All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E13[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,470 --> 00:00:17,030 Rumburak verwandelt den König Vigo und Frau Meier 2 00:00:17,030 --> 00:00:19,610 in Figuren aus Stein und entführt die hilflose 3 00:00:19,610 --> 00:00:21,410 Arabella in seine verlassene Burg. 4 00:00:22,170 --> 00:00:24,830 Sehr zum Missfallen Rumburaks trifft sie dort endlich 5 00:00:24,830 --> 00:00:25,410 Peter wieder. 6 00:00:25,870 --> 00:00:28,030 Um den Revan so schnell wie möglich loszuwerden, 7 00:00:28,370 --> 00:00:30,090 will Rumburak Peter köpfen lassen. 8 00:00:30,830 --> 00:00:33,150 Arabella, die die Sprache der Tiere versteht, erkennt 9 00:00:33,150 --> 00:00:34,890 in der Taube ihre Mutter und sie, die 10 00:00:34,890 --> 00:00:37,230 wahre Königin, fliegt zu Phantomast, dem Herrscher des 11 00:00:37,230 --> 00:00:39,690 benachbarten Märchenreichs der Erwachsenen, der Peter vor der 12 00:00:39,690 --> 00:00:40,570 Hinrichtung rettet. 13 00:00:41,010 --> 00:00:43,270 Arabella, Peter, die Königin und die beiden Kinder 14 00:00:43,270 --> 00:00:45,830 verlassen die Burg, in der nun Fräulein Müller, 15 00:00:46,010 --> 00:00:47,830 äh, Frau Stunk herrschen wird. 16 00:00:48,430 --> 00:00:50,930 Arabella kann nicht ahnen, dass endgültig vorbei ist, 17 00:00:51,070 --> 00:00:52,810 denn Rumburak ist die Flucht gelungen. 18 00:01:20,740 --> 00:01:23,700 Alarm, deine Untertanen begrüßen dich, Mami. 19 00:01:25,300 --> 00:01:26,860 Psst, seid still. 20 00:01:30,780 --> 00:01:33,320 Hm, die gehorchen aufs Wort. 21 00:01:34,560 --> 00:01:36,260 Bei uns geht das nicht so einfach. 22 00:01:37,480 --> 00:01:39,480 Und jetzt mach wieder gut, was du verpfuscht 23 00:01:39,480 --> 00:01:39,700 hast. 24 00:01:57,830 --> 00:01:59,450 Hast du den Henker gesehen? 25 00:01:59,590 --> 00:02:00,450 Den hat's umgehauen. 26 00:02:08,660 --> 00:02:12,020 So, liebe Freunde, ihr könnt jetzt wieder reden, 27 00:02:12,580 --> 00:02:14,900 ihr dürft singen und wenn ihr wollt, auch 28 00:02:14,900 --> 00:02:15,280 tanzen. 29 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 Unser Peter ist toll, hm? 30 00:02:27,220 --> 00:02:27,780 Komm schnell. 31 00:02:29,720 --> 00:02:33,380 Wir alle danken euch, königliche Hoheit. 32 00:02:33,940 --> 00:02:36,360 Aus ganzem Herzen danken wir euch. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,300 Nun, wie ist es dir ergangen, Hans im 34 00:02:41,300 --> 00:02:41,500 Glück? 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,620 Mein Getriebe hat geklemmt, es war eine furchtbare 36 00:02:43,620 --> 00:02:43,920 Zeit. 37 00:02:44,200 --> 00:02:45,020 Das glaub ich dir. 38 00:02:46,580 --> 00:02:49,600 Königliche Hoheit, meine Reifen waren undicht, ich hatte 39 00:02:49,600 --> 00:02:50,400 vier Plattfüße. 40 00:02:50,580 --> 00:02:52,780 Naja, nun haben wir ja alles überstanden. 41 00:02:56,630 --> 00:02:57,890 Nicht wahr, kleiner Däumling? 42 00:03:03,060 --> 00:03:04,680 Der Wassermann ist auch wieder da. 43 00:03:04,920 --> 00:03:07,720 Naja, was soll ich denn dort noch, wenn 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 hier alles wieder in Ordnung ist? 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,280 Wir kommen Sie mal besuchen mit Hansi und 46 00:03:11,280 --> 00:03:11,800 mit Gretchen. 47 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 Die find ich lustiger als die im Kino. 48 00:03:18,040 --> 00:03:19,920 Siehst du, und dabei sollten sie abgeschafft werden, 49 00:03:20,060 --> 00:03:21,200 Xenia fand sie unmodern. 50 00:03:22,180 --> 00:03:24,140 Bei uns hat man Bären und Wölfe abgeschafft. 51 00:03:24,860 --> 00:03:27,380 Ja, und unser letzter Wolf, der sprechen konnte, 52 00:03:27,740 --> 00:03:30,100 der ist erschossen worden, von einem Herr Meier. 53 00:03:30,500 --> 00:03:31,440 Das ist sein Vater. 54 00:03:32,120 --> 00:03:33,840 Die Königin hat aber schon Ersatz für ihn 55 00:03:33,840 --> 00:03:34,260 gefunden. 56 00:03:34,880 --> 00:03:35,720 Du liebe Güte. 57 00:03:37,200 --> 00:03:39,380 Der Ersatzwolf wartet schon seit einer halben Stunde 58 00:03:39,380 --> 00:03:39,820 auf mich. 59 00:03:40,120 --> 00:03:41,080 Wollt ihr nicht mitkommen? 60 00:03:41,220 --> 00:03:41,780 Doch, los! 61 00:03:49,100 --> 00:03:50,000 Halt! 62 00:03:56,970 --> 00:04:00,650 Großmutter, warum hast du eigentlich so große Ohren? 63 00:04:01,210 --> 00:04:04,490 Damit ich dich besser hören kann. 64 00:04:04,810 --> 00:04:06,390 Und warum hast du so große Augen? 