All language subtitles for Die.Rueckkehr.der.Maerchenbraut.S01E02[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,670 --> 00:00:24,930 Also das hier ist meine Geschichte, ist das 2 00:00:24,930 --> 00:00:25,250 klar? 3 00:00:25,930 --> 00:00:29,970 Ich bin Rumburak, der größtbeste Zauberer aller Zeiten. 4 00:00:30,570 --> 00:00:32,950 Im Moment halte ich mich allerdings noch etwas 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,930 zurück und schaue mir an, was auch ohne 6 00:00:34,930 --> 00:00:36,050 mein Zutun schief geht. 7 00:00:36,590 --> 00:00:39,850 Zum Beispiel bei Hans, dem seine fantasielosen Professoren 8 00:00:39,850 --> 00:00:42,130 nicht glauben wollen, dass sich eine Hexe in 9 00:00:42,130 --> 00:00:43,310 ein Auto verwandeln kann. 10 00:00:43,870 --> 00:00:47,090 Also muss er eine neue Semesterarbeit schreiben und 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,130 das in den Ferien. 12 00:00:48,790 --> 00:00:52,290 Natürlich ist Freundin Margret davon nicht gerade begeistert. 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,410 Na und der König wird erst dumm gucken, 14 00:00:54,770 --> 00:00:56,790 wenn aus dem geplanten Besuch in die Menschenwelt 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,710 zu Töchterchen Arabella nichts wird. 16 00:00:59,190 --> 00:01:01,670 Der Schafsichtige hat ihm nämlich aus Angst vor 17 00:01:01,670 --> 00:01:04,630 dem Riesen-Balibul seinen Zaubermantel geklaut und ist 18 00:01:04,630 --> 00:01:05,330 damit verschwunden. 19 00:01:06,070 --> 00:01:09,010 Bisher ahnt bei denen am Königshof niemand, dass 20 00:01:09,010 --> 00:01:10,870 sich der Riese in der Nähe des Schlosses 21 00:01:10,870 --> 00:01:13,090 niederlassen wird, um hier zu lernen, wie man 22 00:01:13,090 --> 00:01:14,690 täglich einen Menschen verspeist. 23 00:01:15,130 --> 00:01:16,750 Insgesamt schlappe 50. 24 00:01:17,150 --> 00:01:20,010 Keine leichte Übung für ein Vegetarier, aber erst, 25 00:01:20,330 --> 00:01:22,190 wenn er das gepackt hat, darf er seine 26 00:01:22,190 --> 00:01:23,590 geliebte Julia heiraten. 27 00:01:24,530 --> 00:01:27,770 Nur Peter und Arabella scheinen geradezu widerlich glücklich 28 00:01:27,770 --> 00:01:28,250 zu sein. 29 00:01:28,970 --> 00:01:30,770 Sollte sich bei denen irgendwann auch noch der 30 00:01:30,770 --> 00:01:34,190 heiß ersehnte Nachwuchs ankündigen, flippen die völlig aus. 31 00:01:34,430 --> 00:01:37,130 Aber ich denke, wenn das passiert, wird mir 32 00:01:37,130 --> 00:01:38,050 schon was einfallen. 33 00:01:39,590 --> 00:01:46,540 Du musst in die Meile werden. 34 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Und er hat geschnauft dabei. 35 00:01:48,160 --> 00:01:49,440 Ja, so. 36 00:01:49,780 --> 00:01:50,660 Ganz genau so. 37 00:01:51,280 --> 00:01:52,360 Und was ist mit einem? 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,000 Der sieht über mich hinweg. 39 00:01:55,820 --> 00:01:58,400 Du weißt ja, er ist herrschaftlicher Kutscher und 40 00:01:58,400 --> 00:02:00,020 ich bin nur eine Bauernmarkt. 41 00:02:00,860 --> 00:02:01,920 Oh mein Gott! 42 00:02:24,220 --> 00:02:27,700 Einen Gefangenen fliehen zu lassen, ist eine strafenswerte 43 00:02:27,700 --> 00:02:28,560 Nachlässigkeit. 44 00:02:29,240 --> 00:02:30,840 Wir reden darüber, wenn ich aus der Menschenwelt 45 00:02:30,840 --> 00:02:31,680 zurückgekehrt bin. 46 00:02:32,700 --> 00:02:33,220 Willibald? 47 00:02:33,860 --> 00:02:34,780 Ich höre, Vater. 48 00:02:34,960 --> 00:02:36,660 Richte Herrn Vigo aus, er möge sich mit 49 00:02:36,660 --> 00:02:37,900 dem Zaubermantel beeilen. 50 00:02:38,340 --> 00:02:39,440 Wir wollen jetzt wegfliegen. 51 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 Ein Riese, Hoheit! 52 00:02:44,660 --> 00:02:46,020 Ein Riese liegt unten am Berg. 53 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 Sein Kopf ist größer als dieser Palast. 54 00:02:49,040 --> 00:02:49,560 Was? 55 00:02:50,000 --> 00:02:51,940 Wer weiß, was du gesehen hast. 56 00:02:52,560 --> 00:02:54,940 Hoheit, ich schwöre es, er ist schrecklich riesig. 57 00:02:55,020 --> 00:02:55,840 Ganz schrecklich. 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,880 Was hat uns gerade noch gefehlt? 59 00:02:58,380 --> 00:03:00,540 Hoheit, was passiert, wenn er uns auf das 60 00:03:00,540 --> 00:03:01,240 Dach tritt? 61 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 Wir müssen sofort alle in den Keller. 62 00:03:03,420 --> 00:03:05,220 Ich denke, wir sollten jetzt nichts überstürzen. 63 00:03:05,520 --> 00:03:06,960 Hören wir, was der König dazu sagt. 64 00:03:07,440 --> 00:03:09,080 Na Willibald, wirst du dich jetzt endlich zu 65 00:03:09,080 --> 00:03:09,940 Herrn Vigo begeben? 