Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,550 --> 00:00:24,890
Das hier ist meine
Geschichte, ist das klar?
2
00:00:25,570 --> 00:00:29,610
Ich bin Rumburak,
der größtbeste Zauberer aller Zeiten.
3
00:00:30,470 --> 00:00:33,450
Am Königshof haben sie nun
endlich auch mitgekriegt,
4
00:00:33,710 --> 00:00:36,310
dass im Märchenreich ein
Riese sein Unwesen treibt.
5
00:00:36,650 --> 00:00:38,470
Der soll täglich einen
Menschen verspeisen.
6
00:00:38,890 --> 00:00:40,990
50 Stück hat der
Riesenkönig befohlen.
7
00:00:41,530 --> 00:00:44,110
Aus lauter Angst hat ja
der Schafsichtige mit
8
00:00:44,110 --> 00:00:46,650
Hilfe des Zaubermantels die
Flucht in die Menschenwelt
9
00:00:46,650 --> 00:00:46,950
angetreten.
10
00:00:47,930 --> 00:00:50,170
Natürlich war es nur
eine Frage der Zeit,
11
00:00:50,490 --> 00:00:51,970
bis er hier mit
mir und der ersten
12
00:00:51,970 --> 00:00:53,350
Hexe zusammentreffen würde.
13
00:00:53,870 --> 00:00:55,670
Sie nennt sich in der
Menschenwelt Frau Schwarz
14
00:00:55,670 --> 00:00:57,430
und arbeitet als Wahrsagerin.
15
00:00:57,970 --> 00:01:00,130
Ich habe mir den Namen
Rössler zugelegt und
16
00:01:00,130 --> 00:01:01,790
verdiene mein Geld als Zauberer.
17
00:01:01,930 --> 00:01:03,950
Aber glaubt ja nicht
alles, was sie so
18
00:01:03,950 --> 00:01:04,670
über mich erzählt.
19
00:01:05,030 --> 00:01:05,990
Das ist nur Tarnung.
20
00:01:06,370 --> 00:01:08,290
Allerdings fühlt sich die
Prophezeiung, die sie mir
21
00:01:08,290 --> 00:01:09,630
gemacht hat, ganz spannend an.
22
00:01:10,290 --> 00:01:13,190
Ach übrigens,
jetzt haben Arabella und Peter es
23
00:01:13,190 --> 00:01:14,130
tatsächlich geschafft.
24
00:01:14,130 --> 00:01:17,570
Die ehemalige Prinzessin aus
dem Märchenreich erwartet ein
25
00:01:17,570 --> 00:01:17,870
Kind.
26
00:01:18,170 --> 00:01:19,770
Der reinste Ketchupan.
27
00:01:20,410 --> 00:01:22,370
Der Schafsichtige war
es, der mich dann auf
28
00:01:22,370 --> 00:01:24,470
die Idee mit dem Bruch
bei dem Spielzeugfritzen
29
00:01:24,470 --> 00:01:25,310
Papp gebracht hat.
30
00:01:25,890 --> 00:01:28,090
Blöderweise wurde ich
dabei von seinem Hund Hobby
31
00:01:28,090 --> 00:01:28,590
beobachtet.
32
00:01:28,950 --> 00:01:31,010
Aber was ist so ein
dämliches Vieh schon
33
00:01:31,010 --> 00:01:33,310
gegen den größten
Zauberer aller Zeiten?
34
00:01:43,860 --> 00:01:45,180
Ja bitte, Meier?
35
00:01:45,240 --> 00:01:46,300
Wer zum Teufel ist das?
36
00:01:48,140 --> 00:01:49,780
Nein, das brauchen Sie nicht.
37
00:01:50,780 --> 00:01:51,640
Ich komme selber.
38
00:01:53,540 --> 00:01:55,580
Kannst du mir mal
sagen, was los ist?
39
00:01:58,860 --> 00:02:00,940
Ein Hund will mich
unbedingt sprechen.
40
00:02:02,340 --> 00:02:04,020
Ah klar, ein Hund.
41
00:02:06,600 --> 00:02:08,120
Moment,
ich nehme mal diesen Bart.
42
00:02:13,740 --> 00:02:15,880
Robi sagt,
dass der Dieb ein bisschen dicker
43
00:02:15,880 --> 00:02:16,100
war.
44
00:02:17,180 --> 00:02:19,360
Ich bin mir nicht
sicher, ob man dem
45
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
Hund auch wirklich glauben kann.
46
00:02:21,620 --> 00:02:24,640
Ein Streuch verwandelt
sich in einen Raben.
47
00:02:25,260 --> 00:02:27,600
Sie sind bekannt für Ihre
Fantasie, verehrter Papp.
48
00:02:27,820 --> 00:02:29,820
Vielleicht hat sich der
Hund was abgeschaut.
49
00:02:30,180 --> 00:02:30,420
Bitte.
50
00:02:37,420 --> 00:02:38,100
Er sagt ja,
dass der Dieb ein bisschen
51
00:02:38,100 --> 00:02:38,200
dicker war.
52
00:02:38,200 --> 00:02:38,800
Jetzt ist es besser.
53
00:02:39,880 --> 00:02:41,580
Ich finde, er sieht aus...
54
00:02:41,580 --> 00:02:42,300
Das ist doch Humborack!
55
00:02:42,680 --> 00:02:43,480
Ach, woher denn?
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,040
Der Mann da heißt Rösner.
57
00:02:46,040 --> 00:02:47,560
Zufällig hatte ich
gestern was mit ihm zu
58
00:02:47,560 --> 00:02:47,780
tun.
59
00:02:48,040 --> 00:02:49,260
Ausgezeichnet,
dann finden wir ihn.
60
00:02:49,580 --> 00:02:50,380
Hofgasse 13.
61
00:02:52,100 --> 00:02:53,940
Ich habe mir seinen
Führerschein angeguckt.
62
00:03:00,150 --> 00:03:02,910
Das ist ein
wunderschönes Mädchen.
63
00:03:03,670 --> 00:03:04,370
Aber blöd.
64
00:03:05,910 --> 00:03:08,330
Wäre sie bei mir
geblieben, könnte sie jetzt
65
00:03:08,330 --> 00:03:09,370
eine reiche Frau sein.
