All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E12[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,440 Eine ungewisse Zukunft liegt vor dem König. 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,240 Sein Zauberring ist weg, er hat kein Geld, 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,060 er muss arbeiten. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,720 Allerdings fliegt er bei einer Fabrik in die 5 00:00:20,720 --> 00:00:20,940 Luft. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,540 Zusammen mit den Herren Vigo und Meier kommt 7 00:00:23,540 --> 00:00:25,940 er ins Gefängnis, wo auch sein Schwiegersohn Willi 8 00:00:25,940 --> 00:00:26,720 bald einsitzt. 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,660 Doch Arabella hat inzwischen dem Dieb Fusek den 10 00:00:29,660 --> 00:00:32,480 Zauberring abgenommen und befreit ihre Freunde aus dem 11 00:00:32,480 --> 00:00:33,000 Gefängnis. 12 00:00:33,660 --> 00:00:35,460 Bei Meiers kommen alle wieder in der Hoffnung 13 00:00:35,460 --> 00:00:38,240 zusammen, dass ihre Probleme nun endlich gelöst werden 14 00:00:38,240 --> 00:00:38,540 können. 15 00:00:38,540 --> 00:00:41,020 Peter soll mit den Kindern aus dem Märchenreich 16 00:00:41,020 --> 00:00:44,020 zurückkommen und der König, Vigo, Xenia und Willi 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,400 bald sollen dorthin zurückkehren. 18 00:00:46,300 --> 00:00:49,080 Aber ausgerechnet in diesem Augenblick stiehlt die Hexe 19 00:00:49,080 --> 00:00:51,780 den Ring und bringt ihn Rumburak, der nun 20 00:00:51,780 --> 00:00:53,780 kommt, um die hilflose Arabella zu holen. 21 00:01:02,700 --> 00:01:05,260 Also nahmen sie den Hahn zwischen sich und 22 00:01:05,260 --> 00:01:06,680 machten sich auf den Weg. 23 00:01:06,680 --> 00:01:09,860 Der Anführer war der Esel, dann kam der 24 00:01:09,860 --> 00:01:10,360 Hund. 25 00:01:11,540 --> 00:01:14,040 Seltsam, darin kommen mehr Tiere vor als Menschen. 26 00:01:14,400 --> 00:01:17,840 Wirklich interessant, wie im Menschenreich die Märchen erzählt 27 00:01:17,840 --> 00:01:18,100 werden. 28 00:01:19,140 --> 00:01:20,900 Sie konnten aber die Stadt Bremen nicht erreichen 29 00:01:21,260 --> 00:01:23,380 und kamen abends in einen Wald und sie 30 00:01:23,380 --> 00:01:25,680 beschlossen, die Nacht dort zusammen zu verbringen. 31 00:01:26,300 --> 00:01:28,280 Der Esel und der Hund legten sich unter 32 00:01:28,280 --> 00:01:30,880 einen großen Baum, die Katze kletterte in die 33 00:01:30,880 --> 00:01:33,620 Äste, der Hahn flog bis in die Spitze 34 00:01:33,620 --> 00:01:35,440 hinauf, wo er sich am sichersten fiel. 35 00:01:36,480 --> 00:01:38,860 Ehe er einschlieb, sah er sich noch einmal 36 00:01:38,860 --> 00:01:40,600 nach allen vier Himmelsrichtungen um. 37 00:01:43,980 --> 00:01:45,300 Wohin gehst du denn, mein Kind? 38 00:02:02,120 --> 00:02:03,920 So was macht ihr mit eurem König? 39 00:02:05,160 --> 00:02:06,940 Sofort macht ihr alle wieder lebendig! 40 00:02:07,759 --> 00:02:09,840 Ich kann euren Wunsch nicht erfüllen. 41 00:02:10,340 --> 00:02:12,400 Der König ist kein König mehr, nur noch 42 00:02:12,400 --> 00:02:12,960 ein Stein. 43 00:02:13,660 --> 00:02:15,320 Ich bin jetzt König. 44 00:02:17,620 --> 00:02:18,820 Zweiter Kategorie. 45 00:02:19,580 --> 00:02:21,840 Ihr seht aus wie die wundervollste Rose. 46 00:02:22,920 --> 00:02:24,460 Ihr seid ein sehr schöner Schmuck. 47 00:02:25,340 --> 00:02:26,220 Für mein Gewand. 48 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Vorläufig mal. 49 00:02:35,240 --> 00:02:36,660 Durchsucht die ganze Wohnung. 50 00:02:37,520 --> 00:02:39,820 Es wäre möglich, dass ihr hier einen zweiten 51 00:02:39,820 --> 00:02:40,360 Ring findet. 52 00:02:46,850 --> 00:02:47,210 Na? 53 00:02:48,990 --> 00:02:50,210 Tück, königliche Hoheit. 