Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:24,930
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,630 --> 00:00:29,850
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,050 --> 00:00:31,710
Im Moment geht es
mir einfach super.
4
00:00:32,090 --> 00:00:34,210
Ich bin verliebt
in diese Roxana.
5
00:00:34,690 --> 00:00:37,070
Zwar liegt das auch an
diesem Zauberwässerchen, das
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,210
sie sehr geschickt
einsetzt, aber was macht das
7
00:00:39,210 --> 00:00:39,450
schon?
8
00:00:39,710 --> 00:00:41,170
Die Hauptsache ist der Effekt.
9
00:00:41,810 --> 00:00:44,150
Ja und mit der Prophezeiung
läuft auch alles
10
00:00:44,150 --> 00:00:44,610
bestens.
11
00:00:45,070 --> 00:00:47,190
Ich habe mir auf der
Insel Pultanella einen
12
00:00:47,190 --> 00:00:48,430
grünen Apfel geholt.
13
00:00:48,790 --> 00:00:51,930
Ihr wisst, wenn Arabella den
verspeist, bringt sie
14
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
statt des erwarteten
Babys einen Kreis zur Welt
15
00:00:54,570 --> 00:00:56,990
und der sieht dem
ähnlich, der ihn zuletzt
16
00:00:56,990 --> 00:00:57,810
angefasst hat.
17
00:00:58,430 --> 00:01:01,110
Übrigens hat Arabella
jetzt doch den Auftrag von
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,530
Papp für die Entwicklung
dieses Arafons angenommen.
19
00:01:04,069 --> 00:01:07,090
Damit sollen sich irgendwann
Menschen und Tiere verständigen
20
00:01:07,090 --> 00:01:07,390
können.
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,750
Was bleibt ihr auch anderes
übrig, wo doch
22
00:01:09,750 --> 00:01:11,210
ihr Peter seinen
Job verloren hat?
23
00:01:11,830 --> 00:01:14,650
Ihr Schwesterchen aus dem
Märchenreich, die schöne Xenia,
24
00:01:14,930 --> 00:01:16,810
hat sich mit Prinz
Freddy aus dem Staube
25
00:01:16,810 --> 00:01:17,090
gemacht.
26
00:01:17,630 --> 00:01:19,970
Aber ich habe den
Schafsichtigen auf ihre Spur
27
00:01:19,970 --> 00:01:20,250
gehetzt.
28
00:01:20,930 --> 00:01:23,230
Wozu hat ihn die Knusperhexe
schließlich in einen
29
00:01:23,230 --> 00:01:23,950
Hund verwandelt?
30
00:01:24,490 --> 00:01:27,090
Hans und Margret buddeln
unterdessen immer noch den
31
00:01:27,090 --> 00:01:29,590
Steingarten um,
auf der Suche nach dem Zauberglöckchen.
32
00:01:29,910 --> 00:01:32,210
Sie hoffen doch tatsächlich
damit ins Märchenreich zu
33
00:01:32,210 --> 00:01:34,970
kommen, aber ich denke,
sie haben die Rechnung
34
00:01:34,970 --> 00:01:36,890
wieder mal ohne
Dackelwaldi gemacht.
35
00:01:37,590 --> 00:01:39,010
War es denn wirklich Xenia?
36
00:01:39,370 --> 00:01:40,850
Peter hat gesagt, sie war es.
37
00:01:41,250 --> 00:01:44,010
Der junge Nockenmüller hat dann
tieflich beschwärmt, unsere
38
00:01:44,010 --> 00:01:46,310
geheimnisvolle,
schöne Freundin Xenia.
39
00:01:49,650 --> 00:01:51,650
Na,
wenn ich so drüber nachdenke.
40
00:01:53,030 --> 00:01:54,010
Echt witzig.
41
00:01:56,950 --> 00:01:58,830
Ich bitte dich,
du musst die Stücke richtig
42
00:01:58,830 --> 00:01:59,490
klein machen.
43
00:01:59,610 --> 00:02:00,030
Ja, ja.
44
00:02:09,870 --> 00:02:11,990
Hans,
wenn es uns gelingt von da eine
45
00:02:11,990 --> 00:02:16,490
Videoaufzeichnung mitzubringen,
gibt es hier ein riesen Tumult.
46
00:02:17,010 --> 00:02:18,590
Das kannst du dir
überhaupt nicht vorstellen.
47
00:02:18,950 --> 00:02:21,470
Reicht euch die Verwüstung,
die ihr angestellt habt,
48
00:02:21,630 --> 00:02:22,350
immer noch nicht?
49
00:02:22,830 --> 00:02:24,330
Wenn Herr Hermann wieder
kommt, wird er euch
50
00:02:24,330 --> 00:02:25,250
als Pfeil versohlen.
51
00:02:27,190 --> 00:02:27,830
Guten Tag.
52
00:02:28,310 --> 00:02:29,010
Guten Tag.
53
00:02:29,510 --> 00:02:30,170
Guten Tag.
54
00:02:30,270 --> 00:02:30,810
Was denn?
55
00:02:30,910 --> 00:02:32,450
Sie fahren heute wohl
gar nicht zur Arbeit,
56
00:02:32,570 --> 00:02:33,030
Herr Mayer.
57
00:02:33,290 --> 00:02:35,030
Also, Peter und ich,
wir haben getauscht.
58
00:02:35,690 --> 00:02:36,710
Ich fahre jetzt zur Arbeit.
59
00:02:36,890 --> 00:02:37,270
Ach so.
60
00:02:37,710 --> 00:02:39,090
Und ich spiele den Hausmann.
61
00:02:39,610 --> 00:02:41,510
Und weil Sie hier unser
einziger Freund sind,
62
00:02:41,590 --> 00:02:42,590
sage ich Ihnen auch warum.
63
00:02:43,790 --> 00:02:46,210
Sie haben mich rausgeschmissen,
aber reden Sie bitte
64
00:02:46,210 --> 00:02:46,630
nicht drüber.
65
00:02:47,590 --> 00:02:48,330
Guten Morgen.
66
00:02:48,590 --> 00:02:48,950
Guten Tag.
67
00:02:49,530 --> 00:02:51,710
Ja, wussten Sie,
dass wir eine neue Nachbarin
68
00:02:51,710 --> 00:02:52,070
haben?
69
00:02:52,130 --> 00:02:53,330
Guten Morgen, Frau Oberzeig.
70
00:02:53,330 --> 00:02:54,610
Wir haben Sie noch
nicht gesehen.
71
00:02:54,710 --> 00:02:56,190
Aber Sie wohnen doch
auf Ihrer Etage.
72
00:02:56,430 --> 00:02:57,390
Also, ich bin jetzt weg.
73
00:02:57,510 --> 00:02:58,010
Schönen Tag.
74
00:02:58,610 --> 00:02:59,170
Auf Wiedersehen.
75
00:02:59,250 --> 00:02:59,430
Auf Wiedersehen.
76
00:03:00,650 --> 00:03:02,410
Kommen Sie, Herr Petersen,
Sie können mit mir
77
00:03:02,410 --> 00:03:02,810
mitfahren.