66
00:03:10,090 --> 00:03:10,450
Echt?
67
00:03:12,550 --> 00:03:14,030
Machen Sie endlich
das Licht aus.
68
00:03:14,470 --> 00:03:15,250
Ich will schlafen.
69
00:03:17,010 --> 00:03:18,070
Vielleicht schon morgen.
70
00:03:18,590 --> 00:03:19,930
Da liegen wir
unter Seidendecken.
71
00:03:21,510 --> 00:03:23,810
Irgendwo weit weg auf
einer Insel im Ozean.
72
00:03:23,890 --> 00:03:26,730
Darüber hat bei uns Herr
Gulliver einen Vortrag.
73
00:03:26,730 --> 00:03:27,490
Ja, das glaube ich.
74
00:03:27,510 --> 00:03:28,590
Der ist so ein Rumtreiber.
75
00:03:29,070 --> 00:03:29,790
Was hat er erzählt?
76
00:03:31,290 --> 00:03:32,710
Also, vollkommenen Blödsinn.
77
00:03:33,350 --> 00:03:35,510
Er erzählte von
irgendeiner Insel.
78
00:03:35,790 --> 00:03:37,070
Da wachsen angeblich Äpfel.
79
00:03:37,510 --> 00:03:39,310
Wenn man die isst,
kommt statt Babys alte
80
00:03:39,310 --> 00:03:40,830
Weiber und Männer zur Welt.
81
00:03:40,830 --> 00:03:43,030
Also jedenfalls
vollkommener Schwachsinn.
82
00:03:43,250 --> 00:03:43,450
Was?
83
00:03:43,610 --> 00:03:45,490
Alte Weiber und Männer?
84
00:03:45,590 --> 00:03:46,610
Ja, statt der Kinder.
85
00:03:46,770 --> 00:03:48,370
Angeblich geht da
alles verkehrt herum.
86
00:03:48,570 --> 00:03:53,250
Sagen alte Weiber und Männer,
Großmütter und Großväter,
87
00:03:53,430 --> 00:03:56,710
Kinder in Großväter,
Großväter verkehrt?
88
00:03:57,370 --> 00:03:58,670
Sagt Ihnen das denn nichts?
89
00:03:58,950 --> 00:03:59,910
Nicht das Geringste.
90
00:04:00,050 --> 00:04:00,650
Überhaupt nichts.
91
00:04:01,850 --> 00:04:04,470
Aber so, so lässt sich
die blöde Prophezeiung
92
00:04:04,470 --> 00:04:04,850
erfüllen.
93
00:04:05,170 --> 00:04:06,250
So ergibt das doch einen Sinn.
94
00:04:06,490 --> 00:04:07,830
Es reicht ein Apfel und...
95
00:04:09,970 --> 00:04:11,610
Im Namen des Gesetzes.
96
00:04:11,750 --> 00:04:12,370
Öffnen Sie.
97
00:04:12,950 --> 00:04:14,470
Wir wissen, dass Sie da sind.
98
00:04:15,649 --> 00:04:16,310
Öffnen Sie.
99
00:04:16,410 --> 00:04:17,329
Wir haben Sie gehört.
100
00:04:18,790 --> 00:04:19,589
Öffnen Sie.
101
00:04:21,330 --> 00:04:21,990
Sorry, Chef.
102
00:04:26,970 --> 00:04:27,890
Keine Bewegung.
103
00:04:28,450 --> 00:04:29,110
Keine Bewegung.
104
00:04:30,330 --> 00:04:31,670
Im Namen des Gesetzes.
105
00:04:31,690 --> 00:04:32,670
Sie sind verhaftet, Rösner.
106
00:04:33,470 --> 00:04:34,010
Hände hoch.
107
00:04:34,570 --> 00:04:34,870
Beide.
108
00:04:35,090 --> 00:04:35,490
Los, los.
109
00:04:37,830 --> 00:04:38,590
Was ist das?
110
00:04:39,810 --> 00:04:40,290
Hitz schon auf.
111
00:04:40,390 --> 00:04:40,910
Dalli, dalli.
112
00:04:42,450 --> 00:04:42,890
Nachher.
113
00:04:43,410 --> 00:04:43,930
Das war's.
114
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
So schnell geht das.
115
00:04:47,270 --> 00:04:49,290
Das wiegt bestimmt
seine drei Kilo.
116
00:04:49,590 --> 00:04:51,390
Diese Frau Arabella
könnten wir gut bei uns
117
00:04:51,390 --> 00:04:51,870
gebrauchen.
118
00:04:52,650 --> 00:04:54,110
Ohne sie hätten wir nicht
so schnell gefunden.
119
00:04:54,750 --> 00:04:56,370
Jetzt wissen wir,
wer uns verraten hat.
120
00:04:56,510 --> 00:04:57,490
Den Mantel, schnell.
121
00:04:59,330 --> 00:05:00,550
Hey, was machen Sie da?
122
00:05:01,270 --> 00:05:03,510
Wir haben uns für einen
Ausflug entschieden, Zugner.
123
00:05:03,590 --> 00:05:03,770
Ja.
124
00:05:05,110 --> 00:05:05,670
Stehen bleiben.
125
00:05:07,830 --> 00:05:08,170
Oh Gott.
126
00:05:13,190 --> 00:05:13,670
Chef.
127
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Pfui, habt ihr mich erschreckt.
128
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
Ihr solltet schreckhaft
sein, Frau Kollegin.
129
00:05:26,780 --> 00:05:28,200
Ah, ihr seid das.
130
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Herr Romburg.
131
00:05:30,240 --> 00:05:32,100
Zehn Jahre haben wir
uns nicht gesehen.
132
00:05:32,180 --> 00:05:33,460
Ich bitte euch nicht so laut.
133
00:05:33,880 --> 00:05:35,240
Nicht meinetwegen,
sondern seinetwegen.
134
00:05:36,480 --> 00:05:38,020
Ja, ja, ihr habt ganz recht.
135
00:05:38,340 --> 00:05:40,020
Ihr steht ja beide auf
der schwarzen Liste.
