Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,590 --> 00:00:24,890
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,590 --> 00:00:29,590
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,170 --> 00:00:31,850
Die Sache mit dem
grünen Apfel von der
4
00:00:31,850 --> 00:00:33,930
Insel Portanella hat
tatsächlich geklappt.
5
00:00:34,570 --> 00:00:37,130
Nachdem Arabella ihn nichts
ahnend verspeist hat, wacht
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,070
sie am nächsten Morgen
hochschwanger auf.
7
00:00:39,490 --> 00:00:41,690
Logisch, dass Ehemann
Peter total entsetzt ist.
8
00:00:42,210 --> 00:00:44,590
Schließlich sollte die
Entbindung erst in acht Monaten
9
00:00:44,590 --> 00:00:44,910
sein.
10
00:00:45,590 --> 00:00:47,370
Entsetzt ist auch
der Rest der Familie.
11
00:00:47,370 --> 00:00:50,650
Bei der Nachricht unterbrechen
Hans und Margret sogar
12
00:00:50,650 --> 00:00:52,310
ihre Suche nach dem
Zauberglöckchen.
13
00:00:52,850 --> 00:00:54,990
Die glauben doch tatsächlich
immer noch, dass sie
14
00:00:54,990 --> 00:00:57,010
mit seiner Hilfe ins
Märchenreich kommen können.
15
00:00:57,370 --> 00:01:00,030
Aber obwohl ich das stark
bezweifle, werden die
16
00:01:00,030 --> 00:01:01,970
beiden mir trotzdem
langsam unheimlich.
17
00:01:02,410 --> 00:01:04,630
Margret kommt nämlich der
Verdacht, dass die Sache
18
00:01:04,630 --> 00:01:07,270
mit Arabella etwas mit
der Insel Portanella zu
19
00:01:07,270 --> 00:01:07,930
tun haben könnte.
20
00:01:08,330 --> 00:01:11,290
Darüber hat sie gerade eine
vielbeachtete Semesterarbeit geschrieben.
21
00:01:12,090 --> 00:01:14,730
Aber egal,
im Moment ist viel spannender, was
22
00:01:14,730 --> 00:01:16,490
Arabella da wohl zur
Welt bringen wird.
23
00:01:16,490 --> 00:01:19,290
Schließlich hängt davon
ja wesentlich ab, ob sich
24
00:01:19,290 --> 00:01:21,990
die Prophezeiung erfüllt und
ich König im Märchenreich
25
00:01:21,990 --> 00:01:22,270
werde.
26
00:01:22,610 --> 00:01:23,910
Doch da bin ich guter Hoffnung.
27
00:01:24,270 --> 00:01:27,110
Der Assistenzarzt hat so
ein herrlich blödes Gesicht
28
00:01:27,110 --> 00:01:27,550
gemacht.
29
00:01:34,880 --> 00:01:36,820
Die beiden reden, Herr Doktor.
30
00:01:37,260 --> 00:01:37,500
Wer?
31
00:01:38,100 --> 00:01:40,080
Na die Zwillinge natürlich,
die Frau Meyer heute
32
00:01:40,080 --> 00:01:41,260
Nacht zur Welt gebracht hat.
33
00:01:41,820 --> 00:01:43,040
Die sind ziemlich dreist.
34
00:01:43,440 --> 00:01:45,160
Sie wollen Gulasch und Bier.
35
00:01:46,800 --> 00:01:48,540
Dann geben sie es ihnen doch.
36
00:01:51,740 --> 00:01:54,840
Doktor Horowitz,
Geburtsklinik von Professor Telemann.
37
00:01:57,980 --> 00:02:00,560
Oh mein Gott, er ist es wieder.
38
00:02:01,360 --> 00:02:02,520
Was soll ich denn nun sagen?
39
00:02:07,080 --> 00:02:08,479
Einmal muss er es ja erfahren.
40
00:02:11,460 --> 00:02:13,520
Es sind Zwillinge.
41
00:02:15,180 --> 00:02:18,260
Das ist eine Überraschung,
damit haben wir überhaupt
42
00:02:18,260 --> 00:02:19,100
nicht gerechnet.
43
00:02:20,320 --> 00:02:23,460
Und meine Frau,
alles in Ordnung?
44
00:02:24,860 --> 00:02:27,800
Und ist es ein Pärchen?
45
00:02:30,400 --> 00:02:32,840
Dann Mädchen, also jung.
46
00:02:35,080 --> 00:02:36,260
Wohl eher jung?
47
00:02:36,900 --> 00:02:38,560
Bitte,
wie soll ich das verstehen?
48
00:02:39,240 --> 00:02:40,760
Was heißt denn wohl eher jung?
49
00:02:40,760 --> 00:02:43,460
Ein Menschenskind.
50
00:02:44,740 --> 00:02:46,440
Das gefällt mir aber gar nicht.
51
00:02:47,680 --> 00:02:50,060
Die wollen uns wohl in
dieser Geburtsklinik hier
52
00:02:50,060 --> 00:02:50,780
verhungern lassen.
53
00:02:52,760 --> 00:02:54,600
Bist du dir überhaupt
sicher, dass das eine
54
00:02:54,600 --> 00:02:55,680
Geburtsklinik ist?
55
00:02:56,580 --> 00:03:00,120
Schwester, ist das hier
vielleicht ein Altersheim?
56
00:03:01,020 --> 00:03:02,680
Nein, eine Geburtsklinik.
57
00:03:03,060 --> 00:03:04,900
Und würden sie uns dann
freundlicherweise erklären?
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,100
Ich werde ihnen jetzt
gar nichts mehr erklären.
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,260
Ich werde sie in ein
anderes Zimmer bringen.
60
00:03:09,260 --> 00:03:12,020
Und wann kriegen wir
unser Gulasch und Bier?
61
00:03:12,740 --> 00:03:13,500
Ja, genau.
62
00:03:13,980 --> 00:03:15,500
Wie oft sollen wir ihnen
denn eigentlich noch
63
00:03:15,500 --> 00:03:17,780
sagen, dass wir schon mindestens
eine Stunde fürchterlichen
64
00:03:17,780 --> 00:03:18,700
Hunger und Durst haben?
65
00:03:18,740 --> 00:03:19,580
Ja, Durst!
66
00:03:19,900 --> 00:03:21,820
Herr Brotmann ist ja
schon rüber zum Gasthaus
67
00:03:21,820 --> 00:03:22,240
gelaufen.
68
00:03:22,420 --> 00:03:22,860
Hoffentlich.
69
00:03:23,940 --> 00:03:25,760
Sie wissen, Herr Kollege,
dass ich Sinn für
70
00:03:25,760 --> 00:03:26,320
Humor habe.
71
00:03:26,620 --> 00:03:29,000
Aber dass Sie mir meine
sonntägliche Golfpartie vermasselt
72
00:03:29,000 --> 00:03:31,340
haben, halte ich eher für
einen schlechten Scherz.
73
00:03:31,580 --> 00:03:33,000
Das werde ich Ihnen
nie vergessen.
74
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
Um Gottes Willen,
Herr Professor.
75
00:03:34,940 --> 00:03:37,000
Das hat Herr Schefferts
persönlich so angeordnet.
76
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
Da haben Sie noch mal Glück
gehabt, denn
77
00:03:38,500 --> 00:03:39,620
ich kann ungemütlich werden.
78
00:03:39,760 --> 00:03:40,780
Besonders am Sonntag.
79
00:03:40,980 --> 00:03:44,220
Hören Sie, diese Greise,
die wurden wirklich geboren.