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,910 Also, dann erzähle ich ab morgen wieder Märchen 55 00:02:52,910 --> 00:02:53,470 im Fernsehen. 56 00:02:54,450 --> 00:02:56,090 Und wann kriege ich meinen Text? 57 00:02:56,450 --> 00:02:57,930 Den habe ich mitgebracht, er ist nebenan. 58 00:02:58,230 --> 00:02:58,630 Tatsächlich? 59 00:02:58,970 --> 00:02:59,810 Weißt du was, Franz? 60 00:03:00,150 --> 00:03:02,930 Jetzt ist alles erledigt, aber ihr seid ganz 61 00:03:02,930 --> 00:03:04,350 schön mit mir umgesprungen, mein Lieber. 62 00:03:06,370 --> 00:03:08,010 Ich bin dir wohl auch im Magen gelegen, 63 00:03:08,070 --> 00:03:08,230 was? 64 00:03:10,630 --> 00:03:12,370 Wie würden Sie es finden, wenn Sie Herrn 65 00:03:12,370 --> 00:03:13,890 Mayer weiterhin im Magen liegen würden? 66 00:03:13,890 --> 00:03:16,870 Das wäre eine angemessene Strafe für ihn, für 67 00:03:16,870 --> 00:03:18,310 das, was er damals angestellt hat. 68 00:03:18,570 --> 00:03:19,350 Mit dem Glöckchen. 69 00:03:20,090 --> 00:03:22,030 Na hören Sie mal, das hat... 70 00:03:25,950 --> 00:03:27,210 Franz, wo bist du? 71 00:03:29,830 --> 00:03:31,530 Was haben Sie mit mir getan? 72 00:03:33,070 --> 00:03:34,070 Du liebe Güte. 73 00:03:36,070 --> 00:03:37,630 Und mit diesen Leuten da. 74 00:03:38,170 --> 00:03:39,570 Vera, Vera! 75 00:03:40,790 --> 00:03:42,950 Ich werde Sie verklagen, Sie Dreckskerl. 76 00:03:44,110 --> 00:03:45,630 Lassen Sie mich sofort hier raus. 77 00:03:46,090 --> 00:03:47,790 Kurzweil, ich bestehe darauf. 78 00:03:48,090 --> 00:03:48,970 Lassen Sie mich raus. 79 00:03:49,350 --> 00:03:51,330 Ich wünsche den Herrn gute Unterhaltung. 80 00:03:54,290 --> 00:03:56,330 Warten Sie doch, was soll denn so aus 81 00:03:56,330 --> 00:03:56,970 uns werden? 82 00:03:57,210 --> 00:03:57,990 Herr Humburack. 83 00:04:03,430 --> 00:04:04,810 Er ist davongeflogen. 84 00:04:05,070 --> 00:04:05,890 Sie sind das. 85 00:04:06,910 --> 00:04:08,670 Sie haben das also alles auf dem Gewissen. 86 00:04:08,690 --> 00:04:09,410 Ja, frag mich doch nicht. 87 00:04:09,930 --> 00:04:11,510 Und du zappel nicht so herum, das tut 88 00:04:11,510 --> 00:04:11,870 weh. 89 00:04:14,870 --> 00:04:16,510 Verschwinde, hinterlistiges altes Weib. 90 00:04:18,769 --> 00:04:19,170 Mami. 91 00:04:23,630 --> 00:04:24,030 Meier. 92 00:04:25,470 --> 00:04:25,870 Moment. 93 00:04:26,610 --> 00:04:26,990 Hau! 94 00:04:28,350 --> 00:04:28,750 Telefon. 95 00:04:28,870 --> 00:04:29,650 Gib mir den Hörer. 96 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 Fass dich kurz, wenn ich bitten darf. 97 00:04:38,460 --> 00:04:39,020 Hier ist groß. 98 00:04:40,420 --> 00:04:40,660 Was? 99 00:04:41,740 --> 00:04:43,160 Ja, mit Meier können Sie rechnen. 100 00:04:44,780 --> 00:04:46,020 Er scheint in hoher Form zu sein. 101 00:04:46,680 --> 00:04:47,640 So geht das nicht, mein Herr. 102 00:04:47,740 --> 00:04:48,340 Ich habe hier das... 103 00:04:48,340 --> 00:04:48,640 Ruhe! 104 00:04:48,640 --> 00:04:51,100 Was ist das für ein Gehorsam? 105 00:04:56,800 --> 00:04:58,140 Ich habe gesagt, Ruhe! 106 00:04:59,160 --> 00:05:00,100 Wo bleibt die Disziplin? 107 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 Es wird schon bald Mitternacht. 108 00:05:03,280 --> 00:05:05,300 Wir gehen hier mit den Hühnern schlafen. 109 00:05:05,640 --> 00:05:06,760 Ich habe schon geschlafen. 110 00:05:07,820 --> 00:05:09,500 Du wirst gleich weiter schlafen können. 111 00:05:10,740 --> 00:05:12,100 Ihr werdet alle schlafen können. 112 00:05:12,600 --> 00:05:13,480 Aber hinter Gittern. 113 00:05:14,480 --> 00:05:16,000 Bei den Ratten und bei den Kröten. 114 00:05:18,700 --> 00:05:20,840 Heul nicht, der freut sich sonst nur. 115 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Du hast recht. 