All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E06[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:24,930 Das hier ist meine Geschichte, ist das klar? 2 00:00:25,630 --> 00:00:29,850 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 3 00:00:30,050 --> 00:00:31,710 Im Moment geht es mir einfach super. 4 00:00:32,090 --> 00:00:34,210 Ich bin verliebt in diese Roxana. 5 00:00:34,690 --> 00:00:37,070 Zwar liegt das auch an diesem Zauberwässerchen, das 6 00:00:37,070 --> 00:00:39,210 sie sehr geschickt einsetzt, aber was macht das 7 00:00:39,210 --> 00:00:39,450 schon? 8 00:00:39,710 --> 00:00:41,170 Die Hauptsache ist der Effekt. 9 00:00:41,810 --> 00:00:44,150 Ja und mit der Prophezeiung läuft auch alles 10 00:00:44,150 --> 00:00:44,610 bestens. 11 00:00:45,070 --> 00:00:47,190 Ich habe mir auf der Insel Pultanella einen 12 00:00:47,190 --> 00:00:48,430 grünen Apfel geholt. 13 00:00:48,790 --> 00:00:51,930 Ihr wisst, wenn Arabella den verspeist, bringt sie 14 00:00:51,930 --> 00:00:54,570 statt des erwarteten Babys einen Kreis zur Welt 15 00:00:54,570 --> 00:00:56,990 und der sieht dem ähnlich, der ihn zuletzt 16 00:00:56,990 --> 00:00:57,810 angefasst hat. 17 00:00:58,430 --> 00:01:01,110 Übrigens hat Arabella jetzt doch den Auftrag von 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,530 Papp für die Entwicklung dieses Arafons angenommen. 19 00:01:04,069 --> 00:01:07,090 Damit sollen sich irgendwann Menschen und Tiere verständigen 20 00:01:07,090 --> 00:01:07,390 können. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,750 Was bleibt ihr auch anderes übrig, wo doch 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,210 ihr Peter seinen Job verloren hat? 23 00:01:11,830 --> 00:01:14,650 Ihr Schwesterchen aus dem Märchenreich, die schöne Xenia, 24 00:01:14,930 --> 00:01:16,810 hat sich mit Prinz Freddy aus dem Staube 25 00:01:16,810 --> 00:01:17,090 gemacht. 26 00:01:17,630 --> 00:01:19,970 Aber ich habe den Schafsichtigen auf ihre Spur 27 00:01:19,970 --> 00:01:20,250 gehetzt. 28 00:01:20,930 --> 00:01:23,230 Wozu hat ihn die Knusperhexe schließlich in einen 29 00:01:23,230 --> 00:01:23,950 Hund verwandelt? 30 00:01:24,490 --> 00:01:27,090 Hans und Margret buddeln unterdessen immer noch den 31 00:01:27,090 --> 00:01:29,590 Steingarten um, auf der Suche nach dem Zauberglöckchen. 32 00:01:29,910 --> 00:01:32,210 Sie hoffen doch tatsächlich damit ins Märchenreich zu 33 00:01:32,210 --> 00:01:34,970 kommen, aber ich denke, sie haben die Rechnung 34 00:01:34,970 --> 00:01:36,890 wieder mal ohne Dackelwaldi gemacht. 35 00:01:37,590 --> 00:01:39,010 War es denn wirklich Xenia? 36 00:01:39,370 --> 00:01:40,850 Peter hat gesagt, sie war es. 37 00:01:41,250 --> 00:01:44,010 Der junge Nockenmüller hat dann tieflich beschwärmt, unsere 38 00:01:44,010 --> 00:01:46,310 geheimnisvolle, schöne Freundin Xenia. 39 00:01:49,650 --> 00:01:51,650 Na, wenn ich so drüber nachdenke. 40 00:01:53,030 --> 00:01:54,010 Echt witzig. 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,830 Ich bitte dich, du musst die Stücke richtig 42 00:01:58,830 --> 00:01:59,490 klein machen. 43 00:01:59,610 --> 00:02:00,030 Ja, ja. 44 00:02:09,870 --> 00:02:11,990 Hans, wenn es uns gelingt von da eine 45 00:02:11,990 --> 00:02:16,490 Videoaufzeichnung mitzubringen, gibt es hier ein riesen Tumult. 46 00:02:17,010 --> 00:02:18,590 Das kannst du dir überhaupt nicht vorstellen. 47 00:02:18,950 --> 00:02:21,470 Reicht euch die Verwüstung, die ihr angestellt habt, 48 00:02:21,630 --> 00:02:22,350 immer noch nicht? 49 00:02:22,830 --> 00:02:24,330 Wenn Herr Hermann wieder kommt, wird er euch 50 00:02:24,330 --> 00:02:25,250 als Pfeil versohlen. 51 00:02:27,190 --> 00:02:27,830 Guten Tag. 52 00:02:28,310 --> 00:02:29,010 Guten Tag. 53 00:02:29,510 --> 00:02:30,170 Guten Tag. 54 00:02:30,270 --> 00:02:30,810 Was denn? 55 00:02:30,910 --> 00:02:32,450 Sie fahren heute wohl gar nicht zur Arbeit, 56 00:02:32,570 --> 00:02:33,030 Herr Mayer. 57 00:02:33,290 --> 00:02:35,030 Also, Peter und ich, wir haben getauscht. 58 00:02:35,690 --> 00:02:36,710 Ich fahre jetzt zur Arbeit. 59 00:02:36,890 --> 00:02:37,270 Ach so. 60 00:02:37,710 --> 00:02:39,090 Und ich spiele den Hausmann. 61 00:02:39,610 --> 00:02:41,510 Und weil Sie hier unser einziger Freund sind, 62 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 sage ich Ihnen auch warum. 63 00:02:43,790 --> 00:02:46,210 Sie haben mich rausgeschmissen, aber reden Sie bitte 64 00:02:46,210 --> 00:02:46,630 nicht drüber. 65 00:02:47,590 --> 00:02:48,330 Guten Morgen. 66 00:02:48,590 --> 00:02:48,950 Guten Tag. 67 00:02:49,530 --> 00:02:51,710 Ja, wussten Sie, dass wir eine neue Nachbarin 68 00:02:51,710 --> 00:02:52,070 haben? 69 00:02:52,130 --> 00:02:53,330 Guten Morgen, Frau Oberzeig. 70 00:02:53,330 --> 00:02:54,610 Wir haben Sie noch nicht gesehen. 71 00:02:54,710 --> 00:02:56,190 Aber Sie wohnen doch auf Ihrer Etage. 