66 00:03:10,140 --> 00:03:12,220 Er soll ganz schnell den Mantel und den 67 00:03:12,220 --> 00:03:12,660 Ring bringen. 68 00:03:14,820 --> 00:03:16,160 Ihr seid nicht gemeldet. 69 00:03:16,220 --> 00:03:18,240 Lass mich durch, dafür ist jetzt keine Zeit. 70 00:03:19,840 --> 00:03:22,620 Verehrter König, der Riese hat mich überwältigt. 71 00:03:22,860 --> 00:03:23,840 Ich bin in seiner Gewalt. 72 00:03:24,780 --> 00:03:26,680 Jeden Morgen muss ich ihm das Frühstück bringen. 73 00:03:26,900 --> 00:03:27,700 Das ist schrecklich. 74 00:03:28,620 --> 00:03:30,540 Insgesamt will er 50 Menschen essen. 75 00:03:31,100 --> 00:03:33,420 Von euch will er das übrigens bestätigt haben. 76 00:03:33,740 --> 00:03:35,900 Willibald, jetzt beeil dich endlich. 77 00:03:36,200 --> 00:03:36,700 Ja. 78 00:03:48,540 --> 00:03:50,560 Na also, das ist doch nicht möglich. 79 00:03:51,140 --> 00:03:53,320 Der Mantel kann doch schließlich nicht allein davon 80 00:03:53,320 --> 00:03:53,720 fliegen. 81 00:03:54,480 --> 00:03:55,040 Was ist? 82 00:03:55,220 --> 00:03:56,700 Der Mantel ist nicht mehr da? 83 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 Jeden Tag will er also sein Opfer haben. 84 00:04:03,120 --> 00:04:04,520 Hoheit, ihr solltet das nicht auf die leichte 85 00:04:04,520 --> 00:04:05,040 Schulter nehmen. 86 00:04:05,040 --> 00:04:06,900 Wenn der will, zertrampelt er ihr alles. 87 00:04:07,120 --> 00:04:08,240 Wartet nur ab, bis ihr ihn seht. 88 00:04:09,360 --> 00:04:10,880 Mein lieber Wassermann. 89 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 Ich werde diesen Riesen niemals sehen. 90 00:04:14,300 --> 00:04:15,959 Es genügt schon, wenn Herr Vigo einmal so 91 00:04:15,959 --> 00:04:16,920 den Zauberring dreht. 92 00:04:17,459 --> 00:04:18,860 Und es ist um den Riesen geschehen. 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,560 Ich muss euch leider mitteilen, Hoheit, dass ich 94 00:04:22,560 --> 00:04:24,380 nichts habe, woran ich drehen könnte. 95 00:04:25,140 --> 00:04:25,640 Und wieso? 96 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 Besitzen wir denn den Zauberring nicht mehr? 97 00:04:29,600 --> 00:04:30,480 Leider nicht. 98 00:04:31,840 --> 00:04:34,360 Aber er war doch noch gestern in dem 99 00:04:34,360 --> 00:04:34,960 Mantel drin. 100 00:04:36,420 --> 00:04:39,100 Ich will wissen, wo der Zaubermantel ist. 101 00:04:39,400 --> 00:04:42,760 Gestohlen wurden Ring und Mantel. 102 00:04:44,060 --> 00:04:45,860 Aber das ist doch völlig klar, wer das 103 00:04:45,860 --> 00:04:46,880 gestohlen hat. 104 00:05:17,420 --> 00:05:19,680 Sie sehen fast aus wie der Schafsichtige. 105 00:05:20,980 --> 00:05:23,500 Wenn mich nicht alles täuscht, dann sind sie 106 00:05:23,500 --> 00:05:23,860 es. 107 00:05:24,260 --> 00:05:25,780 Na, ist das ein Widersinn? 108 00:05:26,440 --> 00:05:26,640 Na? 109 00:05:28,360 --> 00:05:30,260 Woher haben Sie diesen ganzen Unsinn? 110 00:05:30,400 --> 00:05:32,100 Bitte verraten Sie uns doch mal, worauf sich 111 00:05:32,100 --> 00:05:33,660 Ihre Semesterarbeit bezieht. 112 00:05:34,780 --> 00:05:37,360 Irgendwo müssen Sie doch diese Ungeheuerlichkeiten herhaben, Herr 113 00:05:37,360 --> 00:05:37,600 Meyer. 114 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 Eine Hexe, die sich plötzlich in ein altes 115 00:05:40,640 --> 00:05:41,340 Auto verwandelt. 116 00:05:41,620 --> 00:05:43,580 Der Zaubermantel wurde von Molden zerfressen. 117 00:05:43,580 --> 00:05:44,840 So ein Unsinn! 118 00:05:45,320 --> 00:05:46,940 Wir sind doch kein Klub der Märchenerzähler. 119 00:05:47,000 --> 00:05:49,240 Wieso haben Sie sich denn eigentlich die Märchenkunst 120 00:05:49,240 --> 00:05:49,860 ausgesucht? 121 00:05:50,000 --> 00:05:51,340 Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich über 122 00:05:51,340 --> 00:05:52,640 die Volksdichtung lustig machen. 123 00:05:52,820 --> 00:05:56,040 Na, ich habe eigentlich immer versucht, über Märchen 124 00:05:56,040 --> 00:05:57,560 nur das zu schreiben, was... 125 00:05:57,560 --> 00:05:59,040 Was Sie sich zurechtgesponnen haben. 126 00:06:01,420 --> 00:06:04,060 Damit verhöhnen Sie jede wissenschaftliche Arbeit. 127 00:06:04,360 --> 00:06:06,080 Frau Klugmann hat es genau getroffen. 128 00:06:07,040 --> 00:06:09,300 Verhöhnung der wissenschaftlichen Forschung. 129 00:06:10,120 --> 00:06:13,140 Liegt Ihnen wirklich an einem seriösen Studium? 130 00:06:13,650 --> 00:06:14,400 Selbstverständlich, Herr Professor. 131 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 Dann möchte ich Ihnen nur eins empfehlen. 