80
00:03:44,500 --> 00:03:45,440
Und die reden auch schon.
81
00:03:45,760 --> 00:03:46,480
Und wann Bier?
82
00:03:47,520 --> 00:03:47,900
Kusch!
83
00:03:49,580 --> 00:03:51,800
Sie haben wohl vergessen,
wen Sie vor sich
84
00:03:51,800 --> 00:03:52,080
haben.
85
00:03:53,200 --> 00:03:55,560
Ich bringe schon 50
Jahre Kinder zur Welt,
86
00:03:55,600 --> 00:03:56,120
Herr Kollege.
87
00:03:56,620 --> 00:03:58,460
Das ist doch der
Fall, wo der Frau
88
00:03:58,460 --> 00:03:59,880
der Bauch so schnell
gewachsen ist.
89
00:03:59,940 --> 00:04:00,580
Über Nacht.
90
00:04:03,180 --> 00:04:05,600
Dann meinen Sie die Frau
Meyer, ja?
91
00:04:06,800 --> 00:04:08,860
Also Frau Marschner,
ist das nicht ein toller
92
00:04:08,860 --> 00:04:09,380
Zufall?
93
00:04:09,920 --> 00:04:12,040
Ich habe Jungen und
Sie haben Mädchen.
94
00:04:12,840 --> 00:04:14,300
Wissen Sie schon
Namen für die beiden?
95
00:04:15,399 --> 00:04:17,360
Mit Zwillingen hatten
wir gar nicht gerechnet.
96
00:04:18,339 --> 00:04:20,660
Den einen werden wir
Karl nennen und den
97
00:04:20,660 --> 00:04:21,800
anderen Hyazinth.
98
00:04:22,140 --> 00:04:23,240
Nach ihren Großvätern.
99
00:04:23,720 --> 00:04:24,240
Hyazinth?
100
00:04:24,960 --> 00:04:26,260
Ein ungewöhnlicher Name.
101
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Darf man fragen,
was Ihr Herr Vater macht?
102
00:04:33,060 --> 00:04:35,840
Wie soll ich Ihnen das
erklären, er...
103
00:04:37,680 --> 00:04:39,300
Er ist Regierungsbeamter.
104
00:04:39,940 --> 00:04:41,460
Wir wollen gefüttert
werden, Mami.
105
00:04:45,000 --> 00:04:47,140
Und wann bringen Sie mir
endlich meine Jungenschwester?
106
00:04:47,980 --> 00:04:49,160
Ich habe sie noch nicht gesehen.
107
00:04:49,420 --> 00:04:50,300
Gedulden Sie sich.
108
00:04:51,200 --> 00:04:52,520
Sie kriegen sie noch früh genug.
109
00:04:54,900 --> 00:04:56,560
Dann müssen Sie mir
erzählen, wie Sie so
110
00:04:56,560 --> 00:04:56,920
sind.
111
00:04:57,760 --> 00:04:58,860
Sicher sehr lebhaft, nicht?
112
00:05:00,020 --> 00:05:02,160
Naja, das kann man wohl sagen.
113
00:05:03,300 --> 00:05:06,640
Unter den anderen Kindern
finden Sie sie sofort
114
00:05:06,640 --> 00:05:07,180
heraus.
115
00:05:09,320 --> 00:05:12,120
Hast du das gehört,
was unsere Schwester vorhin
116
00:05:12,120 --> 00:05:13,500
zu der anderen
Schwester gesagt hat?
117
00:05:13,500 --> 00:05:13,780
Was?
118
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Dass heute Sonntag ist.
119
00:05:16,980 --> 00:05:17,520
Sonntag!
120
00:05:17,960 --> 00:05:18,360
Ach ja?
121
00:05:18,960 --> 00:05:22,400
Astrid, dann sind wir ja
eigentlich Sonntagskinder.
122
00:05:23,060 --> 00:05:24,840
Das ist ein gutes
Zeichen, dann erwartet uns
123
00:05:24,840 --> 00:05:25,780
ein glückliches Leben.
124
00:05:27,380 --> 00:05:28,740
Ein glückliches Leben.
125
00:05:29,060 --> 00:05:30,960
Aber im Moment habe ich
einen Riesenhunger und
126
00:05:30,960 --> 00:05:31,880
eiskalte Füße.
127
00:05:32,740 --> 00:05:34,680
Nee, das ist ja mächtig hoch.
128
00:05:34,780 --> 00:05:36,860
Verdammt, gibt es denn
hier keine größere Decke?
129
00:05:37,840 --> 00:05:40,220
Warte, ich werde mich
mal ein bisschen umsehen.
130
00:05:40,360 --> 00:05:42,220
Vielleicht finde ich auch
irgendwo ein paar warme
131
00:05:42,220 --> 00:05:42,860
Pantoffeln.
132
00:05:43,520 --> 00:05:44,200
Keine da.
133
00:05:45,060 --> 00:05:47,740
Also das ist wirklich eine
komische Geburtsklinik.
134
00:05:48,160 --> 00:05:50,420
Sag mal,
sind wir überhaupt auf Pultanella?
135
00:05:50,580 --> 00:05:52,380
Wenn du dir überlegst,
dass sie uns zuerst
136
00:05:52,380 --> 00:05:54,300
zu all den Omas und
Opas gelegt haben.
137
00:05:55,020 --> 00:05:56,340
Das ist doch irgendwie
komisch, nicht?
138
00:05:56,440 --> 00:05:59,580
Auf Pultanella haben sie in
jeder Geburtsklinik Wolldecken,
139
00:05:59,800 --> 00:06:02,660
Pantoffeln und Hörgeräte
für die Schwerhöriger.
140
00:06:04,100 --> 00:06:05,020
Unser Gulasch.
141
00:06:08,000 --> 00:06:10,380
Um Gottes Willen,
wieso sind sie schon so
142
00:06:10,380 --> 00:06:10,720
groß?
143
00:06:11,640 --> 00:06:13,760
Sind wir etwa Hunde
oder Katzenkinder?
144
00:06:13,900 --> 00:06:14,800
Die wachsen langsam.
145
00:06:15,500 --> 00:06:16,680
Wir sind schließlich Menschen.
146
00:06:18,160 --> 00:06:19,480
Ich werde hier noch verrückt.
147
00:06:21,380 --> 00:06:22,320
Was hat die?
148
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
Das ist mir egal, ich friere.
149
00:06:24,820 --> 00:06:26,680
Ich frage mich nur,
wo wir zur Welt
150
00:06:26,680 --> 00:06:27,360
gekommen sind.
151
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
Warte mal,
da sind ein paar Decken.
152
00:06:32,860 --> 00:06:33,680
Hier hast du eine.
153
00:06:33,680 --> 00:06:36,040
So, und ich nehme mir auch eine.
154
00:06:39,120 --> 00:06:40,060
Sie sind hier?
155
00:06:40,560 --> 00:06:41,080
Schwester!
156
00:06:42,840 --> 00:06:45,760
Herr Professor,
da wartet dieser Meier, der Vater
157
00:06:45,760 --> 00:06:46,620
von den Zwillingen.
158
00:06:51,840 --> 00:06:52,600
Na dann.
159
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
Sie sind Herr Meier?
160
00:06:59,890 --> 00:06:59,990
Ja.
161
00:07:00,210 --> 00:07:01,250
Mein Name ist Telemann.
162
00:07:01,810 --> 00:07:03,090
Freut mich sehr, Herr Professor.
163
00:07:04,410 --> 00:07:05,770
Ja,
wir haben Zwillinge bekommen.
164
00:07:06,650 --> 00:07:07,810
Bitte kommen Sie mit.
