30,450 --> 00:13:31,290 eingepflanzt. 275 00:13:31,490 --> 00:13:33,050 Hören Sie, könnten Sie mir das hier auch 276 00:13:33,050 --> 00:13:33,610 einpflanzen? 277 00:13:35,090 --> 00:13:36,510 Und was soll das sein? 278 00:13:36,850 --> 00:13:38,210 Das werden Sie sehen, wenn es wächst. 279 00:13:38,770 --> 00:13:40,470 Los, pflanzen Sie es ein. 280 00:13:41,290 --> 00:13:41,910 Warum nicht? 281 00:13:42,510 --> 00:13:44,890 Ich bin doch dazu da, alles einzupflanzen. 282 00:13:45,550 --> 00:13:46,210 Ist die Hexe zufrieden? 283 00:13:46,210 --> 00:13:46,750 Ist die Hexe zu Hause? 284 00:13:47,090 --> 00:13:48,570 Ach, die fliegt wieder rum. 285 00:13:49,110 --> 00:13:52,450 Sie sucht diesen Hund da, den schafsichtigen. 286 00:13:52,890 --> 00:13:54,710 Ja, aber vor einer Weile fuhr hier eine 287 00:13:54,710 --> 00:13:55,230 Kutsche. 288 00:13:55,650 --> 00:13:58,330 Oh, Mann, das war eine Kutsche. 289 00:13:58,990 --> 00:14:01,230 Von der würde ich gern ein Stück einpflanzen. 290 00:14:12,920 --> 00:14:16,260 Königliche Hoheit, wer hätte das gedacht? 291 00:14:16,260 --> 00:14:18,060 So eine Ehre. 292 00:14:18,620 --> 00:14:20,720 Ich freue mich, Dich zu sehen, liebes Mütterchen. 293 00:14:20,840 --> 00:14:21,320 Bitte, bitte. 294 00:14:23,760 --> 00:14:26,440 Also etwas fürs Enkelchen. 295 00:14:26,940 --> 00:14:28,640 So eine Freude. 296 00:14:30,580 --> 00:14:33,120 Für das Kind von Prinzessin Arabella. 297 00:14:33,900 --> 00:14:35,080 Etwas Besonderes also. 298 00:14:35,620 --> 00:14:37,100 Was könnte ich da? 299 00:14:40,660 --> 00:14:42,500 Wie es... 300 00:14:42,500 --> 00:14:45,240 Damit, Eure Hoheit. 301 00:14:47,080 --> 00:14:48,540 Und wozu ist das gut? 302 00:14:49,440 --> 00:14:52,560 Nun, das ist sozusagen ein Schlafhämmerchen. 303 00:14:53,060 --> 00:14:56,040 Wenn das kleine Kindchen weint und weint, dann 304 00:14:56,040 --> 00:14:58,880 stupst Du es so auf sein Köpfchen und 305 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 es schläft wie ein Murmeltier. 306 00:15:01,620 --> 00:15:04,380 Also, also das wohl eher nicht. 307 00:15:05,180 --> 00:15:06,860 Ein Kind mit dem Hammer in den Schlaf 308 00:15:06,860 --> 00:15:08,580 bringen, das würde mir gar nicht gefallen. 309 00:15:08,740 --> 00:15:13,220 Ach, mir fällt gerade ein, ich habe hier 310 00:15:13,220 --> 00:15:15,360 dieses Armband. 311 00:15:16,720 --> 00:15:19,720 Ich werde Euch gleich vorführen, was es kann. 312 00:15:25,140 --> 00:15:28,640 Das gefällt mir schon besser. 313 00:15:29,860 --> 00:15:30,620 Gewiss. 314 00:15:31,000 --> 00:15:32,800 Und es ist nützlich. 315 00:15:32,980 --> 00:15:34,200 Es kann sich nicht verbrennen. 316 00:15:35,680 --> 00:15:37,660 Man hat da noch einen Vorteil. 317 00:15:38,560 --> 00:15:39,720 Und welchen? 318 00:15:40,620 --> 00:15:42,720 Nirgendwo kann es hinrollen. 