65 00:04:16,430 --> 00:04:17,690 Ach, schon wieder. 66 00:04:17,690 --> 00:04:19,470 Ständig ist irgendwas kaputt. 67 00:04:19,709 --> 00:04:21,130 Gestern hat sein Kiefer geklemmt. 68 00:04:21,250 --> 00:04:23,010 Gerade als er die Großmutter fressen sollte. 69 00:04:24,290 --> 00:04:27,370 Damit ich dich besser sehen kann. 70 00:04:27,650 --> 00:04:28,870 Pass auf, jetzt kommt es gleich. 71 00:04:29,970 --> 00:04:31,130 Ach, hier seid ihr. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,030 Die Königin sucht euch. 73 00:04:32,030 --> 00:04:33,550 Ach Mensch, gerade jetzt, wo es spannend wird. 74 00:04:33,630 --> 00:04:34,230 Los, kommt schon. 75 00:04:34,310 --> 00:04:35,170 Da, er frisst sie schon. 76 00:04:35,250 --> 00:04:36,310 Alles Gute, Rotkäppchen. 77 00:04:36,510 --> 00:04:38,750 Guten Tag. 78 00:04:39,310 --> 00:04:39,890 Guten Tag. 79 00:04:42,590 --> 00:04:43,970 Immer muss man auf euch warten. 80 00:04:48,030 --> 00:04:49,090 Schließlich sind sie Kinder. 81 00:04:50,550 --> 00:04:52,490 Hast du schon mal echte Zwerge gesehen? 82 00:04:52,730 --> 00:04:55,330 So kleine, wir haben sie gesehen, sieben Stück. 83 00:04:55,730 --> 00:04:57,030 Ich weiß gar nicht, warum wir so schnell 84 00:04:57,030 --> 00:04:57,730 von hier weg sollen. 85 00:04:57,750 --> 00:04:59,390 Eure Eltern machen sich Sorgen um euch. 86 00:05:01,430 --> 00:05:03,010 Cyril, kommt jetzt hier zu mir. 87 00:05:06,910 --> 00:05:08,510 So, und jetzt drückt alle nah zusammen. 88 00:05:09,690 --> 00:05:10,370 Hast du gehört? 89 00:05:10,650 --> 00:05:11,930 Wir sollen nah zusammenrücken. 90 00:05:18,410 --> 00:05:19,530 Habt vielen Dank. 91 00:05:22,860 --> 00:05:24,280 Auf baldiges Wiedersehen. 92 00:05:24,280 --> 00:05:25,460 Also tschüss. 93 00:05:35,460 --> 00:05:36,140 Mami. 94 00:05:37,500 --> 00:05:39,760 Mein Gretchen, das ist super. 95 00:05:41,760 --> 00:05:45,260 Hansi, Peter und Arabella. 96 00:05:45,840 --> 00:05:47,220 Und das ist meine Mami. 97 00:05:47,560 --> 00:05:48,900 Mami, das ist Gretchens Mutter. 98 00:05:49,340 --> 00:05:50,420 Es ist mir eine Ehre. 99 00:05:57,020 --> 00:05:58,140 Frau Herrmann. 100 00:05:58,440 --> 00:06:00,400 Es ist mir eine besondere Ehre, Frau Herrmann. 101 00:06:00,600 --> 00:06:01,040 Guten Tag. 102 00:06:02,600 --> 00:06:03,580 Ihr wollt sicher nach Hause. 103 00:06:04,180 --> 00:06:04,400 Ja. 104 00:06:04,520 --> 00:06:05,240 Es ist niemand da. 105 00:06:06,180 --> 00:06:07,980 Hier, das sind eure Schlüssel. 106 00:06:10,800 --> 00:06:11,960 Wo sind denn alle? 107 00:06:12,340 --> 00:06:12,660 Tja. 108 00:06:15,180 --> 00:06:18,580 Zum Abschluss verweise ich noch auf das Hauptwerk 109 00:06:18,580 --> 00:06:20,940 von Alexander Pimpera. 110 00:06:21,420 --> 00:06:24,680 Das ist eine Figurengruppe, die den schönen Titel 111 00:06:24,680 --> 00:06:28,360 hat sich den Finger leckender Mann im Kreise 112 00:06:28,360 --> 00:06:29,040 seiner Freunde. 113 00:06:29,840 --> 00:06:33,100 Es ist ein geniales Werk, in dem Pimperas 114 00:06:33,100 --> 00:06:36,660 Realismusbesessenheit noch im kleinsten Detail zu erkennen ist. 115 00:06:36,980 --> 00:06:39,940 Wie zum Beispiel in einem abgewetzten Jackettärmel oder 116 00:06:39,940 --> 00:06:41,440 einem schlecht angenähten Knopf. 117 00:06:42,340 --> 00:06:45,820 Derartige Details, meine lieben Kunstfreunde, stehen in der 118 00:06:45,820 --> 00:06:48,480 Geschichte der bildenden Künste einzigartig dar. 119 00:06:48,480 --> 00:06:49,320 So ein Quatsch. 120 00:06:49,880 --> 00:06:53,000 Wir sind bei einer Vernissage. 121 00:06:53,200 --> 00:06:55,400 Sag denen doch, dass das keine Statuen sind. 122 00:06:55,700 --> 00:06:56,320 Das geht jetzt nicht. 123 00:06:57,000 --> 00:06:57,840 Raus mit ihm. 124 00:06:59,160 --> 00:07:00,300 Wo bin ich hin? 125 00:07:00,340 --> 00:07:01,440 Bleib doch hier. 126 00:07:02,380 --> 00:07:03,180 Vati! 127 00:07:04,540 --> 00:07:05,340 Hansi, du auch? 128 00:07:05,940 --> 00:07:07,400 Das ist der Meier. 129 00:07:08,720 --> 00:07:09,520 Sehr angenehm. 130 00:07:12,920 --> 00:07:16,260 Was können wir also abschließend mit Sicherheit feststellen? 131 00:07:17,080 --> 00:07:21,140 Dass diese Situation hier den Höhepunkt im Schaffen 132 00:07:21,140 --> 00:07:22,320 Pimperas darstellt. 133 00:07:23,260 --> 00:07:25,240 Denn sie sehen in der Tat so aus, 134 00:07:25,240 --> 00:07:27,480 als würden sie leben. 