132 00:06:18,580 --> 00:06:21,100 Lassen Sie unverzüglich diese Spielereien und fangen Sie 133 00:06:21,100 --> 00:06:22,260 an, ernsthaft zu arbeiten. 134 00:06:23,080 --> 00:06:24,860 Wachen Sie auf, solange noch Zeit ist. 135 00:06:25,540 --> 00:06:26,040 Rösschen! 136 00:06:27,340 --> 00:06:27,840 Aufwachen! 137 00:06:28,380 --> 00:06:29,440 Hallo, hört ihr? 138 00:06:30,060 --> 00:06:30,560 Aufwachen! 139 00:06:30,820 --> 00:06:32,040 Ihr müsst mitkommen. 140 00:06:32,720 --> 00:06:33,420 Was ist? 141 00:06:33,840 --> 00:06:35,000 Wo ist denn der... 142 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 der Prinz? 143 00:06:36,400 --> 00:06:38,660 Hier gibt es keinen Prinz, nur einen Riesen. 144 00:06:39,160 --> 00:06:40,300 Und ihr seid sein Opfer. 145 00:06:40,920 --> 00:06:42,060 Ihr müsst mich verwechseln. 146 00:06:42,060 --> 00:06:43,000 Ich bin Dornröschen. 147 00:06:43,300 --> 00:06:44,460 Ich warte auf den Prinzen. 148 00:06:45,040 --> 00:06:46,780 Ich habe doch mit Riesen nichts zu tun. 149 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 Heute bist du es, morgen wird es wieder 150 00:06:48,960 --> 00:06:49,840 ein anderer sein. 151 00:06:49,980 --> 00:06:51,580 So etwas nennt man Schicksalmädchen. 152 00:06:51,840 --> 00:06:53,520 Keine Panne, es dauert nicht lange. 153 00:07:05,210 --> 00:07:05,710 Schrecklich. 154 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 Ach, Dornröschen. 155 00:07:10,430 --> 00:07:11,910 Das arme Mädchen. 156 00:07:15,390 --> 00:07:18,030 Und wir haben den Verlust eines Märchens zu 157 00:07:18,030 --> 00:07:18,550 beklagen. 158 00:07:20,070 --> 00:07:22,950 Das geht so lange, bis es 50 sind. 159 00:07:23,790 --> 00:07:27,410 Die geistigen Väter Ihres Studienfachs haben endgültig festgelegt, 160 00:07:27,610 --> 00:07:29,490 wie es in der Welt der Märchen zuzugehen 161 00:07:29,490 --> 00:07:29,690 hat. 162 00:07:30,150 --> 00:07:31,790 Sie müssen sich einfach nur daran halten. 163 00:07:32,210 --> 00:07:35,270 Und jeder Versuch, das zu verändern, der wird 164 00:07:35,270 --> 00:07:36,950 sich immer gegen Sie wenden, Herr Meyer. 165 00:07:37,490 --> 00:07:40,210 An Ihrer Stelle hätte ich als Grundlage für 166 00:07:40,210 --> 00:07:43,670 die Semesterarbeit genau diese Ausgabe der klassischen Märchen 167 00:07:43,670 --> 00:07:44,050 gewählt. 168 00:07:44,330 --> 00:07:46,850 Kommentiert übrigens von Professor Ziedler. 169 00:07:48,570 --> 00:07:50,970 Schauen Sie, Frau Kollegin, jetzt fehlt hier plötzlich 170 00:07:50,970 --> 00:07:52,530 das Märchen vom Dornröschen. 171 00:07:52,930 --> 00:07:54,810 Am Dienstag war es noch da. 172 00:07:55,370 --> 00:07:56,890 Sogar das Bild ist verschwunden. 173 00:07:57,350 --> 00:07:59,030 Es fehlt der ganze Text und auch das 174 00:07:59,030 --> 00:07:59,330 Bild. 175 00:07:59,570 --> 00:08:00,490 Tja, Schlendrian. 176 00:08:01,350 --> 00:08:02,990 Damit müssen wir uns noch beschäftigen. 177 00:08:04,010 --> 00:08:06,630 Wissen Sie, Herr Meyer, für Sie spricht lediglich 178 00:08:06,630 --> 00:08:08,890 der Umstand, dass Sie im ersten Studienjahr sind. 179 00:08:09,670 --> 00:08:12,370 Sie haben die Bedeutung dieser Semesterarbeit unterschätzt. 180 00:08:13,650 --> 00:08:15,670 Deshalb wollen wir Ihnen noch einmal die Gelegenheit 181 00:08:15,670 --> 00:08:18,910 geben, Ihre Fehler jetzt in den Semesterferien gründlichst 182 00:08:18,910 --> 00:08:19,670 auszubügeln. 183 00:08:20,070 --> 00:08:21,870 Das wäre dann die letzte Chance für mich? 184 00:08:22,110 --> 00:08:22,330 Ja. 185 00:08:23,330 --> 00:08:25,250 Wenn das Semester anfängt, geben Sie Ihre neue 186 00:08:25,250 --> 00:08:25,870 Arbeit ab. 187 00:08:26,530 --> 00:08:28,690 Ich erwarte, dass sie etwas seriöser ist. 188 00:08:29,070 --> 00:08:30,850 Und wenn Sie das nicht schaffen, müssen Sie 189 00:08:30,850 --> 00:08:32,070 das Studienjahr wiederholen. 190 00:08:32,409 --> 00:08:32,590 Bitte. 191 00:08:37,429 --> 00:08:40,090 Wir arbeiten schon fast anderthalb Stunden. 192 00:08:41,750 --> 00:08:44,470 Das ist eine viel zu große Belastung für 193 00:08:44,470 --> 00:08:44,970 den Körper. 194 00:08:45,250 --> 00:08:45,630 Pause. 195 00:09:03,850 --> 00:09:06,090 Hey, ob das Ding echt ist? 196 00:09:07,050 --> 00:09:09,310 Das ist so ein Mist aus einer Losbude. 197 00:09:09,810 --> 00:09:11,170 Hat sicher ein Kind verloren. 198 00:09:12,970 --> 00:09:14,050 Und wenn nicht? 199 00:09:15,870 --> 00:09:17,110 Es tut mir leid, meine Herren. 200 00:09:18,290 --> 00:09:19,470 Also das ist kein Gold. 201 00:09:20,110 --> 00:09:21,110 Und kein Topaz. 202 00:09:21,530 --> 00:09:22,410 Und kein Turquise. 203 00:09:23,410 --> 00:09:25,790 Nun, es ist einfach nichts. 