136
00:05:40,600 --> 00:05:41,880
Wir gehen besser rein.
137
00:05:48,150 --> 00:05:51,390
Also meine alte Freundin,
die verdient sich ihren
138
00:05:51,390 --> 00:05:53,310
Lebensunterhalt als Kartenleger.
139
00:05:53,390 --> 00:05:54,310
Und sie lebt sehr gut.
140
00:05:54,790 --> 00:05:58,030
Sie hat einen Teppich und
sogar eine Zuckerzange.
141
00:05:58,890 --> 00:05:59,730
So, halten Sie den Mund.
142
00:06:00,210 --> 00:06:02,150
Sie können das Leben da
gar nicht beurteilen.
143
00:06:02,350 --> 00:06:03,710
Ihr müsst euch was mit
ihm einfallen lassen.
144
00:06:03,830 --> 00:06:04,470
Er ist geflohen.
145
00:06:05,650 --> 00:06:06,490
Das ist ja wahr.
146
00:06:07,930 --> 00:06:09,430
Wisst ihr was,
Herr Scharfsichtiger?
147
00:06:10,290 --> 00:06:11,070
Kommt nur her.
148
00:06:14,210 --> 00:06:15,310
Klickt hier rein.
149
00:06:17,430 --> 00:06:19,110
Und, was ist, wenn ich...
150
00:06:19,110 --> 00:06:21,190
Ihr braucht wirklich
keine Angst zu haben.
151
00:06:21,530 --> 00:06:22,010
Schwupp.
152
00:06:23,750 --> 00:06:26,410
Wenn ihr da wieder
rauskommt, seid ihr ein
153
00:06:26,410 --> 00:06:27,290
ganz anderer.
154
00:06:31,030 --> 00:06:35,910
Diese Brühe,
die sich über euch ausgießt, weder
155
00:06:35,910 --> 00:06:37,790
der lange noch der
breite werden euch dann
156
00:06:37,790 --> 00:06:38,490
wiedererkennen.
157
00:06:38,710 --> 00:06:39,310
Runter jetzt.
158
00:06:42,030 --> 00:06:43,570
Ah, das ist pitch und heiß.
159
00:06:43,890 --> 00:06:45,450
Gleich habt ihr's überstanden.
160
00:06:50,370 --> 00:06:54,690
Und sie hat euch
prophezeit, dass ihr König
161
00:06:54,690 --> 00:06:55,110
werdet?
162
00:06:55,130 --> 00:06:57,170
Ja, aber ohne eure
Hilfe wird das nicht
163
00:06:57,170 --> 00:06:57,430
gehen.
164
00:06:57,670 --> 00:06:59,690
Ich muss auf die Insel
Pultanella, um diese
165
00:06:59,690 --> 00:07:00,370
Äpfel zu holen.
166
00:07:00,550 --> 00:07:01,810
Aber das kann ich
nicht ohne Karte.
167
00:07:02,610 --> 00:07:05,250
Die Karte, die ihr
braucht, die kann nur
168
00:07:05,250 --> 00:07:05,970
einer haben.
169
00:07:06,690 --> 00:07:07,250
Herr Vigo.
170
00:07:10,010 --> 00:07:11,630
Ich werde zu ihm hinfliegen.
171
00:07:19,550 --> 00:07:21,730
Ich hab heut was
komisches geträumt.
172
00:07:21,870 --> 00:07:23,470
Dass sich der Riese
gefrühstückt hat?
173
00:07:23,630 --> 00:07:24,350
Das nicht.
174
00:07:24,950 --> 00:07:26,390
Dass ich Hofdame war.
175
00:07:26,630 --> 00:07:27,970
Auf dem Königsschloss.
176
00:07:29,590 --> 00:07:31,530
Manchmal träumt man an dummes
Zeug, nicht?
177
00:07:32,870 --> 00:07:33,910
Wartet, Großmütterchen.
178
00:07:34,250 --> 00:07:35,170
Ich komm euch helfen.
179
00:07:35,870 --> 00:07:38,050
Das ist doch nicht
nötig, Mädchen.
180
00:07:38,730 --> 00:07:39,250
Langsam.
181
00:07:39,250 --> 00:07:40,350
Schön langsam.
182
00:07:40,590 --> 00:07:41,970
Es geht schon irgendwie.
183
00:07:43,470 --> 00:07:43,890
Na?
184
00:07:44,850 --> 00:07:46,350
Ich hätte es schon geschafft.
185
00:07:46,950 --> 00:07:47,910
Mich hat man gelehrt.
186
00:07:48,010 --> 00:07:50,030
Hilfst du den anderen,
helfen die anderen auch
187
00:07:50,030 --> 00:07:50,310
dir.
188
00:07:50,350 --> 00:07:52,250
Dann sag ich dir jetzt auch
was, Mädchen.
189
00:07:52,510 --> 00:07:54,810
Weil du so brav
bist, schenke ich dir
190
00:07:54,810 --> 00:07:56,250
dieses Wässerchen.
191
00:07:57,230 --> 00:07:58,410
Sei sparsam damit.
192
00:07:58,630 --> 00:07:59,350
Es ist ein Zauberwasser.
193
00:08:00,250 --> 00:08:02,550
Der Mann, den du damit
benetzt, wird sich
194
00:08:02,550 --> 00:08:04,670
im selben Augenblick noch
in dich verlieben, mein
195
00:08:04,670 --> 00:08:04,910
Kind.
196
00:08:05,090 --> 00:08:05,550
Finde ich?
197
00:08:05,550 --> 00:08:05,970
Na ja.
198
00:08:06,110 --> 00:08:07,170
Und das soll ich glauben?
199
00:08:07,170 --> 00:08:09,710
Du wirst es sehen, mein Kind.
200
00:08:10,770 --> 00:08:11,550
Pass auf.
201
00:08:11,870 --> 00:08:12,410
Viel Glück.
202
00:08:15,900 --> 00:08:17,100
Danke, Großmütterchen.
203
00:08:18,580 --> 00:08:19,500
Zeig her.
204
00:08:20,140 --> 00:08:21,200
Versuchen kannst du es nicht.
205
00:08:21,200 --> 00:08:21,500
Ja.