135 00:07:28,680 --> 00:07:29,300 Da ist Vati. 136 00:07:29,740 --> 00:07:30,800 Was ist mit ihm los? 137 00:07:39,920 --> 00:07:42,660 Königliche Hoheit, der Kaffee ist leider kalt. 138 00:07:42,740 --> 00:07:43,200 Karl! 139 00:07:45,200 --> 00:07:47,320 Nicht bewegen, so bleiben Sie doch auf Ihren 140 00:07:47,320 --> 00:07:48,140 Sockeln stehen. 141 00:07:48,360 --> 00:07:50,620 Sie bringen ja meine ganze Komposition durcheinander. 142 00:07:50,800 --> 00:07:51,440 Das geht doch nicht. 143 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 Das ist nichts, macht dir keine Gedanken. 144 00:07:54,900 --> 00:07:55,420 Karl! 145 00:07:59,300 --> 00:07:59,820 Arabella! 146 00:08:06,920 --> 00:08:08,960 Ich seh wieder, ich seh wieder. 147 00:08:09,340 --> 00:08:10,860 Na sag mal, du hast mich um ein 148 00:08:10,860 --> 00:08:11,380 Haar vernichtet. 149 00:08:11,900 --> 00:08:14,460 Ich habe das Gefühl, wir haben viel mehr 150 00:08:14,460 --> 00:08:16,100 vernichtet, Königliche Hoheit. 151 00:08:18,700 --> 00:08:23,360 Wenn ihr diese Trümmer bis zum Jahresende beseitigt 152 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 habt, kriegt ihr eine Prämie. 153 00:08:25,080 --> 00:08:26,780 Na bitte, das ist doch ein Wort. 154 00:08:26,900 --> 00:08:28,160 Was wollen diese Touristen hier? 155 00:08:36,059 --> 00:08:37,720 Arabella, bitte den Ring. 156 00:08:39,020 --> 00:08:39,919 Was ist denn? 157 00:08:40,580 --> 00:08:42,100 Vati will etwas wieder gut machen. 158 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 Na ja, ich bin mit einer Stange irgendwo 159 00:08:45,600 --> 00:08:47,680 angestoßen und schon war die Fabrik kaputt. 160 00:08:48,640 --> 00:08:50,500 Du bist eben eine gewaltige Persönlichkeit. 161 00:08:50,500 --> 00:08:51,060 Hm. 162 00:09:04,540 --> 00:09:05,480 So was? 163 00:09:06,880 --> 00:09:07,900 Was sagt ihr dazu? 164 00:09:08,260 --> 00:09:10,340 Dass du dafür eine saftige Prämie kriegen wirst. 165 00:09:11,260 --> 00:09:21,140 Ich kann es immer noch nicht richtig glauben, 166 00:09:21,300 --> 00:09:23,220 dass du morgen Frau Meyer sein wirst. 167 00:09:24,420 --> 00:09:25,620 Ja, mir geht es genauso. 168 00:09:28,340 --> 00:09:29,400 Es ist ein Wunder. 169 00:09:31,720 --> 00:09:33,500 Und kein Mensch glaubt auch an Wunder. 170 00:09:34,080 --> 00:09:35,420 Es geschehen ständig Wunder. 171 00:09:35,980 --> 00:09:37,780 Bei uns im Märchenreich jeden Tag. 172 00:09:39,420 --> 00:09:42,080 Bei uns geschehen sie nur, wenn es einem 173 00:09:42,080 --> 00:09:43,700 gelingt, das Leben zu Märchen zu machen. 174 00:09:45,660 --> 00:09:46,720 Und das ist möglich. 175 00:09:47,620 --> 00:09:49,920 Und wie gelingt einem so etwas, das Leben 176 00:09:49,920 --> 00:09:50,820 zu Märchen zu machen? 177 00:09:53,920 --> 00:09:54,560 Verlieb dich. 178 00:10:01,040 --> 00:10:02,260 Kommt mir bekannt vor. 179 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 Seid ihr nicht Hohenburg? 180 00:10:05,140 --> 00:10:05,480 Hm? 181 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 Wie irrsinnig bin ich? 182 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 Ihr habt mir einen schönen Streich gespielt. 183 00:10:12,380 --> 00:10:13,400 Seid einfach davon geflogen. 184 00:10:14,940 --> 00:10:15,740 Seht ihr? 185 00:10:20,860 --> 00:10:22,640 Warum ist Arabella wieder hier? 186 00:10:23,220 --> 00:10:24,880 Und wo habt ihr den Zaubermantel? 187 00:10:24,940 --> 00:10:25,820 Ach, der Mantel. 188 00:10:27,060 --> 00:10:30,440 Frau Kollegin, wenn ihr mir noch einmal helfen 189 00:10:30,440 --> 00:10:31,820 würdet, dann würde ich mich... 190 00:10:31,820 --> 00:10:33,340 Das kenne ich. 191 00:10:33,920 --> 00:10:35,200 Großes Ehrenwort. 192 00:10:35,620 --> 00:10:35,840 Ha! 193 00:10:36,560 --> 00:10:38,140 Euer großes Ehrenwort. 194 00:10:39,640 --> 00:10:40,100 Pst. 195 00:10:42,240 --> 00:10:42,880 Was war das? 196 00:10:44,200 --> 00:10:44,860 Ist hier jemand? 197 00:10:46,180 --> 00:10:47,000 Da ist niemand. 198 00:10:59,010 --> 00:11:00,410 Diese widerlichen Raben. 199 00:11:00,770 --> 00:11:01,830 Die glotzen mich immer an. 200 00:11:02,330 --> 00:11:04,330 Hansi, was redest du wieder für Unsinn? 201 00:11:04,430 --> 00:11:06,490 Wenn wir noch im Märchenreich wären, würde ich 202 00:11:06,490 --> 00:11:08,150 behaupten, das ist die Hexe oder sowas. 203 00:11:08,830 --> 00:11:09,790 Gretchen, ich muss gehen. 204 00:11:10,050 --> 00:11:12,050 Und vergiss nicht, dass die Trauung pünktlich um 205 00:11:12,050 --> 00:11:13,450 halb elf stattfindet, Hansi. 