116 00:05:23,380 --> 00:05:24,320 Hör auf zu grinsen. 117 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Und was dich betrifft, Stunk, du hast mich 118 00:05:27,160 --> 00:05:27,640 enttäuscht. 119 00:05:28,060 --> 00:05:29,780 Wie konntest du dich mit dieser Zicke hier 120 00:05:29,780 --> 00:05:30,060 einnisten? 121 00:05:30,080 --> 00:05:30,540 Das hat mich aber nicht gereicht. 122 00:05:30,540 --> 00:05:31,920 Und du hast den Zaubermantel verloren. 123 00:05:32,360 --> 00:05:33,580 Also stell dich zu ihm. 124 00:05:37,580 --> 00:05:39,640 Jetzt sind wir endlich wieder vereint, Miriam. 125 00:05:52,120 --> 00:05:54,260 Na los, Beeilung, Beeilung! 126 00:05:54,380 --> 00:05:55,620 Vorwärts, vorwärts! 127 00:05:56,040 --> 00:05:57,380 In Rei und Glied, schnell! 128 00:06:02,660 --> 00:06:06,360 Diese Zelle ist für jemanden reserviert, der eine 129 00:06:06,360 --> 00:06:08,140 ganz vornehme Herkunft hat. 130 00:06:12,920 --> 00:06:14,000 Aufgepasst, junger Mann. 131 00:06:15,280 --> 00:06:17,220 Damit ihr bei der Überraschung, die jetzt kommen 132 00:06:17,220 --> 00:06:18,660 wird, keinen Schaden nehmt. 133 00:06:21,400 --> 00:06:22,980 Das ist eine Ravenna. 134 00:06:28,150 --> 00:06:28,590 Peter. 135 00:06:32,490 --> 00:06:33,790 Diese Kleidung steht dir gut. 136 00:06:34,110 --> 00:06:36,130 Peter, endlich. 137 00:06:37,950 --> 00:06:39,350 Zurückhaltung, Zurückhaltung! 138 00:06:40,850 --> 00:06:42,170 Du Dreckskerl! 139 00:06:46,730 --> 00:06:48,130 Peter, das war ein Fehler. 140 00:06:48,390 --> 00:06:48,810 Hör mal. 141 00:06:50,290 --> 00:06:51,430 Wir verteidigen ihn. 142 00:06:52,390 --> 00:06:54,690 Das wirst du mir bösen, du... 143 00:06:55,310 --> 00:06:55,970 Mein Herr. 144 00:06:57,830 --> 00:06:59,330 Na los, einsperren! 145 00:06:59,450 --> 00:07:00,570 Ja, ja, ja, ja. 146 00:07:01,090 --> 00:07:01,970 Vorwärts, vorwärts! 147 00:07:02,150 --> 00:07:02,530 Schnell! 148 00:07:02,790 --> 00:07:03,610 Du kommst da rein. 149 00:07:04,450 --> 00:07:05,730 So, und hoppla! 150 00:07:07,330 --> 00:07:08,750 Nicht lange gefackelt. 151 00:07:09,250 --> 00:07:10,110 Marsch hinein! 152 00:07:11,190 --> 00:07:12,830 Rein mit dir, du Knirps. 153 00:07:13,230 --> 00:07:13,530 Hoppla! 154 00:07:14,450 --> 00:07:14,850 Halt! 155 00:07:15,010 --> 00:07:15,430 Halt! 156 00:07:16,210 --> 00:07:16,650 Halt! 157 00:07:17,030 --> 00:07:17,310 Halt! 158 00:07:17,910 --> 00:07:18,410 Halt! 159 00:07:18,550 --> 00:07:18,970 Halt! 160 00:07:22,470 --> 00:07:23,110 Halt! 161 00:07:23,110 --> 00:07:23,210 Halt! 162 00:07:23,210 --> 00:07:23,310 Halt! 163 00:07:28,590 --> 00:07:29,230 Halt! 164 00:07:29,230 --> 00:07:30,590 Morgen früh wirst du hingerichtet. 165 00:07:31,190 --> 00:07:32,390 Und sie wird dabei zuschauen. 166 00:07:33,530 --> 00:07:34,990 Und euch lasse ich hier schmoren, bis ihr 167 00:07:34,990 --> 00:07:36,350 auf den Knien angerutscht kommt. 168 00:07:37,030 --> 00:07:38,770 Habt ihr eine Prinzessin schon mal vor einem 169 00:07:38,770 --> 00:07:41,050 Zauberer zweiter Kategorie auf den Knien gesehen? 170 00:07:41,910 --> 00:07:44,170 Ihr dürft nicht vergessen, dass ich die mächtigste 171 00:07:44,170 --> 00:07:46,090 Person im ganzen Märchenreich bin. 172 00:07:46,610 --> 00:07:48,970 So Leute wie Vigo oder ein Fantomas können 173 00:07:48,970 --> 00:07:50,230 mir nicht das Wasser reichen. 174 00:07:51,190 --> 00:07:52,850 Ihr werdet Abbitte leisten. 175 00:07:53,950 --> 00:07:56,290 Sonst könnt ihr hier warten, bis ihr schwarz 176 00:07:56,290 --> 00:07:56,690 werdet. 177 00:08:08,380 --> 00:08:08,680 Ah! 178 00:08:09,720 --> 00:08:11,380 Das tut furchtbar weh. 179 00:08:11,920 --> 00:08:13,360 Das geht vorbei, mein Herr. 180 00:08:14,620 --> 00:08:16,580 Er wird hingerichtet, morgen um halb elf. 181 00:08:16,940 --> 00:08:18,040 Alle Vorbereitungen treffen. 