165
00:07:10,290 --> 00:07:12,050
Aber Herr Professor,
das geht nicht.
166
00:07:12,550 --> 00:07:14,150
Sie sind schon so
groß und laufen.
167
00:07:14,690 --> 00:07:15,790
Sie reden dummes Zeug.
168
00:07:16,870 --> 00:07:18,710
Seit wann können
Neugeborene denn laufen?
169
00:07:18,750 --> 00:07:19,130
Na ja.
170
00:07:19,210 --> 00:07:21,970
Aber schön ruhig, ruhig,
ruhig, Herr Meier.
171
00:07:22,230 --> 00:07:22,490
Bitte.
172
00:07:23,450 --> 00:07:24,670
Aber ich hab's doch gesehen.
173
00:07:28,900 --> 00:07:31,680
Wir wollen ganz einfach
mit jemandem sprechen, der
174
00:07:31,680 --> 00:07:33,740
hier auch was zu sagen hat.
175
00:07:34,400 --> 00:07:36,160
Vorausgesetzt,
dass Sie hier sowas haben.
176
00:07:36,820 --> 00:07:40,900
Die Schwester fasierte doch
ständig von einem Professor.
177
00:07:41,680 --> 00:07:42,160
Wirklich?
178
00:07:43,180 --> 00:07:45,160
Du bist verkalkt wie ein...
179
00:07:45,980 --> 00:07:46,460
Was?
180
00:07:47,340 --> 00:07:48,560
Hab ich vergessen.
181
00:07:48,700 --> 00:07:50,620
Naja, manche Kinder
erwischt es noch schlimmer.
182
00:07:50,940 --> 00:07:53,160
Was wäre,
wenn ich die Gischt hätte?
183
00:07:56,180 --> 00:07:57,780
Da, da sind sie drin.
184
00:07:58,300 --> 00:07:59,080
Die Kleinen.
185
00:08:00,320 --> 00:08:01,580
Ihre sind da nicht drin.
186
00:08:03,240 --> 00:08:04,000
Na endlich.
187
00:08:07,760 --> 00:08:08,280
Ah!
188
00:08:17,270 --> 00:08:18,050
Hab keine Angst.
189
00:08:18,850 --> 00:08:19,710
Hab ich auch nicht.
190
00:08:20,930 --> 00:08:22,650
Wer hat die Herren
hereingelassen?
191
00:08:23,310 --> 00:08:24,030
Und wer sind sie?
192
00:08:24,050 --> 00:08:25,770
Aber das sind doch
die Neugeborenen.
193
00:08:26,530 --> 00:08:27,690
Die Meier-Zwillinge.
194
00:08:28,190 --> 00:08:29,650
Sie sind schon wieder gewachsen.
195
00:08:30,030 --> 00:08:31,210
Was heißt...
196
00:08:32,130 --> 00:08:33,169
Ganz ruhig.
197
00:08:33,289 --> 00:08:34,950
Sie müssen jetzt tapfer
sein, Herr Meier.
198
00:08:35,450 --> 00:08:37,150
Die zwei sind
wirklich Ihre Söhne.
199
00:08:37,150 --> 00:08:38,730
Eine Verwechslung
ist ausgeschlossen.
200
00:08:39,169 --> 00:08:40,850
Bitte, ich zeige es Ihnen.
201
00:08:43,550 --> 00:08:48,470
Na, Meier 1 und Meier 2.
202
00:08:51,510 --> 00:08:52,630
Diese Väter?
203
00:08:53,430 --> 00:08:54,470
Das ist unser Vater.
204
00:08:55,890 --> 00:08:57,850
Schön, dass ich dich
endlich gebracht habe.
205
00:08:57,990 --> 00:08:59,130
Und wo ist unsere Mami?
206
00:08:59,210 --> 00:08:59,790
Wie geht's ihr?
207
00:09:00,210 --> 00:09:00,810
Die Mama.
208
00:09:01,130 --> 00:09:02,750
Kann ich bitte was
zu trinken haben?
209
00:09:02,750 --> 00:09:03,330
Ja, natürlich.
210
00:09:05,830 --> 00:09:06,670
Hier, bitte.
211
00:09:07,010 --> 00:09:07,910
Ich lehne das ab.
212
00:09:08,410 --> 00:09:09,330
Haben Sie verstanden?
213
00:09:09,490 --> 00:09:10,970
Ich lehne es ganz entschieden
ab, dass das
214
00:09:10,970 --> 00:09:11,550
da meine Kinder sein sollen.
215
00:09:11,550 --> 00:09:12,530
Beruhigen Sie sich doch.
216
00:09:12,790 --> 00:09:14,550
Ich werde Ihnen ein
Bescherungsmittel geben.
217
00:09:14,850 --> 00:09:16,750
Ein Vater,
der seine eigenen Kinder nicht will.
218
00:09:16,770 --> 00:09:17,830
Ich will diese Kinder nicht.
219
00:09:18,290 --> 00:09:20,790
Das ist unglaublich.
220
00:09:21,130 --> 00:09:23,650
Wir sind hier der Älteste.
221
00:09:24,050 --> 00:09:26,190
Sind wir denn überhaupt
auf Pultanella?
222
00:09:26,510 --> 00:09:27,990
Auf welchem Pultanella?
223
00:09:28,330 --> 00:09:28,890
Pultanella.
224
00:09:29,190 --> 00:09:31,870
Der Älteste ist
der Herr Professor.
225
00:09:31,870 --> 00:09:32,510
Was?
226
00:09:34,010 --> 00:09:35,370
Dieses Bümchen hier?
227
00:09:35,550 --> 00:09:37,370
Der gehört doch in
den Kindergarten.
228
00:09:37,550 --> 00:09:38,710
Dann laufen Sie mal hin.
229
00:09:38,950 --> 00:09:40,270
Ich blicke langsam
nicht mehr durch.
230
00:09:41,150 --> 00:09:43,330
Alles, was auf Pultanella
geht, kannst du hier
231
00:09:43,330 --> 00:09:44,270
total vergessen.
232
00:09:44,750 --> 00:09:47,630
Wir sind hier in einer
völlig, völlig unbekannten
233
00:09:47,630 --> 00:09:47,990
Welt.
234
00:09:48,970 --> 00:09:50,810
Vater im Himmel, steh uns bei.
235
00:09:51,250 --> 00:09:52,890
Ich will jetzt auf der
Stelle meine Kinder
236
00:09:52,890 --> 00:09:53,250
sehen.
237
00:09:54,270 --> 00:09:54,690
Peter!
238
00:09:55,610 --> 00:09:56,110
Peter!
239
00:09:58,790 --> 00:09:59,890
Na, hast du sie schon gesehen?
240
00:09:59,890 --> 00:10:01,090
Wie sind sie?
241
00:10:02,690 --> 00:10:03,270
Hübsch, ja?
242
00:10:05,680 --> 00:10:07,730
Könnte es sein,
dass Sie Frau Meyer sind?
243
00:10:07,850 --> 00:10:08,610
Unsere Mami?
244
00:10:08,830 --> 00:10:09,410
Was ist?
245
00:10:11,450 --> 00:10:12,690
Er sagt es.
246
00:10:13,410 --> 00:10:16,230
Also,
das hier sind Ihre Zwillinge.
247
00:10:16,650 --> 00:10:17,390
Na, Herr.
248
00:10:17,990 --> 00:10:18,690
Meine Güte.
249
00:10:19,710 --> 00:10:21,750
Wir müssen uns damit abfinden.
250
00:10:22,470 --> 00:10:24,190
Das überstehe ich nicht.