206 00:11:13,670 --> 00:11:14,370 Guten Morgen. 207 00:11:15,790 --> 00:11:16,650 Wie ist hier duftig. 208 00:11:18,830 --> 00:11:20,790 Ich habe einen Hunger wie ein Wolf. 209 00:11:21,470 --> 00:11:23,290 Erinnert mich bitte nicht an den Wolf. 210 00:11:24,010 --> 00:11:26,070 Ihr denkt dabei offenbar an Rumborak. 211 00:11:26,690 --> 00:11:28,710 Seid unbesorgt, er entgeht seiner Strafe nicht. 212 00:11:29,050 --> 00:11:30,230 Auch wenn er noch so weit ist. 213 00:11:31,410 --> 00:11:34,390 Mögt ihr damit Recht behalten, Königliche Hoheit. 214 00:11:36,330 --> 00:11:38,650 Ihr beide behauptet also nach wie vor, dass 215 00:11:38,650 --> 00:11:40,110 es das Rotkäppchen wirklich gibt. 216 00:11:40,370 --> 00:11:40,890 Natürlich. 217 00:11:41,370 --> 00:11:42,790 Hier hat es eine Sommersprosse, nicht? 218 00:11:42,810 --> 00:11:43,430 Ja, stimmt. 219 00:11:44,150 --> 00:11:44,710 Sprosse. 220 00:11:45,570 --> 00:11:46,510 Unglaubliche Geschichte. 221 00:11:46,510 --> 00:11:49,670 Und was ist zum Beispiel mit dem Knusperhäuschen? 222 00:11:49,730 --> 00:11:51,370 Dort sind wir beinahe aufgefressen worden. 223 00:11:51,490 --> 00:11:53,050 Und dort gibt es auch Figuren, die bis 224 00:11:53,050 --> 00:11:54,550 heute völlig unbekannt waren. 225 00:11:54,710 --> 00:11:57,630 Zum Beispiel so komische Figuren wie Stink, Stank 226 00:11:57,630 --> 00:11:58,210 und Stunk. 227 00:11:58,410 --> 00:11:59,070 Notieren Sie das. 228 00:11:59,910 --> 00:12:00,470 Wie war das? 229 00:12:01,630 --> 00:12:02,030 Stink? 230 00:12:03,410 --> 00:12:04,990 Stink ist sicher ein Tier. 231 00:12:06,270 --> 00:12:07,670 Stink ist ein Zwerg. 232 00:12:07,790 --> 00:12:09,730 Und bei Stank ist der ganze Kopf abnehmbar. 233 00:12:11,170 --> 00:12:13,590 Ja, ja, das haben wir im Fernsehen gesehen. 234 00:12:14,870 --> 00:12:18,590 Möglicherweise ist es aber auch ein Nachtrick. 235 00:12:19,890 --> 00:12:22,270 Habt ihr vielleicht dokumentarische Fotografien? 236 00:12:22,410 --> 00:12:23,570 Die wären sehr aufschlussreich. 237 00:12:23,690 --> 00:12:24,690 Nein, haben wir nicht. 238 00:12:25,170 --> 00:12:26,690 Nächstes Mal nehmen wir eine Kamera mit. 239 00:12:27,690 --> 00:12:28,790 Wieso nächstes Mal? 240 00:12:29,090 --> 00:12:31,510 Weil wir wahrscheinlich in den Ferien wieder hinfahren. 241 00:12:31,630 --> 00:12:32,850 Die haben uns eingeladen. 242 00:12:33,090 --> 00:12:34,710 Und er ist der Schwager einer Prinzessin. 243 00:12:35,130 --> 00:12:36,970 Du bist der Schwager einer Prinzessin? 244 00:12:37,030 --> 00:12:38,490 Jawohl, das bin ich. 245 00:12:38,590 --> 00:12:39,850 Mein Bruder heiratet sie heute. 246 00:12:50,790 --> 00:12:52,670 Dieser Anzug steht dir am besten. 247 00:12:55,990 --> 00:12:57,850 Hoffentlich kommt Phantomas rechtzeitig. 248 00:12:59,430 --> 00:13:01,110 Also, wie weit seid ihr? 249 00:13:01,650 --> 00:13:02,250 Du, Vati. 250 00:13:03,490 --> 00:13:05,590 Dürfte Xenia nicht zu unserer Hochzeit kommen? 251 00:13:06,190 --> 00:13:07,550 Schließlich ist sie meine Schwester. 252 00:13:09,350 --> 00:13:11,410 Na gut, aber schnell bitte. 253 00:13:12,310 --> 00:13:12,650 Danke. 254 00:13:18,370 --> 00:13:18,530 Hm? 255 00:13:19,490 --> 00:13:20,710 Arabella hat euch zur Hochzeit eingeladen? 256 00:13:20,710 --> 00:13:21,330 Ja, sie hat mich zur Hochzeit eingeladen. 257 00:13:21,450 --> 00:13:22,030 Also bedankt euch. 258 00:13:23,110 --> 00:13:25,170 Du willst diesen armen Tropf wirklich heiraten? 259 00:13:25,870 --> 00:13:27,590 Ich wollte, ich wäre an seiner Stelle. 260 00:13:27,790 --> 00:13:29,310 Dann hätte ich mit dir wenigstens nichts mehr 261 00:13:29,310 --> 00:13:29,570 zu tun. 262 00:13:29,750 --> 00:13:31,350 Wenn ihr euch schon wieder streiten wollt, dann 263 00:13:31,350 --> 00:13:32,230 werdet ihr was erleben. 264 00:13:32,490 --> 00:13:33,810 Dann geht es zurück ins Märchenreich. 265 00:13:35,110 --> 00:13:35,510 Verstanden? 266 00:13:37,730 --> 00:13:38,390 Nach mir. 267 00:13:40,710 --> 00:13:41,790 Ein Liebesschwesterchen, was? 268 00:13:42,510 --> 00:13:43,950 Ich hatte schon das Vergnügen. 269 00:13:45,210 --> 00:13:46,950 Ich habe dir den Ring noch nicht gezeigt. 270 00:13:50,150 --> 00:13:50,910 Gefällt er dir? 271 00:13:54,940 --> 00:13:56,520 Warum sollte er mir nicht gefallen? 272 00:14:07,060 --> 00:14:09,460 Das ist der schönste Ring, den ich je 273 00:14:09,460 --> 00:14:10,300 besessen habe. 274 00:14:14,320 --> 00:14:15,460 Gehen wir, gehen wir. 275 00:14:15,620 --> 00:14:16,580 Sonst versäumen wir was. 276 00:14:17,200 --> 00:14:18,240 Unten warten schon alle. 277 00:14:18,640 --> 00:14:19,700 Und vergess die Ringe nicht. 