182 00:08:19,360 --> 00:08:21,280 Und wer wird der Henker sein? 183 00:08:21,760 --> 00:08:23,280 Für mich ist das Bein zu schwer. 184 00:08:23,600 --> 00:08:26,600 Und ich brauch nur so auszuholen, dann fällt 185 00:08:26,600 --> 00:08:28,240 mir selber der Kopf runter. 186 00:08:28,980 --> 00:08:31,760 Ach, ich vertraue diesem Stumpf nicht mehr. 187 00:08:32,980 --> 00:08:34,640 Dann werde ich mir einen Henker verschaffen. 188 00:08:35,380 --> 00:08:36,159 Sagen wir so. 189 00:08:44,700 --> 00:08:45,900 Ihr wünscht, mein Herr? 190 00:08:47,000 --> 00:08:47,820 Jetzt nichts. 191 00:08:48,340 --> 00:08:49,560 Erst morgen um halb elf. 192 00:08:50,540 --> 00:08:51,360 Haltet euch bereit. 193 00:08:56,060 --> 00:08:56,640 Geht schlafen. 194 00:08:57,220 --> 00:08:58,720 Ich werfe noch einen Blick in den Hungerturm. 195 00:09:04,190 --> 00:09:05,930 Du weißt, dass du das Zipperlein hast. 196 00:09:06,050 --> 00:09:07,410 Zieh deine Pritsche vom Fenster weg. 197 00:09:07,610 --> 00:09:09,610 Die Liebe dämmt mich, mein Schatz. 198 00:09:10,570 --> 00:09:11,730 Das war nicht nötig. 199 00:09:11,790 --> 00:09:12,610 Jetzt ist er wütend. 200 00:09:14,870 --> 00:09:15,810 Er hat dich angegriffen. 201 00:09:16,530 --> 00:09:18,630 Ich bin froh, dass ich dich verteidigen konnte. 202 00:09:22,820 --> 00:09:24,460 Ich bin glücklich, Arabella. 203 00:09:26,120 --> 00:09:27,320 Sag das nicht. 204 00:09:29,140 --> 00:09:30,880 Ich darf nicht weiterdenken. 205 00:09:31,980 --> 00:09:33,120 Ich weiß, was mich erwartet. 206 00:09:35,040 --> 00:09:36,760 Aber ich bin nicht weit von dir. 207 00:09:38,940 --> 00:09:40,500 Und das macht mich glücklich. 208 00:09:42,900 --> 00:09:43,340 Arabella. 209 00:09:44,100 --> 00:09:44,440 Peter. 210 00:09:46,740 --> 00:09:48,260 Ich will an deiner Seite sterben. 211 00:09:49,300 --> 00:09:50,800 Nein, du musst leben. 212 00:09:52,920 --> 00:09:53,520 Liebling. 213 00:09:55,920 --> 00:09:57,140 Und denk manchmal an mich. 214 00:10:03,910 --> 00:10:05,830 Hansi, bist du jetzt auch gerührt? 215 00:10:06,830 --> 00:10:07,730 Eigentlich nicht. 216 00:10:08,070 --> 00:10:09,030 Aber ich freue mich. 217 00:10:09,730 --> 00:10:10,430 Wieso denn? 218 00:10:11,250 --> 00:10:13,090 Weil es keine Klavierstunden mehr gibt. 219 00:10:14,310 --> 00:10:16,330 Du bist wirklich noch ein Kind. 220 00:10:16,990 --> 00:10:17,930 Da ist einer. 221 00:10:27,430 --> 00:10:28,630 Schwitzerhändchen, Schwitzerhändchen. 222 00:10:29,570 --> 00:10:31,030 Haltet euch ruhig aneinander fest. 223 00:10:31,030 --> 00:10:32,090 Es ist das letzte Mal. 224 00:10:33,050 --> 00:10:36,230 Wenn er hingerichtet ist, beginnt die Hochzeitsfeier. 225 00:10:36,310 --> 00:10:36,590 Nein. 226 00:10:37,330 --> 00:10:37,990 Doch, doch. 227 00:10:44,610 --> 00:10:45,570 Gute Nacht. 228 00:10:49,090 --> 00:10:49,650 Peter. 229 00:10:50,890 --> 00:10:51,590 Mein Liebling. 230 00:10:52,910 --> 00:10:54,870 Kaum haben wir uns richtig kennengelernt, müssen wir 231 00:10:54,870 --> 00:10:55,770 uns schon wieder verlassen. 232 00:10:58,170 --> 00:10:59,570 Das ist unser Schicksal. 233 00:10:59,570 --> 00:10:59,670 Peter. 234 00:11:00,890 --> 00:11:01,370 Arabella. 235 00:11:02,470 --> 00:11:02,950 Liebste. 236 00:11:04,350 --> 00:11:05,150 Du, Franz. 237 00:11:06,030 --> 00:11:07,650 Nimmst du zum Frühstück Marmelade? 238 00:11:08,210 --> 00:11:09,330 Oder lieber Käse? 239 00:11:09,650 --> 00:11:10,070 Würstchen. 240 00:11:10,710 --> 00:11:12,590 Nein, Würstchen gibt's bei uns morgens nicht. 241 00:11:12,790 --> 00:11:13,370 Warum nicht? 242 00:11:13,430 --> 00:11:14,230 Seid ihr Vegetarier? 243 00:11:14,850 --> 00:11:16,230 Ich und ein Vegetarier. 244 00:11:16,510 --> 00:11:17,910 Da bin ich doch eher ein Menschenfresser. 