All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E08[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,590 --> 00:00:24,890 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,590 --> 00:00:29,590 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,170 --> 00:00:31,850 Die Sache mit dem grünen Apfel von der 4 00:00:31,850 --> 00:00:33,930 Insel Portanella hat tatsächlich geklappt. 5 00:00:34,570 --> 00:00:37,130 Nachdem Arabella ihn nichts ahnend verspeist hat, wacht 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,070 sie am nächsten Morgen hochschwanger auf. 7 00:00:39,490 --> 00:00:41,690 Logisch, dass Ehemann Peter total entsetzt ist. 8 00:00:42,210 --> 00:00:44,590 Schließlich sollte die Entbindung erst in acht Monaten 9 00:00:44,590 --> 00:00:44,910 sein. 10 00:00:45,590 --> 00:00:47,370 Entsetzt ist auch der Rest der Familie. 11 00:00:47,370 --> 00:00:50,650 Bei der Nachricht unterbrechen Hans und Margret sogar 12 00:00:50,650 --> 00:00:52,310 ihre Suche nach dem Zauberglöckchen. 13 00:00:52,850 --> 00:00:54,990 Die glauben doch tatsächlich immer noch, dass sie 14 00:00:54,990 --> 00:00:57,010 mit seiner Hilfe ins Märchenreich kommen können. 15 00:00:57,370 --> 00:01:00,030 Aber obwohl ich das stark bezweifle, werden die 16 00:01:00,030 --> 00:01:01,970 beiden mir trotzdem langsam unheimlich. 17 00:01:02,410 --> 00:01:04,630 Margret kommt nämlich der Verdacht, dass die Sache 18 00:01:04,630 --> 00:01:07,270 mit Arabella etwas mit der Insel Portanella zu 19 00:01:07,270 --> 00:01:07,930 tun haben könnte. 20 00:01:08,330 --> 00:01:11,290 Darüber hat sie gerade eine vielbeachtete Semesterarbeit geschrieben. 21 00:01:12,090 --> 00:01:14,730 Aber egal, im Moment ist viel spannender, was 22 00:01:14,730 --> 00:01:16,490 Arabella da wohl zur Welt bringen wird. 23 00:01:16,490 --> 00:01:19,290 Schließlich hängt davon ja wesentlich ab, ob sich 24 00:01:19,290 --> 00:01:21,990 die Prophezeiung erfüllt und ich König im Märchenreich 25 00:01:21,990 --> 00:01:22,270 werde. 26 00:01:22,610 --> 00:01:23,910 Doch da bin ich guter Hoffnung. 27 00:01:24,270 --> 00:01:27,110 Der Assistenzarzt hat so ein herrlich blödes Gesicht 28 00:01:27,110 --> 00:01:27,550 gemacht. 29 00:01:34,880 --> 00:01:36,820 Die beiden reden, Herr Doktor. 30 00:01:37,260 --> 00:01:37,500 Wer? 31 00:01:38,100 --> 00:01:40,080 Na die Zwillinge natürlich, die Frau Meyer heute 32 00:01:40,080 --> 00:01:41,260 Nacht zur Welt gebracht hat. 33 00:01:41,820 --> 00:01:43,040 Die sind ziemlich dreist. 34 00:01:43,440 --> 00:01:45,160 Sie wollen Gulasch und Bier. 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,540 Dann geben sie es ihnen doch. 36 00:01:51,740 --> 00:01:54,840 Doktor Horowitz, Geburtsklinik von Professor Telemann. 37 00:01:57,980 --> 00:02:00,560 Oh mein Gott, er ist es wieder. 38 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 Was soll ich denn nun sagen? 39 00:02:07,080 --> 00:02:08,479 Einmal muss er es ja erfahren. 40 00:02:11,460 --> 00:02:13,520 Es sind Zwillinge. 41 00:02:15,180 --> 00:02:18,260 Das ist eine Überraschung, damit haben wir überhaupt 42 00:02:18,260 --> 00:02:19,100 nicht gerechnet. 43 00:02:20,320 --> 00:02:23,460 Und meine Frau, alles in Ordnung? 44 00:02:24,860 --> 00:02:27,800 Und ist es ein Pärchen? 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,840 Dann Mädchen, also jung. 46 00:02:35,080 --> 00:02:36,260 Wohl eher jung? 47 00:02:36,900 --> 00:02:38,560 Bitte, wie soll ich das verstehen? 48 00:02:39,240 --> 00:02:40,760 Was heißt denn wohl eher jung? 49 00:02:40,760 --> 00:02:43,460 Ein Menschenskind. 50 00:02:44,740 --> 00:02:46,440 Das gefällt mir aber gar nicht. 51 00:02:47,680 --> 00:02:50,060 Die wollen uns wohl in dieser Geburtsklinik hier 52 00:02:50,060 --> 00:02:50,780 verhungern lassen. 53 00:02:52,760 --> 00:02:54,600 Bist du dir überhaupt sicher, dass das eine 54 00:02:54,600 --> 00:02:55,680 Geburtsklinik ist? 55 00:02:56,580 --> 00:03:00,120 Schwester, ist das hier vielleicht ein Altersheim? 56 00:03:01,020 --> 00:03:02,680 Nein, eine Geburtsklinik. 57 00:03:03,060 --> 00:03:04,900 Und würden sie uns dann freundlicherweise erklären? 58 00:03:05,240 --> 00:03:07,100 Ich werde ihnen jetzt gar nichts mehr erklären. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,260 Ich werde sie in ein anderes Zimmer bringen. 60 00:03:09,260 --> 00:03:12,020 Und wann kriegen wir unser Gulasch und Bier? 61 00:03:12,740 --> 00:03:13,500 Ja, genau. 62 00:03:13,980 --> 00:03:15,500 Wie oft sollen wir ihnen denn eigentlich noch 63 00:03:15,500 --> 00:03:17,780 sagen, dass wir schon mindestens eine Stunde fürchterlichen 64 00:03:17,780 --> 00:03:18,700 Hunger und Durst haben? 65 00:03:18,740 --> 00:03:19,580 Ja, Durst! 66 00:03:19,900 --> 00:03:21,820 Herr Brotmann ist ja schon rüber zum Gasthaus 67 00:03:21,820 --> 00:03:22,240 gelaufen. 68 00:03:22,420 --> 00:03:22,860 Hoffentlich. 69 00:03:23,940 --> 00:03:25,760 Sie wissen, Herr Kollege, dass ich Sinn für 70 00:03:25,760 --> 00:03:26,320 Humor habe. 71 00:03:26,620 --> 00:03:29,000 Aber dass Sie mir meine sonntägliche Golfpartie vermasselt 72 00:03:29,000 --> 00:03:31,340 haben, halte ich eher für einen schlechten Scherz. 73 00:03:31,580 --> 00:03:33,000 Das werde ich Ihnen nie vergessen. 74 00:03:33,080 --> 00:03:34,560 Um Gottes Willen, Herr Professor. 