204 00:09:26,570 --> 00:09:30,070 Und für dieses Nichts da, da kann ich 205 00:09:30,070 --> 00:09:32,410 Ihnen auch nicht mehr bieten, als nichts. 206 00:09:33,130 --> 00:09:35,250 Na siehst du, was ich dir gesagt habe. 207 00:09:35,730 --> 00:09:38,230 Nun, damit Sie den Weg nicht umsonst gemacht 208 00:09:38,230 --> 00:09:42,470 haben, für Ihre Mühe fünf Kronen. 209 00:09:43,050 --> 00:09:43,990 Na, aber... 210 00:09:43,990 --> 00:09:45,310 Ist schon gut, danke. 211 00:09:45,750 --> 00:09:47,430 Wenn wir noch was drauflegen, reicht's für ein 212 00:09:47,430 --> 00:09:47,570 Bier. 213 00:09:47,990 --> 00:09:48,550 Aber... 214 00:09:48,550 --> 00:09:49,630 Danke sehr, Chef. 215 00:09:49,690 --> 00:09:51,410 Aber wenn doch... 216 00:09:51,410 --> 00:09:53,430 Er weiß nicht mal, dass die Tür nach 217 00:09:53,430 --> 00:09:54,130 innen aufgeht. 218 00:09:55,650 --> 00:09:56,190 Zeig her. 219 00:09:57,430 --> 00:09:59,530 Also das übliche farbige Glas, das ist es 220 00:09:59,530 --> 00:10:00,030 auch nicht. 221 00:10:01,350 --> 00:10:04,650 Das ist ein absolut neuer, unbekannter Stein. 222 00:10:06,250 --> 00:10:08,650 Ein absolut unbekannter Stein, der kann doch auch 223 00:10:08,650 --> 00:10:11,930 einen absolut ungewöhnlichen Preis haben. 224 00:10:12,370 --> 00:10:12,790 Nicht? 225 00:10:13,770 --> 00:10:16,650 So, ich bin schon wieder da. 226 00:10:17,490 --> 00:10:19,950 Na, das sind aber Neuigkeiten. 227 00:10:20,570 --> 00:10:24,410 Sie sind also vor einem Riesen davongelaufen. 228 00:10:25,150 --> 00:10:25,350 Tja. 229 00:10:26,090 --> 00:10:28,110 Sie leben eigentlich ganz anständig hier. 230 00:10:28,510 --> 00:10:29,390 Meinen Sie echt Frau Hexe? 231 00:10:30,490 --> 00:10:31,210 Psst. 232 00:10:31,830 --> 00:10:33,150 Sag ja nicht nochmal Hexe. 233 00:10:33,690 --> 00:10:36,250 Ich nenne mich hier Schwarz, klar? 234 00:10:36,890 --> 00:10:38,030 Frau Schwarz, ja? 235 00:10:38,430 --> 00:10:38,790 Und... 236 00:10:39,650 --> 00:10:44,010 Wovon leben Sie eigentlich, Frau Schwarz? 237 00:10:45,610 --> 00:10:47,370 Sie sehen es doch nicht. 238 00:10:47,370 --> 00:10:50,290 Ich schaue in die Zukunft, lege Karten. 239 00:10:51,970 --> 00:10:52,770 Es läuft ganz gut. 240 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 Die Menschen sind zu dumm. 241 00:10:55,670 --> 00:10:57,710 Ich habe inzwischen sogar Kunden in den besseren 242 00:10:57,710 --> 00:10:58,210 Kreisen. 243 00:10:58,930 --> 00:11:02,030 Wissen Sie, bei uns haben Sie erzählt, also 244 00:11:02,030 --> 00:11:06,110 wie im Märchen, dass der Herr Vigo aus 245 00:11:06,110 --> 00:11:10,070 Ihnen irgendeinen, wie hieß das noch, Kühlschrank gemacht 246 00:11:10,070 --> 00:11:10,450 hat. 247 00:11:11,090 --> 00:11:12,030 Aus Homburg. 248 00:11:14,750 --> 00:11:15,950 Eine Waschmaschine. 249 00:11:15,950 --> 00:11:17,990 Haha, das stimmt auch. 250 00:11:18,230 --> 00:11:19,850 Aber der Zauber hielt zum Glück nur bis 251 00:11:19,850 --> 00:11:21,170 zum Ende der Garantiezeit. 252 00:11:21,250 --> 00:11:21,710 Wie bitte? 253 00:11:22,130 --> 00:11:23,530 Ach, das verstehen Sie ja doch nicht. 254 00:11:23,790 --> 00:11:25,510 Nach einem Jahr also war der Zauber wieder 255 00:11:25,510 --> 00:11:25,890 vorbei. 256 00:11:26,510 --> 00:11:27,390 So, bitte sehr. 257 00:11:27,850 --> 00:11:29,270 Damit werden Sie nicht so auffallen. 258 00:11:29,470 --> 00:11:29,790 Was? 259 00:11:30,110 --> 00:11:30,510 Womit? 260 00:11:31,010 --> 00:11:32,150 Na, worauf warten Sie noch? 261 00:11:32,230 --> 00:11:33,010 Das kommt auf die Augen. 262 00:11:35,810 --> 00:11:37,430 Ach, Herrje, jetzt ist sie kaputt. 263 00:11:37,670 --> 00:11:39,330 Geben Sie schon her, Sie Unglücksmensch. 264 00:11:39,650 --> 00:11:40,910 So was Ungeschicktes. 265 00:11:41,510 --> 00:11:42,690 Ich werde mal sehen, ob ich noch was 266 00:11:42,690 --> 00:11:43,170 machen kann. 267 00:11:47,530 --> 00:11:47,950 Ameisenbein. 268 00:11:49,450 --> 00:11:49,870 Elefantenbein. 269 00:11:50,890 --> 00:11:51,690 Kreuzt euch. 270 00:11:54,870 --> 00:11:55,930 Sie ist wieder ganz. 271 00:11:56,030 --> 00:11:56,750 Es hat geklappt. 272 00:11:57,130 --> 00:11:58,290 Sie ist wieder wie neu. 273 00:11:59,470 --> 00:11:59,890 Wunderbar. 274 00:12:00,070 --> 00:12:01,230 Wie ich sehe, klappt es noch immer. 275 00:12:02,470 --> 00:12:03,050 Sehr schön. 276 00:12:03,130 --> 00:12:04,270 Und was ist mit Homburg? 277 00:12:04,750 --> 00:12:05,630 Sehen Sie ihn noch? 278 00:12:06,210 --> 00:12:07,350 Ach, fast gar nicht mehr. 279 00:12:07,630 --> 00:12:09,270 Er ist ein richtiger Trauerkloß geworden. 280 00:12:10,270 --> 00:12:12,330 Er hat so eine Eiskunstläuferin geheiratet. 