245 00:11:20,550 --> 00:11:21,430 Au, tut das weh! 246 00:11:21,570 --> 00:11:22,650 Was ist denn schon wieder? 247 00:11:22,890 --> 00:11:24,210 Musst du den Tee so heiß trinken? 248 00:11:24,390 --> 00:11:25,270 Ich hab mich verbrüht. 249 00:11:29,730 --> 00:11:30,930 Außerdem müssen wir gehen. 250 00:11:31,350 --> 00:11:32,650 Du hast um zehn eine Besprechung. 251 00:11:32,850 --> 00:11:34,610 Frag ihn einfach, erst wird operiert und dann 252 00:11:34,610 --> 00:11:35,330 gibt's wieder ein Märchen. 253 00:11:35,730 --> 00:11:36,410 Ja, ja. 254 00:11:48,120 --> 00:11:48,920 Diese Raben. 255 00:11:50,020 --> 00:11:51,580 Nehmen ein Fraß zu sich. 256 00:11:54,920 --> 00:11:56,700 Ich muss dich darauf aufmerksam machen, dass ich 257 00:11:56,700 --> 00:11:57,280 auf Diät bin. 258 00:11:57,540 --> 00:11:58,740 Du kannst nicht essen, was du willst. 259 00:11:59,200 --> 00:12:01,160 Diät, meine Kinder sind verschwunden, meine Frau ist 260 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 versteinert und da soll ich mich um deine 261 00:12:02,560 --> 00:12:03,120 Diät kümmern? 262 00:12:03,240 --> 00:12:03,880 Du spinnst wohl. 263 00:12:04,200 --> 00:12:05,260 Fahr vorsichtig mit mir. 264 00:12:16,340 --> 00:12:17,060 Guten Tag. 265 00:12:17,800 --> 00:12:19,040 Wissen Sie, wo hier die Meiers wohnen? 266 00:12:19,060 --> 00:12:19,580 Da drin, hier. 267 00:12:20,100 --> 00:12:20,560 Ah, danke. 268 00:12:28,440 --> 00:12:29,180 Guten Tag. 269 00:12:29,600 --> 00:12:29,920 Tag. 270 00:12:30,080 --> 00:12:31,780 Oma, wir wollen die Figur abholen. 271 00:12:32,400 --> 00:12:33,420 Was für eine Figur? 272 00:12:33,500 --> 00:12:35,380 Für die Ausstellung, es ist alles abgesprochen. 273 00:12:37,600 --> 00:12:38,820 Auch das noch. 274 00:12:40,240 --> 00:12:41,840 Ein paar weniger hätten sie auch getan. 275 00:12:42,780 --> 00:12:43,960 Fragen wir es eben ein. 276 00:12:44,780 --> 00:12:46,160 Zuerst vielleicht den Alten. 277 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 Den Richtblock möglichst nah an die Zelle der 278 00:12:49,840 --> 00:12:50,380 Prinzessin. 279 00:12:51,400 --> 00:12:53,940 Sie soll genau sehen, wie ihr Liebster seinen 280 00:12:53,940 --> 00:12:54,580 Kopf verliert. 281 00:12:55,440 --> 00:12:55,860 Jawohl. 282 00:13:03,680 --> 00:13:07,420 Jetzt hört das endlich mal auf, dieses Herumschnüffeln. 283 00:13:08,420 --> 00:13:09,420 Aber mein Herr... 284 00:13:10,100 --> 00:13:10,640 Weg da. 285 00:13:14,090 --> 00:13:15,030 Du Dommkopf. 286 00:13:18,550 --> 00:13:20,070 Das seid ihr gewesen. 287 00:13:21,210 --> 00:13:22,710 Hab ich einen Bogen? 288 00:13:25,310 --> 00:13:26,430 Schluss mit dem Frühstück. 289 00:13:27,710 --> 00:13:28,790 Das werdet ihr mir büßen. 290 00:13:30,170 --> 00:13:31,570 Diese Scherze werden euch vergehen. 291 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 Es stimmt also, was Rumborak gesagt hat. 292 00:13:47,100 --> 00:13:48,960 Meine geliebte Tochter sitzt im Kerker. 293 00:13:49,700 --> 00:13:52,160 Schade, dass du meine Sprache nicht verstehst, Arabella. 294 00:13:52,840 --> 00:13:53,620 Wer bist du? 295 00:13:54,420 --> 00:13:56,140 Ich verstehe deine Sprache sehr gut. 296 00:13:56,700 --> 00:13:57,500 Mein liebes Kind. 297 00:13:58,200 --> 00:13:58,920 Ich bin deine Mutter. 298 00:13:59,580 --> 00:14:00,840 Rumborak hat mich verhext. 299 00:14:02,020 --> 00:14:03,140 Meine Mutter? 300 00:14:05,640 --> 00:14:07,240 Das ist nur ein Märchenmärchen. 301 00:14:07,240 --> 00:14:07,500 Das ist doch nicht möglich. 302 00:14:09,380 --> 00:14:10,060 Mami. 303 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 Du wirst uns retten, nicht wahr? 304 00:14:18,580 --> 00:14:19,260 Peter. 305 00:14:20,400 --> 00:14:20,980 Arabella. 306 00:14:21,900 --> 00:14:22,760 Was ist geschehen? 