72 00:02:56,430 --> 00:02:57,390 Also, ich bin jetzt weg. 73 00:02:57,510 --> 00:02:58,010 Schönen Tag. 74 00:02:58,610 --> 00:02:59,170 Auf Wiedersehen. 75 00:02:59,250 --> 00:02:59,430 Auf Wiedersehen. 76 00:03:00,650 --> 00:03:02,410 Kommen Sie, Herr Petersen, Sie können mit mir 77 00:03:02,410 --> 00:03:02,810 mitfahren. 78 00:03:02,950 --> 00:03:04,650 Aber das ist doch ein Umweg für Sie. 79 00:03:04,750 --> 00:03:05,970 Ach, das ist doch nicht der Rede wert. 80 00:03:06,030 --> 00:03:06,810 Setzen Sie sich nur. 81 00:03:06,930 --> 00:03:08,130 Ich bringe Sie bis zum Park und von 82 00:03:08,130 --> 00:03:09,210 da haben Sie ja nur noch ein paar 83 00:03:09,210 --> 00:03:09,470 Schritte. 84 00:03:09,810 --> 00:03:10,730 Na, wenn Sie meinen. 85 00:03:11,410 --> 00:03:11,770 Gerne. 86 00:03:14,670 --> 00:03:15,290 Also, tschüss. 87 00:03:18,010 --> 00:03:18,950 Ruf mich mal an. 88 00:03:19,990 --> 00:03:21,870 Ich bin jetzt schon einsam. 89 00:03:22,430 --> 00:03:23,310 Auf Wiedersehen, Frau Oberzeig. 90 00:03:23,370 --> 00:03:23,710 Auf Wiedersehen. 91 00:03:24,390 --> 00:03:24,950 Guten Tag. 92 00:03:25,290 --> 00:03:26,570 Ah, guten Tag. 93 00:03:26,890 --> 00:03:28,270 Was darf es denn heute sein, Herr Mayer? 94 00:03:28,690 --> 00:03:31,870 Also, schöne Äpfel. 95 00:03:32,210 --> 00:03:32,670 Und welche? 96 00:03:33,090 --> 00:03:34,110 Vielleicht die grünen? 97 00:03:34,170 --> 00:03:34,890 Die sind sehr gut. 98 00:03:34,990 --> 00:03:37,010 Das ist eine besondere Sorte mit sehr viel 99 00:03:37,010 --> 00:03:37,410 Vitamin. 100 00:03:38,130 --> 00:03:39,430 Gut, geben Sie mir ein paar davon. 101 00:03:39,550 --> 00:03:40,270 Guten Tag, die Damen. 102 00:03:40,990 --> 00:03:43,430 Na, Herr Mayer, man hat sie einfach so 103 00:03:43,430 --> 00:03:44,170 rausgeworfen. 104 00:03:44,290 --> 00:03:44,910 Ist das wahr? 105 00:03:45,410 --> 00:03:46,890 Na, das sind ja wirklich feine Sippen. 106 00:03:47,590 --> 00:03:49,470 Einfach jemanden so zu feuern. 107 00:03:50,030 --> 00:03:51,270 Und wie viel macht das? 108 00:03:52,510 --> 00:03:53,550 Das macht 25. 109 00:04:05,040 --> 00:04:05,520 Bitte. 110 00:04:18,570 --> 00:04:20,350 Er ist ein ganz schlimmer Dickkopf. 111 00:04:22,670 --> 00:04:23,810 Guten Tag, Frau Mayer. 112 00:04:23,870 --> 00:04:24,530 Wie geht es Ihnen? 113 00:04:24,650 --> 00:04:25,390 Ich hoffe doch gut. 114 00:04:25,630 --> 00:04:26,150 Guten Tag. 115 00:04:26,150 --> 00:04:28,970 Mir ist eingefallen, dass ich Ihnen meine Sekretärin 116 00:04:28,970 --> 00:04:30,970 leihen könnte, damit es etwas schneller geht. 117 00:04:31,090 --> 00:04:31,490 Merkt man. 118 00:04:31,730 --> 00:04:32,290 Guten Tag. 119 00:04:32,530 --> 00:04:35,030 Der Mann, durch dessen tatkräftige Hilfe wir hier 120 00:04:35,030 --> 00:04:36,630 so gute Arbeitsbedingungen haben. 121 00:04:36,650 --> 00:04:37,070 Merkt man. 122 00:04:39,610 --> 00:04:42,730 Jendretzke, es sieht so aus, dass wir doch 123 00:04:42,730 --> 00:04:44,770 mit ein paar Problemen rechnen müssen, Herr Papp. 124 00:04:45,550 --> 00:04:47,270 Ich habe Ihnen jetzt schon mehr als einmal 125 00:04:47,270 --> 00:04:48,930 gebeten, mir zu sagen, was wir brauchen. 126 00:04:48,930 --> 00:04:51,330 Wie zum Beispiel, es geht mir gut, ich 127 00:04:51,330 --> 00:04:51,970 bin gesund. 128 00:04:52,750 --> 00:04:55,430 Doch er fängt immer wieder davon an, von 129 00:04:55,430 --> 00:04:57,030 der Unterdrückung der Tiere in der Welt zu 130 00:04:57,030 --> 00:04:57,510 erzählen. 131 00:04:58,810 --> 00:05:01,750 Zum Glück ist er der Einzige, der diese 132 00:05:01,750 --> 00:05:02,730 Auffälligkeiten zeigt. 133 00:05:03,410 --> 00:05:04,950 Sie sagen, der Einzige? 134 00:05:06,950 --> 00:05:08,290 Das ist bemerkenswert. 135 00:05:14,740 --> 00:05:16,500 Na, was ist das? 136 00:05:16,620 --> 00:05:21,780 Das ist doch... 137 00:05:30,800 --> 00:05:32,300 Küss die Hand, Nelio, Frau. 138 00:05:33,740 --> 00:05:35,680 Womit kann ich Ihnen behilflich sein, bitte? 139 00:05:36,060 --> 00:05:38,100 Im Schaufenster, da haben Sie einen Ring. 140 00:05:38,560 --> 00:05:39,720 Äh, gewiss. 141 00:05:39,980 --> 00:05:41,460 Wir haben da viele Ringe liegen. 142 00:05:41,940 --> 00:05:43,120 Ja, sicher doch. 143 00:05:43,660 --> 00:05:46,400 Aber ich meine doch diesen Zauber... 144 00:05:47,980 --> 00:05:49,800 Diesen Ring, der da in der Mitte vom 145 00:05:49,800 --> 00:05:50,600 Schaufenster liegt. 146 00:05:50,740 --> 00:05:51,860 Aha, also diesen blauen. 147 00:05:52,260 --> 00:05:53,560 Ja, ja, genau den meine ich. 148 00:05:53,580 --> 00:05:54,320 Wie teuer ist der? 149 00:05:56,400 --> 00:05:57,520 52.000 bitte. 150 00:05:59,120 --> 00:06:02,540 Ja, das ist ja also wirklich etwas... 151 00:06:02,540 --> 00:06:03,280 das ist es. 152 00:06:03,900 --> 00:06:06,000 Ich kann Ihnen noch etwas anbieten in einer 153 00:06:06,000 --> 00:06:08,520 Preisklasse, die niedriger liegt, Madame. 154 00:06:09,500 --> 00:06:10,100 Leben Sie wohl. 155 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Ich glaube nicht, Vater, dass es hinhauen wird, 156 00:06:16,100 --> 00:06:17,700 den Ring zu diesem Preis zu verkaufen. 