319 00:15:42,860 --> 00:15:46,000 Da wo es ist, da bleibt es auch. 320 00:15:48,020 --> 00:15:51,800 Und es bewegt sich nur in die Richtung, 321 00:15:52,060 --> 00:15:53,100 die Du willst. 322 00:15:59,840 --> 00:16:02,720 Nun, habt Ihr etwas gefunden, meine Gemahlin? 323 00:16:03,300 --> 00:16:06,100 Ja, für Arbella habe ich eine praktische, märchenhafte 324 00:16:06,100 --> 00:16:06,780 Kleinigkeit. 325 00:16:07,460 --> 00:16:08,740 Roxana kann also losfliegen. 326 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Gibt es etwas Neues? 327 00:16:10,560 --> 00:16:13,380 Nun, könnt Ihr Euch vorstellen, meine Teuerste, das 328 00:16:13,380 --> 00:16:14,620 rum Burak geflohen ist? 329 00:16:15,460 --> 00:16:17,020 Er verschwand aus einem Raum, in dem nicht 330 00:16:17,020 --> 00:16:18,360 ein einziges Fenster ist. 331 00:16:18,660 --> 00:16:20,060 Wie kann das möglich sein? 332 00:16:20,160 --> 00:16:21,300 Und wohin verschwand er? 333 00:16:23,020 --> 00:16:24,140 Keiner weiß es. 334 00:16:25,480 --> 00:16:27,860 Ich dachte, Ihr würdet das nur so daherreden, 335 00:16:27,920 --> 00:16:29,260 dass Ihr König werdet. 336 00:16:30,080 --> 00:16:32,660 Aber jetzt, wo Ihr es vor allem gesagt 337 00:16:32,660 --> 00:16:34,940 habt... 338 00:16:34,940 --> 00:16:36,760 Todsicher werde ich König. 339 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 Und Du wirst Königin, mein heißgeliebter Engel. 340 00:16:40,560 --> 00:16:42,260 Und wie wollt Ihr das wohl anstellen? 341 00:16:42,740 --> 00:16:44,280 Das weiß allein die Prophezeiung. 342 00:16:44,720 --> 00:16:46,100 Ich erfülle nur die Bedingungen. 343 00:16:56,220 --> 00:16:56,780 Herein! 344 00:16:58,060 --> 00:17:00,760 Der König lässt ausrichten, es ist Zeit zu 345 00:17:00,760 --> 00:17:01,100 fliegen. 346 00:17:01,580 --> 00:17:02,480 Ich komme sofort. 347 00:17:09,079 --> 00:17:10,240 Fortwährend kommt einer. 348 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 Also erstens, den Mantel, den gibst Du dem 349 00:17:13,440 --> 00:17:14,500 Herrn Peter Mayer, klar? 350 00:17:15,000 --> 00:17:15,400 Ja. 351 00:17:15,400 --> 00:17:17,920 Und zweitens, Du entlockst ihm dieses Glöckchen. 352 00:17:18,400 --> 00:17:19,359 Ein Glöckchen? 353 00:17:19,619 --> 00:17:20,579 Gewiss, das Glöckchen. 354 00:17:20,900 --> 00:17:22,599 Und drittens sagst Du ihm, wenn er für 355 00:17:22,599 --> 00:17:24,520 seine Kinder etwas erreichen will, dann soll er 356 00:17:24,520 --> 00:17:26,260 schnellstens zum Knusperhäuschen fliegen. 357 00:17:26,339 --> 00:17:27,400 Zum Knusperhäuschen fliegen? 358 00:17:27,420 --> 00:17:29,000 Ja, dort werde ich warten und verwandle ihn 359 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 dann in einen Maulwurf. 360 00:17:31,540 --> 00:17:34,380 Und viertens, das hier ist der Wohnungsschlüssel. 