78
00:03:02,950 --> 00:03:04,650
Aber das ist doch
ein Umweg für Sie.
79
00:03:04,750 --> 00:03:05,970
Ach, das ist doch
nicht der Rede wert.
80
00:03:06,030 --> 00:03:06,810
Setzen Sie sich nur.
81
00:03:06,930 --> 00:03:08,130
Ich bringe Sie bis
zum Park und von
82
00:03:08,130 --> 00:03:09,210
da haben Sie ja
nur noch ein paar
83
00:03:09,210 --> 00:03:09,470
Schritte.
84
00:03:09,810 --> 00:03:10,730
Na, wenn Sie meinen.
85
00:03:11,410 --> 00:03:11,770
Gerne.
86
00:03:14,670 --> 00:03:15,290
Also, tschüss.
87
00:03:18,010 --> 00:03:18,950
Ruf mich mal an.
88
00:03:19,990 --> 00:03:21,870
Ich bin jetzt schon einsam.
89
00:03:22,430 --> 00:03:23,310
Auf Wiedersehen, Frau Oberzeig.
90
00:03:23,370 --> 00:03:23,710
Auf Wiedersehen.
91
00:03:24,390 --> 00:03:24,950
Guten Tag.
92
00:03:25,290 --> 00:03:26,570
Ah, guten Tag.
93
00:03:26,890 --> 00:03:28,270
Was darf es denn heute
sein, Herr Mayer?
94
00:03:28,690 --> 00:03:31,870
Also, schöne Äpfel.
95
00:03:32,210 --> 00:03:32,670
Und welche?
96
00:03:33,090 --> 00:03:34,110
Vielleicht die grünen?
97
00:03:34,170 --> 00:03:34,890
Die sind sehr gut.
98
00:03:34,990 --> 00:03:37,010
Das ist eine besondere
Sorte mit sehr viel
99
00:03:37,010 --> 00:03:37,410
Vitamin.
100
00:03:38,130 --> 00:03:39,430
Gut,
geben Sie mir ein paar davon.
101
00:03:39,550 --> 00:03:40,270
Guten Tag, die Damen.
102
00:03:40,990 --> 00:03:43,430
Na, Herr Mayer,
man hat sie einfach so
103
00:03:43,430 --> 00:03:44,170
rausgeworfen.
104
00:03:44,290 --> 00:03:44,910
Ist das wahr?
105
00:03:45,410 --> 00:03:46,890
Na, das sind ja
wirklich feine Sippen.
106
00:03:47,590 --> 00:03:49,470
Einfach jemanden so zu feuern.
107
00:03:50,030 --> 00:03:51,270
Und wie viel macht das?
108
00:03:52,510 --> 00:03:53,550
Das macht 25.
109
00:04:05,040 --> 00:04:05,520
Bitte.
110
00:04:18,570 --> 00:04:20,350
Er ist ein ganz
schlimmer Dickkopf.
111
00:04:22,670 --> 00:04:23,810
Guten Tag, Frau Mayer.
112
00:04:23,870 --> 00:04:24,530
Wie geht es Ihnen?
113
00:04:24,650 --> 00:04:25,390
Ich hoffe doch gut.
114
00:04:25,630 --> 00:04:26,150
Guten Tag.
115
00:04:26,150 --> 00:04:28,970
Mir ist eingefallen,
dass ich Ihnen meine Sekretärin
116
00:04:28,970 --> 00:04:30,970
leihen könnte,
damit es etwas schneller geht.
117
00:04:31,090 --> 00:04:31,490
Merkt man.
118
00:04:31,730 --> 00:04:32,290
Guten Tag.
119
00:04:32,530 --> 00:04:35,030
Der Mann, durch dessen
tatkräftige Hilfe wir hier
120
00:04:35,030 --> 00:04:36,630
so gute
Arbeitsbedingungen haben.
121
00:04:36,650 --> 00:04:37,070
Merkt man.
122
00:04:39,610 --> 00:04:42,730
Jendretzke, es sieht so
aus, dass wir doch
123
00:04:42,730 --> 00:04:44,770
mit ein paar Problemen rechnen
müssen, Herr Papp.
124
00:04:45,550 --> 00:04:47,270
Ich habe Ihnen jetzt
schon mehr als einmal
125
00:04:47,270 --> 00:04:48,930
gebeten, mir zu sagen,
was wir brauchen.
126
00:04:48,930 --> 00:04:51,330
Wie zum Beispiel,
es geht mir gut, ich
127
00:04:51,330 --> 00:04:51,970
bin gesund.
128
00:04:52,750 --> 00:04:55,430
Doch er fängt immer
wieder davon an, von
129
00:04:55,430 --> 00:04:57,030
der Unterdrückung der
Tiere in der Welt zu
130
00:04:57,030 --> 00:04:57,510
erzählen.
131
00:04:58,810 --> 00:05:01,750
Zum Glück ist er der
Einzige, der diese
132
00:05:01,750 --> 00:05:02,730
Auffälligkeiten zeigt.
133
00:05:03,410 --> 00:05:04,950
Sie sagen, der Einzige?
134
00:05:06,950 --> 00:05:08,290
Das ist bemerkenswert.
135
00:05:14,740 --> 00:05:16,500
Na, was ist das?
136
00:05:16,620 --> 00:05:21,780
Das ist doch...
137
00:05:30,800 --> 00:05:32,300
Küss die Hand, Nelio, Frau.
138
00:05:33,740 --> 00:05:35,680
Womit kann ich Ihnen behilflich
sein, bitte?
139
00:05:36,060 --> 00:05:38,100
Im Schaufenster,
da haben Sie einen Ring.
140
00:05:38,560 --> 00:05:39,720
Äh, gewiss.
141
00:05:39,980 --> 00:05:41,460
Wir haben da viele Ringe liegen.
142
00:05:41,940 --> 00:05:43,120
Ja, sicher doch.
143
00:05:43,660 --> 00:05:46,400
Aber ich meine doch
diesen Zauber...
144
00:05:47,980 --> 00:05:49,800
Diesen Ring,
der da in der Mitte vom
145
00:05:49,800 --> 00:05:50,600
Schaufenster liegt.
146
00:05:50,740 --> 00:05:51,860
Aha, also diesen blauen.
147
00:05:52,260 --> 00:05:53,560
Ja, ja, genau den meine ich.
148
00:05:53,580 --> 00:05:54,320
Wie teuer ist der?
149
00:05:56,400 --> 00:05:57,520
52.000 bitte.
150
00:05:59,120 --> 00:06:02,540
Ja, das ist ja also
wirklich etwas...
151
00:06:02,540 --> 00:06:03,280
das ist es.
152
00:06:03,900 --> 00:06:06,000
Ich kann Ihnen noch
etwas anbieten in einer
153
00:06:06,000 --> 00:06:08,520
Preisklasse,
die niedriger liegt, Madame.
154
00:06:09,500 --> 00:06:10,100
Leben Sie wohl.