281 00:12:12,330 --> 00:12:13,730 Die ist mit dem Trainer weggerannt. 282 00:12:13,910 --> 00:12:15,030 Die Arbeit hat er verloren. 283 00:12:15,930 --> 00:12:17,670 Ach, dem geht's mies. 284 00:12:26,320 --> 00:12:27,830 Ich habe Ruhe gesagt. 285 00:12:29,090 --> 00:12:29,550 Ruhe! 286 00:12:31,190 --> 00:12:34,690 Wir begrüßen in unserer Mitte den Äquilibristen Herrn 287 00:12:34,690 --> 00:12:39,050 Rösner, der uns jetzt einige seiner spektakulärsten Kunststücke 288 00:12:39,050 --> 00:12:39,970 vorführen wird. 289 00:12:42,610 --> 00:12:43,270 Bitte. 290 00:12:45,630 --> 00:12:48,950 Ich zeige einen Trick, den noch niemand, auch 291 00:12:48,950 --> 00:12:51,910 nicht in Amerika, in dieser Perfektion beherrscht. 292 00:12:52,230 --> 00:12:54,910 Ich verwandle mich in einen Raben. 293 00:12:54,930 --> 00:12:55,710 Schon gesehen. 294 00:12:56,470 --> 00:12:56,990 Hundertmal. 295 00:13:00,090 --> 00:13:02,970 Physikalisch gesehen ist das wirklich außerordentlich bemerkenswert. 296 00:13:08,810 --> 00:13:11,570 Warum kann der Mann nichts anderes vorführen? 297 00:13:11,570 --> 00:13:12,970 Weil er nichts anderes kann. 298 00:13:16,930 --> 00:13:17,830 Nicht so! 299 00:13:18,270 --> 00:13:19,130 Hört auf, Kinder! 300 00:13:19,650 --> 00:13:20,310 Schluss jetzt! 301 00:13:23,230 --> 00:13:25,950 Weiß man, du flirterst, wird ein Nachspiel haben. 302 00:13:29,550 --> 00:13:32,650 Da ist noch was über dem Ohr. 303 00:13:34,250 --> 00:13:34,870 Kaugummi. 304 00:13:35,670 --> 00:13:37,590 Das Geld werden wir ihm überweisen. 305 00:13:38,190 --> 00:13:41,470 Na, könnten Sie etwas als Anzahlung fürs Benzin. 306 00:13:45,330 --> 00:13:49,050 Herr Rösner, kommen Sie jetzt besser nicht mehr. 307 00:13:49,850 --> 00:13:51,130 Sie haben es selber gesehen. 308 00:13:52,550 --> 00:13:53,410 Also viel Glück. 309 00:14:13,540 --> 00:14:14,980 Kannst du denn nicht aufpassen? 310 00:14:16,700 --> 00:14:17,580 Mist, verdammter! 311 00:14:18,040 --> 00:14:20,060 Sie sind wohl etwas blind oder hat Ihre 312 00:14:20,060 --> 00:14:21,480 Klapperkiste keinen Rückspiegel? 313 00:14:21,600 --> 00:14:22,920 Wissen Sie, was das heißt, wenn mein Heck 314 00:14:22,920 --> 00:14:23,640 beschädigt ist? 315 00:14:24,120 --> 00:14:25,740 Da bist du nämlich dran, du Milchgesicht! 316 00:14:26,040 --> 00:14:28,320 Moment, Moment, meine Herren! 317 00:14:28,860 --> 00:14:29,780 Das ist wirklich frech. 318 00:14:30,360 --> 00:14:31,200 Ich habe alles gesehen. 319 00:14:32,100 --> 00:14:33,480 Bitte, mein Dienstausweis. 320 00:14:35,100 --> 00:14:35,660 Was? 321 00:14:35,660 --> 00:14:36,220 Scheiße! 322 00:15:05,480 --> 00:15:06,040 Schwarz. 323 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 So, hier kommt Ihr Käppchen. 324 00:15:09,440 --> 00:15:09,760 Bitte. 325 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 Wer hätte gedacht, dass wir uns so wieder 326 00:15:12,180 --> 00:15:12,500 treffen? 327 00:15:13,200 --> 00:15:15,440 Ja, aber wir müssen unbedingt überlegen, wie wir 328 00:15:15,440 --> 00:15:16,780 Herrn Scharfschichtig helfen können. 329 00:15:17,040 --> 00:15:17,940 Zurück ins Märchen kann er nicht. 330 00:15:17,940 --> 00:15:19,160 Ich habe genug eigene Sorgen. 331 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 Die Menschen sind einfach widerlich. 332 00:15:22,700 --> 00:15:23,660 Keiner will mich mehr. 333 00:15:25,200 --> 00:15:26,860 Dann tun wir uns zusammen. 334 00:15:27,500 --> 00:15:28,480 Ich würde... 335 00:15:28,480 --> 00:15:29,580 Aber das bringt doch nichts. 336 00:15:31,100 --> 00:15:32,920 Ich gebe ein Inserat auf als Rabe. 337 00:15:33,980 --> 00:15:35,140 Wie meinen Sie denn das? 338 00:15:35,440 --> 00:15:37,420 So wie Sie einen Papagei haben, so will 339 00:15:37,420 --> 00:15:38,640 vielleicht jemand einen Raben haben. 340 00:15:38,800 --> 00:15:39,880 Einen dressierten natürlich. 341 00:15:40,400 --> 00:15:42,260 Ich würde in einer warmen Stube sitzen. 342 00:15:43,140 --> 00:15:44,940 Frau Kollegin, könnten Sie mal in die Zukunft 343 00:15:44,940 --> 00:15:47,160 schauen und mir sagen, welche Chancen ich habe? 344 00:15:47,460 --> 00:15:48,680 Ja, weil Sie es sind. 345 00:15:49,820 --> 00:15:51,160 Aber nur, weil Sie es sind. 346 00:15:51,180 --> 00:15:51,500 Ich danke. 347 00:15:51,800 --> 00:15:52,720 Legen Sie die Hand drauf. 348 00:15:53,420 --> 00:15:54,800 Die linke natürlich, die linke. 349 00:15:55,740 --> 00:15:56,480 Setzen Sie sich. 350 00:16:05,770 --> 00:16:07,730 Das kann doch nicht sein. 351 00:16:08,310 --> 00:16:08,630 Was? 352 00:16:09,730 --> 00:16:11,310 Was ist mit dem Inserat? 353 00:16:12,850 --> 00:16:14,910 Vergessen Sie das, daraus wird sowieso nichts. 