307 00:14:23,320 --> 00:14:26,260 Peter, ich habe meine Mutter gefunden. 308 00:14:26,660 --> 00:14:27,520 Das ist sie. 309 00:14:28,440 --> 00:14:29,860 Das ist doch nicht möglich. 310 00:14:31,220 --> 00:14:32,920 Hast du Bleistift und Papier? 311 00:14:38,010 --> 00:14:39,870 Kann es auch ein Kugelschreiber sein? 312 00:14:40,050 --> 00:14:40,810 Das ist ganz egal. 313 00:14:40,990 --> 00:14:41,510 Es eilt. 314 00:14:46,730 --> 00:14:49,510 So, und jetzt müsst ihr gut aufpassen, Phantomas. 315 00:14:50,210 --> 00:14:52,010 Agrippa, steh still. 316 00:14:56,580 --> 00:14:58,560 Es ist ein künstliches Tier. 317 00:14:59,340 --> 00:15:01,200 Ich gratuliere, Frankenstein. 318 00:15:06,010 --> 00:15:09,130 Tja, der künstliche Mensch ist mir allerdings nicht 319 00:15:09,130 --> 00:15:09,790 so gut gelungen. 320 00:15:10,030 --> 00:15:10,590 Marsch in die Ecke. 321 00:15:11,930 --> 00:15:14,810 Aber der da, Phantomas, der wird ein Schlager. 322 00:15:15,270 --> 00:15:16,090 Legt eure Hand drauf. 323 00:15:17,430 --> 00:15:17,930 Ja, bitte. 324 00:15:19,250 --> 00:15:19,770 Hm. 325 00:15:20,870 --> 00:15:22,250 Was ist das? 326 00:15:22,690 --> 00:15:24,930 Er dient in Wohnungen gleichzeitig als Heizkörper. 327 00:15:26,550 --> 00:15:28,610 Und jetzt fragt ihn irgendetwas. 328 00:15:31,090 --> 00:15:36,270 Wann war der Geburtstag von Hans Christian Andersen? 329 00:15:37,330 --> 00:15:38,050 Der 2. 330 00:15:38,410 --> 00:15:39,850 April 1805. 331 00:15:42,430 --> 00:15:43,930 Er ist auch ein Konversationslexikon. 332 00:15:45,510 --> 00:15:46,590 So, und jetzt passt mal auf. 333 00:15:54,560 --> 00:15:55,120 Hm. 334 00:16:06,880 --> 00:16:08,460 Tja, man könnte sagen, er ist ein Mehrzweckwolf. 335 00:16:09,180 --> 00:16:11,300 Ihr seid verrückt, Dr. Frankenstein. 336 00:16:11,900 --> 00:16:14,160 Verrückt, aber wirklich genial. 337 00:16:14,780 --> 00:16:15,740 Das möchte ich meinen. 338 00:16:16,660 --> 00:16:20,040 Mithilfe dieser Technik werde ich die Welt beherrschen. 339 00:16:20,460 --> 00:16:22,520 Ich werde in Kürze der mächtigste Mann... 340 00:16:24,160 --> 00:16:25,400 Natürlich erst nach euch. 341 00:16:26,200 --> 00:16:27,700 Ich wollte euch schon widersprechen. 342 00:16:28,360 --> 00:16:30,680 Denn der mächtigste, das bin ich, Phantomas. 343 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Und ich möchte niemandem raten, sich dem zu 344 00:16:33,200 --> 00:16:33,780 widersetzen. 345 00:16:50,000 --> 00:16:51,720 Diese Taube bringt eine Nachricht. 346 00:16:52,200 --> 00:16:53,480 Dann gibt sie mir, bitte. 347 00:16:56,740 --> 00:16:57,220 Bitte. 348 00:17:02,900 --> 00:17:05,000 Lieber Phantomas, der Hofzauberer 2. 349 00:17:05,260 --> 00:17:07,680 Kategorie Umburak, der in der verlassenen Burg wohnt, 350 00:17:07,800 --> 00:17:10,480 hat erklärt, er sei mächtiger als ihr. 351 00:17:10,480 --> 00:17:13,819 Er hat den Ring geraubt. 352 00:17:14,180 --> 00:17:18,099 Er hält uns gefangen in einem Hungerturm. 353 00:17:18,300 --> 00:17:20,099 Ich hoffe auf eure Hilfe, Arabella. 354 00:17:21,260 --> 00:17:21,980 Wer ist das? 355 00:17:28,570 --> 00:17:31,370 Die Tochter des Königs Vierzehnt. 356 00:17:31,630 --> 00:17:33,430 Sie ist sehr anmutig. 357 00:17:36,750 --> 00:17:38,290 Entschuldigt mich für ein Weilchen, Doktor. 358 00:17:39,930 --> 00:17:42,590 Ich muss nur diesen Eindringling zur Raison bringen. 359 00:17:44,270 --> 00:17:47,250 König Hyazinth wird mir bestimmt dankbar sein. 360 00:17:47,890 --> 00:17:51,210 Diese Gruppe von Statuen stammt aus einer Epoche 361 00:17:51,210 --> 00:17:53,250 der größten Reife des Meisters. 362 00:17:53,590 --> 00:17:56,970 Ich nenne sie vorläufig Mann, der sich den 363 00:17:56,970 --> 00:17:57,490 Finger leckt. 364 00:17:57,650 --> 00:17:59,070 Und sein Freundeskreis. 