361 00:17:35,260 --> 00:17:36,980 Nebenan wohnt die erste Hexe, die wird sich 362 00:17:36,980 --> 00:17:37,560 um Dich kümmern. 363 00:17:38,720 --> 00:17:42,260 Und wenn ich wieder zurück bin, dann werden 364 00:17:42,260 --> 00:17:44,760 wir für immer zusammen sein, meine Königin. 365 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 Für immer. 366 00:17:53,300 --> 00:17:54,920 Ist alles vorbereitet? 367 00:17:55,340 --> 00:17:57,780 Hier der Brief, das Geschenk und der kleine 368 00:17:57,780 --> 00:17:59,260 Schirm von Prinzessin Xenia. 369 00:17:59,600 --> 00:18:00,420 Für alle Fälle. 370 00:18:01,060 --> 00:18:02,860 Und eine dickere Jacke, falls es dort kälter 371 00:18:02,860 --> 00:18:03,420 sein sollte. 372 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 Du denkst wirklich an alles, Johann. 373 00:18:06,060 --> 00:18:07,660 Ah, die Dame kommt schon. 374 00:18:14,880 --> 00:18:16,960 Arabella und Peter, richtest Du Grüße von uns 375 00:18:16,960 --> 00:18:19,200 aus und sag ihnen, dass wir sie besuchen. 376 00:18:19,700 --> 00:18:20,800 So bald wie möglich. 377 00:18:27,280 --> 00:18:29,360 Und was, was tut man damit? 378 00:18:29,380 --> 00:18:30,880 Ihr macht nur den Knopf zu. 379 00:18:33,260 --> 00:18:36,680 Komm gleich zurück, damit wir wissen, warum Arabella 380 00:18:36,680 --> 00:18:37,380 gerufen hat. 381 00:18:37,760 --> 00:18:39,660 Ihr glaubt im Ernst, dass ich wieder zurückkommen 382 00:18:39,660 --> 00:18:40,000 werde? 383 00:18:44,880 --> 00:18:47,200 Ihr zählt, was sollte das bedeuten? 384 00:18:52,040 --> 00:18:53,620 Es funktioniert wohl nicht. 385 00:18:54,560 --> 00:18:56,100 Hans und Margret haben es aufgegeben. 386 00:19:00,520 --> 00:19:01,960 Moment, ich ruf nachher zurück. 387 00:19:09,700 --> 00:19:11,140 Sind Sie ... 388 00:19:11,140 --> 00:19:12,400 Ihr seid Peter Meyer? 389 00:19:13,800 --> 00:19:16,620 Auf Euch wartet Hilfe am Knusperhäuschen, wenn Ihr 390 00:19:16,620 --> 00:19:18,060 etwas für Eure Kinder tun wollt. 391 00:19:19,360 --> 00:19:21,660 Ich gebe Euch diesen Mantel, wenn Ihr mir 392 00:19:21,660 --> 00:19:22,580 das Glöckchen gebt. 393 00:19:23,880 --> 00:19:25,460 Aber ich ... 394 00:19:25,460 --> 00:19:26,740 eigentlich ... 395 00:19:26,740 --> 00:19:27,600 Wir dachten eigentlich ... 396 00:19:27,600 --> 00:19:29,260 Es ist mir gleich, wollt Ihr den Mantel 397 00:19:29,260 --> 00:19:29,880 nun oder nicht. 398 00:19:34,020 --> 00:19:36,020 Und Sie, was werden Sie tun? 399 00:19:36,280 --> 00:19:37,540 Das dürfte Euch nichts angehen. 400 00:19:37,920 --> 00:19:38,420 Lebt wohl. 401 00:19:44,690 --> 00:19:45,970 Verflucht, wo geht's hier raus? 402 00:19:47,190 --> 00:19:47,670 Da. 403 00:20:15,400 --> 00:20:16,940 Na, endlich bist Du hier. 404 00:20:17,320 --> 00:20:18,380 Das hat ja gedauert. 