354 00:16:17,130 --> 00:16:20,350 Doch wenn meine Augen mich nicht trüben, dann 355 00:16:20,350 --> 00:16:23,010 werden Sie noch König. 356 00:16:23,510 --> 00:16:24,210 Wie bitte? 357 00:16:24,870 --> 00:16:25,850 Was haben Sie gesagt? 358 00:16:28,510 --> 00:16:31,890 Ich sehe Sie auf einem Thron mit einer 359 00:16:31,890 --> 00:16:33,190 Krone auf dem Kopf. 360 00:16:36,710 --> 00:16:39,970 Herr Rumburak wird also sehr bald König werden 361 00:16:39,970 --> 00:16:41,110 im Märchenreich. 362 00:16:41,790 --> 00:16:43,390 Da soll er doch auf der schwarzen Liste 363 00:16:43,390 --> 00:16:43,790 stehen. 364 00:16:44,150 --> 00:16:45,450 Wenn die mich dazu fassen kriegen, lande ich 365 00:16:45,450 --> 00:16:46,250 doch gleich in Kerka. 366 00:16:46,490 --> 00:16:47,230 Das ist Unsinn. 367 00:16:54,120 --> 00:16:56,280 Verdammt nochmal, sagen Sie lieber was mit dem 368 00:16:56,280 --> 00:16:56,720 Inserat. 369 00:16:56,720 --> 00:16:58,260 Herrgott, hören Sie doch damit auf. 370 00:16:58,520 --> 00:16:59,500 Die Kugel lügt nicht. 371 00:17:00,000 --> 00:17:00,360 Hand her. 372 00:17:01,380 --> 00:17:03,119 Die linke, stets die linke. 373 00:17:03,640 --> 00:17:05,599 Und jetzt den kleinen Finger. 374 00:17:06,540 --> 00:17:08,220 In ihm steckt die meiste Kraft. 375 00:17:09,800 --> 00:17:10,060 So. 376 00:17:15,300 --> 00:17:19,520 Ah, jetzt sehe ich es ganz deutlich. 377 00:17:21,839 --> 00:17:25,300 Schnell, Feder und Papier, bevor es weg ist. 378 00:17:45,560 --> 00:17:47,620 Puh, das war eine Kraft. 379 00:17:49,280 --> 00:17:52,740 Als würde irgendeiner meine Hand führen. 380 00:17:57,420 --> 00:17:58,480 Hier ist es. 381 00:17:58,900 --> 00:17:59,940 Bitte lesen Sie doch. 382 00:18:02,940 --> 00:18:06,480 Die, die dein Leben so hat erschwert und 383 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 Kinder in Großväter verkehrt. 384 00:18:08,780 --> 00:18:11,180 Der Schwager, der durchstreift die Welt. 385 00:18:11,700 --> 00:18:14,740 Seine Frau, deine Frau, die Karriere ist bestellt. 386 00:18:14,740 --> 00:18:16,340 Und besteigt den Thron zur Zeit. 387 00:18:16,980 --> 00:18:19,160 König des Märchens, weit und breit. 388 00:18:19,960 --> 00:18:21,560 Nein, das ist klar worauf sich das bezieht. 389 00:18:21,680 --> 00:18:22,780 Die Kunstleisterin. 390 00:18:23,020 --> 00:18:25,480 Nein, die hatte doch gar keinen Schwager. 391 00:18:26,040 --> 00:18:27,840 Naja, ich weiß wer das ist. 392 00:18:29,300 --> 00:18:31,580 Wer die Verantwortung trägt, dass ihr Leben das 393 00:18:31,580 --> 00:18:32,800 wurde, was es wurde. 394 00:18:32,920 --> 00:18:37,840 Naja, es fängt langsam an mir klar zu 395 00:18:37,840 --> 00:18:38,140 werden. 396 00:18:39,700 --> 00:18:41,660 Na dann, herzlichen Glückwunsch, Frau Meyer. 397 00:18:44,940 --> 00:18:46,940 Wir können Ihnen allerdings noch nicht sagen, ob 398 00:18:46,940 --> 00:18:48,860 es nun ein Junge oder ein Mädchen wird. 399 00:18:48,960 --> 00:18:52,060 Herr Doktor, wissen Sie, ich freue mich riesig. 400 00:18:52,740 --> 00:18:54,160 Sie haben ja auch sehr lange gewartet. 401 00:18:58,420 --> 00:19:00,480 Also ich danke Ihnen vielmals, Herr Doktor. 402 00:19:01,540 --> 00:19:02,320 Ich danke Ihnen. 403 00:19:02,640 --> 00:19:02,980 Mir? 404 00:19:04,020 --> 00:19:05,220 Wohl doch eher Ihrem Mann. 405 00:19:06,020 --> 00:19:07,420 Ich habe 2,6. 406 00:19:09,980 --> 00:19:10,680 Na dann. 407 00:19:17,040 --> 00:19:17,980 Was ist? 408 00:19:18,700 --> 00:19:19,940 Alles klar, Peter. 409 00:19:20,400 --> 00:19:21,260 Wir können anfangen. 410 00:19:24,560 --> 00:19:25,980 Gehen Sie zur Seite. 411 00:19:27,300 --> 00:19:27,940 Vorsichtshalber. 412 00:19:43,910 --> 00:19:44,650 Wirklich toll. 413 00:19:45,290 --> 00:19:45,930 Fantastisch. 414 00:19:52,460 --> 00:19:53,000 Wahnsinn. 415 00:19:53,660 --> 00:19:54,720 Die Höhe reicht jetzt. 416 00:19:55,280 --> 00:19:57,580 Kuhlmann, stoßen Sie ihn an, aber vorsichtig. 417 00:20:05,660 --> 00:20:07,080 Habt ihr das gesehen? 418 00:20:07,280 --> 00:20:08,380 Nur mit einem Finger. 419 00:20:08,380 --> 00:20:11,680 Mensch Peter, du hast es geschafft, die Erdanziehungskraft 420 00:20:11,680 --> 00:20:12,240 zu überwinden. 421 00:20:14,820 --> 00:20:16,920 Die Direktion wird Augen machen. 422 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 Peter, Telefon für dich. 423 00:20:22,820 --> 00:20:23,720 Mach du mal weiter. 424 00:20:27,100 --> 00:20:28,200 Etwas niedriger. 425 00:20:31,020 --> 00:20:31,320 Hallo? 426 00:20:33,140 --> 00:20:33,900 Was ist? 427 00:20:34,220 --> 00:20:35,060 Eine Feiermutter? 428 00:20:36,200 --> 00:20:37,660 Ich wüsste nicht, was wir feiern sollten. 