155
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
Ich glaube nicht, Vater,
dass es hinhauen wird,
156
00:06:16,100 --> 00:06:17,700
den Ring zu diesem
Preis zu verkaufen.
157
00:06:17,840 --> 00:06:19,140
Aber er hat diesen Wert.
158
00:06:19,700 --> 00:06:20,800
Es ist ein Unikat.
159
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
Einen zweiten Stein
davon, dem wird es wohl
160
00:06:23,600 --> 00:06:24,180
kaum geben.
161
00:06:26,740 --> 00:06:27,140
Frau...
162
00:06:27,140 --> 00:06:29,300
Frau Kollegin, sind Sie hier?
163
00:06:31,020 --> 00:06:32,280
Was machen Sie denn hier?
164
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
Ich suche Frau Schwarz.
165
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
Wie sind Sie denn rein?
166
00:06:34,760 --> 00:06:35,540
Was geht Sie das an?
167
00:06:35,780 --> 00:06:36,640
Ich suche Frau Schwarz.
168
00:06:36,720 --> 00:06:37,120
Wo ist sie?
169
00:06:38,860 --> 00:06:39,760
Ja, ja.
170
00:06:41,180 --> 00:06:42,600
Sie sind es wirklich.
171
00:06:43,800 --> 00:06:45,920
Sie werden polizeilich gesucht.
172
00:06:48,340 --> 00:06:48,820
Aufhören!
173
00:06:53,140 --> 00:06:55,100
Wollen Sie mich mit dem
Stöckchen da kitzeln,
174
00:06:55,240 --> 00:06:55,580
oder was?
175
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
1, 2, 3, Stäbchen,
1, 2, mach aus
176
00:06:58,640 --> 00:06:59,300
ihm eine Gans!
177
00:07:04,720 --> 00:07:07,080
Damit Sie aufhören,
dumme Fragen zu stellen.
178
00:07:10,820 --> 00:07:13,420
1, 2, 3, Stäbchen, 1, 2, gib ihm
179
00:07:13,420 --> 00:07:14,860
seine alte Gestalt
wieder zurück!
180
00:07:18,500 --> 00:07:20,120
Wo ist also Frau Schwarz?
181
00:07:20,800 --> 00:07:22,980
Wir haben die
Wohnungen getauscht.
182
00:07:23,120 --> 00:07:23,820
Gerade erst.
183
00:07:24,820 --> 00:07:25,980
Wagnerstraße, Nr.
184
00:07:26,080 --> 00:07:26,480
30.
185
00:07:26,740 --> 00:07:27,380
Sehr schön.
186
00:07:27,900 --> 00:07:29,280
Wenn Sie auf die Idee
kommen, der Herr
187
00:07:29,280 --> 00:07:29,380
Schwarz.
188
00:07:29,380 --> 00:07:30,860
der Polizei zu erzählen,
dass Sie mich unter
189
00:07:30,860 --> 00:07:34,300
dieser Adresse finden,
dann werde ich Sie in
190
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
ein fettes Schwein verwandeln
und Sie landen beim
191
00:07:36,700 --> 00:07:37,180
Schlechter.
192
00:07:41,060 --> 00:07:42,020
Schluss jetzt.
193
00:07:42,460 --> 00:07:44,180
Wer wie ein Pferd ackert, ist...
194
00:07:44,180 --> 00:07:44,820
...ein Esel.
195
00:07:44,940 --> 00:07:45,300
Genau.
196
00:07:46,260 --> 00:07:47,380
Gehen Sie einen rauchen.
197
00:07:51,700 --> 00:07:53,500
Hey, hast du was gesehen?
198
00:07:53,600 --> 00:07:55,440
Die alte Dame hat sich
nach mir umgedreht.
199
00:07:56,140 --> 00:07:57,080
Und weißt du warum?
200
00:07:57,080 --> 00:07:58,640
Weil du was Besonderes bist.
201
00:07:58,820 --> 00:08:00,980
Du bist der hässlichste
Alte unter der Sonne.
202
00:08:01,540 --> 00:08:03,040
Dafür bist du eine Schönheit.
203
00:08:03,140 --> 00:08:03,580
Genau.
204
00:08:03,740 --> 00:08:05,260
Gute Figur und lange Beine.
205
00:08:06,860 --> 00:08:10,540
Meine Herren,
würden Sie bitte diesen Apfel halten.
206
00:08:11,560 --> 00:08:12,140
Und warum?
207
00:08:13,580 --> 00:08:14,140
Nur so.
208
00:08:18,340 --> 00:08:19,840
Soll das vielleicht
ein Witz sein?
209
00:08:20,000 --> 00:08:20,620
Warum ein Witz?
210
00:08:21,140 --> 00:08:22,640
Wenn Sie den Apfel
halten, kriegt jeder einen
211
00:08:22,640 --> 00:08:22,980
Fünfer.
212
00:08:25,240 --> 00:08:27,020
Na, warum nicht?
213
00:08:30,240 --> 00:08:31,020
Jetzt du.
214
00:08:32,700 --> 00:08:33,799
Ein normaler Apfel.
215
00:08:34,039 --> 00:08:34,320
Danke sehr.
216
00:08:36,240 --> 00:08:37,419
Geh schon her.
217
00:08:41,549 --> 00:08:42,950
Wirklich ein Verrückter.
218
00:08:44,130 --> 00:08:45,210
Weißt du was?
219
00:08:45,730 --> 00:08:47,910
Wir verstecken unsere
Karre und trinken ein Bier.
220
00:08:47,990 --> 00:08:48,590
Ja, ja.
221
00:09:06,540 --> 00:09:08,480
Das haben Sie aber
gut hingekriegt.
222
00:09:08,480 --> 00:09:11,400
Den haben so hässliche Vögel
angefasst, dass Arabella
223
00:09:11,400 --> 00:09:12,320
sich glatt aufhängt.
224
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
Wieso sind Sie
eigentlich umgezogen?
225
00:09:18,340 --> 00:09:21,320
Wollen Sie wissen,
wer hier in diesem Hause
226
00:09:21,320 --> 00:09:21,640
wohnt?
227
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
Arabella und Peter.
228
00:09:24,400 --> 00:09:25,300
Ach, deshalb.
229
00:09:26,300 --> 00:09:28,840
Ich kann also zu
Ihnen, wann immer ich
230
00:09:28,840 --> 00:09:29,180
will.
231
00:09:30,420 --> 00:09:31,620
Hier, sehen Sie mal.
232
00:09:33,800 --> 00:09:35,220
Und was ist das da?
233
00:09:35,220 --> 00:09:37,800
Na, das habe ich diesem
Fantomas geklaut.
234
00:09:38,320 --> 00:09:39,640
Damit kann man ihn
in die Ferne sehen.
235
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Mit dem Ding?
236
00:09:45,060 --> 00:09:46,480
In die Ferne, ja.
237
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
Soll ich sagen,
was ich entdeckte?
238
00:09:51,400 --> 00:09:53,460
Und nicht in der Ferne,
sondern unmittelbar vor
239
00:09:53,460 --> 00:09:53,960
der Nase.