75 00:03:34,940 --> 00:03:37,000 Das hat Herr Schefferts persönlich so angeordnet. 76 00:03:37,000 --> 00:03:38,500 Da haben Sie noch mal Glück gehabt, denn 77 00:03:38,500 --> 00:03:39,620 ich kann ungemütlich werden. 78 00:03:39,760 --> 00:03:40,780 Besonders am Sonntag. 79 00:03:40,980 --> 00:03:44,220 Hören Sie, diese Greise, die wurden wirklich geboren. 80 00:03:44,500 --> 00:03:45,440 Und die reden auch schon. 81 00:03:45,760 --> 00:03:46,480 Und wann Bier? 82 00:03:47,520 --> 00:03:47,900 Kusch! 83 00:03:49,580 --> 00:03:51,800 Sie haben wohl vergessen, wen Sie vor sich 84 00:03:51,800 --> 00:03:52,080 haben. 85 00:03:53,200 --> 00:03:55,560 Ich bringe schon 50 Jahre Kinder zur Welt, 86 00:03:55,600 --> 00:03:56,120 Herr Kollege. 87 00:03:56,620 --> 00:03:58,460 Das ist doch der Fall, wo der Frau 88 00:03:58,460 --> 00:03:59,880 der Bauch so schnell gewachsen ist. 89 00:03:59,940 --> 00:04:00,580 Über Nacht. 90 00:04:03,180 --> 00:04:05,600 Dann meinen Sie die Frau Meyer, ja? 91 00:04:06,800 --> 00:04:08,860 Also Frau Marschner, ist das nicht ein toller 92 00:04:08,860 --> 00:04:09,380 Zufall? 93 00:04:09,920 --> 00:04:12,040 Ich habe Jungen und Sie haben Mädchen. 94 00:04:12,840 --> 00:04:14,300 Wissen Sie schon Namen für die beiden? 95 00:04:15,399 --> 00:04:17,360 Mit Zwillingen hatten wir gar nicht gerechnet. 96 00:04:18,339 --> 00:04:20,660 Den einen werden wir Karl nennen und den 97 00:04:20,660 --> 00:04:21,800 anderen Hyazinth. 98 00:04:22,140 --> 00:04:23,240 Nach ihren Großvätern. 99 00:04:23,720 --> 00:04:24,240 Hyazinth? 100 00:04:24,960 --> 00:04:26,260 Ein ungewöhnlicher Name. 101 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Darf man fragen, was Ihr Herr Vater macht? 102 00:04:33,060 --> 00:04:35,840 Wie soll ich Ihnen das erklären, er... 103 00:04:37,680 --> 00:04:39,300 Er ist Regierungsbeamter. 104 00:04:39,940 --> 00:04:41,460 Wir wollen gefüttert werden, Mami. 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,140 Und wann bringen Sie mir endlich meine Jungenschwester? 106 00:04:47,980 --> 00:04:49,160 Ich habe sie noch nicht gesehen. 107 00:04:49,420 --> 00:04:50,300 Gedulden Sie sich. 108 00:04:51,200 --> 00:04:52,520 Sie kriegen sie noch früh genug. 109 00:04:54,900 --> 00:04:56,560 Dann müssen Sie mir erzählen, wie Sie so 110 00:04:56,560 --> 00:04:56,920 sind. 111 00:04:57,760 --> 00:04:58,860 Sicher sehr lebhaft, nicht? 112 00:05:00,020 --> 00:05:02,160 Naja, das kann man wohl sagen. 113 00:05:03,300 --> 00:05:06,640 Unter den anderen Kindern finden Sie sie sofort 114 00:05:06,640 --> 00:05:07,180 heraus. 115 00:05:09,320 --> 00:05:12,120 Hast du das gehört, was unsere Schwester vorhin 116 00:05:12,120 --> 00:05:13,500 zu der anderen Schwester gesagt hat? 117 00:05:13,500 --> 00:05:13,780 Was? 118 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 Dass heute Sonntag ist. 119 00:05:16,980 --> 00:05:17,520 Sonntag! 120 00:05:17,960 --> 00:05:18,360 Ach ja? 121 00:05:18,960 --> 00:05:22,400 Astrid, dann sind wir ja eigentlich Sonntagskinder. 122 00:05:23,060 --> 00:05:24,840 Das ist ein gutes Zeichen, dann erwartet uns 123 00:05:24,840 --> 00:05:25,780 ein glückliches Leben. 124 00:05:27,380 --> 00:05:28,740 Ein glückliches Leben. 125 00:05:29,060 --> 00:05:30,960 Aber im Moment habe ich einen Riesenhunger und 126 00:05:30,960 --> 00:05:31,880 eiskalte Füße. 127 00:05:32,740 --> 00:05:34,680 Nee, das ist ja mächtig hoch. 128 00:05:34,780 --> 00:05:36,860 Verdammt, gibt es denn hier keine größere Decke? 129 00:05:37,840 --> 00:05:40,220 Warte, ich werde mich mal ein bisschen umsehen. 130 00:05:40,360 --> 00:05:42,220 Vielleicht finde ich auch irgendwo ein paar warme 131 00:05:42,220 --> 00:05:42,860 Pantoffeln. 132 00:05:43,520 --> 00:05:44,200 Keine da. 133 00:05:45,060 --> 00:05:47,740 Also das ist wirklich eine komische Geburtsklinik. 134 00:05:48,160 --> 00:05:50,420 Sag mal, sind wir überhaupt auf Pultanella? 135 00:05:50,580 --> 00:05:52,380 Wenn du dir überlegst, dass sie uns zuerst 136 00:05:52,380 --> 00:05:54,300 zu all den Omas und Opas gelegt haben. 137 00:05:55,020 --> 00:05:56,340 Das ist doch irgendwie komisch, nicht? 138 00:05:56,440 --> 00:05:59,580 Auf Pultanella haben sie in jeder Geburtsklinik Wolldecken, 139 00:05:59,800 --> 00:06:02,660 Pantoffeln und Hörgeräte für die Schwerhöriger. 140 00:06:04,100 --> 00:06:05,020 Unser Gulasch. 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,380 Um Gottes Willen, wieso sind sie schon so 142 00:06:10,380 --> 00:06:10,720 groß? 143 00:06:11,640 --> 00:06:13,760 Sind wir etwa Hunde oder Katzenkinder? 144 00:06:13,900 --> 00:06:14,800 Die wachsen langsam. 145 00:06:15,500 --> 00:06:16,680 Wir sind schließlich Menschen. 146 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Ich werde hier noch verrückt. 147 00:06:21,380 --> 00:06:22,320 Was hat die? 148 00:06:22,760 --> 00:06:24,200 Das ist mir egal, ich friere. 149 00:06:24,820 --> 00:06:26,680 Ich frage mich nur, wo wir zur Welt 150 00:06:26,680 --> 00:06:27,360 gekommen sind. 151 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 Warte mal, da sind ein paar Decken. 152 00:06:32,860 --> 00:06:33,680 Hier hast du eine. 153 00:06:33,680 --> 00:06:36,040 So, und ich nehme mir auch eine. 154 00:06:39,120 --> 00:06:40,060 Sie sind hier? 155 00:06:40,560 --> 00:06:41,080 Schwester! 