157 00:06:17,840 --> 00:06:19,140 Aber er hat diesen Wert. 158 00:06:19,700 --> 00:06:20,800 Es ist ein Unikat. 159 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 Einen zweiten Stein davon, dem wird es wohl 160 00:06:23,600 --> 00:06:24,180 kaum geben. 161 00:06:26,740 --> 00:06:27,140 Frau... 162 00:06:27,140 --> 00:06:29,300 Frau Kollegin, sind Sie hier? 163 00:06:31,020 --> 00:06:32,280 Was machen Sie denn hier? 164 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Ich suche Frau Schwarz. 165 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 Wie sind Sie denn rein? 166 00:06:34,760 --> 00:06:35,540 Was geht Sie das an? 167 00:06:35,780 --> 00:06:36,640 Ich suche Frau Schwarz. 168 00:06:36,720 --> 00:06:37,120 Wo ist sie? 169 00:06:38,860 --> 00:06:39,760 Ja, ja. 170 00:06:41,180 --> 00:06:42,600 Sie sind es wirklich. 171 00:06:43,800 --> 00:06:45,920 Sie werden polizeilich gesucht. 172 00:06:48,340 --> 00:06:48,820 Aufhören! 173 00:06:53,140 --> 00:06:55,100 Wollen Sie mich mit dem Stöckchen da kitzeln, 174 00:06:55,240 --> 00:06:55,580 oder was? 175 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 1, 2, 3, Stäbchen, 1, 2, mach aus 176 00:06:58,640 --> 00:06:59,300 ihm eine Gans! 177 00:07:04,720 --> 00:07:07,080 Damit Sie aufhören, dumme Fragen zu stellen. 178 00:07:10,820 --> 00:07:13,420 1, 2, 3, Stäbchen, 1, 2, gib ihm 179 00:07:13,420 --> 00:07:14,860 seine alte Gestalt wieder zurück! 180 00:07:18,500 --> 00:07:20,120 Wo ist also Frau Schwarz? 181 00:07:20,800 --> 00:07:22,980 Wir haben die Wohnungen getauscht. 182 00:07:23,120 --> 00:07:23,820 Gerade erst. 183 00:07:24,820 --> 00:07:25,980 Wagnerstraße, Nr. 184 00:07:26,080 --> 00:07:26,480 30. 185 00:07:26,740 --> 00:07:27,380 Sehr schön. 186 00:07:27,900 --> 00:07:29,280 Wenn Sie auf die Idee kommen, der Herr 187 00:07:29,280 --> 00:07:29,380 Schwarz. 188 00:07:29,380 --> 00:07:30,860 der Polizei zu erzählen, dass Sie mich unter 189 00:07:30,860 --> 00:07:34,300 dieser Adresse finden, dann werde ich Sie in 190 00:07:34,300 --> 00:07:36,700 ein fettes Schwein verwandeln und Sie landen beim 191 00:07:36,700 --> 00:07:37,180 Schlechter. 192 00:07:41,060 --> 00:07:42,020 Schluss jetzt. 193 00:07:42,460 --> 00:07:44,180 Wer wie ein Pferd ackert, ist... 194 00:07:44,180 --> 00:07:44,820 ...ein Esel. 195 00:07:44,940 --> 00:07:45,300 Genau. 196 00:07:46,260 --> 00:07:47,380 Gehen Sie einen rauchen. 197 00:07:51,700 --> 00:07:53,500 Hey, hast du was gesehen? 198 00:07:53,600 --> 00:07:55,440 Die alte Dame hat sich nach mir umgedreht. 199 00:07:56,140 --> 00:07:57,080 Und weißt du warum? 200 00:07:57,080 --> 00:07:58,640 Weil du was Besonderes bist. 201 00:07:58,820 --> 00:08:00,980 Du bist der hässlichste Alte unter der Sonne. 202 00:08:01,540 --> 00:08:03,040 Dafür bist du eine Schönheit. 203 00:08:03,140 --> 00:08:03,580 Genau. 204 00:08:03,740 --> 00:08:05,260 Gute Figur und lange Beine. 205 00:08:06,860 --> 00:08:10,540 Meine Herren, würden Sie bitte diesen Apfel halten. 206 00:08:11,560 --> 00:08:12,140 Und warum? 207 00:08:13,580 --> 00:08:14,140 Nur so. 208 00:08:18,340 --> 00:08:19,840 Soll das vielleicht ein Witz sein? 209 00:08:20,000 --> 00:08:20,620 Warum ein Witz? 210 00:08:21,140 --> 00:08:22,640 Wenn Sie den Apfel halten, kriegt jeder einen 211 00:08:22,640 --> 00:08:22,980 Fünfer. 212 00:08:25,240 --> 00:08:27,020 Na, warum nicht? 213 00:08:30,240 --> 00:08:31,020 Jetzt du. 214 00:08:32,700 --> 00:08:33,799 Ein normaler Apfel. 215 00:08:34,039 --> 00:08:34,320 Danke sehr. 216 00:08:36,240 --> 00:08:37,419 Geh schon her. 217 00:08:41,549 --> 00:08:42,950 Wirklich ein Verrückter. 218 00:08:44,130 --> 00:08:45,210 Weißt du was? 219 00:08:45,730 --> 00:08:47,910 Wir verstecken unsere Karre und trinken ein Bier. 220 00:08:47,990 --> 00:08:48,590 Ja, ja. 221 00:09:06,540 --> 00:09:08,480 Das haben Sie aber gut hingekriegt. 222 00:09:08,480 --> 00:09:11,400 Den haben so hässliche Vögel angefasst, dass Arabella 223 00:09:11,400 --> 00:09:12,320 sich glatt aufhängt. 224 00:09:14,800 --> 00:09:16,600 Wieso sind Sie eigentlich umgezogen? 225 00:09:18,340 --> 00:09:21,320 Wollen Sie wissen, wer hier in diesem Hause 226 00:09:21,320 --> 00:09:21,640 wohnt? 227 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 Arabella und Peter. 228 00:09:24,400 --> 00:09:25,300 Ach, deshalb. 229 00:09:26,300 --> 00:09:28,840 Ich kann also zu Ihnen, wann immer ich 230 00:09:28,840 --> 00:09:29,180 will. 231 00:09:30,420 --> 00:09:31,620 Hier, sehen Sie mal. 232 00:09:33,800 --> 00:09:35,220 Und was ist das da? 233 00:09:35,220 --> 00:09:37,800 Na, das habe ich diesem Fantomas geklaut. 234 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 Damit kann man ihn in die Ferne sehen. 235 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Mit dem Ding? 236 00:09:45,060 --> 00:09:46,480 In die Ferne, ja. 237 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 Soll ich sagen, was ich entdeckte? 