365 00:18:00,270 --> 00:18:04,110 Und über diese Geste, der linken Hand, führe 366 00:18:04,110 --> 00:18:05,990 ich einen Streit mit dem Dozenten Jerabeck. 367 00:18:06,150 --> 00:18:07,730 Ich gehe davon aus, dass das Zeigen der 368 00:18:07,730 --> 00:18:11,410 inneren Handfläche absolut ein Sinnbild ist für das 369 00:18:11,410 --> 00:18:12,150 ganze Sein. 370 00:18:12,590 --> 00:18:14,890 Und zwar in seiner intimsten Form. 371 00:18:16,190 --> 00:18:17,210 Pardon, pardon. 372 00:18:17,430 --> 00:18:17,950 Bitte sehr. 373 00:18:19,570 --> 00:18:23,090 Übersehen Sie keinesfalls die Quasten an den Schuhen. 374 00:18:25,690 --> 00:18:28,830 Warum tragen fast alle Statuen Pantoffeln, Frau Doktor? 375 00:18:29,150 --> 00:18:31,870 Gut beobachtet, darin liegt nämlich eine tiefe Symbole. 376 00:18:32,110 --> 00:18:35,310 Die Pathetik der Attribute der häuslichen Umgebung spielt 377 00:18:35,310 --> 00:18:37,770 im Werk Pimperas nämlich eine primäre Rolle. 378 00:18:37,990 --> 00:18:39,250 Der Meister war ja vollweise. 379 00:18:42,710 --> 00:18:45,890 Ich habe gehört, die Figurengruppe stammt aus Privatbesitz. 380 00:18:46,570 --> 00:18:48,230 Sagen Sie mir den Namen des Besitzers? 381 00:18:48,290 --> 00:18:49,150 Ein Herr Carmine. 382 00:18:50,030 --> 00:18:52,530 Ist das der, der im Fernsehen diese Märchen 383 00:18:52,530 --> 00:18:52,850 erzählt? 384 00:18:52,890 --> 00:18:53,450 Genau der. 385 00:18:56,930 --> 00:18:58,230 Ein glücklicher Mensch. 386 00:19:00,490 --> 00:19:02,550 Ich dachte, jetzt wären Sie endlich vernünftig geworden. 387 00:19:02,630 --> 00:19:04,150 Jetzt fressen Sie unseren Assistenten auf. 388 00:19:04,370 --> 00:19:05,450 Das habe ich nicht getan. 389 00:19:05,710 --> 00:19:07,510 Gerade als ich gesagt habe, Sie kommen wieder 390 00:19:07,510 --> 00:19:08,070 ins Programm. 391 00:19:09,010 --> 00:19:10,390 Aber ich kann doch auftreten. 392 00:19:10,390 --> 00:19:11,690 Ich nicht, ich will raus. 393 00:19:11,910 --> 00:19:13,570 Operieren, operieren, operieren. 394 00:19:13,770 --> 00:19:15,590 Aber wir haben es den Kindern schon versprochen. 395 00:19:16,170 --> 00:19:19,230 Nein, nein, operieren, operieren, operieren, operieren. 396 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 Bitte sei doch kein Narren. 397 00:19:21,650 --> 00:19:23,270 Sie dürfen ihn einfach nicht beachten. 398 00:19:23,970 --> 00:19:24,670 Was sagst du? 399 00:19:25,510 --> 00:19:26,810 Damit du es gleich weißt, ich werde eure 400 00:19:26,810 --> 00:19:27,390 Sendung schmeißen. 401 00:19:28,210 --> 00:19:29,970 Ich mache eure Sendung kaputt, meine Herren, euch 402 00:19:29,970 --> 00:19:30,250 allen. 403 00:19:30,430 --> 00:19:31,770 Jawohl, jawohl, jawohl, jawohl. 404 00:19:31,850 --> 00:19:32,090 Passt doch mal auf. 405 00:19:32,190 --> 00:19:34,630 Bitte, Herr Groß, bitte, Herr Groß. 406 00:19:34,870 --> 00:19:39,170 Sie würden sich doch sicher schämen, den Kindern 407 00:19:39,170 --> 00:19:40,250 ihre Märchen zu verderben. 408 00:19:40,390 --> 00:19:40,650 Ja. 409 00:19:57,660 --> 00:19:59,140 Schneller, los, schneller. 410 00:20:00,360 --> 00:20:01,500 Bist du fertig? 411 00:20:02,480 --> 00:20:02,840 Moment. 412 00:20:20,950 --> 00:20:24,250 Rumburak, du hergelaufener Wicht, du! 413 00:20:24,850 --> 00:20:25,490 Mach auf! 414 00:20:50,710 --> 00:20:51,070 Arabella. 415 00:20:54,880 --> 00:20:55,600 Knie nieder. 416 00:21:00,180 --> 00:21:00,540 Peter. 417 00:21:06,000 --> 00:21:07,660 Habt ihr einen letzten Wunsch? 418 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Sag, ihr wollt euch noch mal küssen. 419 00:21:09,780 --> 00:21:11,400 Du spinnst, wenn man um einen Kopf kürzer 420 00:21:11,400 --> 00:21:13,260 gemacht wird, denkt man nicht an sowas Doofes. 421 00:21:13,380 --> 00:21:14,640 Das würde ich euch auch nicht gestatten. 