156 00:06:42,840 --> 00:06:45,760 Herr Professor, da wartet dieser Meier, der Vater 157 00:06:45,760 --> 00:06:46,620 von den Zwillingen. 158 00:06:51,840 --> 00:06:52,600 Na dann. 159 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 Sie sind Herr Meier? 160 00:06:59,890 --> 00:06:59,990 Ja. 161 00:07:00,210 --> 00:07:01,250 Mein Name ist Telemann. 162 00:07:01,810 --> 00:07:03,090 Freut mich sehr, Herr Professor. 163 00:07:04,410 --> 00:07:05,770 Ja, wir haben Zwillinge bekommen. 164 00:07:06,650 --> 00:07:07,810 Bitte kommen Sie mit. 165 00:07:10,290 --> 00:07:12,050 Aber Herr Professor, das geht nicht. 166 00:07:12,550 --> 00:07:14,150 Sie sind schon so groß und laufen. 167 00:07:14,690 --> 00:07:15,790 Sie reden dummes Zeug. 168 00:07:16,870 --> 00:07:18,710 Seit wann können Neugeborene denn laufen? 169 00:07:18,750 --> 00:07:19,130 Na ja. 170 00:07:19,210 --> 00:07:21,970 Aber schön ruhig, ruhig, ruhig, Herr Meier. 171 00:07:22,230 --> 00:07:22,490 Bitte. 172 00:07:23,450 --> 00:07:24,670 Aber ich hab's doch gesehen. 173 00:07:28,900 --> 00:07:31,680 Wir wollen ganz einfach mit jemandem sprechen, der 174 00:07:31,680 --> 00:07:33,740 hier auch was zu sagen hat. 175 00:07:34,400 --> 00:07:36,160 Vorausgesetzt, dass Sie hier sowas haben. 176 00:07:36,820 --> 00:07:40,900 Die Schwester fasierte doch ständig von einem Professor. 177 00:07:41,680 --> 00:07:42,160 Wirklich? 178 00:07:43,180 --> 00:07:45,160 Du bist verkalkt wie ein... 179 00:07:45,980 --> 00:07:46,460 Was? 180 00:07:47,340 --> 00:07:48,560 Hab ich vergessen. 181 00:07:48,700 --> 00:07:50,620 Naja, manche Kinder erwischt es noch schlimmer. 182 00:07:50,940 --> 00:07:53,160 Was wäre, wenn ich die Gischt hätte? 183 00:07:56,180 --> 00:07:57,780 Da, da sind sie drin. 184 00:07:58,300 --> 00:07:59,080 Die Kleinen. 185 00:08:00,320 --> 00:08:01,580 Ihre sind da nicht drin. 186 00:08:03,240 --> 00:08:04,000 Na endlich. 187 00:08:07,760 --> 00:08:08,280 Ah! 188 00:08:17,270 --> 00:08:18,050 Hab keine Angst. 189 00:08:18,850 --> 00:08:19,710 Hab ich auch nicht. 190 00:08:20,930 --> 00:08:22,650 Wer hat die Herren hereingelassen? 191 00:08:23,310 --> 00:08:24,030 Und wer sind sie? 192 00:08:24,050 --> 00:08:25,770 Aber das sind doch die Neugeborenen. 193 00:08:26,530 --> 00:08:27,690 Die Meier-Zwillinge. 194 00:08:28,190 --> 00:08:29,650 Sie sind schon wieder gewachsen. 195 00:08:30,030 --> 00:08:31,210 Was heißt... 196 00:08:32,130 --> 00:08:33,169 Ganz ruhig. 197 00:08:33,289 --> 00:08:34,950 Sie müssen jetzt tapfer sein, Herr Meier. 198 00:08:35,450 --> 00:08:37,150 Die zwei sind wirklich Ihre Söhne. 199 00:08:37,150 --> 00:08:38,730 Eine Verwechslung ist ausgeschlossen. 200 00:08:39,169 --> 00:08:40,850 Bitte, ich zeige es Ihnen. 201 00:08:43,550 --> 00:08:48,470 Na, Meier 1 und Meier 2. 202 00:08:51,510 --> 00:08:52,630 Diese Väter? 203 00:08:53,430 --> 00:08:54,470 Das ist unser Vater. 204 00:08:55,890 --> 00:08:57,850 Schön, dass ich dich endlich gebracht habe. 205 00:08:57,990 --> 00:08:59,130 Und wo ist unsere Mami? 206 00:08:59,210 --> 00:08:59,790 Wie geht's ihr? 207 00:09:00,210 --> 00:09:00,810 Die Mama. 208 00:09:01,130 --> 00:09:02,750 Kann ich bitte was zu trinken haben? 209 00:09:02,750 --> 00:09:03,330 Ja, natürlich. 210 00:09:05,830 --> 00:09:06,670 Hier, bitte. 211 00:09:07,010 --> 00:09:07,910 Ich lehne das ab. 212 00:09:08,410 --> 00:09:09,330 Haben Sie verstanden? 213 00:09:09,490 --> 00:09:10,970 Ich lehne es ganz entschieden ab, dass das 214 00:09:10,970 --> 00:09:11,550 da meine Kinder sein sollen. 215 00:09:11,550 --> 00:09:12,530 Beruhigen Sie sich doch. 216 00:09:12,790 --> 00:09:14,550 Ich werde Ihnen ein Bescherungsmittel geben. 217 00:09:14,850 --> 00:09:16,750 Ein Vater, der seine eigenen Kinder nicht will. 218 00:09:16,770 --> 00:09:17,830 Ich will diese Kinder nicht. 219 00:09:18,290 --> 00:09:20,790 Das ist unglaublich. 220 00:09:21,130 --> 00:09:23,650 Wir sind hier der Älteste. 221 00:09:24,050 --> 00:09:26,190 Sind wir denn überhaupt auf Pultanella? 222 00:09:26,510 --> 00:09:27,990 Auf welchem Pultanella? 223 00:09:28,330 --> 00:09:28,890 Pultanella. 224 00:09:29,190 --> 00:09:31,870 Der Älteste ist der Herr Professor. 225 00:09:31,870 --> 00:09:32,510 Was? 226 00:09:34,010 --> 00:09:35,370 Dieses Bümchen hier? 227 00:09:35,550 --> 00:09:37,370 Der gehört doch in den Kindergarten. 228 00:09:37,550 --> 00:09:38,710 Dann laufen Sie mal hin. 229 00:09:38,950 --> 00:09:40,270 Ich blicke langsam nicht mehr durch. 230 00:09:41,150 --> 00:09:43,330 Alles, was auf Pultanella geht, kannst du hier 231 00:09:43,330 --> 00:09:44,270 total vergessen. 232 00:09:44,750 --> 00:09:47,630 Wir sind hier in einer völlig, völlig unbekannten 233 00:09:47,630 --> 00:09:47,990 Welt. 234 00:09:48,970 --> 00:09:50,810 Vater im Himmel, steh uns bei. 235 00:09:51,250 --> 00:09:52,890 Ich will jetzt auf der Stelle meine Kinder 236 00:09:52,890 --> 00:09:53,250 sehen. 237 00:09:54,270 --> 00:09:54,690 Peter! 238 00:09:55,610 --> 00:09:56,110 Peter! 239 00:09:58,790 --> 00:09:59,890 Na, hast du sie schon gesehen? 240 00:09:59,890 --> 00:10:01,090 Wie sind sie? 241 00:10:02,690 --> 00:10:03,270 Hübsch, ja? 242 00:10:05,680 --> 00:10:07,730 Könnte es sein, dass Sie Frau Meyer sind? 243 00:10:07,850 --> 00:10:08,610 Unsere Mami? 244 00:10:08,830 --> 00:10:09,410 Was ist? 245 00:10:11,450 --> 00:10:12,690 Er sagt es. 246 00:10:13,410 --> 00:10:16,230 Also, das hier sind Ihre Zwillinge. 