206
00:08:21,860 --> 00:08:22,460
Schau mal.
207
00:08:24,700 --> 00:08:26,360
Ich probiere es gleich aus.
208
00:08:28,180 --> 00:08:29,760
War der Verwalter hier?
209
00:08:29,920 --> 00:08:30,700
Ja, Herr Minister.
210
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
Er ist mit den
Knechen in den Wald
211
00:08:32,400 --> 00:08:33,840
gefahren,
um einen Baum zu fällen.
212
00:08:34,320 --> 00:08:36,520
Wir sollen nämlich auf dem
Gutshof eine Trauerfahne
213
00:08:36,520 --> 00:08:37,140
aufhängen.
214
00:08:37,559 --> 00:08:37,919
Danke.
215
00:08:37,919 --> 00:08:38,600
Folgt mir.
216
00:08:43,600 --> 00:08:44,020
Hier.
217
00:08:46,060 --> 00:08:46,840
Halt.
218
00:08:47,380 --> 00:08:47,720
Wartet.
219
00:08:57,320 --> 00:08:59,880
Wie konnte ich nur solchen
Liebreiz übersehen.
220
00:09:00,300 --> 00:09:01,980
Solch vollendete Schönheit.
221
00:09:03,200 --> 00:09:05,560
Wie heißt du denn,
du Engelsgesicht?
222
00:09:06,180 --> 00:09:06,600
Roxana.
223
00:09:07,140 --> 00:09:09,140
Oh, Roxana.
224
00:09:09,500 --> 00:09:10,340
Roxana.
225
00:09:12,260 --> 00:09:13,100
Roxana.
226
00:09:13,100 --> 00:09:15,360
Der Name klingt wie Musik.
227
00:09:15,920 --> 00:09:17,060
Ich bin wie von Sinnen.
228
00:09:17,920 --> 00:09:18,900
Du musst mir gehören.
229
00:09:19,560 --> 00:09:21,320
Du musst mich an
den Hof begleiten.
230
00:09:21,480 --> 00:09:22,940
Ich kann ohne dich
nicht mehr leben.
231
00:09:25,260 --> 00:09:26,060
Königliche Horde.
232
00:09:28,120 --> 00:09:29,760
Warte hier auf
mich, schönes Kind.
233
00:09:30,020 --> 00:09:30,900
Ich bringe dich zum König.
234
00:09:31,400 --> 00:09:33,540
Er wird gewiss auch
bezaubert von dir sein
235
00:09:33,540 --> 00:09:35,540
und dich zu seiner
ersten Hofdame machen.
236
00:10:04,730 --> 00:10:08,010
Herr Minister, ihr meint,
das wäre eine Hofdame?
237
00:10:09,670 --> 00:10:11,350
Setzt euch doch, mein Teuerster.
238
00:10:11,730 --> 00:10:13,970
Mit einem verletzten Fuß
werdet ihr doch nicht
239
00:10:13,970 --> 00:10:14,250
stehen.
240
00:10:14,350 --> 00:10:15,910
Ich danke vielmals, Hoheit.
241
00:10:18,230 --> 00:10:21,730
Verehrter Herr Graf,
euer Vorschlag ist absolut unannehmbar.
242
00:10:23,730 --> 00:10:27,050
Aus dieser Bauernmarkt wird niemals
eine, eine erste
243
00:10:27,050 --> 00:10:27,730
Hofdame.
244
00:10:29,150 --> 00:10:32,910
Weil sie sich nämlich ganz
ausgezeichnet zu einer
245
00:10:32,910 --> 00:10:35,830
Hexe der zweiten
Kategorie eignet.
246
00:10:37,570 --> 00:10:40,370
Königliche Hoheit,
ich will von nun an nur
247
00:10:40,370 --> 00:10:41,110
diese.
248
00:10:41,630 --> 00:10:44,830
Aber Herr Wigo,
ihr seid mein alter trefflicher
249
00:10:44,830 --> 00:10:45,590
Ratgeber.
250
00:10:46,090 --> 00:10:48,210
Doch hier begeht ihr einen
katastrophalen Fehler.
251
00:10:48,910 --> 00:10:52,130
Hoheit, dieses äußerst
liebreizende Mädchen.
252
00:10:52,750 --> 00:10:53,930
Wie heißt du eigentlich?
253
00:10:53,930 --> 00:10:54,430
Roxana.
254
00:10:54,730 --> 00:10:57,790
Also diese wunderbare
Roxana, die muss mir der
255
00:10:57,790 --> 00:11:00,030
Himmel selber geschickt
haben, damit sie mir zur
256
00:11:00,030 --> 00:11:02,410
Seite steht im Kampf
gegen den Riesen.
257
00:11:03,470 --> 00:11:05,390
Mir scheint es fast,
dass Hoheit euch beide
258
00:11:05,390 --> 00:11:08,270
blind gemacht hat,
wie sie ab und an
259
00:11:08,270 --> 00:11:10,730
Männer reiferen Alters befällt.
260
00:11:11,730 --> 00:11:12,690
Dann macht nur.
261
00:11:13,590 --> 00:11:14,850
Aber auf eure Verantwortung.
262
00:11:19,390 --> 00:11:20,710
Du bist wohl verrückt?
263
00:11:21,650 --> 00:11:22,830
Warum klopfst du denn nicht?
264
00:11:22,850 --> 00:11:24,070
Jetzt reg dich ab,
ich will dir was
265
00:11:24,070 --> 00:11:24,410
zeigen.
266
00:11:25,430 --> 00:11:28,090
Das Buch vom Dekan,
das war kein schadhaftes
267
00:11:28,090 --> 00:11:28,650
Exemplar.
268
00:11:29,930 --> 00:11:30,370
Schau hier.
269
00:11:30,370 --> 00:11:31,910
Ich verstehe das nicht.
270
00:11:32,250 --> 00:11:32,910
Ich auch nicht.
271
00:11:35,650 --> 00:11:38,950
Ich will mit der neuen
Arbeit anfangen und
272
00:11:38,950 --> 00:11:39,710
dann das hier.
273
00:11:40,990 --> 00:11:42,670
Im Märchenreich geschieht etwas.