238 00:09:51,400 --> 00:09:53,460 Und nicht in der Ferne, sondern unmittelbar vor 239 00:09:53,460 --> 00:09:53,960 der Nase. 240 00:09:55,560 --> 00:09:56,520 Unseren Zauberring. 241 00:09:56,980 --> 00:09:57,460 Was? 242 00:09:57,900 --> 00:09:59,420 Unseren Märchenring? 243 00:09:59,540 --> 00:10:00,520 Ich bitte Sie. 244 00:10:01,080 --> 00:10:03,100 Wenn ich ihn aber doch in diesem Schmuckgeschäft 245 00:10:03,100 --> 00:10:03,600 gesehen habe. 246 00:10:03,600 --> 00:10:05,580 Sie sind doch verrückt, wer weiß, was das 247 00:10:05,580 --> 00:10:05,980 war. 248 00:10:07,440 --> 00:10:08,720 Ich bin nicht verrückt. 249 00:10:09,720 --> 00:10:12,280 Ich sehe das als Erfüllung der Weissagung. 250 00:10:15,940 --> 00:10:17,520 Und wo ist dieser Schmuckladen? 251 00:10:19,780 --> 00:10:21,440 Ich danke Ihnen, gnädige Frau. 252 00:10:21,520 --> 00:10:22,200 Auf Wiedersehen. 253 00:10:34,480 --> 00:10:36,120 Gehen Sie rein, mich hat er schon gesehen. 254 00:10:36,840 --> 00:10:37,460 Ich warte hier. 255 00:10:40,880 --> 00:10:43,280 Also das war das Geschäft des Jahrhunderts. 256 00:10:45,340 --> 00:10:46,220 Guten Tag. 257 00:10:49,860 --> 00:10:51,080 Womit kann ich dienen, der Herr? 258 00:10:51,400 --> 00:10:53,040 Ich würde mir gerne den Ring ansehen, den 259 00:10:53,040 --> 00:10:54,500 Sie in Ihrem Schaufelster liegen haben. 260 00:10:54,700 --> 00:10:55,800 Den mit dem blauen Stein. 261 00:10:56,340 --> 00:10:57,560 Leider ist das nicht möglich. 262 00:10:58,340 --> 00:10:59,160 Er ist verkauft. 263 00:10:59,740 --> 00:11:02,840 Doch vielleicht wären Sie auch noch an anderen? 264 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Nein, nein, nein, nein. 265 00:11:05,660 --> 00:11:07,200 Und wer hat den nun? 266 00:11:08,620 --> 00:11:11,980 Verzeihen Sie, aber solche Informationen, die geben wir 267 00:11:11,980 --> 00:11:12,540 nicht weiter. 268 00:11:13,420 --> 00:11:14,540 Der wird gesucht. 269 00:11:15,900 --> 00:11:17,900 Besonders nicht an Leute, die von der Polizei 270 00:11:17,900 --> 00:11:18,880 gesucht werden, Hände hoch. 271 00:11:19,120 --> 00:11:20,280 Was ziehen Sie denn da aus der Tasche? 272 00:11:20,720 --> 00:11:21,380 Was soll das? 273 00:11:23,000 --> 00:11:25,340 Nichts, nur ein Mützchen, wie Sie sehen. 274 00:11:25,840 --> 00:11:26,740 Ruf sofort die Polizei. 275 00:11:28,040 --> 00:11:29,300 Oder wie Sie nicht sehen. 276 00:11:29,580 --> 00:11:30,380 Wo ist er? 277 00:11:30,740 --> 00:11:31,980 Schließ die Tür ab, damit er uns nicht 278 00:11:31,980 --> 00:11:32,380 entwischt. 279 00:11:36,330 --> 00:11:37,830 Herrgott, jetzt ruf schon die Polizei. 280 00:11:38,750 --> 00:11:40,950 Irgendwo hier drin muss er doch sein. 281 00:11:42,910 --> 00:11:43,350 Polizei? 282 00:11:44,110 --> 00:11:45,610 Hier ist das Jubiläumgeschäft Röhm und Sohn. 283 00:11:46,070 --> 00:11:47,650 Ein Einbrecher ist bei uns eingedrungen und vor 284 00:11:47,650 --> 00:11:48,550 unseren Augen verschwunden. 285 00:11:49,010 --> 00:11:49,370 Wie bitte? 286 00:11:50,270 --> 00:11:51,850 Ich weiß nicht, wie das möglich ist. 287 00:11:51,950 --> 00:11:53,670 Wir haben die Eingangstür verschlossen und warten auf 288 00:11:53,670 --> 00:11:53,830 Sie. 289 00:12:00,990 --> 00:12:03,410 Ah, wissen Sie, was da los ist, Horst 290 00:12:03,410 --> 00:12:03,750 Schwarz? 291 00:12:04,990 --> 00:12:06,670 Keine Ahnung, Frau Jägerlein. 292 00:12:07,330 --> 00:12:08,470 Ist es nicht schrecklich? 293 00:12:09,190 --> 00:12:11,110 Ich bin sowieso schon fertig mit den Nerven 294 00:12:11,110 --> 00:12:11,970 und dann sowas. 295 00:12:14,810 --> 00:12:16,050 Na, wer sagt's denn? 296 00:12:16,390 --> 00:12:17,150 Schon vorbei. 297 00:12:17,150 --> 00:12:19,810 Das wurde auch Zeit. 298 00:12:20,450 --> 00:12:21,270 Wussten Sie schon? 299 00:12:21,790 --> 00:12:24,450 Sie haben unseren Nachbarn aus der Firma geworfen. 300 00:12:25,710 --> 00:12:26,650 Was Sie nicht sagen. 301 00:12:28,250 --> 00:12:28,950 Auf Wiedersehen. 302 00:12:30,270 --> 00:12:33,690 Du gehst mir auf die Nerven, du Spinatwachtel. 303 00:12:36,290 --> 00:12:39,130 Den Rausschmiss für den sauberen Herrn habe natürlich 304 00:12:39,130 --> 00:12:40,150 ich eingefädelt. 305 00:12:40,850 --> 00:12:43,470 Ravela und Peter wohnen nur zwei Türen weiter. 306 00:12:44,290 --> 00:12:47,830 Ich tue alles, damit sich Ihre Probezahlung erfüllt. 307 00:12:47,830 --> 00:12:49,370 Die Belohnung ist ja auch nicht schlecht, Frau 308 00:12:49,370 --> 00:12:50,190 Kollegin, oder? 309 00:12:50,590 --> 00:12:52,090 Hier eine kleine Anzahlung. 310 00:12:52,270 --> 00:12:54,050 Na, der Ring wäre besser gewesen, nicht? 311 00:12:56,650 --> 00:12:58,830 Aber nach diesem Vorfall können Sie nicht mehr 312 00:12:58,830 --> 00:12:59,650 auf die Straße gehen. 313 00:13:00,210 --> 00:13:01,570 Meine Wohnung wird auch schon bewacht. 