247 00:10:16,650 --> 00:10:17,390 Na, Herr. 248 00:10:17,990 --> 00:10:18,690 Meine Güte. 249 00:10:19,710 --> 00:10:21,750 Wir müssen uns damit abfinden. 250 00:10:22,470 --> 00:10:24,190 Das überstehe ich nicht. 251 00:10:25,650 --> 00:10:26,310 Abeladon! 252 00:10:26,310 --> 00:10:29,490 Wir werden hier keinen Aufstand machen. 253 00:10:29,690 --> 00:10:30,070 Gehen wir. 254 00:10:30,230 --> 00:10:32,210 Kommen Sie, kommen Sie, kommen Sie. 255 00:10:33,210 --> 00:10:33,850 Arabella. 256 00:10:34,070 --> 00:10:34,390 Mami. 257 00:10:35,310 --> 00:10:35,950 Mami. 258 00:10:36,510 --> 00:10:40,610 Kann mir jemand sagen, wie so etwas möglich 259 00:10:40,610 --> 00:10:40,970 ist? 260 00:10:41,670 --> 00:10:43,570 Und ausgerechnet in meiner Klinik. 261 00:10:44,310 --> 00:10:45,750 Verflixt und zugenäht. 262 00:10:47,290 --> 00:10:49,830 Hast du gehört, wie man hier spricht? 263 00:10:50,490 --> 00:10:53,570 Die sagen verflixt und zugenäht. 264 00:10:53,890 --> 00:10:54,530 Zugenäht. 265 00:10:54,530 --> 00:10:57,830 In der Fachliteratur gibt es dafür keinen Präzedenzfall. 266 00:10:58,350 --> 00:10:59,470 Das will ich hoffen. 267 00:10:59,930 --> 00:11:00,790 Nehmen Sie ab. 268 00:11:03,410 --> 00:11:03,750 Bitte. 269 00:11:05,110 --> 00:11:05,990 Es ist Ihr Bruder. 270 00:11:06,430 --> 00:11:06,630 Oh. 271 00:11:08,530 --> 00:11:09,130 Orvit? 272 00:11:10,030 --> 00:11:11,610 Aber jetzt doch nicht, Bruder Herz. 273 00:11:11,990 --> 00:11:12,950 Bruder Herz. 274 00:11:13,890 --> 00:11:14,810 Bruder Herz. 275 00:11:17,850 --> 00:11:19,650 Was geht uns das an, ob es einen 276 00:11:19,650 --> 00:11:21,110 Ausnahmefall gibt oder nicht? 277 00:11:22,710 --> 00:11:24,930 Die Hölle auf Erden steht uns bevor. 278 00:11:25,910 --> 00:11:27,150 Das ist dein Empfang, was? 279 00:11:27,930 --> 00:11:29,010 Sie mag uns auch nicht. 280 00:11:32,170 --> 00:11:34,790 Also der erste Teil der Prophezeiung wäre damit 281 00:11:34,790 --> 00:11:35,130 erfüllt. 282 00:11:35,230 --> 00:11:36,370 Ich habe nicht daran geglaubt. 283 00:11:36,790 --> 00:11:38,130 Ich hundertprozentig. 284 00:11:38,730 --> 00:11:40,490 Deshalb habe ich auch das hier gekauft. 285 00:11:41,430 --> 00:11:43,330 Sie denken aber auch an alles. 286 00:11:44,070 --> 00:11:46,710 Aus Ihnen wird wirklich eine erstklassige Ministerin. 287 00:11:47,070 --> 00:11:50,710 Unsere Rückkehr ins Märchenreich kommt immer näher. 288 00:11:54,270 --> 00:11:55,770 Was machen wir denn mit Ihnen? 289 00:11:55,850 --> 00:11:58,010 Na komm, wir müssen uns jetzt zusammenreißen. 290 00:11:58,190 --> 00:11:59,550 Das Beste wird wohl sein, wenn Sie sie 291 00:11:59,550 --> 00:12:00,970 ins Altersheim stecken. 292 00:12:03,850 --> 00:12:06,730 Ich staune nur, wo wir hier gelandet sind, 293 00:12:07,290 --> 00:12:08,090 Bruder Herz. 294 00:12:08,790 --> 00:12:10,690 Hören Sie, wie alt waren Sie, als Sie 295 00:12:10,690 --> 00:12:11,790 zur Welt gekommen sind? 296 00:12:12,870 --> 00:12:14,470 Es könnte genetisch bedient sein. 297 00:12:15,050 --> 00:12:16,370 Hey, was sagen Sie da? 298 00:12:16,370 --> 00:12:18,110 Ich war ein normaler Säugling. 299 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Das kann ich mit vielen Fotos beweisen. 300 00:12:20,690 --> 00:12:22,070 Ich bitte Sie, beruhigen Sie sich. 301 00:12:24,710 --> 00:12:26,590 Schwer zu sagen, für wen der Schock größer 302 00:12:26,590 --> 00:12:26,870 ist. 303 00:12:27,650 --> 00:12:28,050 Entschuldigung. 304 00:12:31,690 --> 00:12:33,350 Für den einen Jungen ist alles klar. 305 00:12:33,490 --> 00:12:34,970 Da habe ich hier den Namen Hyazinth. 306 00:12:35,330 --> 00:12:37,410 Was soll ich in die zweite Geburtsurkunde eintragen? 307 00:12:40,010 --> 00:12:40,890 Das ist egal. 308 00:12:41,030 --> 00:12:42,730 Vielleicht Karl nach dem zweiten Großvater. 309 00:12:44,290 --> 00:12:46,510 Der meinetwegen Hyazinth und der andere Karl. 310 00:12:49,230 --> 00:12:50,730 Und das Geburtsdatum? 311 00:12:51,870 --> 00:12:53,270 Na was sollen Sie da schon schreiben? 312 00:12:53,370 --> 00:12:55,130 Das heutige Datum und fertig. 313 00:12:55,530 --> 00:12:56,610 Keine weitere Anmerkung. 314 00:12:56,730 --> 00:12:57,050 Nichts. 315 00:12:59,490 --> 00:13:02,330 Wenn das mit Euch bekannt wird, dann ist 316 00:13:02,330 --> 00:13:03,570 es aus mit meiner Klinik. 317 00:13:05,310 --> 00:13:06,330 Wer käme da noch zu uns? 318 00:13:27,210 --> 00:13:27,770 Redaktion. 319 00:13:27,770 --> 00:13:29,370 Ich bin Arzt. 320 00:13:30,110 --> 00:13:31,790 Hier ist was sensationelles geschehen. 321 00:13:32,210 --> 00:13:33,770 Heute Nacht wurden Zwillinge geboren. 322 00:13:34,210 --> 00:13:35,570 Aber keine normalen. 323 00:13:35,850 --> 00:13:36,810 Sondern zwei Greise. 324 00:13:37,590 --> 00:13:39,430 Was bieten Sie mir, wenn ich Ihnen jetzt 325 00:13:39,430 --> 00:13:41,510 sage, aus welcher Klinik ich anrufe? 326 00:13:42,710 --> 00:13:43,170 Was ist? 327 00:13:44,290 --> 00:13:45,470 Verzeihen Sie aber dann. 328 00:13:46,210 --> 00:13:46,850 Vergessen Sie es. 329 00:13:47,290 --> 00:13:48,050 Warten Sie einen Moment. 330 00:13:48,530 --> 00:13:49,730 Wir werden uns schon einigen. 