274
00:11:44,870 --> 00:11:46,330
Wir müssen das Glöckchen finden.
275
00:12:14,790 --> 00:12:15,390
Roxana.
276
00:12:17,410 --> 00:12:18,850
Roxana, öffne doch.
277
00:12:20,890 --> 00:12:22,090
Mein Häschen.
278
00:12:23,370 --> 00:12:25,770
Den Kamm hat bestimmt
Rumburak vergessen.
279
00:12:26,410 --> 00:12:27,290
Er wohnte dort.
280
00:12:28,210 --> 00:12:29,750
Und wer war dieser Rumburak?
281
00:12:29,950 --> 00:12:30,770
Dein Vorgänger.
282
00:12:31,490 --> 00:12:32,730
Ein ziemlicher Bösewicht.
283
00:12:33,210 --> 00:12:35,390
Aber als Zauberer,
da war er gar nicht
284
00:12:35,390 --> 00:12:35,730
so übel.
285
00:12:35,750 --> 00:12:36,890
Vielleicht lerne ich
ja auch noch was.
286
00:12:37,710 --> 00:12:39,170
Ich werde dir helfen.
287
00:12:39,850 --> 00:12:43,170
Helfen mit meinem Herzen,
du mein Eichkätzchen, du
288
00:12:43,170 --> 00:12:44,250
mein Häschen.
289
00:12:44,550 --> 00:12:46,990
Ich hoffe, ihr habt nicht
irgendwelche anderen Absichten.
290
00:12:47,190 --> 00:12:47,570
Ich?
291
00:12:48,090 --> 00:12:50,050
Was für andere Absichten denn?
292
00:12:50,430 --> 00:12:53,170
Für einen Mann meines
Alters bist du nichts
293
00:12:53,170 --> 00:12:55,410
als ein duftendes Blümchen.
294
00:12:56,750 --> 00:12:58,410
Jetzt ganz vorsichtig.
295
00:13:03,490 --> 00:13:05,030
Wir haben großes Glück.
296
00:13:05,650 --> 00:13:06,310
Er schläft.
297
00:13:07,010 --> 00:13:08,270
Der ist ja grässlich.
298
00:13:08,670 --> 00:13:10,990
Ist es überhaupt möglich,
dass jemand so groß
299
00:13:10,990 --> 00:13:11,230
ist?
300
00:13:12,210 --> 00:13:14,410
Hast du schon mal einen
kleinen Riesen gesehen?
301
00:13:16,510 --> 00:13:17,070
Da.
302
00:13:18,630 --> 00:13:19,190
Ich?
303
00:13:19,470 --> 00:13:20,950
Du hast gesagt,
du willst lernen.
304
00:13:21,510 --> 00:13:22,410
Also dann fang an.
305
00:13:22,750 --> 00:13:23,850
Hör mir genau zu.
306
00:13:24,150 --> 00:13:27,110
Eins, zwei, drei,
Stäbchen, eins, zwei.
307
00:13:28,030 --> 00:13:30,130
Eins, zwei, drei,
Stäbchen, eins, zwei.
308
00:13:30,430 --> 00:13:31,190
Sehr gut.
309
00:13:31,550 --> 00:13:33,550
Und mach aus dem
Riesen eine Maus.
310
00:13:33,870 --> 00:13:35,290
Jetzt schwing das Stäbchen.
311
00:13:36,310 --> 00:13:39,010
Und mach aus dem
Riesen eine Maus.
312
00:13:40,510 --> 00:13:41,430
Jesus Maria.
313
00:13:41,870 --> 00:13:42,850
Das ist aber eine Maus.
314
00:13:43,110 --> 00:13:45,130
Die wird noch mehr
Menschen verspeisen als der
315
00:13:45,130 --> 00:13:45,410
Riese.
316
00:13:45,670 --> 00:13:47,450
Ach was Menschen,
doch die Ernte.
317
00:13:47,810 --> 00:13:48,310
Gib schon her.
318
00:13:48,870 --> 00:13:49,170
Hasch.
319
00:13:50,670 --> 00:13:52,270
Eins, zwei, drei,
Stäbchen, eins, zwei.
320
00:13:52,710 --> 00:13:54,230
Und mach aus der
Maus einen Riesen.
321
00:13:56,450 --> 00:13:58,670
Und warum machen wir
nicht etwas anderes aus
322
00:13:58,670 --> 00:13:58,870
ihm?
323
00:13:59,190 --> 00:14:00,290
Vielleicht ein Sandkorn?
324
00:14:00,790 --> 00:14:02,730
Dieser Stab hier
ist schon sehr alt.
325
00:14:03,090 --> 00:14:05,370
Einen größeren Zauber,
den schafft er nur einmal
326
00:14:05,370 --> 00:14:05,870
am Tag.
327
00:14:05,990 --> 00:14:07,150
Heute ist es damit vorbei.
328
00:14:07,150 --> 00:14:08,810
Aber warte mal.
329
00:14:10,210 --> 00:14:12,150
Mir ist da gerade
etwas eingefallen.
330
00:14:14,090 --> 00:14:15,890
Damit werde ich ihn besprühen.
331
00:14:16,430 --> 00:14:18,090
Und verwandle ihn in den Wind.
332
00:14:18,570 --> 00:14:19,510
Ihr glaubt, das ist besser?
333
00:14:19,970 --> 00:14:21,830
Er wird die Bäume
entwurzeln und die Dächer
334
00:14:21,830 --> 00:14:22,290
abdecken.
335
00:14:22,850 --> 00:14:24,610
Nur keine Angst, mein Kind.
336
00:14:25,790 --> 00:14:28,730
Es wird nur eine
ganz sanfte Brise.
337
00:14:29,170 --> 00:14:30,230
Füll das vorsichtig ab.
338
00:14:30,450 --> 00:14:30,650
Ja.
339
00:14:39,460 --> 00:14:40,320
Verfluchtes Weib.
340
00:14:41,320 --> 00:14:42,220
Das dauert ja.
341
00:14:43,860 --> 00:14:44,460
Schafsichtiger.
342
00:14:47,980 --> 00:14:48,580
Schafsichtiger.