251
00:10:25,650 --> 00:10:26,310
Abeladon!
252
00:10:26,310 --> 00:10:29,490
Wir werden hier keinen
Aufstand machen.
253
00:10:29,690 --> 00:10:30,070
Gehen wir.
254
00:10:30,230 --> 00:10:32,210
Kommen Sie, kommen
Sie, kommen Sie.
255
00:10:33,210 --> 00:10:33,850
Arabella.
256
00:10:34,070 --> 00:10:34,390
Mami.
257
00:10:35,310 --> 00:10:35,950
Mami.
258
00:10:36,510 --> 00:10:40,610
Kann mir jemand sagen,
wie so etwas möglich
259
00:10:40,610 --> 00:10:40,970
ist?
260
00:10:41,670 --> 00:10:43,570
Und ausgerechnet
in meiner Klinik.
261
00:10:44,310 --> 00:10:45,750
Verflixt und zugenäht.
262
00:10:47,290 --> 00:10:49,830
Hast du gehört,
wie man hier spricht?
263
00:10:50,490 --> 00:10:53,570
Die sagen verflixt und zugenäht.
264
00:10:53,890 --> 00:10:54,530
Zugenäht.
265
00:10:54,530 --> 00:10:57,830
In der Fachliteratur gibt es
dafür keinen Präzedenzfall.
266
00:10:58,350 --> 00:10:59,470
Das will ich hoffen.
267
00:10:59,930 --> 00:11:00,790
Nehmen Sie ab.
268
00:11:03,410 --> 00:11:03,750
Bitte.
269
00:11:05,110 --> 00:11:05,990
Es ist Ihr Bruder.
270
00:11:06,430 --> 00:11:06,630
Oh.
271
00:11:08,530 --> 00:11:09,130
Orvit?
272
00:11:10,030 --> 00:11:11,610
Aber jetzt doch
nicht, Bruder Herz.
273
00:11:11,990 --> 00:11:12,950
Bruder Herz.
274
00:11:13,890 --> 00:11:14,810
Bruder Herz.
275
00:11:17,850 --> 00:11:19,650
Was geht uns das an, ob es einen
276
00:11:19,650 --> 00:11:21,110
Ausnahmefall gibt oder nicht?
277
00:11:22,710 --> 00:11:24,930
Die Hölle auf Erden
steht uns bevor.
278
00:11:25,910 --> 00:11:27,150
Das ist dein Empfang, was?
279
00:11:27,930 --> 00:11:29,010
Sie mag uns auch nicht.
280
00:11:32,170 --> 00:11:34,790
Also der erste Teil der
Prophezeiung wäre damit
281
00:11:34,790 --> 00:11:35,130
erfüllt.
282
00:11:35,230 --> 00:11:36,370
Ich habe nicht daran geglaubt.
283
00:11:36,790 --> 00:11:38,130
Ich hundertprozentig.
284
00:11:38,730 --> 00:11:40,490
Deshalb habe ich auch
das hier gekauft.
285
00:11:41,430 --> 00:11:43,330
Sie denken aber auch an alles.
286
00:11:44,070 --> 00:11:46,710
Aus Ihnen wird wirklich eine
erstklassige Ministerin.
287
00:11:47,070 --> 00:11:50,710
Unsere Rückkehr ins
Märchenreich kommt immer näher.
288
00:11:54,270 --> 00:11:55,770
Was machen wir denn mit Ihnen?
289
00:11:55,850 --> 00:11:58,010
Na komm, wir müssen uns
jetzt zusammenreißen.
290
00:11:58,190 --> 00:11:59,550
Das Beste wird wohl
sein, wenn Sie sie
291
00:11:59,550 --> 00:12:00,970
ins Altersheim stecken.
292
00:12:03,850 --> 00:12:06,730
Ich staune nur,
wo wir hier gelandet sind,
293
00:12:07,290 --> 00:12:08,090
Bruder Herz.
294
00:12:08,790 --> 00:12:10,690
Hören Sie,
wie alt waren Sie, als Sie
295
00:12:10,690 --> 00:12:11,790
zur Welt gekommen sind?
296
00:12:12,870 --> 00:12:14,470
Es könnte genetisch
bedient sein.
297
00:12:15,050 --> 00:12:16,370
Hey, was sagen Sie da?
298
00:12:16,370 --> 00:12:18,110
Ich war ein normaler Säugling.
299
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Das kann ich mit
vielen Fotos beweisen.
300
00:12:20,690 --> 00:12:22,070
Ich bitte Sie,
beruhigen Sie sich.
301
00:12:24,710 --> 00:12:26,590
Schwer zu sagen,
für wen der Schock größer
302
00:12:26,590 --> 00:12:26,870
ist.
303
00:12:27,650 --> 00:12:28,050
Entschuldigung.
304
00:12:31,690 --> 00:12:33,350
Für den einen Jungen
ist alles klar.
305
00:12:33,490 --> 00:12:34,970
Da habe ich hier
den Namen Hyazinth.
306
00:12:35,330 --> 00:12:37,410
Was soll ich in die zweite
Geburtsurkunde eintragen?
307
00:12:40,010 --> 00:12:40,890
Das ist egal.
308
00:12:41,030 --> 00:12:42,730
Vielleicht Karl nach
dem zweiten Großvater.
309
00:12:44,290 --> 00:12:46,510
Der meinetwegen Hyazinth
und der andere Karl.
310
00:12:49,230 --> 00:12:50,730
Und das Geburtsdatum?
311
00:12:51,870 --> 00:12:53,270
Na was sollen Sie
da schon schreiben?
312
00:12:53,370 --> 00:12:55,130
Das heutige Datum und fertig.
313
00:12:55,530 --> 00:12:56,610
Keine weitere Anmerkung.
314
00:12:56,730 --> 00:12:57,050
Nichts.
315
00:12:59,490 --> 00:13:02,330
Wenn das mit Euch bekannt
wird, dann ist
316
00:13:02,330 --> 00:13:03,570
es aus mit meiner Klinik.
317
00:13:05,310 --> 00:13:06,330
Wer käme da noch zu uns?
318
00:13:27,210 --> 00:13:27,770
Redaktion.
319
00:13:27,770 --> 00:13:29,370
Ich bin Arzt.
320
00:13:30,110 --> 00:13:31,790
Hier ist was
sensationelles geschehen.
321
00:13:32,210 --> 00:13:33,770
Heute Nacht wurden
Zwillinge geboren.
322
00:13:34,210 --> 00:13:35,570
Aber keine normalen.
323
00:13:35,850 --> 00:13:36,810
Sondern zwei Greise.
324
00:13:37,590 --> 00:13:39,430
Was bieten Sie mir,
wenn ich Ihnen jetzt
325
00:13:39,430 --> 00:13:41,510
sage,
aus welcher Klinik ich anrufe?
326
00:13:42,710 --> 00:13:43,170
Was ist?
327
00:13:44,290 --> 00:13:45,470
Verzeihen Sie aber dann.
328
00:13:46,210 --> 00:13:46,850
Vergessen Sie es.
329
00:13:47,290 --> 00:13:48,050
Warten Sie einen Moment.
330
00:13:48,530 --> 00:13:49,730
Wir werden uns schon einigen.
331
00:13:49,950 --> 00:13:51,210
Was ist denn?
332
00:13:52,890 --> 00:13:55,490
Hier behauptet einer,
dass Greise geboren wurden.
333
00:13:55,490 --> 00:13:56,550
Wie bitte?
334
00:13:57,370 --> 00:13:59,110
Hier ist Chefredakteur Becker.