331 00:13:49,950 --> 00:13:51,210 Was ist denn? 332 00:13:52,890 --> 00:13:55,490 Hier behauptet einer, dass Greise geboren wurden. 333 00:13:55,490 --> 00:13:56,550 Wie bitte? 334 00:13:57,370 --> 00:13:59,110 Hier ist Chefredakteur Becker. 335 00:13:59,250 --> 00:14:00,230 Mit wem spreche ich bitte? 336 00:14:03,070 --> 00:14:04,230 Na gut, keinen Namen. 337 00:14:04,370 --> 00:14:06,130 Aber wem sollen wir dann das Honorar überweisen? 338 00:14:07,750 --> 00:14:09,590 Ich garantiere Ihnen, dass wir Ihren Namen nicht 339 00:14:09,590 --> 00:14:09,810 nennen. 340 00:14:12,370 --> 00:14:12,790 Wunderbar. 341 00:14:13,930 --> 00:14:14,110 Na? 342 00:14:14,950 --> 00:14:16,630 Klinik von Professor Telemann. 343 00:14:17,250 --> 00:14:17,890 Los, wir fahren. 344 00:14:21,030 --> 00:14:22,830 Und nimm auch noch die Videokamera mit. 345 00:14:22,830 --> 00:14:24,890 Ihr verkauft es dem Fernsehen. 346 00:14:25,370 --> 00:14:26,470 Hoffentlich ist es kein Ende. 347 00:14:28,370 --> 00:14:30,490 Nun geh zur Seite, weil dir geht es 348 00:14:30,490 --> 00:14:30,710 schon. 349 00:14:31,570 --> 00:14:32,850 Ob es schon da ist? 350 00:14:34,510 --> 00:14:36,430 Meier hier, bist du es, Peter? 351 00:14:36,770 --> 00:14:37,930 Na, was ist es geworden? 352 00:14:38,750 --> 00:14:39,570 Was ist? 353 00:14:40,110 --> 00:14:41,730 Die Anzüge vom Großvater? 354 00:14:42,570 --> 00:14:43,810 Und wieso zwei? 355 00:14:44,930 --> 00:14:47,210 Und Schuhe, die auch zweipaar? 356 00:14:49,670 --> 00:14:52,730 Also wenn das verdammte Glöckchen nicht unter diesem 357 00:14:52,730 --> 00:14:54,930 blöden Keim steckt, weiß ich auch nichts mehr. 358 00:14:55,630 --> 00:14:57,750 Leo muss jeden Moment mit dem Traktor hier 359 00:14:57,750 --> 00:14:57,970 sein. 360 00:14:58,670 --> 00:14:59,890 Ich gehe das Tor aufmachen. 361 00:15:09,000 --> 00:15:10,540 Guten Tag, wohnt hier Frau Meier? 362 00:15:11,400 --> 00:15:13,500 Ja, ich komme ja schon. 363 00:15:15,420 --> 00:15:16,260 Oh, danke. 364 00:15:16,680 --> 00:15:17,180 Dankeschön. 365 00:15:17,800 --> 00:15:19,060 Wo willst du eigentlich hin? 366 00:15:19,060 --> 00:15:20,460 Na, in die Geburtsklinik. 367 00:15:21,200 --> 00:15:22,240 Weißt du denn schon was? 368 00:15:22,660 --> 00:15:23,460 Sag schon. 369 00:15:23,640 --> 00:15:26,080 Nein, Peter will Anzüge von unserem Opa. 370 00:15:26,340 --> 00:15:27,580 Aber ich weiß nicht wozu. 371 00:15:28,060 --> 00:15:29,780 Na, vielleicht für eine Kleidersammlung. 372 00:15:30,160 --> 00:15:31,680 Ja, das wird es sein. 373 00:15:32,000 --> 00:15:33,260 Und grüß Sarah Bella. 374 00:15:33,500 --> 00:15:34,220 Von mir auch. 375 00:15:36,420 --> 00:15:37,260 Da kommt Leo. 376 00:15:37,740 --> 00:15:38,280 Na, endlich. 377 00:15:40,260 --> 00:15:42,180 Meine Güte, ich habe ja gar keinen Film 378 00:15:42,180 --> 00:15:42,480 drin. 379 00:15:42,840 --> 00:15:44,220 So blöd kannst auch nur du sein. 380 00:15:45,980 --> 00:15:47,060 Halt da vorne am Traubhaus ein. 381 00:15:54,610 --> 00:15:56,470 Jetzt hören Sie doch endlich auf zu weinen, 382 00:15:56,610 --> 00:15:57,070 Frau Meier. 383 00:15:57,270 --> 00:15:58,770 Sie wissen doch wie es heißt. 384 00:15:59,130 --> 00:16:01,630 Wen unser Herrgott liebt, den lässt unser Herrgott 385 00:16:01,630 --> 00:16:01,790 leiden. 386 00:16:01,790 --> 00:16:03,390 Wer redet denn hier von leiden? 387 00:16:04,110 --> 00:16:05,590 Das ist eine Tragödie. 388 00:16:06,250 --> 00:16:08,590 Die sehen doch wie zwei Landstreicher aus. 389 00:16:10,530 --> 00:16:11,910 Eine Jahrhundert-Tragödie. 390 00:16:12,070 --> 00:16:13,090 Wir sind völlig am Ende. 391 00:16:13,830 --> 00:16:15,150 Aber die Menschen sind gut. 392 00:16:15,410 --> 00:16:16,870 Wir werden sie alle unterstützen. 393 00:16:17,110 --> 00:16:18,550 Ich wohne doch ganz in ihrer Nähe. 394 00:16:19,330 --> 00:16:21,190 Mutter hat vergessen Hemden einzupacken. 395 00:16:21,190 --> 00:16:23,610 Aber von Hemden hat Peter nichts gesagt. 396 00:16:23,690 --> 00:16:24,390 Wieso denn nicht? 397 00:16:24,930 --> 00:16:25,910 Ich habe gesagt alles. 398 00:16:26,850 --> 00:16:28,910 Dann muss es eben ohne Hemden gehen, wenn 399 00:16:28,910 --> 00:16:29,570 ihr keine habt. 400 00:16:29,810 --> 00:16:32,130 Na, und wenn wir das einfach so machen, 401 00:16:32,250 --> 00:16:33,270 verzeihen Sie Frau Marschner. 402 00:16:36,170 --> 00:16:37,210 Hier, Bruderherz. 403 00:16:38,950 --> 00:16:40,990 Na, sehen Sie, Frau Meier, wie geschickt er 404 00:16:40,990 --> 00:16:41,270 ist. 405 00:16:43,390 --> 00:16:45,030 Bruderherz, wie auf Brautschau. 406 00:16:45,630 --> 00:16:48,110 Ja, wie kann denn ein Säugling schon was 407 00:16:48,110 --> 00:16:49,490 von diesen Dingen wissen? 408 00:16:49,490 --> 00:16:51,710 Sie sagen, dass das alles angeboren ist. 409 00:16:51,810 --> 00:16:53,870 Die Schuhe, die sind mir zu klein. 410 00:16:53,890 --> 00:16:54,930 Dann drücken Sie eben. 411 00:16:55,610 --> 00:16:56,470 Haben wir noch andere? 412 00:16:59,390 --> 00:17:01,070 Versuchen Sie es doch von der anderen Seite 413 00:17:01,070 --> 00:17:02,050 zu sehen, Frau Meier. 414 00:17:02,510 --> 00:17:04,310 Sagen Sie sich, dass es Sonntagskinder sind, die 415 00:17:04,310 --> 00:17:05,970 in ihrem Leben noch Glück haben werden. 416 00:17:09,890 --> 00:17:11,930 Das können Sie leicht sagen, Frau Marschner. 