278 00:14:33,800 --> 00:14:36,880 Carly, komm, wir fahren im zweiten Auto. 279 00:14:37,820 --> 00:14:38,600 So, komm. 280 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Fahrt ihr nicht mit uns? 281 00:14:40,460 --> 00:14:41,920 Und wer soll inzwischen das Essen kochen? 282 00:14:42,040 --> 00:14:42,400 Lauf schon. 283 00:14:43,680 --> 00:14:45,920 Ich habe den Ring oben hingelegt, Herr Vigo. 284 00:14:47,120 --> 00:14:48,100 Nach mir, meine Liebe. 285 00:14:48,460 --> 00:14:49,380 Na, hör mal. 286 00:14:50,320 --> 00:14:52,100 So ein ungehobelter Kerl. 287 00:14:53,640 --> 00:14:54,600 Zugender Bauerntölp. 288 00:14:56,920 --> 00:14:58,720 Tja, dann gehen wir kochen. 289 00:15:10,920 --> 00:15:13,420 Das Kleid steht Ihnen ausgezeichnet, Frau Meier. 290 00:15:15,760 --> 00:15:17,000 Ja, guten Tag. 291 00:15:18,040 --> 00:15:19,680 Ach, Sie sind auch da. 292 00:15:20,800 --> 00:15:21,560 Herzlichen Dank. 293 00:15:24,400 --> 00:15:26,640 Würden die Trauzeugen bitte mit mir kommen? 294 00:15:27,140 --> 00:15:28,540 Das ist mein Zeuge, guten Tag. 295 00:15:29,020 --> 00:15:29,520 Und Ihre? 296 00:15:32,760 --> 00:15:33,920 Bitte warten Sie noch einen Moment. 297 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 Er hat versprochen, dass er kommt. 298 00:15:36,760 --> 00:15:38,160 Es ist höchste Zeit. 299 00:15:39,420 --> 00:15:41,800 Fantomas wartet vielleicht draußen auf mich, verzeihen. 300 00:15:42,480 --> 00:15:43,240 Entschuldigen Sie bitte. 301 00:15:44,320 --> 00:15:46,660 Jetzt sagen Sie mir mal, Meier, wo sind 302 00:15:46,660 --> 00:15:47,440 Sie so lange gewesen? 303 00:15:48,500 --> 00:15:50,080 Ich war im Märchenreich, Herr Dozent. 304 00:15:50,200 --> 00:15:50,980 Zur Erholung. 305 00:15:52,080 --> 00:15:52,820 Eigentlich nicht. 306 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 Es war eher eine Studienreise. 307 00:15:55,400 --> 00:15:56,860 Im Märchen steckt viel Fantasie. 308 00:15:57,260 --> 00:15:59,000 Und ohne die gibt es keine Technik. 309 00:15:59,480 --> 00:16:00,180 Also jetzt hören Sie mal nach. 310 00:16:00,180 --> 00:16:05,020 Verzeihung, aber ich glaube, machen wir uns die 311 00:16:05,020 --> 00:16:07,360 Märchen nutzbar, damit sie die Technik inspirieren. 312 00:16:07,620 --> 00:16:10,200 Und nutzen wir die Technik, damit sie etwas 313 00:16:10,200 --> 00:16:12,480 wie eine Märchenwelt um uns herum erschafft. 314 00:16:12,760 --> 00:16:13,280 Danke. 315 00:16:13,760 --> 00:16:15,380 Ich sehe, wir sind nicht umsonst Freunde. 316 00:16:17,260 --> 00:16:19,600 Jetzt müssen wir aber unbedingt anfangen, wenn der 317 00:16:19,600 --> 00:16:21,340 zweite Trauzeuge noch nicht eingetroffen ist. 318 00:16:21,460 --> 00:16:22,120 Peter ist nicht da. 319 00:16:23,200 --> 00:16:24,580 Was wollen Sie also jetzt? 320 00:16:24,860 --> 00:16:26,080 Soll die Trauung verschoben werden? 321 00:16:26,360 --> 00:16:27,440 Nicht nötig. 322 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 Ich bin hier. 323 00:16:49,370 --> 00:16:51,090 Prima, Herr Fantomas, hallo. 324 00:16:51,210 --> 00:16:51,510 Hallo. 325 00:16:52,790 --> 00:16:55,070 Sie sind im allerletzten Augenblick gekommen, Fantomas. 326 00:16:55,370 --> 00:16:58,030 Wieder so meine Art ist, Prinzessin. 327 00:17:01,910 --> 00:17:03,069 Warum so mühsam? 328 00:17:03,310 --> 00:17:04,589 Ich gehe schnell rauf und hole den Ring. 329 00:17:04,930 --> 00:17:06,490 Nein, Blätterteig kann man nicht mit zupfen. 330 00:17:06,490 --> 00:17:07,369 Es muss eine Zauberei beikommen. 331 00:17:07,490 --> 00:17:08,710 Der muss durchgeknetet werden. 332 00:17:12,140 --> 00:17:13,740 Ja, das mag sein. 333 00:17:13,859 --> 00:17:16,099 Ich werde den Ring aber trotzdem holen. 334 00:17:16,180 --> 00:17:18,260 Gut, aber zuerst holen Sie ein Glas Gurken 335 00:17:18,260 --> 00:17:18,859 aus dem Keller. 336 00:17:19,280 --> 00:17:20,260 Mach ich, mach ich. 337 00:17:22,020 --> 00:17:43,720 Ah, da 338 00:17:43,720 --> 00:17:44,340 ist er ja. 339 00:17:47,140 --> 00:17:49,120 Beeilt euch, es ist höchste Zeit, wenn wir 340 00:17:49,120 --> 00:17:50,180 die Hochzeit verhindern wollen. 341 00:17:50,660 --> 00:17:51,160 Wie denn? 342 00:17:51,560 --> 00:17:54,660 Tja, wie, wie? 343 00:17:54,660 --> 00:17:55,380 Ah. 344 00:17:58,420 --> 00:18:00,100 Was sagt ihr davon? 