314 00:13:02,050 --> 00:13:02,850 Ich kann nicht mehr hin. 315 00:13:03,490 --> 00:13:03,750 Ja. 316 00:13:06,450 --> 00:13:07,170 Warten Sie. 317 00:13:08,270 --> 00:13:11,490 Sie bringen doch dann den Apfel zu Arabella, 318 00:13:11,650 --> 00:13:11,850 richtig? 319 00:13:12,130 --> 00:13:12,510 Ja, ja. 320 00:13:13,470 --> 00:13:15,010 Wie wäre es, wenn Sie dann nicht durch 321 00:13:15,010 --> 00:13:18,410 die Tür gingen, sondern durch die Wohnung dieser 322 00:13:18,410 --> 00:13:19,290 widerlichen Alten. 323 00:13:19,390 --> 00:13:21,250 Na, das ist gar keine so dumme Idee. 324 00:13:21,710 --> 00:13:22,540 Ein kleiner Nervenkitzel. 325 00:13:23,650 --> 00:13:26,150 Doch eine Winzigkeit brauche ich noch dazu. 326 00:13:26,490 --> 00:13:26,890 Und was? 327 00:13:27,090 --> 00:13:28,010 Irgendwas aus Metall. 328 00:13:28,210 --> 00:13:28,630 Aus Metall. 329 00:13:29,350 --> 00:13:30,470 Aus Metall. 330 00:13:31,730 --> 00:13:33,290 Hier, reicht das? 331 00:13:33,470 --> 00:13:33,690 Ja. 332 00:13:41,580 --> 00:13:45,200 Welche Ruhe doch in meinem Herzen ist, wenn 333 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 du der Mond am Himmel bist. 334 00:13:48,180 --> 00:13:50,400 Doch plötzlich nähern Schritte sich. 335 00:13:51,060 --> 00:13:53,360 O Stimme mein, versag jetzt nicht. 336 00:13:54,320 --> 00:13:58,400 Steig hoch hinauf und bleib erst stehen, wenn 337 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Mondes Licht sich schickt zu gehen. 338 00:14:03,320 --> 00:14:07,300 So dann verlass der Sterne feste Bahn und 339 00:14:07,300 --> 00:14:09,440 tritt alsbald die Rückengefallen. 340 00:14:11,020 --> 00:14:13,860 Zu guter Letzt bestrebt zu ruhen. 341 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Landest du mitten auf den Schild. 342 00:14:20,700 --> 00:14:21,260 Hilfe! 343 00:14:21,760 --> 00:14:22,300 Hallo! 344 00:14:23,240 --> 00:14:23,800 Hilfe! 345 00:14:25,300 --> 00:14:26,440 Nachbarn, Hilfe! 346 00:14:27,080 --> 00:14:27,900 Hört denn keiner? 347 00:14:28,140 --> 00:14:28,900 Rettet mich! 348 00:14:29,080 --> 00:14:31,320 Hilfe Leute, helft mir doch! 349 00:14:32,400 --> 00:14:33,360 Hört denn keiner? 350 00:14:33,820 --> 00:14:34,760 Hört denn keiner? 351 00:14:34,880 --> 00:14:35,420 Was ist denn? 352 00:14:35,440 --> 00:14:37,960 Der Herr nach meiner Tüte, so wie sie 353 00:14:37,960 --> 00:14:41,400 gesagt hat, steigt hoch hinauf und bleibt erst 354 00:14:41,400 --> 00:14:42,780 dann wieder stehen. 355 00:14:43,180 --> 00:14:44,040 Wer ist aufgestiegen? 356 00:14:44,080 --> 00:14:45,480 Eine Tüte mit Erdnüssen. 357 00:14:45,680 --> 00:14:46,020 Wie bitte? 358 00:14:46,160 --> 00:14:48,380 Ich sag's doch, eine Tüte mit Erdnüssen. 359 00:14:48,840 --> 00:14:51,460 Sie ist hochgestiegen und in der Luft stehen 360 00:14:51,460 --> 00:14:52,000 geblieben. 361 00:14:52,460 --> 00:14:53,260 Oh, schreck. 362 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 Und wie sie dann sagte, Rückkehr. 363 00:14:57,580 --> 00:14:59,240 Da senkt sie sich. 364 00:15:01,180 --> 00:15:02,880 Sollten Sie nicht besser zum Arzt gehen? 365 00:15:04,280 --> 00:15:05,800 Sicher, das werde ich machen. 366 00:15:06,660 --> 00:15:08,500 Gleich morgen werde ich hingehen. 367 00:15:09,000 --> 00:15:10,480 Aber da drin schlafe ich nicht. 368 00:15:10,600 --> 00:15:11,960 Keiner kriegt mich da wieder rein. 369 00:15:12,680 --> 00:15:14,220 Wenn Sie ein Herz haben, lassen Sie mich 370 00:15:14,220 --> 00:15:16,000 heute Nacht bei Ihnen schlafen, Herr Nachbar. 371 00:15:16,620 --> 00:15:17,480 Wissen Sie was? 372 00:15:17,760 --> 00:15:19,200 Ich bringe Ihnen einen Tee, ja? 373 00:15:19,540 --> 00:15:21,680 Der kommt aus Tibet und beruhigt ganz fantastisch. 374 00:15:22,660 --> 00:15:23,900 Der wird ganz schnell. 375 00:15:24,040 --> 00:15:25,480 Sie werden sehen und ist sehr bekömmlich. 376 00:15:26,840 --> 00:15:28,660 Bitte zwei Löffel auf eine Tasse. 377 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 So, bitte gehen Sie. 378 00:15:30,120 --> 00:15:31,380 Aber da gehe ich nicht rein. 379 00:15:32,800 --> 00:15:33,460 Wissen Sie was? 380 00:15:33,460 --> 00:15:36,420 Ich bleibe so lange bei Ihnen bis der 381 00:15:36,420 --> 00:15:37,200 Tee wird. 382 00:15:37,300 --> 00:15:37,400 Nein, nein. 383 00:15:37,400 --> 00:15:38,080 Kommen Sie, keine Angst. 384 00:15:38,080 --> 00:15:39,580 Ich habe Angst, ganz viel Angst. 385 00:15:39,580 --> 00:15:40,600 Kommen Sie, keine Angst. 386 00:15:40,820 --> 00:15:41,380 Schreck. 387 00:15:41,380 --> 00:15:41,960 Kommen Sie. 388 00:16:13,440 --> 00:16:14,500 Guten Appetit. 389 00:16:29,910 --> 00:16:31,570 Und fühlen Sie sich schon besser? 390 00:16:34,770 --> 00:16:37,730 Ich fühle mich so irgendwie leichter. 391 00:16:38,550 --> 00:16:40,070 Na sehen Sie, habe ich Ihnen doch gesagt. 392 00:16:40,130 --> 00:16:40,650 Ich gehe dann. 393 00:16:41,230 --> 00:16:42,510 Und jetzt haben Sie keine Angst mehr, oder? 394 00:16:42,510 --> 00:16:44,950 Aber ich bitte Sie, Herr Meyer, wovor sollte 395 00:16:44,950 --> 00:16:45,990 ich denn Angst haben? 