417 00:17:14,150 --> 00:17:16,069 Ich möchte Sie an unserer Stelle sehen. 418 00:17:17,990 --> 00:17:19,349 So ein Unglück. 419 00:17:19,990 --> 00:17:22,290 Andere Eltern sind völlig außer sich, Frau Freund, 420 00:17:22,349 --> 00:17:23,089 und ihr auch. 421 00:17:25,630 --> 00:17:27,210 Hier sind also die Geburtsurkunden. 422 00:17:31,280 --> 00:17:33,640 Ich bitte Sie, wie es der Professor gesagt 423 00:17:33,640 --> 00:17:36,160 hat, schweigen Sie, schweigen Sie. 424 00:17:37,480 --> 00:17:38,440 Und wieso? 425 00:17:40,760 --> 00:17:44,140 Frau Marschner, für Sie gilt das Gleiche. 426 00:17:44,820 --> 00:17:46,640 Auf mich können Sie sich verlassen, Herr Doktor. 427 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 Ich weiß von nichts und ich habe nichts 428 00:17:48,560 --> 00:17:49,040 gesehen. 429 00:17:49,360 --> 00:17:51,880 Ja, aber Herr Doktor, wer würde denn über 430 00:17:51,880 --> 00:17:53,120 sowas reden wollen? 431 00:17:58,300 --> 00:17:59,860 Rede nicht, bei einem Profi ist die Kamera 432 00:17:59,860 --> 00:18:01,480 immer startklar, selbst um Mitternacht. 433 00:18:01,620 --> 00:18:02,700 Na, es ist doch nichts passiert. 434 00:18:06,440 --> 00:18:07,880 Bitte sagen Sie, wo sind hier die alten 435 00:18:07,880 --> 00:18:08,340 Säuglinge? 436 00:18:08,420 --> 00:18:09,760 Wir sind von der Zeitung, man hat uns 437 00:18:09,760 --> 00:18:10,220 angerufen. 438 00:18:11,380 --> 00:18:12,540 Wir wissen nichts davon. 439 00:18:12,700 --> 00:18:14,500 Dann müssen Sie zum Herrn Professor, geradeaus und 440 00:18:14,500 --> 00:18:14,880 dann rechts. 441 00:18:15,020 --> 00:18:15,980 Ja, danke sehr, danke. 442 00:18:16,480 --> 00:18:16,920 Warum? 443 00:18:18,820 --> 00:18:21,200 Ach, meine Küchejournalisten, die haben uns gerade noch 444 00:18:21,200 --> 00:18:21,700 gefilmt. 445 00:18:21,800 --> 00:18:22,700 Schnell, schnell. 446 00:18:23,620 --> 00:18:24,580 Hast du das gehört? 447 00:18:25,140 --> 00:18:27,040 Unser Vater, der lügt wie gedruckt. 448 00:18:27,440 --> 00:18:30,000 Da wurden wir in eine feine Familie hineingebucht. 449 00:18:30,000 --> 00:18:30,820 Warum bleibt ihr denn? 450 00:18:30,980 --> 00:18:32,060 Macht, dass ihr ins Auto kommt. 451 00:18:32,080 --> 00:18:33,580 Ja, ja, wozu denn die Eile? 452 00:18:37,960 --> 00:18:40,160 Können Sie das nochmal wiederholen, Herr Becker? 453 00:18:41,100 --> 00:18:44,080 Nun, vorige Nacht kamen hier Zwillinge zur Welt, 454 00:18:44,080 --> 00:18:47,560 aber das waren eben keine normalen Kinder, sondern 455 00:18:47,560 --> 00:18:48,440 zwei Greise. 456 00:18:49,840 --> 00:18:52,300 Ich kann mich nicht genug wundern, meine Herren. 457 00:18:52,740 --> 00:18:54,800 Sie sehen wie erwachsene Menschen aus. 458 00:18:55,140 --> 00:18:57,520 Die Neugeborenen sind Greise. 459 00:18:57,600 --> 00:18:59,060 Das wäre keine schlechte Story. 460 00:18:59,380 --> 00:19:00,640 Nun, pardon, aber wir wurden... 461 00:19:00,640 --> 00:19:02,540 Sie wollen Journalisten sein und dann fallen Sie 462 00:19:02,540 --> 00:19:03,580 rein auf so eine Ente? 463 00:19:04,980 --> 00:19:06,420 Also dann entschuldigen Sie. 464 00:19:06,540 --> 00:19:07,020 Bitte, bitte. 465 00:19:07,900 --> 00:19:08,260 Danke. 466 00:19:08,260 --> 00:19:08,360 Guten Tag. 467 00:19:11,900 --> 00:19:13,920 Sagt Ihnen der Name Doktor Bartnick etwas? 468 00:19:15,940 --> 00:19:16,740 Nie gehört. 469 00:19:17,200 --> 00:19:18,860 Erzählen Sie mir nochmal was von Profi und 470 00:19:18,860 --> 00:19:19,000 so. 471 00:19:28,090 --> 00:19:32,130 Doktor Bartnick, Sie sind entlassen. 472 00:19:33,050 --> 00:19:33,850 Ja, fristlos. 473 00:19:34,330 --> 00:19:35,810 Fahren Sie immer hinter meinem Mann hier. 474 00:19:36,410 --> 00:19:38,070 Machen Sie sich keine Sorgen, junge Frau. 475 00:19:38,710 --> 00:19:40,530 Da, so ein schöner Park. 476 00:19:40,530 --> 00:19:42,990 Da werde ich mit Karl die Tauben füttern. 477 00:19:43,550 --> 00:19:44,830 Das erlaubst du uns doch, Mami. 478 00:19:47,430 --> 00:19:50,510 Unser Opa, der scherzt gerne. 479 00:19:51,410 --> 00:19:52,870 Manchmal, da nennt er mich sogar Oma. 480 00:19:53,490 --> 00:19:54,950 Das darf nicht wahr sein. 481 00:19:55,710 --> 00:19:57,410 Seid ihr hier alle solche Lügner? 482 00:19:58,910 --> 00:20:00,170 Wie redest du denn da? 483 00:20:01,030 --> 00:20:02,110 So reden keine Kinder. 484 00:20:03,110 --> 00:20:05,010 Sie reden, wie sie es von den Erwachsenen 485 00:20:05,010 --> 00:20:05,270 hören. 486 00:20:05,430 --> 00:20:06,750 Das müsstest du doch auch noch wissen. 487 00:20:07,530 --> 00:20:09,430 Die Erwachsenen machen das, was ihnen ihr Verstand 488 00:20:09,430 --> 00:20:09,790 sagt. 489 00:20:10,930 --> 00:20:13,170 Und was dich betrifft, sagt mein Verstand, dass 490 00:20:13,170 --> 00:20:13,950 du kein Kind bist. 491 00:20:15,010 --> 00:20:17,090 Also nach deiner Meinung bin ich erwachsen. 492 00:20:17,230 --> 00:20:17,390 Ja. 493 00:20:22,170 --> 00:20:23,710 Was machst du denn da? 494 00:20:24,470 --> 00:20:26,230 Das, was mir mein Verstand sagt. 495 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 Ich hab die Schuhe rausgeworfen, die mich drücken, 496 00:20:28,890 --> 00:20:30,130 weil ich erwachsen bin. 497 00:20:32,330 --> 00:20:32,850 Verflext. 498 00:20:33,250 --> 00:20:33,930 Wie war's? 499 00:20:34,350 --> 00:20:34,870 Unzugenäht. 