240
00:09:55,560 --> 00:09:56,520
Unseren Zauberring.
241
00:09:56,980 --> 00:09:57,460
Was?
242
00:09:57,900 --> 00:09:59,420
Unseren Märchenring?
243
00:09:59,540 --> 00:10:00,520
Ich bitte Sie.
244
00:10:01,080 --> 00:10:03,100
Wenn ich ihn aber doch
in diesem Schmuckgeschäft
245
00:10:03,100 --> 00:10:03,600
gesehen habe.
246
00:10:03,600 --> 00:10:05,580
Sie sind doch verrückt,
wer weiß, was das
247
00:10:05,580 --> 00:10:05,980
war.
248
00:10:07,440 --> 00:10:08,720
Ich bin nicht verrückt.
249
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
Ich sehe das als
Erfüllung der Weissagung.
250
00:10:15,940 --> 00:10:17,520
Und wo ist dieser Schmuckladen?
251
00:10:19,780 --> 00:10:21,440
Ich danke Ihnen, gnädige Frau.
252
00:10:21,520 --> 00:10:22,200
Auf Wiedersehen.
253
00:10:34,480 --> 00:10:36,120
Gehen Sie rein,
mich hat er schon gesehen.
254
00:10:36,840 --> 00:10:37,460
Ich warte hier.
255
00:10:40,880 --> 00:10:43,280
Also das war das Geschäft
des Jahrhunderts.
256
00:10:45,340 --> 00:10:46,220
Guten Tag.
257
00:10:49,860 --> 00:10:51,080
Womit kann ich dienen, der Herr?
258
00:10:51,400 --> 00:10:53,040
Ich würde mir gerne
den Ring ansehen, den
259
00:10:53,040 --> 00:10:54,500
Sie in Ihrem Schaufelster
liegen haben.
260
00:10:54,700 --> 00:10:55,800
Den mit dem blauen Stein.
261
00:10:56,340 --> 00:10:57,560
Leider ist das nicht möglich.
262
00:10:58,340 --> 00:10:59,160
Er ist verkauft.
263
00:10:59,740 --> 00:11:02,840
Doch vielleicht wären
Sie auch noch an anderen?
264
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Nein, nein, nein, nein.
265
00:11:05,660 --> 00:11:07,200
Und wer hat den nun?
266
00:11:08,620 --> 00:11:11,980
Verzeihen Sie, aber solche
Informationen, die geben wir
267
00:11:11,980 --> 00:11:12,540
nicht weiter.
268
00:11:13,420 --> 00:11:14,540
Der wird gesucht.
269
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
Besonders nicht an Leute,
die von der Polizei
270
00:11:17,900 --> 00:11:18,880
gesucht werden, Hände hoch.
271
00:11:19,120 --> 00:11:20,280
Was ziehen Sie denn
da aus der Tasche?
272
00:11:20,720 --> 00:11:21,380
Was soll das?
273
00:11:23,000 --> 00:11:25,340
Nichts, nur ein
Mützchen, wie Sie sehen.
274
00:11:25,840 --> 00:11:26,740
Ruf sofort die Polizei.
275
00:11:28,040 --> 00:11:29,300
Oder wie Sie nicht sehen.
276
00:11:29,580 --> 00:11:30,380
Wo ist er?
277
00:11:30,740 --> 00:11:31,980
Schließ die Tür ab,
damit er uns nicht
278
00:11:31,980 --> 00:11:32,380
entwischt.
279
00:11:36,330 --> 00:11:37,830
Herrgott,
jetzt ruf schon die Polizei.
280
00:11:38,750 --> 00:11:40,950
Irgendwo hier drin
muss er doch sein.
281
00:11:42,910 --> 00:11:43,350
Polizei?
282
00:11:44,110 --> 00:11:45,610
Hier ist das Jubiläumgeschäft
Röhm und Sohn.
283
00:11:46,070 --> 00:11:47,650
Ein Einbrecher ist bei
uns eingedrungen und vor
284
00:11:47,650 --> 00:11:48,550
unseren Augen verschwunden.
285
00:11:49,010 --> 00:11:49,370
Wie bitte?
286
00:11:50,270 --> 00:11:51,850
Ich weiß nicht,
wie das möglich ist.
287
00:11:51,950 --> 00:11:53,670
Wir haben die Eingangstür
verschlossen und warten auf
288
00:11:53,670 --> 00:11:53,830
Sie.
289
00:12:00,990 --> 00:12:03,410
Ah, wissen Sie,
was da los ist, Horst
290
00:12:03,410 --> 00:12:03,750
Schwarz?
291
00:12:04,990 --> 00:12:06,670
Keine Ahnung, Frau Jägerlein.
292
00:12:07,330 --> 00:12:08,470
Ist es nicht schrecklich?
293
00:12:09,190 --> 00:12:11,110
Ich bin sowieso schon
fertig mit den Nerven
294
00:12:11,110 --> 00:12:11,970
und dann sowas.
295
00:12:14,810 --> 00:12:16,050
Na, wer sagt's denn?
296
00:12:16,390 --> 00:12:17,150
Schon vorbei.
297
00:12:17,150 --> 00:12:19,810
Das wurde auch Zeit.
298
00:12:20,450 --> 00:12:21,270
Wussten Sie schon?
299
00:12:21,790 --> 00:12:24,450
Sie haben unseren Nachbarn
aus der Firma geworfen.
300
00:12:25,710 --> 00:12:26,650
Was Sie nicht sagen.
301
00:12:28,250 --> 00:12:28,950
Auf Wiedersehen.
302
00:12:30,270 --> 00:12:33,690
Du gehst mir auf die
Nerven, du Spinatwachtel.
303
00:12:36,290 --> 00:12:39,130
Den Rausschmiss für den
sauberen Herrn habe natürlich
304
00:12:39,130 --> 00:12:40,150
ich eingefädelt.
305
00:12:40,850 --> 00:12:43,470
Ravela und Peter wohnen
nur zwei Türen weiter.
306
00:12:44,290 --> 00:12:47,830
Ich tue alles,
damit sich Ihre Probezahlung erfüllt.
307
00:12:47,830 --> 00:12:49,370
Die Belohnung ist ja
auch nicht schlecht, Frau
308
00:12:49,370 --> 00:12:50,190
Kollegin, oder?
309
00:12:50,590 --> 00:12:52,090
Hier eine kleine Anzahlung.
310
00:12:52,270 --> 00:12:54,050
Na, der Ring wäre besser
gewesen, nicht?
311
00:12:56,650 --> 00:12:58,830
Aber nach diesem Vorfall
können Sie nicht mehr
312
00:12:58,830 --> 00:12:59,650
auf die Straße gehen.
313
00:13:00,210 --> 00:13:01,570
Meine Wohnung wird
auch schon bewacht.
314
00:13:02,050 --> 00:13:02,850
Ich kann nicht mehr hin.
315
00:13:03,490 --> 00:13:03,750
Ja.