335
00:13:59,250 --> 00:14:00,230
Mit wem spreche ich bitte?
336
00:14:03,070 --> 00:14:04,230
Na gut, keinen Namen.
337
00:14:04,370 --> 00:14:06,130
Aber wem sollen wir dann
das Honorar überweisen?
338
00:14:07,750 --> 00:14:09,590
Ich garantiere Ihnen,
dass wir Ihren Namen nicht
339
00:14:09,590 --> 00:14:09,810
nennen.
340
00:14:12,370 --> 00:14:12,790
Wunderbar.
341
00:14:13,930 --> 00:14:14,110
Na?
342
00:14:14,950 --> 00:14:16,630
Klinik von Professor Telemann.
343
00:14:17,250 --> 00:14:17,890
Los, wir fahren.
344
00:14:21,030 --> 00:14:22,830
Und nimm auch noch
die Videokamera mit.
345
00:14:22,830 --> 00:14:24,890
Ihr verkauft es dem Fernsehen.
346
00:14:25,370 --> 00:14:26,470
Hoffentlich ist es kein Ende.
347
00:14:28,370 --> 00:14:30,490
Nun geh zur Seite,
weil dir geht es
348
00:14:30,490 --> 00:14:30,710
schon.
349
00:14:31,570 --> 00:14:32,850
Ob es schon da ist?
350
00:14:34,510 --> 00:14:36,430
Meier hier, bist du es, Peter?
351
00:14:36,770 --> 00:14:37,930
Na, was ist es geworden?
352
00:14:38,750 --> 00:14:39,570
Was ist?
353
00:14:40,110 --> 00:14:41,730
Die Anzüge vom Großvater?
354
00:14:42,570 --> 00:14:43,810
Und wieso zwei?
355
00:14:44,930 --> 00:14:47,210
Und Schuhe, die auch zweipaar?
356
00:14:49,670 --> 00:14:52,730
Also wenn das verdammte
Glöckchen nicht unter diesem
357
00:14:52,730 --> 00:14:54,930
blöden Keim steckt,
weiß ich auch nichts mehr.
358
00:14:55,630 --> 00:14:57,750
Leo muss jeden Moment
mit dem Traktor hier
359
00:14:57,750 --> 00:14:57,970
sein.
360
00:14:58,670 --> 00:14:59,890
Ich gehe das Tor aufmachen.
361
00:15:09,000 --> 00:15:10,540
Guten Tag,
wohnt hier Frau Meier?
362
00:15:11,400 --> 00:15:13,500
Ja, ich komme ja schon.
363
00:15:15,420 --> 00:15:16,260
Oh, danke.
364
00:15:16,680 --> 00:15:17,180
Dankeschön.
365
00:15:17,800 --> 00:15:19,060
Wo willst du eigentlich hin?
366
00:15:19,060 --> 00:15:20,460
Na, in die Geburtsklinik.
367
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
Weißt du denn schon was?
368
00:15:22,660 --> 00:15:23,460
Sag schon.
369
00:15:23,640 --> 00:15:26,080
Nein, Peter will
Anzüge von unserem Opa.
370
00:15:26,340 --> 00:15:27,580
Aber ich weiß nicht wozu.
371
00:15:28,060 --> 00:15:29,780
Na, vielleicht für
eine Kleidersammlung.
372
00:15:30,160 --> 00:15:31,680
Ja, das wird es sein.
373
00:15:32,000 --> 00:15:33,260
Und grüß Sarah Bella.
374
00:15:33,500 --> 00:15:34,220
Von mir auch.
375
00:15:36,420 --> 00:15:37,260
Da kommt Leo.
376
00:15:37,740 --> 00:15:38,280
Na, endlich.
377
00:15:40,260 --> 00:15:42,180
Meine Güte,
ich habe ja gar keinen Film
378
00:15:42,180 --> 00:15:42,480
drin.
379
00:15:42,840 --> 00:15:44,220
So blöd kannst auch nur du sein.
380
00:15:45,980 --> 00:15:47,060
Halt da vorne am Traubhaus ein.
381
00:15:54,610 --> 00:15:56,470
Jetzt hören Sie doch
endlich auf zu weinen,
382
00:15:56,610 --> 00:15:57,070
Frau Meier.
383
00:15:57,270 --> 00:15:58,770
Sie wissen doch wie es heißt.
384
00:15:59,130 --> 00:16:01,630
Wen unser Herrgott liebt,
den lässt unser Herrgott
385
00:16:01,630 --> 00:16:01,790
leiden.
386
00:16:01,790 --> 00:16:03,390
Wer redet denn hier von leiden?
387
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
Das ist eine Tragödie.
388
00:16:06,250 --> 00:16:08,590
Die sehen doch wie
zwei Landstreicher aus.
389
00:16:10,530 --> 00:16:11,910
Eine Jahrhundert-Tragödie.
390
00:16:12,070 --> 00:16:13,090
Wir sind völlig am Ende.
391
00:16:13,830 --> 00:16:15,150
Aber die Menschen sind gut.
392
00:16:15,410 --> 00:16:16,870
Wir werden sie
alle unterstützen.
393
00:16:17,110 --> 00:16:18,550
Ich wohne doch
ganz in ihrer Nähe.
394
00:16:19,330 --> 00:16:21,190
Mutter hat vergessen
Hemden einzupacken.
395
00:16:21,190 --> 00:16:23,610
Aber von Hemden hat
Peter nichts gesagt.
396
00:16:23,690 --> 00:16:24,390
Wieso denn nicht?
397
00:16:24,930 --> 00:16:25,910
Ich habe gesagt alles.
398
00:16:26,850 --> 00:16:28,910
Dann muss es eben ohne
Hemden gehen, wenn
399
00:16:28,910 --> 00:16:29,570
ihr keine habt.
400
00:16:29,810 --> 00:16:32,130
Na, und wenn wir das
einfach so machen,
401
00:16:32,250 --> 00:16:33,270
verzeihen Sie Frau Marschner.
402
00:16:36,170 --> 00:16:37,210
Hier, Bruderherz.
403
00:16:38,950 --> 00:16:40,990
Na, sehen Sie, Frau
Meier, wie geschickt er
404
00:16:40,990 --> 00:16:41,270
ist.
405
00:16:43,390 --> 00:16:45,030
Bruderherz, wie auf Brautschau.
406
00:16:45,630 --> 00:16:48,110
Ja, wie kann denn ein
Säugling schon was
407
00:16:48,110 --> 00:16:49,490
von diesen Dingen wissen?
408
00:16:49,490 --> 00:16:51,710
Sie sagen,
dass das alles angeboren ist.
409
00:16:51,810 --> 00:16:53,870
Die Schuhe,
die sind mir zu klein.
410
00:16:53,890 --> 00:16:54,930
Dann drücken Sie eben.
411
00:16:55,610 --> 00:16:56,470
Haben wir noch andere?
412
00:16:59,390 --> 00:17:01,070
Versuchen Sie es doch
von der anderen Seite
413
00:17:01,070 --> 00:17:02,050
zu sehen, Frau Meier.
414
00:17:02,510 --> 00:17:04,310
Sagen Sie sich,
dass es Sonntagskinder sind, die
415
00:17:04,310 --> 00:17:05,970
in ihrem Leben noch
Glück haben werden.
416
00:17:09,890 --> 00:17:11,930
Das können Sie leicht
sagen, Frau Marschner.
417
00:17:14,150 --> 00:17:16,069
Ich möchte Sie an
unserer Stelle sehen.
418
00:17:17,990 --> 00:17:19,349
So ein Unglück.