500 00:20:36,230 --> 00:20:37,270 Was glotzt du? 501 00:20:37,350 --> 00:20:38,630 Schau lieber, wo du hinfährst. 502 00:20:41,230 --> 00:20:43,290 Du weißt, wie Vater an dem Steingarten hängt. 503 00:20:43,370 --> 00:20:44,630 Den Anblick wird er nicht überleben. 504 00:20:44,770 --> 00:20:46,110 Ich hab gesagt, dass wir das wieder in 505 00:20:46,110 --> 00:20:46,790 Ordnung bringen. 506 00:20:48,670 --> 00:20:49,090 Jetzt! 507 00:20:57,100 --> 00:20:58,700 Ich werd noch wahnsinnig. 508 00:21:09,710 --> 00:21:11,310 Hier sind wir also zu Hause. 509 00:21:12,150 --> 00:21:13,590 Ach Walde, da bist du ja. 510 00:21:15,110 --> 00:21:15,590 Ah! 511 00:21:16,470 --> 00:21:16,950 Ah! 512 00:21:17,950 --> 00:21:19,810 Um Gottes Willen, Herr Leo! 513 00:21:20,010 --> 00:21:21,170 Was machen Sie denn da? 514 00:21:21,590 --> 00:21:23,330 Sie haben das ganze Becken rausgerissen. 515 00:21:23,910 --> 00:21:24,990 Verstehen Sie das Ganze? 516 00:21:26,630 --> 00:21:29,070 Arabella, wieso sind Sie... 517 00:21:29,910 --> 00:21:30,390 Das... 518 00:21:30,390 --> 00:21:32,750 Es wird wohl doch noch eine Weile dauern. 519 00:21:33,790 --> 00:21:34,770 Es war falscher Alarm. 520 00:21:35,570 --> 00:21:36,790 Sie haben mich nach Hause geschickt. 521 00:21:36,830 --> 00:21:38,270 Wissen Sie... 522 00:21:39,830 --> 00:21:40,310 Das... 523 00:21:40,310 --> 00:21:42,090 Das ist Onkel Jacinto und das ist Onkel 524 00:21:42,090 --> 00:21:42,370 Karl. 525 00:21:42,370 --> 00:21:43,290 Sie sind zu Besuch hier. 526 00:21:43,650 --> 00:21:44,730 Sehr erfreut, Herrmann. 527 00:21:45,390 --> 00:21:47,290 Wir kommen gerade vom Bahnhof. 528 00:21:48,350 --> 00:21:50,150 Sie haben sich zu dem Besuch ganz plötzlich 529 00:21:50,150 --> 00:21:50,630 entschlossen. 530 00:21:51,470 --> 00:21:52,750 Sie kommen vom Land. 531 00:21:54,750 --> 00:21:56,210 Aus der Nähe von Neustadt. 532 00:21:59,870 --> 00:22:03,710 Und das hier ist mein Bruder Hans, Onkel. 533 00:22:04,130 --> 00:22:05,710 Hans, die Onkel haben dich zum letzten Mal 534 00:22:05,710 --> 00:22:07,010 gesehen, als du noch so klein warst. 535 00:22:07,130 --> 00:22:07,530 Onkel? 536 00:22:08,130 --> 00:22:09,270 Was heißt denn hier Onkel? 537 00:22:09,270 --> 00:22:11,430 Ich habe nie einen Onkel gehabt. 538 00:22:11,910 --> 00:22:13,110 Hat der Vater denn einen Bruder? 539 00:22:14,010 --> 00:22:15,170 Vielleicht, ja. 540 00:22:15,390 --> 00:22:16,470 Du hast einen Onkel. 541 00:22:16,930 --> 00:22:18,370 Du hast sogar zwei Onkel. 542 00:22:18,790 --> 00:22:20,250 Und es ist peinlich, dass du es nicht 543 00:22:20,250 --> 00:22:20,530 weißt. 544 00:22:21,310 --> 00:22:22,910 Entschuldigen Sie, wir gehen jetzt nach oben. 545 00:22:23,290 --> 00:22:24,690 Sie müssen sich von der Fahrt erholen. 546 00:22:24,830 --> 00:22:25,170 Gehen wir. 547 00:22:27,210 --> 00:22:28,470 Hans, du kommst mit zu uns. 548 00:22:28,590 --> 00:22:29,690 Wir müssen dir was erzählen. 549 00:22:30,410 --> 00:22:31,790 Entschuldigung, ich bin gleich zurück. 550 00:22:32,250 --> 00:22:33,770 Das ist ein seltsamer Besuch. 551 00:22:34,370 --> 00:22:35,010 Denkst du nicht? 552 00:22:35,710 --> 00:22:37,350 Warum haben sie uns nie gesagt, dass sie 553 00:22:37,350 --> 00:22:39,350 Verwandte haben, die so arm sind? 554 00:22:40,890 --> 00:22:42,230 Willst du mir erzählen, dass sie nicht mal 555 00:22:42,230 --> 00:22:43,030 Geld für Schuhe haben? 556 00:22:43,550 --> 00:22:46,210 Da hätte er doch wenigstens Holzpantinen anziehen können. 557 00:22:47,110 --> 00:22:48,510 Es sind also nicht meine Onkel. 558 00:22:49,250 --> 00:22:50,790 Mensch, erklärt es mir doch endlich. 559 00:22:51,010 --> 00:22:54,030 Begreif doch, weil du, weil du ihr Onkel 560 00:22:54,030 --> 00:22:54,510 bist. 561 00:22:54,750 --> 00:22:55,290 Was ist? 562 00:22:56,210 --> 00:22:58,410 Ich soll der Onkel dieser Opa sein, die 563 00:22:58,410 --> 00:22:59,470 sich gerade die Hände waschen? 564 00:22:59,510 --> 00:23:01,630 Und ich bin ihr Vater. 565 00:23:02,210 --> 00:23:03,590 Es sind unsere Kinder. 566 00:23:04,310 --> 00:23:05,550 Begreif das doch endlich. 567 00:23:05,770 --> 00:23:08,070 Vati, bitte, haben wir vielleicht eine Schere zu 568 00:23:08,070 --> 00:23:08,270 Hause? 569 00:23:08,530 --> 00:23:10,650 Ich muss mir hier die Barthaare etwas stützen. 570 00:23:11,470 --> 00:23:13,690 Aber hier sind wir nicht zu Hause. 571 00:23:14,030 --> 00:23:15,290 Hier sind wir bei eurer Oma. 572 00:23:15,810 --> 00:23:17,450 Nach Hause fahren wir später, komm. 573 00:23:18,330 --> 00:23:19,810 Sicher fahren wir nach Hause. 574 00:23:20,610 --> 00:23:23,250 Doch erst, wenn die Gefahr vorbei ist, dass 575 00:23:23,250 --> 00:23:24,370 Journalisten auftauchen. 576 00:23:25,090 --> 00:23:26,890 Irgendwann kommt es sowieso raus. 577 00:23:27,470 --> 00:23:29,010 Das darf auf gar keinen Fall passieren. 578 00:23:29,910 --> 00:23:31,390 Ihr habt ja keine Vorstellung, was sich dann 579 00:23:31,390 --> 00:23:32,290 hier abspielen würde. 580 00:23:33,710 --> 00:23:37,230 Eine Familie, in der sich hundertjährige Säuglinge den 581 00:23:37,230 --> 00:23:37,830 Bart stützen. 582 00:23:38,910 --> 00:23:43,170 Nun, damit du es weißt, diese Opis, das 583 00:23:43,170 --> 00:23:44,990 sind gar nicht unsere Onkel vom Lande. 584 00:23:45,070 --> 00:23:45,350 Hm. 585 00:23:45,890 --> 00:23:48,110 Sondern gerade erst geborene Zwillinge. 