316
00:13:06,450 --> 00:13:07,170
Warten Sie.
317
00:13:08,270 --> 00:13:11,490
Sie bringen doch dann
den Apfel zu Arabella,
318
00:13:11,650 --> 00:13:11,850
richtig?
319
00:13:12,130 --> 00:13:12,510
Ja, ja.
320
00:13:13,470 --> 00:13:15,010
Wie wäre es,
wenn Sie dann nicht durch
321
00:13:15,010 --> 00:13:18,410
die Tür gingen,
sondern durch die Wohnung dieser
322
00:13:18,410 --> 00:13:19,290
widerlichen Alten.
323
00:13:19,390 --> 00:13:21,250
Na, das ist gar
keine so dumme Idee.
324
00:13:21,710 --> 00:13:22,540
Ein kleiner Nervenkitzel.
325
00:13:23,650 --> 00:13:26,150
Doch eine Winzigkeit
brauche ich noch dazu.
326
00:13:26,490 --> 00:13:26,890
Und was?
327
00:13:27,090 --> 00:13:28,010
Irgendwas aus Metall.
328
00:13:28,210 --> 00:13:28,630
Aus Metall.
329
00:13:29,350 --> 00:13:30,470
Aus Metall.
330
00:13:31,730 --> 00:13:33,290
Hier, reicht das?
331
00:13:33,470 --> 00:13:33,690
Ja.
332
00:13:41,580 --> 00:13:45,200
Welche Ruhe doch in
meinem Herzen ist, wenn
333
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
du der Mond am Himmel bist.
334
00:13:48,180 --> 00:13:50,400
Doch plötzlich
nähern Schritte sich.
335
00:13:51,060 --> 00:13:53,360
O Stimme mein,
versag jetzt nicht.
336
00:13:54,320 --> 00:13:58,400
Steig hoch hinauf und
bleib erst stehen, wenn
337
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Mondes Licht sich
schickt zu gehen.
338
00:14:03,320 --> 00:14:07,300
So dann verlass der
Sterne feste Bahn und
339
00:14:07,300 --> 00:14:09,440
tritt alsbald die
Rückengefallen.
340
00:14:11,020 --> 00:14:13,860
Zu guter Letzt
bestrebt zu ruhen.
341
00:14:14,520 --> 00:14:16,120
Landest du mitten
auf den Schild.
342
00:14:20,700 --> 00:14:21,260
Hilfe!
343
00:14:21,760 --> 00:14:22,300
Hallo!
344
00:14:23,240 --> 00:14:23,800
Hilfe!
345
00:14:25,300 --> 00:14:26,440
Nachbarn, Hilfe!
346
00:14:27,080 --> 00:14:27,900
Hört denn keiner?
347
00:14:28,140 --> 00:14:28,900
Rettet mich!
348
00:14:29,080 --> 00:14:31,320
Hilfe Leute, helft mir doch!
349
00:14:32,400 --> 00:14:33,360
Hört denn keiner?
350
00:14:33,820 --> 00:14:34,760
Hört denn keiner?
351
00:14:34,880 --> 00:14:35,420
Was ist denn?
352
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
Der Herr nach meiner
Tüte, so wie sie
353
00:14:37,960 --> 00:14:41,400
gesagt hat,
steigt hoch hinauf und bleibt erst
354
00:14:41,400 --> 00:14:42,780
dann wieder stehen.
355
00:14:43,180 --> 00:14:44,040
Wer ist aufgestiegen?
356
00:14:44,080 --> 00:14:45,480
Eine Tüte mit Erdnüssen.
357
00:14:45,680 --> 00:14:46,020
Wie bitte?
358
00:14:46,160 --> 00:14:48,380
Ich sag's doch,
eine Tüte mit Erdnüssen.
359
00:14:48,840 --> 00:14:51,460
Sie ist hochgestiegen
und in der Luft stehen
360
00:14:51,460 --> 00:14:52,000
geblieben.
361
00:14:52,460 --> 00:14:53,260
Oh, schreck.
362
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
Und wie sie dann
sagte, Rückkehr.
363
00:14:57,580 --> 00:14:59,240
Da senkt sie sich.
364
00:15:01,180 --> 00:15:02,880
Sollten Sie nicht
besser zum Arzt gehen?
365
00:15:04,280 --> 00:15:05,800
Sicher, das werde ich machen.
366
00:15:06,660 --> 00:15:08,500
Gleich morgen
werde ich hingehen.
367
00:15:09,000 --> 00:15:10,480
Aber da drin schlafe ich nicht.
368
00:15:10,600 --> 00:15:11,960
Keiner kriegt mich
da wieder rein.
369
00:15:12,680 --> 00:15:14,220
Wenn Sie ein Herz
haben, lassen Sie mich
370
00:15:14,220 --> 00:15:16,000
heute Nacht bei Ihnen
schlafen, Herr Nachbar.
371
00:15:16,620 --> 00:15:17,480
Wissen Sie was?
372
00:15:17,760 --> 00:15:19,200
Ich bringe Ihnen einen Tee, ja?
373
00:15:19,540 --> 00:15:21,680
Der kommt aus Tibet und
beruhigt ganz fantastisch.
374
00:15:22,660 --> 00:15:23,900
Der wird ganz schnell.
375
00:15:24,040 --> 00:15:25,480
Sie werden sehen und
ist sehr bekömmlich.
376
00:15:26,840 --> 00:15:28,660
Bitte zwei Löffel
auf eine Tasse.
377
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
So, bitte gehen Sie.
378
00:15:30,120 --> 00:15:31,380
Aber da gehe ich nicht rein.
379
00:15:32,800 --> 00:15:33,460
Wissen Sie was?
380
00:15:33,460 --> 00:15:36,420
Ich bleibe so lange
bei Ihnen bis der
381
00:15:36,420 --> 00:15:37,200
Tee wird.
382
00:15:37,300 --> 00:15:37,400
Nein, nein.
383
00:15:37,400 --> 00:15:38,080
Kommen Sie, keine Angst.
384
00:15:38,080 --> 00:15:39,580
Ich habe Angst, ganz viel Angst.
385
00:15:39,580 --> 00:15:40,600
Kommen Sie, keine Angst.
386
00:15:40,820 --> 00:15:41,380
Schreck.
387
00:15:41,380 --> 00:15:41,960
Kommen Sie.
388
00:16:13,440 --> 00:16:14,500
Guten Appetit.
389
00:16:29,910 --> 00:16:31,570
Und fühlen Sie
sich schon besser?
390
00:16:34,770 --> 00:16:37,730
Ich fühle mich so
irgendwie leichter.
391
00:16:38,550 --> 00:16:40,070
Na sehen Sie,
habe ich Ihnen doch gesagt.
392
00:16:40,130 --> 00:16:40,650
Ich gehe dann.
393
00:16:41,230 --> 00:16:42,510
Und jetzt haben Sie
keine Angst mehr, oder?
394
00:16:42,510 --> 00:16:44,950
Aber ich bitte Sie,
Herr Meyer, wovor sollte
395
00:16:44,950 --> 00:16:45,990
ich denn Angst haben?