405 00:20:19,160 --> 00:20:20,820 Ihr seid also die erste Hexe? 406 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Ich heiße hier schlicht Frau Schwarz, klar? 407 00:20:24,480 --> 00:20:25,880 Ich wollte gerade einkaufen gehen, aber das kann 408 00:20:25,880 --> 00:20:26,280 ich erwarten. 409 00:20:26,400 --> 00:20:27,920 Komm, lass uns etwas quatschen. 410 00:20:39,080 --> 00:20:40,980 Was hast Du gemacht, als Du noch nicht 411 00:20:40,980 --> 00:20:41,920 Ministerin warst? 412 00:20:42,780 --> 00:20:44,200 Ich habe Kühe gehütet. 413 00:20:46,660 --> 00:20:47,620 Märchenhafte Karriere. 414 00:20:48,740 --> 00:20:50,700 Da müssen ja tolle Zustände herrschen. 415 00:20:51,380 --> 00:20:53,140 Dabei wisst Ihr noch gar nicht, dass Romborak 416 00:20:53,140 --> 00:20:54,840 aus mir eine Königin machen will. 417 00:20:56,540 --> 00:20:58,680 Du meine Güte, Romborak muss verrückt sein. 418 00:21:00,460 --> 00:21:02,080 Auf jeden Fall sind wir ein Stück weiter. 419 00:21:02,360 --> 00:21:03,900 Ja, ich sehe nichts. 420 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 Als jemand, der wissenschaftlich arbeitet, solltest Du wissen, 421 00:21:08,180 --> 00:21:09,660 dass einen auch Rückschläge vorwärts bringen. 422 00:21:11,980 --> 00:21:14,540 Wir wissen, dass da was passiert, dass irgendwas 423 00:21:14,540 --> 00:21:15,260 nicht funktioniert. 424 00:21:16,360 --> 00:21:17,860 Kurz und gut, das war richtig. 425 00:21:20,460 --> 00:21:20,940 Ja. 426 00:21:21,880 --> 00:21:22,200 Hey! 427 00:21:23,400 --> 00:21:24,700 Seht mal, was ich habe! 428 00:21:26,340 --> 00:21:28,480 Na, und dann ist sie einfach weggegangen. 429 00:21:29,460 --> 00:21:30,600 Wohin, weiß ich nicht. 430 00:21:30,880 --> 00:21:32,620 Aber warum hast Du ihr das Glöckchen gegeben? 431 00:21:32,740 --> 00:21:33,940 Was ist denn, wenn wir es brauchen? 432 00:21:34,160 --> 00:21:36,260 Der Mantel ist doch wohl wichtiger, oder nicht? 433 00:21:36,620 --> 00:21:38,760 Mich würde dieses Armband interessieren. 434 00:21:39,320 --> 00:21:41,400 Ganz bestimmt soll das Armband dem Kind helfen. 435 00:21:41,840 --> 00:21:42,680 Oder was meinst Du? 436 00:21:43,140 --> 00:21:45,120 Auf einem Zettel stand, dass es kleine Kinder 437 00:21:45,120 --> 00:21:46,200 vor Feuer schützen soll. 438 00:21:46,920 --> 00:21:48,900 Aber da wir keine kleinen Kinder haben, nützt 439 00:21:48,900 --> 00:21:49,680 es doch gar nichts. 440 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Sind wir denn keine Kinder, oder wie? 441 00:21:52,920 --> 00:21:53,260 Ja. 442 00:21:53,580 --> 00:21:54,960 Der Vati meinte das anders. 443 00:21:54,960 --> 00:21:57,120 Aber natürlich seid Ihr Kinder. 444 00:21:57,620 --> 00:22:01,740 Aber irgendwie nun, aber irgendwie andere Kinder. 