419
00:17:19,990 --> 00:17:22,290
Andere Eltern sind völlig außer
sich, Frau Freund,
420
00:17:22,349 --> 00:17:23,089
und ihr auch.
421
00:17:25,630 --> 00:17:27,210
Hier sind also die
Geburtsurkunden.
422
00:17:31,280 --> 00:17:33,640
Ich bitte Sie,
wie es der Professor gesagt
423
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
hat, schweigen
Sie, schweigen Sie.
424
00:17:37,480 --> 00:17:38,440
Und wieso?
425
00:17:40,760 --> 00:17:44,140
Frau Marschner,
für Sie gilt das Gleiche.
426
00:17:44,820 --> 00:17:46,640
Auf mich können Sie sich
verlassen, Herr Doktor.
427
00:17:46,640 --> 00:17:48,560
Ich weiß von nichts
und ich habe nichts
428
00:17:48,560 --> 00:17:49,040
gesehen.
429
00:17:49,360 --> 00:17:51,880
Ja, aber Herr Doktor,
wer würde denn über
430
00:17:51,880 --> 00:17:53,120
sowas reden wollen?
431
00:17:58,300 --> 00:17:59,860
Rede nicht,
bei einem Profi ist die Kamera
432
00:17:59,860 --> 00:18:01,480
immer startklar,
selbst um Mitternacht.
433
00:18:01,620 --> 00:18:02,700
Na, es ist doch nichts passiert.
434
00:18:06,440 --> 00:18:07,880
Bitte sagen Sie,
wo sind hier die alten
435
00:18:07,880 --> 00:18:08,340
Säuglinge?
436
00:18:08,420 --> 00:18:09,760
Wir sind von der
Zeitung, man hat uns
437
00:18:09,760 --> 00:18:10,220
angerufen.
438
00:18:11,380 --> 00:18:12,540
Wir wissen nichts davon.
439
00:18:12,700 --> 00:18:14,500
Dann müssen Sie zum Herrn
Professor, geradeaus und
440
00:18:14,500 --> 00:18:14,880
dann rechts.
441
00:18:15,020 --> 00:18:15,980
Ja, danke sehr, danke.
442
00:18:16,480 --> 00:18:16,920
Warum?
443
00:18:18,820 --> 00:18:21,200
Ach, meine Küchejournalisten,
die haben uns gerade noch
444
00:18:21,200 --> 00:18:21,700
gefilmt.
445
00:18:21,800 --> 00:18:22,700
Schnell, schnell.
446
00:18:23,620 --> 00:18:24,580
Hast du das gehört?
447
00:18:25,140 --> 00:18:27,040
Unser Vater,
der lügt wie gedruckt.
448
00:18:27,440 --> 00:18:30,000
Da wurden wir in eine feine
Familie hineingebucht.
449
00:18:30,000 --> 00:18:30,820
Warum bleibt ihr denn?
450
00:18:30,980 --> 00:18:32,060
Macht, dass ihr ins Auto kommt.
451
00:18:32,080 --> 00:18:33,580
Ja, ja, wozu denn die Eile?
452
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
Können Sie das nochmal
wiederholen, Herr Becker?
453
00:18:41,100 --> 00:18:44,080
Nun, vorige Nacht kamen
hier Zwillinge zur Welt,
454
00:18:44,080 --> 00:18:47,560
aber das waren eben keine
normalen Kinder, sondern
455
00:18:47,560 --> 00:18:48,440
zwei Greise.
456
00:18:49,840 --> 00:18:52,300
Ich kann mich nicht genug
wundern, meine Herren.
457
00:18:52,740 --> 00:18:54,800
Sie sehen wie
erwachsene Menschen aus.
458
00:18:55,140 --> 00:18:57,520
Die Neugeborenen sind Greise.
459
00:18:57,600 --> 00:18:59,060
Das wäre keine schlechte Story.
460
00:18:59,380 --> 00:19:00,640
Nun, pardon, aber wir wurden...
461
00:19:00,640 --> 00:19:02,540
Sie wollen Journalisten
sein und dann fallen Sie
462
00:19:02,540 --> 00:19:03,580
rein auf so eine Ente?
463
00:19:04,980 --> 00:19:06,420
Also dann entschuldigen Sie.
464
00:19:06,540 --> 00:19:07,020
Bitte, bitte.
465
00:19:07,900 --> 00:19:08,260
Danke.
466
00:19:08,260 --> 00:19:08,360
Guten Tag.
467
00:19:11,900 --> 00:19:13,920
Sagt Ihnen der Name
Doktor Bartnick etwas?
468
00:19:15,940 --> 00:19:16,740
Nie gehört.
469
00:19:17,200 --> 00:19:18,860
Erzählen Sie mir nochmal
was von Profi und
470
00:19:18,860 --> 00:19:19,000
so.
471
00:19:28,090 --> 00:19:32,130
Doktor Bartnick,
Sie sind entlassen.
472
00:19:33,050 --> 00:19:33,850
Ja, fristlos.
473
00:19:34,330 --> 00:19:35,810
Fahren Sie immer hinter
meinem Mann hier.
474
00:19:36,410 --> 00:19:38,070
Machen Sie sich keine
Sorgen, junge Frau.
475
00:19:38,710 --> 00:19:40,530
Da, so ein schöner Park.
476
00:19:40,530 --> 00:19:42,990
Da werde ich mit Karl
die Tauben füttern.
477
00:19:43,550 --> 00:19:44,830
Das erlaubst du uns doch, Mami.
478
00:19:47,430 --> 00:19:50,510
Unser Opa, der scherzt gerne.
479
00:19:51,410 --> 00:19:52,870
Manchmal,
da nennt er mich sogar Oma.
480
00:19:53,490 --> 00:19:54,950
Das darf nicht wahr sein.
481
00:19:55,710 --> 00:19:57,410
Seid ihr hier alle
solche Lügner?
482
00:19:58,910 --> 00:20:00,170
Wie redest du denn da?
483
00:20:01,030 --> 00:20:02,110
So reden keine Kinder.
484
00:20:03,110 --> 00:20:05,010
Sie reden,
wie sie es von den Erwachsenen
485
00:20:05,010 --> 00:20:05,270
hören.
486
00:20:05,430 --> 00:20:06,750
Das müsstest du doch
auch noch wissen.
487
00:20:07,530 --> 00:20:09,430
Die Erwachsenen machen
das, was ihnen ihr Verstand
488
00:20:09,430 --> 00:20:09,790
sagt.
489
00:20:10,930 --> 00:20:13,170
Und was dich betrifft,
sagt mein Verstand, dass
490
00:20:13,170 --> 00:20:13,950
du kein Kind bist.
491
00:20:15,010 --> 00:20:17,090
Also nach deiner Meinung
bin ich erwachsen.
492
00:20:17,230 --> 00:20:17,390
Ja.
493
00:20:22,170 --> 00:20:23,710
Was machst du denn da?
494
00:20:24,470 --> 00:20:26,230
Das, was mir mein Verstand sagt.
495
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
Ich hab die Schuhe
rausgeworfen, die mich drücken,
496
00:20:28,890 --> 00:20:30,130
weil ich erwachsen bin.
497
00:20:32,330 --> 00:20:32,850
Verflext.
498
00:20:33,250 --> 00:20:33,930
Wie war's?
499
00:20:34,350 --> 00:20:34,870
Unzugenäht.
500
00:20:36,230 --> 00:20:37,270
Was glotzt du?
501
00:20:37,350 --> 00:20:38,630
Schau lieber, wo du hinfährst.