396
00:16:55,620 --> 00:16:58,140
Hallo, bist du es, Mildred?
397
00:16:59,300 --> 00:17:01,600
Weißt du,
ich fühle mich so blendend heute.
398
00:17:02,040 --> 00:17:04,000
Wollen wir nicht noch
zusammen ein Gläschen trinken?
399
00:17:05,119 --> 00:17:05,480
Was?
400
00:17:05,480 --> 00:17:06,839
Du willst nicht?
401
00:17:16,260 --> 00:17:17,160
Himmel, hilf!
402
00:17:17,480 --> 00:17:17,960
Hilfe!
403
00:17:18,540 --> 00:17:19,020
Hilfe!
404
00:17:19,660 --> 00:17:21,819
Herr Nachbar,
so helfen Sie mir doch.
405
00:17:25,280 --> 00:17:27,240
Was ist denn los,
Frau Jägerlein?
406
00:17:27,600 --> 00:17:29,640
Er ist bei mir und so bleibt er
407
00:17:29,640 --> 00:17:30,980
seine beiden Zähne so.
408
00:17:31,240 --> 00:17:32,440
Was ist denn jetzt schon wieder?
409
00:17:32,640 --> 00:17:33,680
Und er ist ganz grün.
410
00:17:33,680 --> 00:17:35,460
Neue Hunderasse vielleicht?
411
00:17:35,820 --> 00:17:36,640
Es war ein Kerl.
412
00:17:36,720 --> 00:17:38,980
Da war ein Kerl bei mir und so
413
00:17:38,980 --> 00:17:40,740
ist er auf mich losgegangen.
414
00:17:41,480 --> 00:17:43,580
Und wie ich mich umgesehen
habe, da ist
415
00:17:43,580 --> 00:17:44,960
er so auf mich losgestürzt.
416
00:17:44,980 --> 00:17:46,660
Ganz ruhig,
das ist noch gar nichts.
417
00:17:46,820 --> 00:17:48,820
Gestern haben wir einen
abgeholt, der hat behauptet,
418
00:17:48,920 --> 00:17:50,280
dass Edison in die
Glühbirnen klappt.
419
00:17:50,280 --> 00:17:51,620
Haben Sie auch
Ihren Ausweis dabei?
420
00:17:51,800 --> 00:17:53,340
Sie werden wohl ein
Weilchen bei uns bleiben.
421
00:17:53,440 --> 00:17:55,320
Da bin ich aber
froh, Herr Doktor.
422
00:17:55,560 --> 00:17:57,060
Ich gehe um keinen
Preis in diese Wohnung.
423
00:17:57,340 --> 00:17:58,400
Nicht für eine Minute.
424
00:17:59,880 --> 00:18:02,120
Aber Moment,
wer wird denn meine Blumen gießen?
425
00:18:03,680 --> 00:18:05,420
Sie sind eine Nachbarin,
Frau Jägerlein.
426
00:18:05,920 --> 00:18:07,660
Ich gieße sie doch gern für
Sie, wenn
427
00:18:07,660 --> 00:18:08,760
Sie mir Ihren Schlüssel geben.
428
00:18:09,140 --> 00:18:11,920
Sie sind wirklich ein
Engel, Frau Schwarz.
429
00:18:13,520 --> 00:18:14,480
Den Gummibau.
430
00:18:15,080 --> 00:18:16,320
Nur einmal die Woche.
431
00:18:16,460 --> 00:18:16,780
Einmal.
432
00:18:16,900 --> 00:18:18,100
Tausend Dank, meine Liebe.
433
00:18:18,320 --> 00:18:18,620
Ja.
434
00:18:22,120 --> 00:18:23,480
So, Herr Kollege.
435
00:18:25,120 --> 00:18:28,100
Die Wohnung der
Jägerlein gehört Ihnen.
436
00:18:28,380 --> 00:18:28,720
Danke.
437
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Morgen hole ich dann
das Auto und meine
438
00:18:30,880 --> 00:18:31,120
Sachen.
439
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
Aber passen Sie auf,
Sie wissen, dass man
440
00:18:33,120 --> 00:18:33,500
Sie sucht.
441
00:18:33,540 --> 00:18:34,940
Ja, das habe ich fast vergessen.
442
00:18:35,120 --> 00:18:36,760
Wissen Sie,
wen Sie im Reich der Märchen
443
00:18:36,760 --> 00:18:37,080
suchen?
444
00:18:38,260 --> 00:18:38,700
Xenia.
445
00:18:40,460 --> 00:18:42,000
Aber das ist doch
schlecht für Sie.
446
00:18:42,540 --> 00:18:44,400
Sie wissen,
wie es in der Prophezeiung heißt.
447
00:18:45,040 --> 00:18:49,400
Kinder in Großväter,
Schwager durchstreift die Welt, seine
448
00:18:49,400 --> 00:18:50,340
Frau, deine Frau.
449
00:18:50,700 --> 00:18:51,840
Nur keine Sorge.
450
00:18:52,580 --> 00:18:53,620
Wili bald weht umher.
451
00:18:54,220 --> 00:18:56,020
Aber ich werde ganz sicher
seinen Platz einnehmen,
452
00:18:56,100 --> 00:18:58,360
weil Xenia zwar das
Schloss verlassen hat, doch
453
00:18:58,360 --> 00:19:00,580
es sucht sie jemand,
der sie auch hundertprozentig
454
00:19:00,580 --> 00:19:01,400
entdecken wird.
455
00:19:02,240 --> 00:19:03,540
Nämlich Herr Scharfsichtiger.
456
00:19:04,000 --> 00:19:05,960
Wie klug Sie doch
alles gedacht haben.
457
00:19:06,300 --> 00:19:08,060
Wir können ja mal
nachsehen, wie weit er
458
00:19:08,060 --> 00:19:08,920
mit der Suche ist.
459
00:19:09,140 --> 00:19:09,980
Ja, zeigen Sie
mal, wie das geht.
460
00:19:10,000 --> 00:19:11,980
Zuerst müssen Sie es etwas
anwärmen, damit es
461
00:19:11,980 --> 00:19:13,440
dann auch Ihrem Willen gehorcht.
462
00:19:13,480 --> 00:19:13,960
Verstehen Sie?
463
00:19:14,320 --> 00:19:15,580
Anscheinend habe
ich kalte Hände.
464
00:19:16,040 --> 00:19:17,200
Ah, jetzt geht es.
465
00:19:18,300 --> 00:19:21,060
Und jetzt will ich den
Scharfsichtigen sehen.
466
00:19:23,840 --> 00:19:26,420
Aber das ist doch
ein Straßenköter.
467
00:19:26,480 --> 00:19:27,440
Ja, richtig, das ist er.
468
00:19:33,790 --> 00:19:35,870
Ach, er sitzt in einem Käfig.
469
00:19:39,140 --> 00:19:41,180
Das war sehr nett,
Herr Fantomas, dass Sie
470
00:19:41,180 --> 00:19:42,500
mir diesen Hund besorgt haben.