343
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Hören Sie mich.
344
00:15:01,430 --> 00:15:05,180
Was habt ihr denn
mit ihm gemacht?
345
00:15:05,640 --> 00:15:06,360
Was schon?
346
00:15:06,880 --> 00:15:08,280
So wird ihn wohl
niemand erkennen.
347
00:15:08,340 --> 00:15:09,420
Ja, nicht mal seine Mutter.
348
00:15:09,420 --> 00:15:10,980
Und was ist mit der Karte?
349
00:15:11,240 --> 00:15:12,200
Ich weiß, wo sie ist.
350
00:15:12,280 --> 00:15:14,020
Herr Vigo hat sie im
Schrank versteckt.
351
00:15:14,120 --> 00:15:15,420
Wieso habt ihr sie nicht geholt?
352
00:15:16,260 --> 00:15:16,900
Und wie?
353
00:15:17,640 --> 00:15:18,740
Etwa im Schnabel?
354
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
Verflixt und zugenäht.
355
00:15:23,620 --> 00:15:25,820
Muss man denn hier
alles alleine machen?
356
00:15:46,960 --> 00:15:48,180
Da ist sie.
357
00:15:49,680 --> 00:15:50,240
Pultanella.
358
00:15:59,330 --> 00:16:00,450
Der Zauberstab.
359
00:16:02,150 --> 00:16:03,410
Und was ist das?
360
00:16:20,780 --> 00:16:22,500
Wer hätte das gedacht.
361
00:16:22,640 --> 00:16:25,020
Hier versteckt sich also
die berühmte Tarnkappe.
362
00:16:34,870 --> 00:16:38,750
Ich möchte jetzt also
das Glas erheben auf
363
00:16:38,750 --> 00:16:43,370
den Erfolg des mächtigen
Fantumas, der soeben versprochen
364
00:16:43,370 --> 00:16:45,750
hat, dass er uns von
dem Riesen befreit.
365
00:16:47,950 --> 00:16:50,430
Ich freue mich,
dass ich helfen kann.
366
00:16:52,910 --> 00:16:55,350
Besonders Ihnen,
verehrte Prinzessin.
367
00:16:55,650 --> 00:16:56,990
Ich danke Ihnen, Fantumas.
368
00:16:57,970 --> 00:16:58,990
Sie sind sehr nett.
369
00:16:59,430 --> 00:17:01,270
Und Sie sehr anmutig.
370
00:17:04,030 --> 00:17:07,010
Ich verstehe nicht,
warum sich Herr Fantumas extra
371
00:17:07,010 --> 00:17:10,490
zu uns bemühen musste,
wo ich und meine
372
00:17:10,490 --> 00:17:12,990
reizende Gehilfin doch bereit
sind, den Riesen zu
373
00:17:12,990 --> 00:17:13,530
überwältigen.
374
00:17:13,849 --> 00:17:15,250
Und darf ich fragen, wie?
375
00:17:15,790 --> 00:17:16,270
Wie?
376
00:17:17,950 --> 00:17:20,410
Ich werde ihn in ein
kleines Lüftchen verwandeln.
377
00:17:21,130 --> 00:17:21,990
Sehr interessant.
378
00:17:23,030 --> 00:17:24,190
Und womit?
379
00:17:26,349 --> 00:17:30,130
Lauf und hol es,
mein Mäusezähnchen.
380
00:17:32,510 --> 00:17:35,010
Ich werde es euch
gleich vorführen.
381
00:17:35,730 --> 00:17:38,530
Ich wollte euch keinesfalls
verletzen, Teurer Vigo, aber
382
00:17:38,530 --> 00:17:41,170
als der Versuch mit der
Maus, zu dem
383
00:17:41,170 --> 00:17:44,750
ihr euch doch so lange entschlossen
hattet, fehlschlug...
384
00:17:57,390 --> 00:17:57,950
Ist da jemand?
385
00:17:58,810 --> 00:18:00,790
Wenn du ein Wuchs
sagst, ist es aus
386
00:18:00,790 --> 00:18:01,190
mit dir.
387
00:18:02,530 --> 00:18:03,010
Wer...
388
00:18:03,010 --> 00:18:03,930
wer seid ihr?
389
00:18:04,110 --> 00:18:04,710
Das geht's dich an.
390
00:18:07,090 --> 00:18:09,210
Was machst du im
Zimmer des Zauberers?
391
00:18:09,610 --> 00:18:11,530
Ich bin die Gehilfin
von Herrn Vigo.
392
00:18:12,110 --> 00:18:13,770
Ich soll dieses
Fläschchen für ihn holen.
393
00:18:14,090 --> 00:18:15,530
Er will Fantumas
zeigen, wie man aus dem
394
00:18:15,530 --> 00:18:16,410
Riesen ein Lüftchen macht.
395
00:18:17,230 --> 00:18:18,690
So, ein Lüftchen.
396
00:18:19,950 --> 00:18:21,750
Du bringst ihm ganz
gewöhnliches Wasser.
397
00:18:22,530 --> 00:18:22,770
Ja?
398
00:18:23,790 --> 00:18:25,210
Und über mich kein Wort.
399
00:18:26,210 --> 00:18:27,950
Wenn dir dein Leben lieb ist.
400
00:18:29,070 --> 00:18:33,030
Im Unterschied zu allen
Zaubereien gehe ich rein
401
00:18:33,030 --> 00:18:33,850
technisch vor.
402
00:18:40,010 --> 00:18:40,390
Bitte.
403
00:18:46,370 --> 00:18:50,570
Ich ergreife dieses
Gerät und durch die Wärme
404
00:18:50,570 --> 00:18:53,630
meiner Hand verbinde ich
den Mechanismus mit meinem
405
00:18:53,630 --> 00:18:54,130
Willen.
406
00:18:56,430 --> 00:18:59,270
Und jetzt passen Sie genau
auf, was ich
407
00:18:59,270 --> 00:19:02,750
damit morgen mit Ihrem
Riesen machen werde.
408
00:19:09,640 --> 00:19:11,220
Ein Wunder.
409
00:19:13,280 --> 00:19:14,160
Bitte.