396 00:16:55,620 --> 00:16:58,140 Hallo, bist du es, Mildred? 397 00:16:59,300 --> 00:17:01,600 Weißt du, ich fühle mich so blendend heute. 398 00:17:02,040 --> 00:17:04,000 Wollen wir nicht noch zusammen ein Gläschen trinken? 399 00:17:05,119 --> 00:17:05,480 Was? 400 00:17:05,480 --> 00:17:06,839 Du willst nicht? 401 00:17:16,260 --> 00:17:17,160 Himmel, hilf! 402 00:17:17,480 --> 00:17:17,960 Hilfe! 403 00:17:18,540 --> 00:17:19,020 Hilfe! 404 00:17:19,660 --> 00:17:21,819 Herr Nachbar, so helfen Sie mir doch. 405 00:17:25,280 --> 00:17:27,240 Was ist denn los, Frau Jägerlein? 406 00:17:27,600 --> 00:17:29,640 Er ist bei mir und so bleibt er 407 00:17:29,640 --> 00:17:30,980 seine beiden Zähne so. 408 00:17:31,240 --> 00:17:32,440 Was ist denn jetzt schon wieder? 409 00:17:32,640 --> 00:17:33,680 Und er ist ganz grün. 410 00:17:33,680 --> 00:17:35,460 Neue Hunderasse vielleicht? 411 00:17:35,820 --> 00:17:36,640 Es war ein Kerl. 412 00:17:36,720 --> 00:17:38,980 Da war ein Kerl bei mir und so 413 00:17:38,980 --> 00:17:40,740 ist er auf mich losgegangen. 414 00:17:41,480 --> 00:17:43,580 Und wie ich mich umgesehen habe, da ist 415 00:17:43,580 --> 00:17:44,960 er so auf mich losgestürzt. 416 00:17:44,980 --> 00:17:46,660 Ganz ruhig, das ist noch gar nichts. 417 00:17:46,820 --> 00:17:48,820 Gestern haben wir einen abgeholt, der hat behauptet, 418 00:17:48,920 --> 00:17:50,280 dass Edison in die Glühbirnen klappt. 419 00:17:50,280 --> 00:17:51,620 Haben Sie auch Ihren Ausweis dabei? 420 00:17:51,800 --> 00:17:53,340 Sie werden wohl ein Weilchen bei uns bleiben. 421 00:17:53,440 --> 00:17:55,320 Da bin ich aber froh, Herr Doktor. 422 00:17:55,560 --> 00:17:57,060 Ich gehe um keinen Preis in diese Wohnung. 423 00:17:57,340 --> 00:17:58,400 Nicht für eine Minute. 424 00:17:59,880 --> 00:18:02,120 Aber Moment, wer wird denn meine Blumen gießen? 425 00:18:03,680 --> 00:18:05,420 Sie sind eine Nachbarin, Frau Jägerlein. 426 00:18:05,920 --> 00:18:07,660 Ich gieße sie doch gern für Sie, wenn 427 00:18:07,660 --> 00:18:08,760 Sie mir Ihren Schlüssel geben. 428 00:18:09,140 --> 00:18:11,920 Sie sind wirklich ein Engel, Frau Schwarz. 429 00:18:13,520 --> 00:18:14,480 Den Gummibau. 430 00:18:15,080 --> 00:18:16,320 Nur einmal die Woche. 431 00:18:16,460 --> 00:18:16,780 Einmal. 432 00:18:16,900 --> 00:18:18,100 Tausend Dank, meine Liebe. 433 00:18:18,320 --> 00:18:18,620 Ja. 434 00:18:22,120 --> 00:18:23,480 So, Herr Kollege. 435 00:18:25,120 --> 00:18:28,100 Die Wohnung der Jägerlein gehört Ihnen. 436 00:18:28,380 --> 00:18:28,720 Danke. 437 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Morgen hole ich dann das Auto und meine 438 00:18:30,880 --> 00:18:31,120 Sachen. 439 00:18:31,120 --> 00:18:33,120 Aber passen Sie auf, Sie wissen, dass man 440 00:18:33,120 --> 00:18:33,500 Sie sucht. 441 00:18:33,540 --> 00:18:34,940 Ja, das habe ich fast vergessen. 442 00:18:35,120 --> 00:18:36,760 Wissen Sie, wen Sie im Reich der Märchen 443 00:18:36,760 --> 00:18:37,080 suchen? 444 00:18:38,260 --> 00:18:38,700 Xenia. 445 00:18:40,460 --> 00:18:42,000 Aber das ist doch schlecht für Sie. 446 00:18:42,540 --> 00:18:44,400 Sie wissen, wie es in der Prophezeiung heißt. 447 00:18:45,040 --> 00:18:49,400 Kinder in Großväter, Schwager durchstreift die Welt, seine 448 00:18:49,400 --> 00:18:50,340 Frau, deine Frau. 449 00:18:50,700 --> 00:18:51,840 Nur keine Sorge. 450 00:18:52,580 --> 00:18:53,620 Wili bald weht umher. 451 00:18:54,220 --> 00:18:56,020 Aber ich werde ganz sicher seinen Platz einnehmen, 452 00:18:56,100 --> 00:18:58,360 weil Xenia zwar das Schloss verlassen hat, doch 453 00:18:58,360 --> 00:19:00,580 es sucht sie jemand, der sie auch hundertprozentig 454 00:19:00,580 --> 00:19:01,400 entdecken wird. 455 00:19:02,240 --> 00:19:03,540 Nämlich Herr Scharfsichtiger. 456 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 Wie klug Sie doch alles gedacht haben. 457 00:19:06,300 --> 00:19:08,060 Wir können ja mal nachsehen, wie weit er 458 00:19:08,060 --> 00:19:08,920 mit der Suche ist. 459 00:19:09,140 --> 00:19:09,980 Ja, zeigen Sie mal, wie das geht. 460 00:19:10,000 --> 00:19:11,980 Zuerst müssen Sie es etwas anwärmen, damit es 461 00:19:11,980 --> 00:19:13,440 dann auch Ihrem Willen gehorcht. 462 00:19:13,480 --> 00:19:13,960 Verstehen Sie? 463 00:19:14,320 --> 00:19:15,580 Anscheinend habe ich kalte Hände. 464 00:19:16,040 --> 00:19:17,200 Ah, jetzt geht es. 465 00:19:18,300 --> 00:19:21,060 Und jetzt will ich den Scharfsichtigen sehen. 466 00:19:23,840 --> 00:19:26,420 Aber das ist doch ein Straßenköter. 467 00:19:26,480 --> 00:19:27,440 Ja, richtig, das ist er. 468 00:19:33,790 --> 00:19:35,870 Ach, er sitzt in einem Käfig. 469 00:19:39,140 --> 00:19:41,180 Das war sehr nett, Herr Fantomas, dass Sie 470 00:19:41,180 --> 00:19:42,500 mir diesen Hund besorgt haben. 471 00:19:43,040 --> 00:19:44,260 Zu Hause hatte ich drei. 472 00:19:44,920 --> 00:19:47,080 Ich würde doch alles für Sie tun, lieber 473 00:19:47,080 --> 00:19:47,600 Prinz. 