471
00:19:43,040 --> 00:19:44,260
Zu Hause hatte ich drei.
472
00:19:44,920 --> 00:19:47,080
Ich würde doch alles für Sie
tun, lieber
473
00:19:47,080 --> 00:19:47,600
Prinz.
474
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
Aber lassen Sie ihn
nicht raus aus dem
475
00:19:49,900 --> 00:19:51,280
Käfig, ich traue ihm nicht.
476
00:19:52,280 --> 00:19:53,940
Fantomas traut niemandem.
477
00:19:54,820 --> 00:19:57,780
Ich glaube,
auch ihr solltet jetzt du zueinander
478
00:19:57,780 --> 00:19:58,260
sagen.
479
00:19:58,560 --> 00:19:59,760
Wenn du es möchtest.
480
00:20:02,160 --> 00:20:03,620
Dann hallo, Freddy.
481
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Hallo, Fantomas.
482
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
Und, zufrieden?
483
00:20:12,260 --> 00:20:14,020
Der Hund ist toll, Fantomas.
484
00:20:14,300 --> 00:20:15,940
Aber ich kann mit
ihm nicht so spielen,
485
00:20:16,060 --> 00:20:17,140
wie mit meinen Soldaten.
486
00:20:17,980 --> 00:20:19,460
Ich habe sie zu Hause vergessen.
487
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
Könntest du mir die
nicht irgendwie holen?
488
00:20:23,660 --> 00:20:24,160
Soldaten?
489
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Ich weiß nicht, Freddy.
490
00:20:27,340 --> 00:20:28,400
Ich werde drüber nachdenken.
491
00:20:29,020 --> 00:20:29,300
Adam.
492
00:20:29,760 --> 00:20:30,620
So ist alles okay.
493
00:20:31,320 --> 00:20:31,760
Verstanden.
494
00:20:32,880 --> 00:20:33,440
Kommt mit.
495
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Ich muss genau wissen,
wie weit Sie mit
496
00:20:35,360 --> 00:20:36,940
einer meiner neuesten
Erfindungen sind.
497
00:20:37,280 --> 00:20:37,480
Komm.
498
00:21:11,110 --> 00:21:14,130
Mama, hast du gewusst,
dass sowas hier unten
499
00:21:14,130 --> 00:21:14,930
in der Erde ist?
500
00:21:14,950 --> 00:21:16,110
Ich hatte überhaupt
keine Ahnung.
501
00:21:17,010 --> 00:21:18,950
Nur dieses Dröhnen hat
mich stutzig gemacht.
502
00:21:20,850 --> 00:21:22,890
Eigentlich wissen wir
gar nichts über Fantomas.
503
00:21:29,620 --> 00:21:31,280
Wie weit sind Sie inzwischen?
504
00:21:36,110 --> 00:21:37,830
Wir haben alles für
den Test vorbereitet.
505
00:21:37,910 --> 00:21:39,750
Mein Assistent, Herr Henkel.
506
00:21:40,790 --> 00:21:42,930
Das Mittel, das wir kürzlich
entwickelt haben, befindet
507
00:21:42,930 --> 00:21:44,350
sich gerade in der Testphase.
508
00:21:45,030 --> 00:21:46,250
Dann fahren wir jetzt ins Labor.
509
00:21:48,750 --> 00:21:50,470
Xenia wartet im Garten auf mich.
510
00:21:50,570 --> 00:21:51,310
Ich bin gleich zurück.
511
00:21:57,710 --> 00:21:59,730
Vier Minuten, zehn Sekunden.
512
00:22:01,850 --> 00:22:03,770
Jetzt noch 20 Sekunden.
513
00:22:04,350 --> 00:22:05,750
Wie fühlen Sie sich?
514
00:22:08,190 --> 00:22:09,970
Im Moment noch ganz gut.
515
00:22:11,330 --> 00:22:14,150
Allerdings der Druck im
ganzen Körper steigt etwas
516
00:22:14,150 --> 00:22:14,470
an.
517
00:22:15,470 --> 00:22:16,610
Machen Sie sich bereit.
518
00:22:18,670 --> 00:22:20,550
Der Druck steigt weiter.
519
00:22:21,530 --> 00:22:22,070
Achtung.
520
00:22:23,830 --> 00:22:24,630
Jetzt.
521
00:22:29,270 --> 00:22:29,670
Wunderbar.
522
00:22:36,890 --> 00:22:38,250
Wunderbar, Henkel.
523
00:22:38,890 --> 00:22:39,870
Wir haben es geschafft.
524
00:22:44,160 --> 00:22:46,880
Na, wie es aussieht,
ist dieser Fantomas ein
525
00:22:46,880 --> 00:22:48,240
sehr begabter Zauberer.
526
00:22:48,340 --> 00:22:50,520
Und der scharfsichtige
sitzt im Käfig.
527
00:22:51,360 --> 00:22:53,160
Wie kriege ich denn jetzt
raus, wo Fantomas
528
00:22:53,160 --> 00:22:54,300
seinen verfluchten Sitz hat?
529
00:22:55,340 --> 00:22:57,340
Wie kann ich jetzt
nur Xenia finden?
530
00:22:57,560 --> 00:22:59,620
Und das stört Sie gar
nicht, dass Xenia
531
00:22:59,620 --> 00:23:00,540
und Fantomas?
532
00:23:02,380 --> 00:23:03,760
Das ist mir völlig egal.
533
00:23:04,360 --> 00:23:06,640
Ich brauche sie nur
als meine Gemahlin.
534
00:23:07,760 --> 00:23:09,060
Damit ich König werde.
535
00:23:09,900 --> 00:23:12,140
Sie wissen doch,
was die Prophezeiung sagt.
536
00:23:12,140 --> 00:23:15,020
Aber später...
537
00:23:15,020 --> 00:23:16,000
Was ist später?
538
00:23:17,080 --> 00:23:19,360
Dann nimmt eine ganz
andere diese Stelle ein.
539
00:23:21,300 --> 00:23:21,900
Ich...
540
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
Ich habe mich nämlich verliebt.
541
00:23:25,400 --> 00:23:26,780
Sie und verliebt?
542
00:23:27,520 --> 00:23:28,880
Höchstens doch in sich selbst.
543
00:23:29,020 --> 00:23:29,700
Ja, das war mal.
544
00:23:30,440 --> 00:23:31,560
Wollen Sie sie sehen?
545
00:23:40,420 --> 00:23:42,180
Eine intelligente Schönheit.
546
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
Und weißt du noch,
wie die Kühe weggelaufen
547
00:23:48,160 --> 00:23:49,500
sind,
als wir unten am Bach waren?
548
00:23:50,680 --> 00:23:53,240
Dieser blöde Verwalter,
der uns ständig beschimpft hat
549
00:23:53,240 --> 00:23:54,760
in der Milch der
schönen Fliegenden.
550
00:23:55,080 --> 00:23:56,800
Und die Kühe wurden wieder
nicht richtig gestrichen.