345 00:18:00,780 --> 00:18:02,920 Ein Schaf und eine Uhr. 346 00:18:03,800 --> 00:18:08,880 Wollen Sie Arabella, geborene Hyazinth, den hier in 347 00:18:08,880 --> 00:18:12,200 diesem Raum anwesenden Peter Mayer zu Ihrem rechtmäßigen 348 00:18:12,200 --> 00:18:12,720 Mann nehmen? 349 00:18:19,580 --> 00:18:20,980 Was hat das zu bedeuten? 350 00:18:21,560 --> 00:18:22,160 Arabella. 351 00:18:28,000 --> 00:18:28,520 Oh. 352 00:18:31,140 --> 00:18:34,060 Ruhe bitte, das ist eine Störung der Amtshandlung. 353 00:18:34,540 --> 00:18:35,020 Peter. 354 00:18:37,740 --> 00:18:39,040 Könnten Sie mal nach oben gehen? 355 00:18:39,140 --> 00:18:40,580 Ich glaube, da ist ein Fenster kaputt gegangen. 356 00:18:41,000 --> 00:18:41,280 Was? 357 00:18:45,740 --> 00:18:46,380 Erlauben Sie. 358 00:18:47,180 --> 00:18:48,120 Was ist denn? 359 00:18:49,360 --> 00:18:52,120 Das muss ja eine gelungene Hochzeit sein, was? 360 00:18:52,760 --> 00:18:54,520 Schnell den Wandel und fort. 361 00:18:54,520 --> 00:18:56,320 Er müsste hier drin sein. 362 00:19:08,020 --> 00:19:10,840 Jetzt verwandle ich euch beide auf ewige Zeiten 363 00:19:10,840 --> 00:19:11,360 in Ratten. 364 00:19:11,500 --> 00:19:12,980 Wäre es nicht besser, die beiden in etwas 365 00:19:12,980 --> 00:19:14,140 Praktisches zu verwandeln? 366 00:19:14,560 --> 00:19:15,900 Etwas Praktisches, was denn? 367 00:19:21,300 --> 00:19:23,980 Unter diesen Umständen erkläre ich die Trauung für 368 00:19:23,980 --> 00:19:24,460 ungültig. 369 00:19:24,980 --> 00:19:25,420 Warum? 370 00:19:26,480 --> 00:19:29,400 Ach, hören Sie mal, Herr Trauzeuge, ein Schaf 371 00:19:29,400 --> 00:19:32,300 und eine Standuhr, ich bin einfach nicht in 372 00:19:32,300 --> 00:19:33,740 der Lage, die beiden zu trauen. 373 00:19:34,960 --> 00:19:36,800 Warum nicht, wenn Sie sich lieben? 374 00:19:38,040 --> 00:19:40,080 Weil es das bürgerliche Gesetzbuch nicht vorsieht. 375 00:19:41,440 --> 00:19:43,100 Das hier ist nun wirklich kein Bürger. 376 00:19:43,880 --> 00:19:44,960 Das ist eine Standuhr. 377 00:19:45,700 --> 00:19:47,900 Die geht aber nach, Mami, Peter geht nach. 378 00:19:47,920 --> 00:19:49,860 Ja, Karl, das spielt doch jetzt keine Rolle. 379 00:19:50,820 --> 00:19:51,800 Es geht einfach nicht. 380 00:19:52,540 --> 00:19:53,140 Es tut mir leid. 381 00:19:54,460 --> 00:19:57,520 Mein Seele, du erkennst diese Ehe als rechtmäßig 382 00:19:57,520 --> 00:19:57,780 an. 383 00:20:01,320 --> 00:20:02,120 Na gut. 384 00:20:02,980 --> 00:20:06,100 Also, bitte sehr. 385 00:20:11,020 --> 00:20:11,820 Vorsicht, sie kommen! 386 00:20:13,100 --> 00:20:17,700 Bisher zog unser lieber Peter übern Kopf nur 387 00:20:17,700 --> 00:20:18,840 seinens Väter. 388 00:20:19,640 --> 00:20:23,360 Heute zieht übern Kopf er noch zu unserer 389 00:20:23,360 --> 00:20:25,340 Freude das Ehejoch. 390 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 Was ist das? 391 00:20:30,200 --> 00:20:30,940 Ein neuer Gag? 392 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 Natürlich, Maja, immer eine Extrawurst. 393 00:20:34,100 --> 00:20:35,240 Bitte helfen Sie uns. 394 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Das hier ist mein Sohn und das meine 395 00:20:36,860 --> 00:20:37,560 Schwiegertochter. 396 00:20:37,900 --> 00:20:38,160 So. 397 00:20:39,520 --> 00:20:40,920 Und ich hoffe, dass Sie uns nicht wieder 398 00:20:40,920 --> 00:20:42,240 davonlaufen wie das letzte Mal. 399 00:20:42,400 --> 00:20:44,380 Oh nein, langsam gewöhn ich mich daran. 400 00:20:44,600 --> 00:20:45,560 Vorsicht, so, ja. 401 00:20:46,000 --> 00:20:47,480 Sei uns ein bisschen behilflich, Peter. 402 00:20:48,000 --> 00:20:48,900 Arabella, komm. 403 00:20:49,340 --> 00:20:51,000 Warum haben wir bloß den Ring nicht bekommen? 404 00:20:51,900 --> 00:20:52,620 Vorwärts, mein Kind. 405 00:20:53,720 --> 00:20:55,560 Da hast du den Beweis, weil du immer 406 00:20:55,560 --> 00:20:57,000 über Hochzeiten gemeckert hast. 407 00:20:57,140 --> 00:20:58,780 Die sind doch ganz lastig, oder nicht? 408 00:20:58,860 --> 00:21:00,460 Du drehst ihm das Wort im Mund um. 409 00:21:06,600 --> 00:21:07,080 So. 410 00:21:08,360 --> 00:21:10,820 Da ihr jetzt wieder eure normale Gestalt habt, 411 00:21:11,340 --> 00:21:14,040 gestattet uns, dass wir euch zusammen mit Frau 412 00:21:14,040 --> 00:21:16,680 Herrmann die Hochzeitsgeschenke überreichen. 413 00:21:17,000 --> 00:21:17,820 Ja, etwas Praktisches. 414 00:21:25,200 --> 00:21:26,440 Wir danken euch. 415 00:21:27,520 --> 00:21:29,180 Ihr habt uns eine große Freude gemacht. 