502
00:20:41,230 --> 00:20:43,290
Du weißt,
wie Vater an dem Steingarten hängt.
503
00:20:43,370 --> 00:20:44,630
Den Anblick wird
er nicht überleben.
504
00:20:44,770 --> 00:20:46,110
Ich hab gesagt,
dass wir das wieder in
505
00:20:46,110 --> 00:20:46,790
Ordnung bringen.
506
00:20:48,670 --> 00:20:49,090
Jetzt!
507
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
Ich werd noch wahnsinnig.
508
00:21:09,710 --> 00:21:11,310
Hier sind wir also zu Hause.
509
00:21:12,150 --> 00:21:13,590
Ach Walde, da bist du ja.
510
00:21:15,110 --> 00:21:15,590
Ah!
511
00:21:16,470 --> 00:21:16,950
Ah!
512
00:21:17,950 --> 00:21:19,810
Um Gottes Willen, Herr Leo!
513
00:21:20,010 --> 00:21:21,170
Was machen Sie denn da?
514
00:21:21,590 --> 00:21:23,330
Sie haben das ganze
Becken rausgerissen.
515
00:21:23,910 --> 00:21:24,990
Verstehen Sie das Ganze?
516
00:21:26,630 --> 00:21:29,070
Arabella, wieso sind Sie...
517
00:21:29,910 --> 00:21:30,390
Das...
518
00:21:30,390 --> 00:21:32,750
Es wird wohl doch noch
eine Weile dauern.
519
00:21:33,790 --> 00:21:34,770
Es war falscher Alarm.
520
00:21:35,570 --> 00:21:36,790
Sie haben mich nach
Hause geschickt.
521
00:21:36,830 --> 00:21:38,270
Wissen Sie...
522
00:21:39,830 --> 00:21:40,310
Das...
523
00:21:40,310 --> 00:21:42,090
Das ist Onkel Jacinto
und das ist Onkel
524
00:21:42,090 --> 00:21:42,370
Karl.
525
00:21:42,370 --> 00:21:43,290
Sie sind zu Besuch hier.
526
00:21:43,650 --> 00:21:44,730
Sehr erfreut, Herrmann.
527
00:21:45,390 --> 00:21:47,290
Wir kommen gerade vom Bahnhof.
528
00:21:48,350 --> 00:21:50,150
Sie haben sich zu dem
Besuch ganz plötzlich
529
00:21:50,150 --> 00:21:50,630
entschlossen.
530
00:21:51,470 --> 00:21:52,750
Sie kommen vom Land.
531
00:21:54,750 --> 00:21:56,210
Aus der Nähe von Neustadt.
532
00:21:59,870 --> 00:22:03,710
Und das hier ist mein Bruder
Hans, Onkel.
533
00:22:04,130 --> 00:22:05,710
Hans, die Onkel haben
dich zum letzten Mal
534
00:22:05,710 --> 00:22:07,010
gesehen,
als du noch so klein warst.
535
00:22:07,130 --> 00:22:07,530
Onkel?
536
00:22:08,130 --> 00:22:09,270
Was heißt denn hier Onkel?
537
00:22:09,270 --> 00:22:11,430
Ich habe nie einen Onkel gehabt.
538
00:22:11,910 --> 00:22:13,110
Hat der Vater denn einen Bruder?
539
00:22:14,010 --> 00:22:15,170
Vielleicht, ja.
540
00:22:15,390 --> 00:22:16,470
Du hast einen Onkel.
541
00:22:16,930 --> 00:22:18,370
Du hast sogar zwei Onkel.
542
00:22:18,790 --> 00:22:20,250
Und es ist peinlich,
dass du es nicht
543
00:22:20,250 --> 00:22:20,530
weißt.
544
00:22:21,310 --> 00:22:22,910
Entschuldigen Sie,
wir gehen jetzt nach oben.
545
00:22:23,290 --> 00:22:24,690
Sie müssen sich von
der Fahrt erholen.
546
00:22:24,830 --> 00:22:25,170
Gehen wir.
547
00:22:27,210 --> 00:22:28,470
Hans, du kommst mit zu uns.
548
00:22:28,590 --> 00:22:29,690
Wir müssen dir was erzählen.
549
00:22:30,410 --> 00:22:31,790
Entschuldigung,
ich bin gleich zurück.
550
00:22:32,250 --> 00:22:33,770
Das ist ein seltsamer Besuch.
551
00:22:34,370 --> 00:22:35,010
Denkst du nicht?
552
00:22:35,710 --> 00:22:37,350
Warum haben sie uns nie
gesagt, dass sie
553
00:22:37,350 --> 00:22:39,350
Verwandte haben,
die so arm sind?
554
00:22:40,890 --> 00:22:42,230
Willst du mir erzählen,
dass sie nicht mal
555
00:22:42,230 --> 00:22:43,030
Geld für Schuhe haben?
556
00:22:43,550 --> 00:22:46,210
Da hätte er doch wenigstens
Holzpantinen anziehen können.
557
00:22:47,110 --> 00:22:48,510
Es sind also nicht meine Onkel.
558
00:22:49,250 --> 00:22:50,790
Mensch,
erklärt es mir doch endlich.
559
00:22:51,010 --> 00:22:54,030
Begreif doch, weil
du, weil du ihr Onkel
560
00:22:54,030 --> 00:22:54,510
bist.
561
00:22:54,750 --> 00:22:55,290
Was ist?
562
00:22:56,210 --> 00:22:58,410
Ich soll der Onkel
dieser Opa sein, die
563
00:22:58,410 --> 00:22:59,470
sich gerade die Hände waschen?
564
00:22:59,510 --> 00:23:01,630
Und ich bin ihr Vater.
565
00:23:02,210 --> 00:23:03,590
Es sind unsere Kinder.
566
00:23:04,310 --> 00:23:05,550
Begreif das doch endlich.
567
00:23:05,770 --> 00:23:08,070
Vati, bitte,
haben wir vielleicht eine Schere zu
568
00:23:08,070 --> 00:23:08,270
Hause?
569
00:23:08,530 --> 00:23:10,650
Ich muss mir hier die
Barthaare etwas stützen.
570
00:23:11,470 --> 00:23:13,690
Aber hier sind wir
nicht zu Hause.
571
00:23:14,030 --> 00:23:15,290
Hier sind wir bei eurer Oma.
572
00:23:15,810 --> 00:23:17,450
Nach Hause fahren wir
später, komm.
573
00:23:18,330 --> 00:23:19,810
Sicher fahren wir nach Hause.
574
00:23:20,610 --> 00:23:23,250
Doch erst,
wenn die Gefahr vorbei ist, dass
575
00:23:23,250 --> 00:23:24,370
Journalisten auftauchen.
576
00:23:25,090 --> 00:23:26,890
Irgendwann kommt
es sowieso raus.
577
00:23:27,470 --> 00:23:29,010
Das darf auf gar
keinen Fall passieren.
578
00:23:29,910 --> 00:23:31,390
Ihr habt ja keine
Vorstellung, was sich dann
579
00:23:31,390 --> 00:23:32,290
hier abspielen würde.
580
00:23:33,710 --> 00:23:37,230
Eine Familie, in der sich
hundertjährige Säuglinge den
581
00:23:37,230 --> 00:23:37,830
Bart stützen.
582
00:23:38,910 --> 00:23:43,170
Nun, damit du es
weißt, diese Opis, das
583
00:23:43,170 --> 00:23:44,990
sind gar nicht unsere
Onkel vom Lande.
584
00:23:45,070 --> 00:23:45,350
Hm.
585
00:23:45,890 --> 00:23:48,110
Sondern gerade erst
geborene Zwillinge.