551
00:23:56,820 --> 00:23:58,220
Und die machen hier
ganz einfach nur noch
552
00:23:58,220 --> 00:23:58,540
so.
553
00:24:00,040 --> 00:24:03,180
Wenn ich will,
kann ich ihm Prügel verordnen.
554
00:24:03,960 --> 00:24:05,380
Und was ist mit dem Deinen?
555
00:24:06,240 --> 00:24:07,160
Gibt es was Neues?
556
00:24:07,720 --> 00:24:08,160
Nichts.
557
00:24:08,400 --> 00:24:11,660
Er war hier und scheint
sehr verliebt zu
558
00:24:11,660 --> 00:24:11,900
sein.
559
00:24:12,160 --> 00:24:12,900
Gefällt er dir denn?
560
00:24:13,760 --> 00:24:15,960
Es könnte nicht schaden,
wenn er etwas abnehmen
561
00:24:15,960 --> 00:24:16,280
würde.
562
00:24:18,480 --> 00:24:19,560
Das war's dann.
563
00:24:21,220 --> 00:24:23,700
Da muss ich wohl
jetzt weniger essen.
564
00:24:24,760 --> 00:24:25,900
Sie sollen dick sein?
565
00:24:26,640 --> 00:24:28,340
Sind Sie doch auch ganz
sicher, dass sie
566
00:24:28,340 --> 00:24:29,560
von Ihnen gesprochen hat?
567
00:24:29,900 --> 00:24:30,780
Ich bitte Sie.
568
00:24:31,960 --> 00:24:33,160
Selbstverständlich
sprach sie von mir.
569
00:24:33,780 --> 00:24:35,200
Ich war bei ihr und
habe meine Liebe
570
00:24:35,200 --> 00:24:35,680
gestanden.
571
00:24:36,240 --> 00:24:37,080
Das macht man doch so.
572
00:24:37,960 --> 00:24:39,600
Ich habe ja gesagt,
dass ich verliebt bin.
573
00:24:39,620 --> 00:24:39,940
Oh.
574
00:24:41,240 --> 00:24:44,340
Doch jetzt wird es endlich
Zeit, das zu
575
00:24:44,340 --> 00:24:48,100
kontrollieren,
was im Moment viel wichtiger ist.
576
00:24:54,070 --> 00:24:56,370
Wer weiß, wer weiß, mein Freund.
577
00:24:56,830 --> 00:24:58,510
Aber es scheint mir,
dass du mit deiner
578
00:24:58,510 --> 00:25:01,150
Heusenschönheit ganz
furchtbar daneben liegst.
579
00:25:04,290 --> 00:25:05,690
Frau Krasner!
580
00:25:06,170 --> 00:25:07,090
Das ist er.
581
00:25:07,170 --> 00:25:07,890
Du musst gehen.
582
00:25:10,270 --> 00:25:11,990
Wo bleibst du?
583
00:25:14,470 --> 00:25:15,030
Oh.
584
00:25:17,750 --> 00:25:21,190
Roxana,
mein fröhliches Soldatenglück.
585
00:25:21,450 --> 00:25:23,170
Ich bin nur schnell
vorbeigehuscht, um dir gute
586
00:25:23,170 --> 00:25:23,930
Nacht zu sagen.
587
00:25:24,050 --> 00:25:24,610
Danke.
588
00:25:26,790 --> 00:25:28,790
Die duften wunderschön.
589
00:25:29,110 --> 00:25:31,410
Und morgen Abend da
mache ich frei und
590
00:25:31,410 --> 00:25:32,390
werde zu dir kommen.
591
00:25:33,210 --> 00:25:34,130
Ja, wieso denn?
592
00:25:34,530 --> 00:25:35,790
Oh, was für eine Frage.
593
00:25:38,310 --> 00:25:39,830
Ich liebe dich.
594
00:25:41,410 --> 00:25:41,970
Aber...
595
00:25:41,970 --> 00:25:43,310
Deshalb bringt es mich zu dir.
596
00:25:44,110 --> 00:25:45,530
Bestimmt wäre es am
besten, wenn du mir
597
00:25:45,530 --> 00:25:46,610
den Schlüssel gibst.
598
00:25:46,830 --> 00:25:47,910
Den Schlüssel.
599
00:25:49,130 --> 00:25:51,090
Fällt euch etwas ein
beim Namen Rumburak?
600
00:25:52,610 --> 00:25:53,170
Rumburak?
601
00:25:53,570 --> 00:25:54,510
Na, wie denn nicht?
602
00:25:55,430 --> 00:25:57,850
Der größte Betrüger und
Lump unter der Sonne.
603
00:25:58,230 --> 00:25:58,790
Maßlos.
604
00:25:59,030 --> 00:26:00,350
Ein Dieb und Lügner.
605
00:26:00,570 --> 00:26:01,510
Zu allem fähig.
606
00:26:02,350 --> 00:26:03,290
Was soll die Frage?
607
00:26:03,850 --> 00:26:04,950
Ach, nichts.
608
00:26:05,950 --> 00:26:07,050
Also ein Lügner.
609
00:26:07,450 --> 00:26:08,870
Zu allem fähig.
610
00:26:11,970 --> 00:26:13,630
dass die Wohnung von
Herrn Krupka gezogen ist?
611
00:26:14,490 --> 00:26:15,330
Keine Ahnung.
612
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
Ich habe sie noch nicht gesehen.
613
00:26:18,330 --> 00:26:20,230
Es soll irgend so ein
komischer Kerl bei
614
00:26:20,230 --> 00:26:20,670
ihr sein.
615
00:26:21,590 --> 00:26:24,070
Es würde mich schon
interessieren, was das für
616
00:26:24,070 --> 00:26:25,550
Leute sind, diese beiden.
617
00:26:27,510 --> 00:26:29,290
Ach, du sorgst immer
so lieb für meinen
618
00:26:29,290 --> 00:26:30,430
Vitaminhaushalt.
619
00:26:31,230 --> 00:26:33,370
Das soll eine ganz
besondere Sorte sein.
620
00:26:33,890 --> 00:26:36,470
Da sagt Frau Rosenzweig,
was extra Gutes.
621
00:26:37,090 --> 00:26:39,750
Hm, da bin ich aber neugierig.
622
00:26:41,970 --> 00:26:44,490
Aber er sieht jetzt
irgendwie noch grüner aus
623
00:26:44,490 --> 00:26:45,290
als heute Morgen.
624
00:26:49,790 --> 00:26:51,190
Hm, wunderbar.
625
00:26:55,080 --> 00:26:56,420
Es hat geklappt.
626
00:26:56,880 --> 00:26:58,720
Frau Kollegin, es hat geklappt.
627
00:26:59,640 --> 00:27:00,640
Sie hat ihn gegessen?
628
00:27:01,040 --> 00:27:01,660
Sie hat.
629
00:27:02,200 --> 00:27:03,940
Die Prophezeiung erfüllt sich.
630
00:27:04,020 --> 00:27:05,080
Sie wird erfüllt.
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.