445 00:22:02,360 --> 00:22:03,320 Lassen wir das jetzt. 446 00:22:03,440 --> 00:22:04,900 Wir müssen überlegen, was wir machen. 447 00:22:06,000 --> 00:22:07,100 Das ist doch klar, oder? 448 00:22:07,940 --> 00:22:08,860 Hans und ich fliegen. 449 00:22:09,580 --> 00:22:11,680 Diese Person hat aber gesagt, dass ich fliegen 450 00:22:11,680 --> 00:22:12,060 soll. 451 00:22:12,580 --> 00:22:15,160 Dass am Knusperhäuschen jemand auf mich wartet, der 452 00:22:15,160 --> 00:22:15,980 mir helfen könnte. 453 00:22:16,380 --> 00:22:18,460 Ja, und Du besorgst dann auch die Informationen 454 00:22:18,460 --> 00:22:19,900 für die Semesterarbeit von Hans? 455 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Wenn hier einer fliegt, dann wir zwei. 456 00:22:23,540 --> 00:22:25,980 Wir besorgen den Zauberring und auch noch einige 457 00:22:25,980 --> 00:22:28,240 Dokumente und dann trifft den Dekan der Schlag. 458 00:22:28,760 --> 00:22:30,440 Aber uns schickt immer noch den Mantel. 459 00:22:30,700 --> 00:22:33,280 Also hört mal, ich weiß, dass Ihr in 460 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 einer miesen Lage seid. 461 00:22:35,920 --> 00:22:38,860 Dass Ihr die beiden loswerden wollt. 462 00:22:39,260 --> 00:22:40,140 Hans, na. 463 00:22:41,060 --> 00:22:43,100 Aber für mich ist es auch nicht einfach. 464 00:22:44,160 --> 00:22:46,340 Ich muss immerhin meinen Professor überzeugen. 465 00:22:47,060 --> 00:22:49,300 Was haltet Ihr davon, wenn wir zwei fliegen, 466 00:22:49,440 --> 00:22:49,660 Vati? 467 00:22:50,640 --> 00:22:53,580 Wir verschwinden und Ihr seid uns dann einfach 468 00:22:53,580 --> 00:22:54,000 los. 469 00:22:54,000 --> 00:22:54,580 Genau. 470 00:22:55,360 --> 00:22:57,040 Da sind Sie bestimmt nicht so zu uns 471 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 wie die hier. 472 00:22:58,500 --> 00:22:58,820 Ja. 473 00:22:59,680 --> 00:23:01,060 Kapitän Nemo kommt. 474 00:23:07,180 --> 00:23:09,140 Seid gegrüßt, Kapitän Nemo. 475 00:23:09,320 --> 00:23:10,200 Habt Ihr das Geld bekommen? 476 00:23:10,480 --> 00:23:11,440 Ja, habe ich. 477 00:23:11,880 --> 00:23:13,300 Deshalb bringe ich ja auch die Fracht. 478 00:23:13,820 --> 00:23:15,260 Es ist so viel, dass man den Riesen 479 00:23:15,260 --> 00:23:16,880 in Einzelteilen aufsammeln kann. 480 00:23:17,600 --> 00:23:18,160 Farbehaft. 481 00:23:18,800 --> 00:23:24,400 Gebt Befehl, Herr General. 482 00:23:25,360 --> 00:23:28,080 Wenn ein Rat gestattet ist, dann würde ich 483 00:23:28,080 --> 00:23:30,180 einen Tunnel bohren hier zu dem Tal, wo 484 00:23:30,180 --> 00:23:31,440 der Riese meistens schläft. 485 00:23:31,540 --> 00:23:33,600 Ah, unter Bums und der fliegt zu allen 486 00:23:33,600 --> 00:23:34,060 Teufeln. 487 00:24:04,980 --> 00:24:06,020 Aufpassen, Jammerstein. 