416 00:21:29,760 --> 00:21:31,880 Nicht wahr, liebe Gattin? 417 00:21:32,300 --> 00:21:33,600 Eine sehr große Freude. 418 00:21:34,180 --> 00:21:35,780 Nicht wahr, lieber Gattin? 419 00:21:39,500 --> 00:21:41,620 Das Ding hat seine Anlaufschwierigkeiten. 420 00:21:41,960 --> 00:21:42,920 Ach, das macht nichts. 421 00:21:44,020 --> 00:21:45,040 Wozu bin ich Techniker? 422 00:21:45,840 --> 00:21:48,460 Da wir gerade beim Schenken sind, auch wir 423 00:21:48,460 --> 00:21:49,680 haben natürlich etwas für euch. 424 00:21:50,540 --> 00:21:52,200 Alles hat mit deinem Glückchen angefangen. 425 00:21:53,300 --> 00:21:55,980 So soll es auch mit deinem Glöckchen zu 426 00:21:55,980 --> 00:21:56,600 Ende gehen. 427 00:22:00,320 --> 00:22:00,800 Danke. 428 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 Wann immer ihr irgendetwas brauchen solltet. 429 00:22:04,520 --> 00:22:05,220 Klingelt einfach. 430 00:22:05,480 --> 00:22:07,860 Mein neuer Gehilfe wird dann erscheinen und wird 431 00:22:07,860 --> 00:22:10,120 euch jeden Wunsch erfüllen, den ihr ihm nennt. 432 00:22:10,480 --> 00:22:12,360 So, jetzt gehen wir aber alle ins Speisezimmer 433 00:22:12,360 --> 00:22:14,340 zu einem festlichen Umdruck, bitte sehr. 434 00:22:14,600 --> 00:22:16,780 Ich habe mir schon immer so ein Glöckchen 435 00:22:16,780 --> 00:22:17,380 gewünscht. 436 00:22:17,560 --> 00:22:19,480 Wenn irgendetwas in der Wohnung kaputt geht, zum 437 00:22:19,480 --> 00:22:21,360 Beispiel der Kühlschrank oder unser Boiler, dann kommt 438 00:22:21,360 --> 00:22:21,920 ruhig schon rein. 439 00:22:22,020 --> 00:22:23,940 Dann wird nur kurz gebimmelt und das Problem 440 00:22:23,940 --> 00:22:24,800 ist aus der Welt geschafft. 441 00:22:24,940 --> 00:22:26,360 So, Waldi, lauf, lauf. 442 00:22:45,140 --> 00:22:46,680 Waldi, Waldi, wo steckst du denn? 443 00:22:46,760 --> 00:22:47,280 Wo steckst du denn, Waldi? 444 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Komm schon her, Waldi. 445 00:22:48,740 --> 00:22:50,620 Waldi, wir gehen lieber wieder rein, es gibt 446 00:22:50,620 --> 00:22:51,420 gleich Cremeschnitten. 447 00:22:59,120 --> 00:23:00,540 Sei gut zu ihr, Peter. 448 00:23:03,100 --> 00:23:05,880 Und in den Ferien kommen Sie mit den 449 00:23:05,880 --> 00:23:06,660 Kindern zu uns? 450 00:23:06,660 --> 00:23:08,300 Sehr gern, wir kommen, nicht wahr, Mami? 451 00:23:08,580 --> 00:23:09,760 Hast du das gehört? 452 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Herr König? 453 00:23:14,420 --> 00:23:16,660 Du kannst ruhig Onkel zu mir sagen. 454 00:23:16,840 --> 00:23:19,340 Na gut, also Onkel, können wir die Jungs 455 00:23:19,340 --> 00:23:20,960 und die Mädchen in den Ferien mitbringen? 456 00:23:22,140 --> 00:23:24,200 Was heißt das, die Jungs und die Mädchen? 457 00:23:24,740 --> 00:23:26,640 Na, unsere ganze Klasse. 458 00:23:26,800 --> 00:23:28,300 Mit unseren Lehrern. 459 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 Wie viele Kinder wären das? 460 00:23:30,340 --> 00:23:31,060 Etwa 30. 461 00:23:33,760 --> 00:23:35,400 Ich werde mich um sie kümmern. 462 00:23:35,820 --> 00:23:36,780 Hier habt ihr meine Hand drauf. 463 00:23:37,220 --> 00:23:38,880 Die Hand eines Ehrenmannes von Adel. 464 00:23:38,900 --> 00:23:40,340 Lieber Herr Vigo, Abflug. 465 00:23:41,000 --> 00:23:42,020 Also Kinder. 466 00:23:42,720 --> 00:23:43,920 Xenia, auf Wiedersehen. 467 00:23:44,960 --> 00:23:45,780 Auf Wiedersehen. 468 00:23:45,960 --> 00:23:47,980 Ich bin bereit, königliche Hoheit. 469 00:23:48,660 --> 00:23:49,640 Und den Ring habt ihr? 470 00:23:49,820 --> 00:23:50,300 Natürlich. 471 00:23:50,920 --> 00:23:51,560 Auf Wiedersehen. 472 00:23:51,640 --> 00:23:54,200 Auf Wiedersehen und glückliche Reise. 473 00:23:54,240 --> 00:23:55,820 Am liebsten würde ich mitfliegen. 474 00:23:56,300 --> 00:23:56,820 Ich auch. 475 00:23:59,060 --> 00:24:01,960 Tja, ich werde dir ab und zu abgelegte 476 00:24:01,960 --> 00:24:02,680 Kleider schicken. 477 00:24:03,240 --> 00:24:04,140 Also mach's gut hier. 478 00:24:05,400 --> 00:24:06,280 Xenia, komm. 479 00:24:06,920 --> 00:24:07,900 Du hältst uns auf. 480 00:24:08,780 --> 00:24:09,300 Puh. 481 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 Komm, rein mit dir. 482 00:24:15,680 --> 00:24:17,360 Noch etwas Kuchen als Weg... 483 00:24:24,110 --> 00:24:26,330 Also, was hältst du nun von allen als 484 00:24:26,330 --> 00:24:26,870 Psychiater? 