474 00:19:48,500 --> 00:19:49,900 Aber lassen Sie ihn nicht raus aus dem 475 00:19:49,900 --> 00:19:51,280 Käfig, ich traue ihm nicht. 476 00:19:52,280 --> 00:19:53,940 Fantomas traut niemandem. 477 00:19:54,820 --> 00:19:57,780 Ich glaube, auch ihr solltet jetzt du zueinander 478 00:19:57,780 --> 00:19:58,260 sagen. 479 00:19:58,560 --> 00:19:59,760 Wenn du es möchtest. 480 00:20:02,160 --> 00:20:03,620 Dann hallo, Freddy. 481 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Hallo, Fantomas. 482 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Und, zufrieden? 483 00:20:12,260 --> 00:20:14,020 Der Hund ist toll, Fantomas. 484 00:20:14,300 --> 00:20:15,940 Aber ich kann mit ihm nicht so spielen, 485 00:20:16,060 --> 00:20:17,140 wie mit meinen Soldaten. 486 00:20:17,980 --> 00:20:19,460 Ich habe sie zu Hause vergessen. 487 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 Könntest du mir die nicht irgendwie holen? 488 00:20:23,660 --> 00:20:24,160 Soldaten? 489 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 Ich weiß nicht, Freddy. 490 00:20:27,340 --> 00:20:28,400 Ich werde drüber nachdenken. 491 00:20:29,020 --> 00:20:29,300 Adam. 492 00:20:29,760 --> 00:20:30,620 So ist alles okay. 493 00:20:31,320 --> 00:20:31,760 Verstanden. 494 00:20:32,880 --> 00:20:33,440 Kommt mit. 495 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Ich muss genau wissen, wie weit Sie mit 496 00:20:35,360 --> 00:20:36,940 einer meiner neuesten Erfindungen sind. 497 00:20:37,280 --> 00:20:37,480 Komm. 498 00:21:11,110 --> 00:21:14,130 Mama, hast du gewusst, dass sowas hier unten 499 00:21:14,130 --> 00:21:14,930 in der Erde ist? 500 00:21:14,950 --> 00:21:16,110 Ich hatte überhaupt keine Ahnung. 501 00:21:17,010 --> 00:21:18,950 Nur dieses Dröhnen hat mich stutzig gemacht. 502 00:21:20,850 --> 00:21:22,890 Eigentlich wissen wir gar nichts über Fantomas. 503 00:21:29,620 --> 00:21:31,280 Wie weit sind Sie inzwischen? 504 00:21:36,110 --> 00:21:37,830 Wir haben alles für den Test vorbereitet. 505 00:21:37,910 --> 00:21:39,750 Mein Assistent, Herr Henkel. 506 00:21:40,790 --> 00:21:42,930 Das Mittel, das wir kürzlich entwickelt haben, befindet 507 00:21:42,930 --> 00:21:44,350 sich gerade in der Testphase. 508 00:21:45,030 --> 00:21:46,250 Dann fahren wir jetzt ins Labor. 509 00:21:48,750 --> 00:21:50,470 Xenia wartet im Garten auf mich. 510 00:21:50,570 --> 00:21:51,310 Ich bin gleich zurück. 511 00:21:57,710 --> 00:21:59,730 Vier Minuten, zehn Sekunden. 512 00:22:01,850 --> 00:22:03,770 Jetzt noch 20 Sekunden. 513 00:22:04,350 --> 00:22:05,750 Wie fühlen Sie sich? 514 00:22:08,190 --> 00:22:09,970 Im Moment noch ganz gut. 515 00:22:11,330 --> 00:22:14,150 Allerdings der Druck im ganzen Körper steigt etwas 516 00:22:14,150 --> 00:22:14,470 an. 517 00:22:15,470 --> 00:22:16,610 Machen Sie sich bereit. 518 00:22:18,670 --> 00:22:20,550 Der Druck steigt weiter. 519 00:22:21,530 --> 00:22:22,070 Achtung. 520 00:22:23,830 --> 00:22:24,630 Jetzt. 521 00:22:29,270 --> 00:22:29,670 Wunderbar. 522 00:22:36,890 --> 00:22:38,250 Wunderbar, Henkel. 523 00:22:38,890 --> 00:22:39,870 Wir haben es geschafft. 524 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 Na, wie es aussieht, ist dieser Fantomas ein 525 00:22:46,880 --> 00:22:48,240 sehr begabter Zauberer. 526 00:22:48,340 --> 00:22:50,520 Und der scharfsichtige sitzt im Käfig. 527 00:22:51,360 --> 00:22:53,160 Wie kriege ich denn jetzt raus, wo Fantomas 528 00:22:53,160 --> 00:22:54,300 seinen verfluchten Sitz hat? 529 00:22:55,340 --> 00:22:57,340 Wie kann ich jetzt nur Xenia finden? 530 00:22:57,560 --> 00:22:59,620 Und das stört Sie gar nicht, dass Xenia 531 00:22:59,620 --> 00:23:00,540 und Fantomas? 532 00:23:02,380 --> 00:23:03,760 Das ist mir völlig egal. 533 00:23:04,360 --> 00:23:06,640 Ich brauche sie nur als meine Gemahlin. 534 00:23:07,760 --> 00:23:09,060 Damit ich König werde. 535 00:23:09,900 --> 00:23:12,140 Sie wissen doch, was die Prophezeiung sagt. 536 00:23:12,140 --> 00:23:15,020 Aber später... 537 00:23:15,020 --> 00:23:16,000 Was ist später? 538 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 Dann nimmt eine ganz andere diese Stelle ein. 539 00:23:21,300 --> 00:23:21,900 Ich... 540 00:23:21,900 --> 00:23:23,860 Ich habe mich nämlich verliebt. 541 00:23:25,400 --> 00:23:26,780 Sie und verliebt? 542 00:23:27,520 --> 00:23:28,880 Höchstens doch in sich selbst. 543 00:23:29,020 --> 00:23:29,700 Ja, das war mal. 544 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 Wollen Sie sie sehen? 545 00:23:40,420 --> 00:23:42,180 Eine intelligente Schönheit. 546 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 Und weißt du noch, wie die Kühe weggelaufen 547 00:23:48,160 --> 00:23:49,500 sind, als wir unten am Bach waren? 548 00:23:50,680 --> 00:23:53,240 Dieser blöde Verwalter, der uns ständig beschimpft hat 549 00:23:53,240 --> 00:23:54,760 in der Milch der schönen Fliegenden. 