586
00:23:51,670 --> 00:23:54,770
Ich bitte dich,
bring das möglichst schonend deinen
587
00:23:54,770 --> 00:23:55,290
Leuten bei.
588
00:23:55,930 --> 00:24:00,370
So alte Neugeborene,
das ist wie, ganz genauso
589
00:24:00,370 --> 00:24:01,690
wie auf der Insel Pultanella.
590
00:24:02,230 --> 00:24:04,270
Na gut, aber was soll's.
591
00:24:05,790 --> 00:24:06,910
Weißt du, was jetzt losgeht?
592
00:24:07,430 --> 00:24:08,230
Das wird schrecklich.
593
00:24:10,190 --> 00:24:11,750
Arabella und Peter
haben sich so auf ihr
594
00:24:11,750 --> 00:24:12,710
erstes Kind gefreut.
595
00:24:13,790 --> 00:24:14,730
Und jetzt das.
596
00:24:16,130 --> 00:24:16,670
Pultanella.
597
00:24:18,770 --> 00:24:20,270
Aber wie wäre das möglich?
598
00:24:21,210 --> 00:24:23,450
Ach, ich weiß doch,
was ich gekauft habe.
599
00:24:24,270 --> 00:24:26,710
Übrigens kann Frau
Rosenzweig das bestätigen.
600
00:24:26,710 --> 00:24:29,030
Der Apfel war erst
gelb und ist dann
601
00:24:29,030 --> 00:24:29,570
grün geworden.
602
00:24:30,350 --> 00:24:31,350
Ja, du hast recht.
603
00:24:32,030 --> 00:24:32,750
Er war grün.
604
00:24:33,190 --> 00:24:34,130
Na, bitte.
605
00:24:34,430 --> 00:24:35,890
Der muss aus Pultanella sein.
606
00:24:35,950 --> 00:24:37,610
Kannst du mir sagen,
wie er hierher gekommen
607
00:24:37,610 --> 00:24:38,110
sein soll?
608
00:24:38,790 --> 00:24:40,290
Das frage ich mich ja auch.
609
00:24:42,230 --> 00:24:44,290
Aber nach allem,
was ich von Pultanella weiß,
610
00:24:45,150 --> 00:24:48,110
da bräuchten wir nur
einen roten Apfel und
611
00:24:48,110 --> 00:24:51,430
dann werden aus den beiden
Greisen normale Babys.
612
00:24:51,970 --> 00:24:53,970
Und wie kommen wir
zu dieser Insel hin?
613
00:24:53,970 --> 00:24:56,850
Wir haben den ganzen Garten
umgegraben und fanden
614
00:24:56,850 --> 00:24:57,390
nichts.
615
00:24:57,970 --> 00:24:59,970
Dann werden wir ihn
noch mal umgraben.
616
00:25:01,890 --> 00:25:03,850
Waldi hat doch das
Glöckchen nicht verschluckt.
617
00:25:05,890 --> 00:25:07,950
Es wurde Zeit,
dass sich jemand um uns
618
00:25:07,950 --> 00:25:08,610
gekümmert hat.
619
00:25:09,350 --> 00:25:11,170
Ich habe vor Hunger
schon fast geschielt.
620
00:25:11,770 --> 00:25:14,230
Großmutter ist die Einzige,
die uns gegenüber menschlich
621
00:25:14,230 --> 00:25:14,530
ist.
622
00:25:15,110 --> 00:25:15,950
Das ist viel kleiner.
623
00:25:16,030 --> 00:25:18,070
Aber sie ist auch nicht
glücklich mit uns.
624
00:25:18,590 --> 00:25:19,530
Das spüre ich.
625
00:25:20,350 --> 00:25:24,390
Wir sind wahrscheinlich
nicht niedlich genug oder so.
626
00:25:24,730 --> 00:25:25,790
Auf Pultanella da.
627
00:25:26,210 --> 00:25:28,150
Da freuen sie sich
über eine Geburt und
628
00:25:28,150 --> 00:25:29,050
hier flennen sie.
629
00:25:29,370 --> 00:25:34,850
Sie flennen und lügen
und stehlen tun sie
630
00:25:34,850 --> 00:25:35,210
auch.
631
00:25:35,290 --> 00:25:35,570
Was?
632
00:25:36,030 --> 00:25:37,510
Verflixt und zugenäht.
633
00:25:38,030 --> 00:25:39,230
Wer hat die Keule geklaut?
634
00:25:40,050 --> 00:25:41,250
Wahrscheinlich Waldi.
635
00:25:42,550 --> 00:25:43,150
Waldi?
636
00:25:43,810 --> 00:25:46,290
Du bist mir aber
wirklich ein Hühnerdieb.
637
00:25:47,290 --> 00:25:49,190
Da bist du so alt und hast immer
638
00:25:49,190 --> 00:25:50,210
noch nichts gelernt.
639
00:25:52,690 --> 00:25:53,750
Mein Gott.
640
00:25:53,950 --> 00:25:55,430
Was hast du denn hier?
641
00:25:57,030 --> 00:25:57,590
Peter!
642
00:25:58,090 --> 00:26:00,150
Ich habe das Glöckchen gefunden.
643
00:26:00,710 --> 00:26:01,330
Wieso gefunden?
644
00:26:01,670 --> 00:26:02,870
Aber es klingelt nicht.
645
00:26:03,070 --> 00:26:03,590
Zeig her.
646
00:26:04,110 --> 00:26:04,730
Wo war es?
647
00:26:05,190 --> 00:26:06,730
Na hier, bei Waldis Körbchen.
648
00:26:06,770 --> 00:26:08,230
Ja, es klingelt nicht.
649
00:26:08,610 --> 00:26:09,830
Sicher, weil Erde drin ist.
650
00:26:11,670 --> 00:26:13,810
Und der Klöppel ist eingerostet.
651
00:26:13,810 --> 00:26:14,470
Hm.
652
00:26:16,630 --> 00:26:17,890
Sehen Sie sich das an.
653
00:26:17,950 --> 00:26:18,490
Was ist denn?
654
00:26:18,670 --> 00:26:20,050
Das Schlimmste,
was passieren konnte.
655
00:26:20,630 --> 00:26:21,710
Sie haben das Glöckchen.
656
00:26:22,410 --> 00:26:23,670
Nur das nicht, nein.
657
00:26:24,470 --> 00:26:26,570
Sie werden Hilfe aus dem
Märchenreich holen und
658
00:26:26,570 --> 00:26:27,370
ich kann einpacken.
659
00:26:28,310 --> 00:26:30,830
Alles ist jetzt in Gefahr.
660
00:26:41,020 --> 00:26:42,240
Verflucht auch das noch.
661
00:26:44,200 --> 00:26:45,380
Was tun Sie denn da?
662
00:26:45,440 --> 00:26:46,640
Mein Zaubermantel ist drin.
663
00:26:47,420 --> 00:26:48,380
Ich muss ins Märchenreich.
664
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
Ich muss verhindern,
dass man ihnen Hilfe schickt.
665
00:26:52,340 --> 00:26:52,940
Warten Sie.
666
00:26:53,680 --> 00:26:54,620
Nehmen Sie das hier.
667
00:26:56,420 --> 00:26:57,260
Na machen Sie schon.
668
00:26:57,340 --> 00:26:59,740
Das ist ein Wettlauf
gegen die Zeit und
669
00:26:59,740 --> 00:27:00,720
ich muss ihn gewinnen.
670
00:27:53,610 --> 00:27:53,770
Untertitel der
Amara.org-Community
45936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.