485 00:24:27,130 --> 00:24:27,650 Äh, was? 486 00:24:28,370 --> 00:24:29,930 Noch vor kurzem hätte ich euch allen eine 487 00:24:29,930 --> 00:24:32,490 Nervenheilanstalt empfohlen, aber... 488 00:24:32,490 --> 00:24:34,570 Jetzt erkenne ich, dass das Leben eine höchst 489 00:24:34,570 --> 00:24:37,690 eigenartige und schwer zu ergründende Sache ist. 490 00:24:38,930 --> 00:24:40,610 Und gerade das macht es so schön. 491 00:24:45,840 --> 00:24:47,200 Eine wundervolle Nacht. 492 00:24:49,620 --> 00:24:51,720 Die Sterne leuchten nur für uns. 493 00:24:53,580 --> 00:24:55,040 Stört dich das zerbrochene Fenster nicht? 494 00:24:55,980 --> 00:24:57,180 Scherben bringen Glück. 495 00:24:58,720 --> 00:25:01,280 Morgen werden wir einfach mit dem Glöckchen bimmeln 496 00:25:01,280 --> 00:25:01,740 und... 497 00:25:01,740 --> 00:25:03,220 Du willst wegen jeder Kleinigkeit bimmeln? 498 00:25:04,840 --> 00:25:06,740 Kleine Sorgen sind immerhin auch Sorgen. 499 00:25:07,440 --> 00:25:09,360 Und wir wollen überhaupt keine Sorgen haben, nicht 500 00:25:09,360 --> 00:25:09,520 wahr? 501 00:25:10,940 --> 00:25:12,900 Wir werden leben wie in Märchen. 502 00:25:13,780 --> 00:25:14,720 Was ist los? 503 00:25:19,020 --> 00:25:20,500 Was ist denn los? 504 00:25:20,600 --> 00:25:22,220 Das Glöckchen mit, schnell! 505 00:25:22,600 --> 00:25:24,320 Das Glöckchen ins Badezimmer! 506 00:25:25,440 --> 00:25:27,000 Es ist aber nicht hier! 507 00:25:27,420 --> 00:25:27,940 Hallo! 508 00:25:28,640 --> 00:25:29,320 Ach, endlich! 509 00:25:29,680 --> 00:25:30,580 Was hast du da gemacht? 510 00:25:30,900 --> 00:25:31,700 Was schon? 511 00:25:31,780 --> 00:25:33,440 Ich habe mir gesagt, jetzt endlich raus mit 512 00:25:33,440 --> 00:25:34,000 diesem Boiler. 513 00:25:34,340 --> 00:25:36,200 Ich brauche ja nur zu klingeln und schon 514 00:25:36,200 --> 00:25:37,000 haben wir einen neuen. 515 00:25:37,400 --> 00:25:39,020 Zum Teufel glotze nicht so blöd, dann hol 516 00:25:39,020 --> 00:25:39,740 mir das Glöckchen! 517 00:25:39,740 --> 00:25:42,260 Oh, Jesus! 518 00:25:43,300 --> 00:25:44,780 Ich habe es nicht gefunden! 519 00:25:45,080 --> 00:25:46,580 Dann schnellt das Wasser ab und helft mir 520 00:25:46,580 --> 00:25:47,240 hier raus, bitte! 521 00:25:47,520 --> 00:25:48,640 Es kann doch nicht verschwunden sein! 522 00:25:48,980 --> 00:25:49,880 Es lag auf dem Tischchen! 523 00:25:50,600 --> 00:25:52,940 Wahrscheinlich ist es jetzt vorbei mit den Märchen. 524 00:25:59,570 --> 00:26:00,050 Dorthin? 525 00:26:00,610 --> 00:26:01,530 Ja, dort kommt er hin. 526 00:26:03,630 --> 00:26:04,590 Aber vorsichtig! 527 00:26:04,910 --> 00:26:05,350 Vorsichtig! 528 00:26:06,410 --> 00:26:09,030 Alle gleichzeitig loslassen, aber passt auf eure Hände 529 00:26:09,030 --> 00:26:09,290 auf! 530 00:26:11,130 --> 00:26:11,610 Pfui! 531 00:26:13,170 --> 00:26:14,270 Komm, setz dich zu mir. 532 00:26:14,890 --> 00:26:16,630 Bleibt aber nicht zu lange hier sitzen, sonst 533 00:26:16,630 --> 00:26:17,430 erkältet ihr euch. 534 00:26:17,630 --> 00:26:18,550 Komm, Mami, komm! 535 00:26:21,230 --> 00:26:22,630 Hansichen, auf ins Bett! 536 00:26:28,450 --> 00:26:29,930 Sag mal, was ist so lächerlich? 537 00:26:30,370 --> 00:26:31,750 Morgen früh haben wir kein warmes Wasser. 538 00:26:35,590 --> 00:26:36,870 Findest du das so lustig? 539 00:26:38,370 --> 00:26:40,010 Ich lache nur, weil ich mich freue. 540 00:26:40,630 --> 00:26:42,290 Wir sind jetzt ganz einfache Leute. 541 00:26:42,290 --> 00:26:44,950 Wir haben keine Zauberkraft mehr. 542 00:26:45,350 --> 00:26:47,850 Und das ist dein Grund zur Freude? 543 00:26:48,450 --> 00:26:49,650 Aber selbstverständlich! 544 00:26:50,370 --> 00:26:51,910 Von klein an habe ich gehört, ich wäre 545 00:26:51,910 --> 00:26:52,690 eine Prinzessin. 546 00:26:53,190 --> 00:26:54,970 Arbeit und Sorgen wären nur für die anderen 547 00:26:54,970 --> 00:26:55,490 Leute da. 548 00:26:56,370 --> 00:26:58,910 Ich bin immer sehr eifersüchtig gewesen auf diese 549 00:26:58,910 --> 00:26:59,530 anderen Leute. 550 00:26:59,930 --> 00:27:02,310 Und jetzt kann ich endlich normal sein wie 551 00:27:02,310 --> 00:27:02,550 sie. 552 00:27:04,990 --> 00:27:07,290 Und du bist so völlig zufrieden? 553 00:27:08,050 --> 00:27:11,650 Jawohl, denn ich führe dieses Leben mit dir. 554 00:27:14,530 --> 00:27:15,850 Und ich mit dir. 555 00:27:20,130 --> 00:27:22,810 Na siehst du, kann es denn ein schöneres 556 00:27:22,810 --> 00:27:23,470 Märchen geben? 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.