410
00:19:15,320 --> 00:19:16,100
Na sowas.
411
00:19:17,440 --> 00:19:21,400
Und jetzt zurück.
412
00:19:21,400 --> 00:19:21,640
Zurück.
413
00:19:35,870 --> 00:19:38,150
Ich danke Ihnen, guter Mann.
414
00:19:45,410 --> 00:19:46,270
Hier habt ihr es.
415
00:19:48,290 --> 00:19:49,690
Jetzt sind Sie an der Reihe.
416
00:19:49,950 --> 00:19:53,150
Wer weiß, ist ihm teurer Vigo.
417
00:19:54,250 --> 00:19:56,870
Nur keine Sorge,
verliebter König.
418
00:19:56,870 --> 00:19:59,630
Ich hoffe, Sie verzeihen
mir, Johann, dass ich
419
00:19:59,630 --> 00:20:02,230
Sie gewissermaßen als
Versuchskaninchen nutze.
420
00:20:02,530 --> 00:20:04,150
Ich verwandle Sie
in ein Lüftchen.
421
00:20:04,270 --> 00:20:07,090
Sie werden ein wenig
umherwehen, fliegen aber hierher
422
00:20:07,090 --> 00:20:07,550
zurück.
423
00:20:07,930 --> 00:20:09,870
Das ist eine ganz
seriöse Angelegenheit.
424
00:20:11,030 --> 00:20:12,150
Bitte sehr, Hohreit.
425
00:20:16,980 --> 00:20:17,580
Johann.
426
00:20:20,570 --> 00:20:22,110
Johann, ich besprühe Sie.
427
00:20:23,490 --> 00:20:24,450
Wie geht's weiter?
428
00:20:27,470 --> 00:20:29,630
Jo, es klappt nicht, was?
429
00:20:29,630 --> 00:20:32,270
Unterwundert ihr euch noch,
Vigo, dass ich Fantumas
430
00:20:32,270 --> 00:20:32,890
geholt habe?
431
00:20:33,190 --> 00:20:34,890
Ich bitte um Verzeihung.
432
00:20:36,530 --> 00:20:39,330
Ich denke,
ich werde vor Scham im Erdboden
433
00:20:39,330 --> 00:20:39,990
versinken.
434
00:20:41,170 --> 00:20:44,710
Wenn Sie gestatten,
wozu dient zum Beispiel diese
435
00:20:44,710 --> 00:20:45,770
Merkwürdigkeit?
436
00:20:46,870 --> 00:20:49,410
Dieses Gerät, Hohreit,
ist ein Watchman.
437
00:20:50,350 --> 00:20:53,330
Nehmen Sie es in die
Hand, erwärmen Sie
438
00:20:53,330 --> 00:20:55,630
es und dann drücken
Sie auf diesen Knopf.
439
00:20:55,630 --> 00:20:59,370
Und jetzt wünschen Sie
sich, jemanden zu sehen,
440
00:20:59,750 --> 00:21:01,610
auch wenn es am
Ende der Welt wäre.
441
00:21:05,890 --> 00:21:06,530
Arabella.
442
00:21:07,650 --> 00:21:09,550
Herzen wünscht euch,
Arabella zu sehen.
443
00:21:09,970 --> 00:21:11,870
Eben, das wollte ich
ja gerade machen.
444
00:21:19,930 --> 00:21:21,550
Du, Peter.
445
00:21:22,750 --> 00:21:23,950
Ja, mein Liebling?
446
00:21:28,030 --> 00:21:29,450
Weißt du, was ich mir wünsche?
447
00:21:30,530 --> 00:21:34,590
Dass wir,
wenn er sein Junge wird, dass
448
00:21:34,590 --> 00:21:37,330
wir ihn Hyazinth nennen,
nach seinem Großvater.
449
00:21:38,190 --> 00:21:40,510
Meine Teure,
Sie erwarten Familiennachwuchs.
450
00:21:40,990 --> 00:21:42,070
Solch ein Glück.
451
00:21:44,350 --> 00:21:47,670
Sie können sich gar nicht
vorstellen, Fantumas, welche
452
00:21:47,670 --> 00:21:49,110
Freude Sie uns bereitet haben.
453
00:21:49,750 --> 00:21:51,370
Behalten Sie es noch, Hohreit.
454
00:21:51,810 --> 00:21:53,150
Geben Sie es mir morgen.
455
00:21:55,130 --> 00:21:57,410
Hast du gesehen,
wie überrascht Fantumas war, dass
456
00:21:57,410 --> 00:21:58,930
wir im Schloss
elektrischen Strom haben?
457
00:22:00,030 --> 00:22:01,350
Und auch wenn ich den
Schwager nicht dazu
458
00:22:01,350 --> 00:22:03,930
gezwungen hätte,
dann wären wir jetzt noch 100
459
00:22:03,930 --> 00:22:04,410
Jahre zurück.
460
00:22:04,590 --> 00:22:06,170
Ich habe nur eines
gesehen, wie du mit
461
00:22:06,170 --> 00:22:07,450
Fantumas kokettiert hast.
462
00:22:08,070 --> 00:22:08,270
Tja.
463
00:22:35,810 --> 00:22:39,810
Roxana, du meine Herzallerliebste,
öffne deine Tür nur
464
00:22:39,810 --> 00:22:40,750
einen Moment.
465
00:22:40,750 --> 00:22:41,670
Oh, bitte.
466
00:22:42,650 --> 00:22:43,770
Mach auf.
467
00:22:44,630 --> 00:22:45,570
Ja, ein Momentchen.
468
00:22:45,690 --> 00:22:46,610
Das sagen Sie alle.
469
00:22:47,850 --> 00:22:49,970
Roxana,
sei doch nicht so grausam.
470
00:22:50,410 --> 00:22:51,970
Ich erfülle dir jeden Wunsch.
471
00:22:52,270 --> 00:22:52,770
Wirklich?
472
00:22:53,710 --> 00:22:55,010
Dann lass mich jetzt schlafen.
473
00:22:55,430 --> 00:22:55,910
Gute Nacht.
474
00:22:56,210 --> 00:22:58,450
Also dann, wenn es sein muss.