550 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 Und die Kühe wurden wieder nicht richtig gestrichen. 551 00:23:56,820 --> 00:23:58,220 Und die machen hier ganz einfach nur noch 552 00:23:58,220 --> 00:23:58,540 so. 553 00:24:00,040 --> 00:24:03,180 Wenn ich will, kann ich ihm Prügel verordnen. 554 00:24:03,960 --> 00:24:05,380 Und was ist mit dem Deinen? 555 00:24:06,240 --> 00:24:07,160 Gibt es was Neues? 556 00:24:07,720 --> 00:24:08,160 Nichts. 557 00:24:08,400 --> 00:24:11,660 Er war hier und scheint sehr verliebt zu 558 00:24:11,660 --> 00:24:11,900 sein. 559 00:24:12,160 --> 00:24:12,900 Gefällt er dir denn? 560 00:24:13,760 --> 00:24:15,960 Es könnte nicht schaden, wenn er etwas abnehmen 561 00:24:15,960 --> 00:24:16,280 würde. 562 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 Das war's dann. 563 00:24:21,220 --> 00:24:23,700 Da muss ich wohl jetzt weniger essen. 564 00:24:24,760 --> 00:24:25,900 Sie sollen dick sein? 565 00:24:26,640 --> 00:24:28,340 Sind Sie doch auch ganz sicher, dass sie 566 00:24:28,340 --> 00:24:29,560 von Ihnen gesprochen hat? 567 00:24:29,900 --> 00:24:30,780 Ich bitte Sie. 568 00:24:31,960 --> 00:24:33,160 Selbstverständlich sprach sie von mir. 569 00:24:33,780 --> 00:24:35,200 Ich war bei ihr und habe meine Liebe 570 00:24:35,200 --> 00:24:35,680 gestanden. 571 00:24:36,240 --> 00:24:37,080 Das macht man doch so. 572 00:24:37,960 --> 00:24:39,600 Ich habe ja gesagt, dass ich verliebt bin. 573 00:24:39,620 --> 00:24:39,940 Oh. 574 00:24:41,240 --> 00:24:44,340 Doch jetzt wird es endlich Zeit, das zu 575 00:24:44,340 --> 00:24:48,100 kontrollieren, was im Moment viel wichtiger ist. 576 00:24:54,070 --> 00:24:56,370 Wer weiß, wer weiß, mein Freund. 577 00:24:56,830 --> 00:24:58,510 Aber es scheint mir, dass du mit deiner 578 00:24:58,510 --> 00:25:01,150 Heusenschönheit ganz furchtbar daneben liegst. 579 00:25:04,290 --> 00:25:05,690 Frau Krasner! 580 00:25:06,170 --> 00:25:07,090 Das ist er. 581 00:25:07,170 --> 00:25:07,890 Du musst gehen. 582 00:25:10,270 --> 00:25:11,990 Wo bleibst du? 583 00:25:14,470 --> 00:25:15,030 Oh. 584 00:25:17,750 --> 00:25:21,190 Roxana, mein fröhliches Soldatenglück. 585 00:25:21,450 --> 00:25:23,170 Ich bin nur schnell vorbeigehuscht, um dir gute 586 00:25:23,170 --> 00:25:23,930 Nacht zu sagen. 587 00:25:24,050 --> 00:25:24,610 Danke. 588 00:25:26,790 --> 00:25:28,790 Die duften wunderschön. 589 00:25:29,110 --> 00:25:31,410 Und morgen Abend da mache ich frei und 590 00:25:31,410 --> 00:25:32,390 werde zu dir kommen. 591 00:25:33,210 --> 00:25:34,130 Ja, wieso denn? 592 00:25:34,530 --> 00:25:35,790 Oh, was für eine Frage. 593 00:25:38,310 --> 00:25:39,830 Ich liebe dich. 594 00:25:41,410 --> 00:25:41,970 Aber... 595 00:25:41,970 --> 00:25:43,310 Deshalb bringt es mich zu dir. 596 00:25:44,110 --> 00:25:45,530 Bestimmt wäre es am besten, wenn du mir 597 00:25:45,530 --> 00:25:46,610 den Schlüssel gibst. 598 00:25:46,830 --> 00:25:47,910 Den Schlüssel. 599 00:25:49,130 --> 00:25:51,090 Fällt euch etwas ein beim Namen Rumburak? 600 00:25:52,610 --> 00:25:53,170 Rumburak? 601 00:25:53,570 --> 00:25:54,510 Na, wie denn nicht? 602 00:25:55,430 --> 00:25:57,850 Der größte Betrüger und Lump unter der Sonne. 603 00:25:58,230 --> 00:25:58,790 Maßlos. 604 00:25:59,030 --> 00:26:00,350 Ein Dieb und Lügner. 605 00:26:00,570 --> 00:26:01,510 Zu allem fähig. 606 00:26:02,350 --> 00:26:03,290 Was soll die Frage? 607 00:26:03,850 --> 00:26:04,950 Ach, nichts. 608 00:26:05,950 --> 00:26:07,050 Also ein Lügner. 609 00:26:07,450 --> 00:26:08,870 Zu allem fähig. 610 00:26:11,970 --> 00:26:13,630 dass die Wohnung von Herrn Krupka gezogen ist? 611 00:26:14,490 --> 00:26:15,330 Keine Ahnung. 612 00:26:16,550 --> 00:26:17,550 Ich habe sie noch nicht gesehen. 613 00:26:18,330 --> 00:26:20,230 Es soll irgend so ein komischer Kerl bei 614 00:26:20,230 --> 00:26:20,670 ihr sein. 615 00:26:21,590 --> 00:26:24,070 Es würde mich schon interessieren, was das für 616 00:26:24,070 --> 00:26:25,550 Leute sind, diese beiden. 617 00:26:27,510 --> 00:26:29,290 Ach, du sorgst immer so lieb für meinen 618 00:26:29,290 --> 00:26:30,430 Vitaminhaushalt. 619 00:26:31,230 --> 00:26:33,370 Das soll eine ganz besondere Sorte sein. 620 00:26:33,890 --> 00:26:36,470 Da sagt Frau Rosenzweig, was extra Gutes. 621 00:26:37,090 --> 00:26:39,750 Hm, da bin ich aber neugierig. 622 00:26:41,970 --> 00:26:44,490 Aber er sieht jetzt irgendwie noch grüner aus 623 00:26:44,490 --> 00:26:45,290 als heute Morgen. 624 00:26:49,790 --> 00:26:51,190 Hm, wunderbar. 625 00:26:55,080 --> 00:26:56,420 Es hat geklappt. 626 00:26:56,880 --> 00:26:58,720 Frau Kollegin, es hat geklappt. 627 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 Sie hat ihn gegessen? 628 00:27:01,040 --> 00:27:01,660 Sie hat. 629 00:27:02,200 --> 00:27:03,940 Die Prophezeiung erfüllt sich. 630 00:27:04,020 --> 00:27:05,080 Sie wird erfüllt. 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.