429 00:20:38,140 --> 00:20:39,240 Oder weißt du was? 430 00:20:40,700 --> 00:20:41,440 Warum nicht? 431 00:20:42,880 --> 00:20:44,480 Ich habe auch einen Grund zum Feiern. 432 00:20:46,220 --> 00:20:47,240 Was soll ich machen? 433 00:20:47,340 --> 00:20:49,400 Die Klugmann und der Dekan waren sich einig. 434 00:20:49,900 --> 00:20:51,180 Aber das ist doch nicht normal. 435 00:20:52,200 --> 00:20:54,380 Du willst in den Ferien hier hocken und 436 00:20:54,380 --> 00:20:55,480 eine neue Arbeit schreiben? 437 00:20:55,700 --> 00:20:56,480 Ich muss eben. 438 00:20:57,180 --> 00:20:57,860 Aber wieso denn? 439 00:20:57,880 --> 00:20:58,640 Du hast doch recht. 440 00:20:58,980 --> 00:21:00,380 Sie lassen es aber nicht gelten. 441 00:21:00,660 --> 00:21:02,220 Du hast doch die Beurteilung gelesen. 442 00:21:02,220 --> 00:21:04,440 Es ist deine Pflicht, das aufzuschreiben, was wahr 443 00:21:04,440 --> 00:21:04,740 ist. 444 00:21:04,800 --> 00:21:06,500 Also dann soll ich ihnen wohl erzählen, dass 445 00:21:06,500 --> 00:21:09,340 ich als Kind im Märchenreich war und dass 446 00:21:09,340 --> 00:21:11,480 ich mit eigenen Augen gesehen habe, dass sich 447 00:21:11,480 --> 00:21:13,120 die Hexe in ein Auto verwandelt hat. 448 00:21:14,600 --> 00:21:16,320 Soll ich mich denn vor allem lächerlich machen? 449 00:21:18,040 --> 00:21:20,060 Vielleicht kann man das Ganze noch anders sagen. 450 00:21:20,220 --> 00:21:21,460 Du weißt, das geht nicht. 451 00:21:24,520 --> 00:21:27,020 Als Vater noch lebte, da mussten wir ihm 452 00:21:27,020 --> 00:21:29,260 versprechen, dass niemand erfahren wird, dass Arabella früher 453 00:21:29,260 --> 00:21:30,200 eine Prinzessin war. 454 00:21:32,320 --> 00:21:33,200 Aus Personalgründen. 455 00:21:34,220 --> 00:21:34,980 Und überhaupt. 456 00:21:35,160 --> 00:21:36,100 Das weiß ich doch. 457 00:21:36,640 --> 00:21:38,260 Aber ich könnte als Zeuge auftreten. 458 00:21:38,600 --> 00:21:40,240 Das würde erst recht blöd aussehen. 459 00:21:44,500 --> 00:21:46,260 Ah, was ist mit dem Glöckchen? 460 00:21:47,200 --> 00:21:49,960 Wir könnten damit im Märchenreich anläuten und die 461 00:21:49,960 --> 00:21:50,680 schicken uns Beweise. 462 00:21:50,720 --> 00:21:52,260 Was soll das jetzt wieder mit dem Glöckchen? 463 00:21:52,620 --> 00:21:54,220 Du weißt doch ganz genau, dass Wally es 464 00:21:54,220 --> 00:21:55,300 sonst wo verscharrt hat. 465 00:21:56,160 --> 00:21:57,340 Hört zu, ihr zwei. 466 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Ich würde euch vorschlagen, ihr kommt mal ein 467 00:21:59,240 --> 00:22:00,080 Weilchen zu uns. 468 00:22:04,860 --> 00:22:06,040 Eigentlich soll man das nicht. 469 00:22:06,480 --> 00:22:07,380 Das bringt Unglück. 470 00:22:08,020 --> 00:22:09,500 Sei nicht abergläubisch, Mutter. 471 00:22:09,740 --> 00:22:10,180 Arabella? 472 00:22:13,720 --> 00:22:15,480 Dann also nur symbolisch. 473 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal so 474 00:22:20,320 --> 00:22:21,220 glücklich sein würde. 475 00:22:23,200 --> 00:22:24,500 Was soll das, Wally? 476 00:22:24,500 --> 00:22:25,720 Ich drücke dir die Daumen. 477 00:22:27,520 --> 00:22:29,300 Arabella, könntest du uns ein Gefallen tun? 478 00:22:29,360 --> 00:22:30,940 Es wäre wirklich unheimlich wichtig. 479 00:22:31,140 --> 00:22:31,640 Sag schon. 480 00:22:31,760 --> 00:22:33,420 Frag doch bitte Wally, wo er das Glöckchen 481 00:22:33,420 --> 00:22:34,120 verscharrt hat. 482 00:22:34,680 --> 00:22:36,360 Das habe ich ihn doch schon hundertmal gefragt. 483 00:22:36,380 --> 00:22:37,980 Vielleicht ist es ihm wieder eingefallen. 484 00:22:47,170 --> 00:22:48,390 Ich hab's doch gewusst. 485 00:22:48,990 --> 00:22:50,210 Weißt du, was er gesagt hat? 486 00:22:50,870 --> 00:22:51,310 Glöckchen? 487 00:22:51,590 --> 00:22:52,470 Was für ein Glöckchen? 488 00:22:52,990 --> 00:22:54,470 Es lebe die Verkalkung. 489 00:22:54,910 --> 00:22:56,090 Du solltest ihn nicht auslachen. 490 00:22:56,370 --> 00:22:58,010 Er ist alt, er hat ein Recht darauf. 491 00:22:58,530 --> 00:23:00,590 Das Allerschlimmste sind die Steuern. 492 00:23:03,930 --> 00:23:05,450 Was soll das denn? 493 00:23:06,630 --> 00:23:08,930 Ihre Prophezeiung, Frau Kollegin, ist völliger Blödsinn. 494 00:23:09,230 --> 00:23:11,230 Die, die dein Leben erschwert und Kinder in 495 00:23:11,230 --> 00:23:13,570 Großväter verkehrt, die hat gar keine Kinder, die 496 00:23:13,570 --> 00:23:14,830 erwartet gerade das Erste. 497 00:23:15,150 --> 00:23:16,910 Und wenn das geboren ist, wer weiß, was 498 00:23:16,910 --> 00:23:17,450 dann ist. 499 00:23:18,850 --> 00:23:22,150 Die Kugel, die hat noch zu keiner Zeit 500 00:23:22,150 --> 00:23:22,850 geschwindelt. 