475
00:22:58,870 --> 00:22:59,550
Gute Nacht.
476
00:23:00,590 --> 00:23:03,310
Du sorgst dafür,
dass jemand diesen Morgenrock im
477
00:23:03,310 --> 00:23:05,790
Wald findet, aber zerrissen
und mit Blut verschmiert.
478
00:23:06,250 --> 00:23:06,990
Blut verschmiert?
479
00:23:07,170 --> 00:23:08,710
Na, es könnte auch
Hühnerblut sein.
480
00:23:10,010 --> 00:23:11,670
Sieh zu, wo du es herkriegst.
481
00:23:15,730 --> 00:23:17,030
Wen habt ihr eigentlich?
482
00:23:17,910 --> 00:23:18,830
Wer ist denn der Wind?
483
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Du wirst es noch sehen.
484
00:23:30,270 --> 00:23:31,350
Da ist er.
485
00:23:33,610 --> 00:23:35,110
Ihr seid Dromborak.
486
00:23:36,090 --> 00:23:38,450
Oh, was habe ich dir gesagt?
487
00:23:38,890 --> 00:23:40,650
Sollte ich nur einen Mucks
hören, dann werde
488
00:23:40,650 --> 00:23:41,730
ich krumm und dich erwürgen.
489
00:23:41,850 --> 00:23:42,510
Hast du verstanden?
490
00:23:42,630 --> 00:23:42,930
Ja.
491
00:23:43,590 --> 00:23:44,250
Na, bitte.
492
00:24:06,650 --> 00:24:07,970
Aha, das wusste ich gar nicht.
493
00:24:08,590 --> 00:24:10,050
Was habt ihr zwei
hier zu schwatzen?
494
00:24:10,510 --> 00:24:11,650
Auffache wird nicht gesprochen.
495
00:24:12,370 --> 00:24:13,710
Wir bitten um
Verzeihung, Hoheit.
496
00:24:14,050 --> 00:24:14,630
Und schweigen.
497
00:24:15,250 --> 00:24:16,410
Habt ihr meinen Gemahl gesehen?
498
00:24:17,730 --> 00:24:18,750
Wo ist er hier
spazieren gegangen?
499
00:24:19,270 --> 00:24:20,110
Prinz Willibald?
500
00:24:20,310 --> 00:24:21,130
Jetzt in der Nacht?
501
00:24:26,730 --> 00:24:28,490
Der Prinz ist sicher geflohen.
502
00:24:28,770 --> 00:24:29,870
War es vor dem Riesen?
503
00:24:30,250 --> 00:24:31,450
Eher vor dieser Furie.
504
00:24:35,750 --> 00:24:38,810
Ihr seht hier seelenruhig
eurer heißgeliebten Arabella zu
505
00:24:41,410 --> 00:24:43,550
und wisst dabei nicht,
dass mein Gemahl verschwunden
506
00:24:43,550 --> 00:24:43,890
ist.
507
00:24:44,630 --> 00:24:45,190
Willibald?
508
00:24:46,410 --> 00:24:47,890
Weißt du das ganz genau?
509
00:24:48,290 --> 00:24:49,910
Ich habe ihn im
ganzen Palast gesucht.
510
00:24:50,850 --> 00:24:52,010
Ich weiß nicht, wo er sein kann.
511
00:24:52,830 --> 00:24:54,110
Er war schon im Schlafanzug.
512
00:24:55,270 --> 00:24:57,090
Wo sollte er denn
hin jetzt mitten in
513
00:24:57,090 --> 00:24:57,490
der Nacht?
514
00:24:57,830 --> 00:24:59,670
Er wird den Palast
nicht verlassen haben.
515
00:25:00,790 --> 00:25:03,570
Vielleicht hatte er
Kopfschmerzen und geht spazieren.
516
00:25:04,390 --> 00:25:06,090
Den Palast hat er
nicht verlassen.
517
00:25:07,670 --> 00:25:08,670
Verschwunden ist er.
518
00:25:48,210 --> 00:25:50,310
Wie wollt ihr das nur
Herrn Fantomas erklären?
519
00:25:50,490 --> 00:25:51,910
Er wird sagen,
dass wir Diebe sind.
520
00:25:52,430 --> 00:25:54,350
Dann werden wir jetzt
eben so lange suchen,
521
00:25:54,490 --> 00:25:55,610
bis wir es gefunden haben.
522
00:25:55,770 --> 00:25:56,950
Irgendwo muss es doch sein.
523
00:26:02,690 --> 00:26:03,090
Nichts.
524
00:26:07,080 --> 00:26:08,780
Die Insel Pultanella
liegt im Westen.
525
00:26:08,860 --> 00:26:09,520
Ist das da lang?
526
00:26:09,600 --> 00:26:10,100
Nein, nein.
527
00:26:10,180 --> 00:26:11,160
Da geht die Sonne auf.
528
00:26:11,240 --> 00:26:12,300
Da drüben geht sie unter.
529
00:26:12,340 --> 00:26:12,740
Aha.
530
00:26:12,900 --> 00:26:16,320
Das heißt,
die Äpfel wachsen sicherlich hier.
531
00:26:16,560 --> 00:26:16,820
Aha.
532
00:26:17,940 --> 00:26:18,660
Sicherlich da.
533
00:26:24,480 --> 00:26:28,520
Also, dann, dann,
dann wünscht mir das Beste.
534
00:26:28,880 --> 00:26:29,340
Ja, ja.
535
00:26:33,580 --> 00:26:36,540
Und schwupps und schwupps.
536
00:26:37,240 --> 00:26:39,340
Seht ihr, wie gut das geht?
537
00:26:41,460 --> 00:26:44,420
Vergesst ja nicht,
mir auch einen Apfel mitzubringen.
538
00:26:44,480 --> 00:26:46,040
Ich werde euch reich entlohnen.
539
00:26:46,140 --> 00:26:47,400
Ihr werdet Ministerin.
540
00:26:47,620 --> 00:26:48,460
Wenn ihr das glaubt.
541
00:26:49,660 --> 00:26:50,200
Hör nicht.
542
00:26:50,200 --> 00:26:50,620
Vergesst nicht.
36559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.