586 00:23:51,670 --> 00:23:54,770 Ich bitte dich, bring das möglichst schonend deinen 587 00:23:54,770 --> 00:23:55,290 Leuten bei. 588 00:23:55,930 --> 00:24:00,370 So alte Neugeborene, das ist wie, ganz genauso 589 00:24:00,370 --> 00:24:01,690 wie auf der Insel Pultanella. 590 00:24:02,230 --> 00:24:04,270 Na gut, aber was soll's. 591 00:24:05,790 --> 00:24:06,910 Weißt du, was jetzt losgeht? 592 00:24:07,430 --> 00:24:08,230 Das wird schrecklich. 593 00:24:10,190 --> 00:24:11,750 Arabella und Peter haben sich so auf ihr 594 00:24:11,750 --> 00:24:12,710 erstes Kind gefreut. 595 00:24:13,790 --> 00:24:14,730 Und jetzt das. 596 00:24:16,130 --> 00:24:16,670 Pultanella. 597 00:24:18,770 --> 00:24:20,270 Aber wie wäre das möglich? 598 00:24:21,210 --> 00:24:23,450 Ach, ich weiß doch, was ich gekauft habe. 599 00:24:24,270 --> 00:24:26,710 Übrigens kann Frau Rosenzweig das bestätigen. 600 00:24:26,710 --> 00:24:29,030 Der Apfel war erst gelb und ist dann 601 00:24:29,030 --> 00:24:29,570 grün geworden. 602 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 Ja, du hast recht. 603 00:24:32,030 --> 00:24:32,750 Er war grün. 604 00:24:33,190 --> 00:24:34,130 Na, bitte. 605 00:24:34,430 --> 00:24:35,890 Der muss aus Pultanella sein. 606 00:24:35,950 --> 00:24:37,610 Kannst du mir sagen, wie er hierher gekommen 607 00:24:37,610 --> 00:24:38,110 sein soll? 608 00:24:38,790 --> 00:24:40,290 Das frage ich mich ja auch. 609 00:24:42,230 --> 00:24:44,290 Aber nach allem, was ich von Pultanella weiß, 610 00:24:45,150 --> 00:24:48,110 da bräuchten wir nur einen roten Apfel und 611 00:24:48,110 --> 00:24:51,430 dann werden aus den beiden Greisen normale Babys. 612 00:24:51,970 --> 00:24:53,970 Und wie kommen wir zu dieser Insel hin? 613 00:24:53,970 --> 00:24:56,850 Wir haben den ganzen Garten umgegraben und fanden 614 00:24:56,850 --> 00:24:57,390 nichts. 615 00:24:57,970 --> 00:24:59,970 Dann werden wir ihn noch mal umgraben. 616 00:25:01,890 --> 00:25:03,850 Waldi hat doch das Glöckchen nicht verschluckt. 617 00:25:05,890 --> 00:25:07,950 Es wurde Zeit, dass sich jemand um uns 618 00:25:07,950 --> 00:25:08,610 gekümmert hat. 619 00:25:09,350 --> 00:25:11,170 Ich habe vor Hunger schon fast geschielt. 620 00:25:11,770 --> 00:25:14,230 Großmutter ist die Einzige, die uns gegenüber menschlich 621 00:25:14,230 --> 00:25:14,530 ist. 622 00:25:15,110 --> 00:25:15,950 Das ist viel kleiner. 623 00:25:16,030 --> 00:25:18,070 Aber sie ist auch nicht glücklich mit uns. 624 00:25:18,590 --> 00:25:19,530 Das spüre ich. 625 00:25:20,350 --> 00:25:24,390 Wir sind wahrscheinlich nicht niedlich genug oder so. 626 00:25:24,730 --> 00:25:25,790 Auf Pultanella da. 627 00:25:26,210 --> 00:25:28,150 Da freuen sie sich über eine Geburt und 628 00:25:28,150 --> 00:25:29,050 hier flennen sie. 629 00:25:29,370 --> 00:25:34,850 Sie flennen und lügen und stehlen tun sie 630 00:25:34,850 --> 00:25:35,210 auch. 631 00:25:35,290 --> 00:25:35,570 Was? 632 00:25:36,030 --> 00:25:37,510 Verflixt und zugenäht. 633 00:25:38,030 --> 00:25:39,230 Wer hat die Keule geklaut? 634 00:25:40,050 --> 00:25:41,250 Wahrscheinlich Waldi. 635 00:25:42,550 --> 00:25:43,150 Waldi? 636 00:25:43,810 --> 00:25:46,290 Du bist mir aber wirklich ein Hühnerdieb. 637 00:25:47,290 --> 00:25:49,190 Da bist du so alt und hast immer 638 00:25:49,190 --> 00:25:50,210 noch nichts gelernt. 639 00:25:52,690 --> 00:25:53,750 Mein Gott. 640 00:25:53,950 --> 00:25:55,430 Was hast du denn hier? 641 00:25:57,030 --> 00:25:57,590 Peter! 642 00:25:58,090 --> 00:26:00,150 Ich habe das Glöckchen gefunden. 643 00:26:00,710 --> 00:26:01,330 Wieso gefunden? 644 00:26:01,670 --> 00:26:02,870 Aber es klingelt nicht. 645 00:26:03,070 --> 00:26:03,590 Zeig her. 646 00:26:04,110 --> 00:26:04,730 Wo war es? 647 00:26:05,190 --> 00:26:06,730 Na hier, bei Waldis Körbchen. 648 00:26:06,770 --> 00:26:08,230 Ja, es klingelt nicht. 649 00:26:08,610 --> 00:26:09,830 Sicher, weil Erde drin ist. 650 00:26:11,670 --> 00:26:13,810 Und der Klöppel ist eingerostet. 651 00:26:13,810 --> 00:26:14,470 Hm. 652 00:26:16,630 --> 00:26:17,890 Sehen Sie sich das an. 653 00:26:17,950 --> 00:26:18,490 Was ist denn? 654 00:26:18,670 --> 00:26:20,050 Das Schlimmste, was passieren konnte. 655 00:26:20,630 --> 00:26:21,710 Sie haben das Glöckchen. 656 00:26:22,410 --> 00:26:23,670 Nur das nicht, nein. 657 00:26:24,470 --> 00:26:26,570 Sie werden Hilfe aus dem Märchenreich holen und 658 00:26:26,570 --> 00:26:27,370 ich kann einpacken. 659 00:26:28,310 --> 00:26:30,830 Alles ist jetzt in Gefahr. 660 00:26:41,020 --> 00:26:42,240 Verflucht auch das noch. 661 00:26:44,200 --> 00:26:45,380 Was tun Sie denn da? 662 00:26:45,440 --> 00:26:46,640 Mein Zaubermantel ist drin. 663 00:26:47,420 --> 00:26:48,380 Ich muss ins Märchenreich. 664 00:26:49,360 --> 00:26:51,720 Ich muss verhindern, dass man ihnen Hilfe schickt. 665 00:26:52,340 --> 00:26:52,940 Warten Sie. 666 00:26:53,680 --> 00:26:54,620 Nehmen Sie das hier. 667 00:26:56,420 --> 00:26:57,260 Na machen Sie schon. 668 00:26:57,340 --> 00:26:59,740 Das ist ein Wettlauf gegen die Zeit und 669 00:26:59,740 --> 00:27:00,720 ich muss ihn gewinnen. 670 00:27:53,610 --> 00:27:53,770 Untertitel der Amara.org-Community 45936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.