501 00:23:23,490 --> 00:23:26,530 Ich bitte Sie, Frau Kollegin, ich schreib das 502 00:23:26,530 --> 00:23:28,370 in Serat und basta. 503 00:23:28,830 --> 00:23:29,730 Sie wollen wirklich? 504 00:23:31,170 --> 00:23:31,890 Kommen Sie. 505 00:23:33,970 --> 00:23:35,930 Heute können Sie so übernachten, aber wenn es 506 00:23:35,930 --> 00:23:37,610 für länger ist, dann müssen Sie bezahlen. 507 00:23:38,390 --> 00:23:39,870 Und wo nehme ich das Geld her? 508 00:23:40,890 --> 00:23:41,770 Setzen Sie sich. 509 00:23:43,850 --> 00:23:45,910 Hätte ich solche Augen wie Sie, dann würde 510 00:23:45,910 --> 00:23:46,630 ich nur noch stehen. 511 00:23:48,330 --> 00:23:49,330 Schauen Sie sich ruhig um. 512 00:23:50,970 --> 00:23:53,070 Sehen Sie, in dieser Richtung wohnen die reichen 513 00:23:53,070 --> 00:23:53,370 Leute. 514 00:23:54,150 --> 00:23:55,430 Hauptsache, die Fenster sind offen. 515 00:23:55,690 --> 00:23:57,150 Ich bin mal als Rabe eingestiegen und die 516 00:23:57,150 --> 00:23:57,950 haben die Fenster zugemacht. 517 00:23:58,050 --> 00:23:58,570 Das war ein Ding. 518 00:23:59,690 --> 00:24:00,570 Schauen Sie schon hin. 519 00:24:16,600 --> 00:24:18,240 Da hätten wir es also. 520 00:24:18,740 --> 00:24:23,400 Auf Empfehlung von Natalia heißt es Onkel Pompo. 521 00:24:23,500 --> 00:24:24,460 Ich finde es prima. 522 00:24:24,960 --> 00:24:26,900 Ich würde sagen, dass der Künstler gute Arbeit 523 00:24:26,900 --> 00:24:27,740 geleistet hat. 524 00:24:28,060 --> 00:24:30,260 Sodass die Firma Papp die Kinderwelt mit neuen 525 00:24:30,260 --> 00:24:32,000 Büchern und neuen Filmen beglücken wird. 526 00:24:32,680 --> 00:24:34,020 Ich glaube, dass Ihnen das Spaß macht. 527 00:24:34,700 --> 00:24:37,600 Onkel Pompo, der steht dafür, weniger zu produzieren 528 00:24:37,600 --> 00:24:39,860 und vermindert so die Umweltbelastung. 529 00:24:40,560 --> 00:24:41,620 Was er sieht, das wächst. 530 00:24:41,820 --> 00:24:42,740 Wie bei einem Gärtner. 531 00:24:43,820 --> 00:24:45,060 Beim Auto zum Beispiel. 532 00:24:45,460 --> 00:24:47,760 In die Erde steckt man ein Kotflügel und 533 00:24:47,760 --> 00:24:49,280 daraus wächst so ein Auto. 534 00:24:49,980 --> 00:24:51,820 Es sieht ganz danach aus, als hatte der 535 00:24:51,820 --> 00:24:53,960 Spielwarenkönig einen millionenschweren Alpha. 536 00:24:53,980 --> 00:24:56,040 Inspiriert hat uns zu der Idee die goldene 537 00:24:56,040 --> 00:24:56,540 Statue. 538 00:24:57,080 --> 00:24:59,860 Wir haben sie übrigens aus Südamerika. 539 00:25:00,200 --> 00:25:00,540 Bitte. 540 00:25:05,240 --> 00:25:05,880 Dankeschön. 541 00:25:13,280 --> 00:25:15,700 Ist das wieder ein neues Spiel? 542 00:25:16,680 --> 00:25:17,460 Nein, ist es nicht. 543 00:25:19,320 --> 00:25:20,600 Das ist... 544 00:25:21,380 --> 00:25:22,020 Schokolade. 545 00:25:24,660 --> 00:25:26,920 Angeschmiert, angeschmiert, reingefallen, reingefallen. 546 00:25:27,680 --> 00:25:29,380 Was würde aus Papp, wenn es mit hinein 547 00:25:29,380 --> 00:25:29,800 fällt? 548 00:25:30,200 --> 00:25:31,240 Mal nicht mehr klappt. 549 00:25:37,340 --> 00:25:39,220 Da wäre eine goldene Statue. 550 00:25:39,660 --> 00:25:41,480 Etwa diese Größe. 551 00:25:41,740 --> 00:25:42,380 Da sehen Sie. 552 00:25:43,100 --> 00:25:44,460 Ab morgen leben wir wie die Lords. 553 00:25:44,580 --> 00:25:45,760 Die Sache hat nur einen Haken. 554 00:25:45,940 --> 00:25:46,840 Da sind viele Leute. 555 00:25:47,240 --> 00:25:48,940 Wir müssen abwarten, bis sie schlafen. 556 00:25:49,140 --> 00:25:49,440 Sicher. 557 00:25:50,340 --> 00:25:51,860 Uns drängt doch überhaupt keiner. 558 00:25:52,700 --> 00:25:53,920 Wir haben Zeit genug. 559 00:25:55,240 --> 00:25:57,060 Wir finden das Glöckchen und dann werden wir 560 00:25:57,060 --> 00:25:58,620 uns noch mal ins Märchenreich aufmachen. 561 00:25:58,680 --> 00:25:59,400 Du bist verrückt. 562 00:25:59,940 --> 00:26:01,740 Wir wissen nicht, wo Valdi es verschart hat. 563 00:26:02,100 --> 00:26:04,040 Da müsstest du ja den ganzen Garten umgraben. 564 00:26:05,800 --> 00:26:07,440 Dann grab ich ihn eben rum. 565 00:26:08,620 --> 00:26:10,340 Vater fährt zur Kur und wird gar nichts 566 00:26:10,340 --> 00:26:10,700 merken. 567 00:26:10,940 --> 00:26:12,660 Gehst du etwa auch an seinen Steingarten? 568 00:26:13,340 --> 00:26:14,720 Da kannst du mich gleich vergessen. 569 00:26:23,190 --> 00:26:24,350 Da oben ist es. 570 00:26:26,330 --> 00:26:27,290 Packen Sie sich gut ein. 571 00:26:28,390 --> 00:26:29,330 Nicht, dass ihr ausfällt. 572 00:26:29,890 --> 00:26:30,370 Ja, ja. 573 00:26:31,730 --> 00:26:32,590 Na, pflegen Sie schon. 39967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.