488 00:24:06,240 --> 00:24:06,900 Na, aufpassen. 489 00:24:07,460 --> 00:24:09,420 Das, was Sie da tragen, ist unsere einzige 490 00:24:09,420 --> 00:24:09,960 Rettung. 491 00:24:15,660 --> 00:24:17,920 Jammerstein sagt, dass das Märchenreich sich jetzt vom 492 00:24:17,920 --> 00:24:18,860 Elend befreien wird. 493 00:24:19,260 --> 00:24:19,820 Ganz recht. 494 00:24:20,740 --> 00:24:21,520 Es wird auch Zeit. 495 00:24:26,660 --> 00:24:28,640 Ich bin sehr froh, dass Ihr gekommen seid, 496 00:24:28,700 --> 00:24:29,340 meine Teuersten. 497 00:24:29,840 --> 00:24:30,060 Bitte. 498 00:24:31,500 --> 00:24:35,180 Die heutige Verlosung ist nämlich sozusagen einzigartig. 499 00:24:35,660 --> 00:24:36,340 Einzigartig? 500 00:24:36,420 --> 00:24:38,060 Wieso einzigartig, mein Teuerster? 501 00:24:39,780 --> 00:24:44,560 General, das, was ich jetzt sage, betrachtet bitte 502 00:24:44,560 --> 00:24:45,120 als Staatsgeheimnis. 503 00:24:46,780 --> 00:24:49,620 Auf keinen Fall sollte es der Wassermann hören, 504 00:24:50,140 --> 00:24:52,660 der da draußen vor der Tür ungeduldig wachtet. 505 00:24:53,680 --> 00:24:57,920 Kurz und gut, die heutige Verlosung ist vielleicht 506 00:24:57,920 --> 00:24:59,140 auch unsere letzte. 507 00:24:59,920 --> 00:25:02,980 Weil der Sieg über den Riesen so gut 508 00:25:02,980 --> 00:25:04,000 wie sicher ist. 509 00:25:07,800 --> 00:25:11,360 Also ab jetzt, der Keller ist voller Dynamit. 510 00:25:11,900 --> 00:25:12,620 Oho. 511 00:25:13,700 --> 00:25:17,300 Nun dann, beginnen wir also mit der Verlosung, 512 00:25:18,260 --> 00:25:22,920 die ja, wenngleich zwar tragisch, auch etwas Hoffnungsvolles 513 00:25:22,920 --> 00:25:23,160 hat. 514 00:25:23,780 --> 00:25:27,360 Der jetzt ausgelost wird, der bringt gewiss sein 515 00:25:27,360 --> 00:25:28,040 Opfer gern. 516 00:25:28,040 --> 00:25:30,940 Denn es wird ein Opfer sein, an der 517 00:25:30,940 --> 00:25:33,060 Schwelle zur unbeschwerten Zukunft. 518 00:25:33,580 --> 00:25:36,060 Sehr schön habt ihr das gesagt, Herr Graf. 519 00:25:37,280 --> 00:25:40,640 General, waltet jetzt eures Amtes. 520 00:25:41,660 --> 00:25:42,180 Zur Seite. 521 00:25:42,680 --> 00:25:43,960 Was erlaubt ihr euch? 522 00:25:47,860 --> 00:25:49,900 Ihr verzeiht, aber es ist höchste Zeit. 523 00:26:24,800 --> 00:26:30,820 Es ist doch schon endlich. 524 00:26:36,100 --> 00:26:36,700 König. 525 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 Mein Gott. 526 00:26:44,740 --> 00:26:46,560 Frauchen ist doch nicht wieder da. 527 00:26:47,900 --> 00:26:49,360 Die wird staunen, was für ein Zauberer das 528 00:26:49,360 --> 00:26:49,460 ist. 529 00:26:50,040 --> 00:26:55,900 Ja, aber sie muss noch etwas reifen. 530 00:26:58,920 --> 00:27:01,980 Weißt du, noch viel goldiger werden. 37369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.