422 00:21:16,340 --> 00:21:17,840 Was sind Sie für ein Rohling? 423 00:21:17,840 --> 00:21:19,940 Na warte, wenn ich dich in die Finger 424 00:21:19,940 --> 00:21:20,880 bekomme, Bürschchen. 425 00:21:21,220 --> 00:21:22,960 Also ich bin zwar ein Teufel, aber gegen 426 00:21:22,960 --> 00:21:24,240 euch bin ich ein Weißrohling. 427 00:21:25,440 --> 00:21:26,600 Weite deines Amtes. 428 00:21:26,720 --> 00:21:28,500 So, dann legen wir da mal unser Köpfchen 429 00:21:28,500 --> 00:21:28,740 hin. 430 00:21:31,640 --> 00:21:32,900 So oder so? 431 00:21:33,480 --> 00:21:34,920 Sind Sie noch nie geköpft worden? 432 00:21:35,140 --> 00:21:35,240 Nein. 433 00:21:37,200 --> 00:21:38,960 Was ist das für eine Zeit? 434 00:21:40,380 --> 00:21:42,280 Kinder, nicht hinsehen! 435 00:21:43,360 --> 00:21:44,300 Jugendverbot bis 15. 436 00:21:46,220 --> 00:21:47,560 Schauen Sie, da. 437 00:21:48,160 --> 00:21:49,700 Keine Bewegung, Rumburak. 438 00:21:50,340 --> 00:21:51,460 Und du auch nicht, Henker. 439 00:21:55,980 --> 00:21:57,540 Das darf doch nicht wahr sein. 440 00:21:57,800 --> 00:21:59,020 Was soll denn das, Phantomas? 441 00:21:59,280 --> 00:22:01,420 Das soll eine kleine Lehre sein, mein Herr. 442 00:22:01,860 --> 00:22:02,260 Steh auf. 443 00:22:05,220 --> 00:22:06,600 Vielen Dank, Phantomas. 444 00:22:07,680 --> 00:22:09,460 Das ist vielleicht was, Gretchen. 445 00:22:09,800 --> 00:22:10,740 Karlchen würde sterben. 446 00:22:10,800 --> 00:22:11,860 Verdammt noch mal! 447 00:22:12,160 --> 00:22:13,520 Das kann man wohl sagen. 448 00:22:27,260 --> 00:22:30,620 Eurer erhabenen Anmut nach und ihr seid Prinzessin 449 00:22:30,620 --> 00:22:31,220 Arabella. 450 00:22:31,860 --> 00:22:33,880 Wir alle sind euch sehr dankbar. 451 00:22:34,660 --> 00:22:35,960 Ihr kamt in letzter Minute. 452 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 Das pflege ich immer zu tun. 453 00:22:37,920 --> 00:22:38,620 Ist er das? 454 00:22:39,280 --> 00:22:39,760 Bitte. 455 00:22:40,840 --> 00:22:41,280 Danke. 456 00:22:41,700 --> 00:22:44,060 Ich habe eine Schwäche für mädchenhafte Anmut. 457 00:22:45,180 --> 00:22:46,920 Sie haben mir zwar das Leben gerettet, Phantomas, 458 00:22:46,960 --> 00:22:48,080 das heißt aber noch lange nicht, dass Sie 459 00:22:48,080 --> 00:22:49,340 Arabella den Hof machen dürfen. 460 00:22:50,100 --> 00:22:52,260 Ihr wagt es tatsächlich, in diesem Ton mit 461 00:22:52,260 --> 00:22:52,920 mir zu reden? 462 00:22:55,360 --> 00:22:57,460 Ich muss sagen, ihr gefällt mir, junger Mann. 463 00:22:58,480 --> 00:23:01,340 Bestellt eurem Vater, dass Phantomas ihn beglückwünscht zu 464 00:23:01,340 --> 00:23:02,460 einem solch mutigen Sohn. 465 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 Franz, ja, ist ja schon gut. 466 00:23:05,620 --> 00:23:07,660 Versprich mir, dass du mir keinen Ärger machst. 467 00:23:07,740 --> 00:23:08,520 Du hast mein Ehrenwort. 468 00:23:08,660 --> 00:23:09,540 Also, wann wird operiert? 469 00:23:09,680 --> 00:23:10,760 Das habe ich doch gesagt. 470 00:23:11,920 --> 00:23:13,860 Nach der Ausstellungseröffnung von Meister Pimpera. 471 00:23:13,920 --> 00:23:14,580 Das genügt wohl, oder? 472 00:23:14,740 --> 00:23:14,960 Alles in Ordnung. 473 00:23:15,520 --> 00:23:18,720 Psst, ich habe alles geregelt. 474 00:23:19,120 --> 00:23:20,680 Ich habe gewusst, dass man sich auf Sie 475 00:23:20,680 --> 00:23:21,220 verlassen kann. 476 00:23:21,280 --> 00:23:22,820 Du bist gelobt worden. 477 00:23:27,460 --> 00:23:29,040 Das Buch, Herr Regisseur, es ist zu Stein 478 00:23:29,040 --> 00:23:30,620 geworden und jetzt kann man es nicht mehr 479 00:23:30,620 --> 00:23:31,060 umblättern. 480 00:23:31,120 --> 00:23:32,400 Also Achtung, wir gehen auf Sendung. 481 00:23:34,240 --> 00:23:35,440 Na bitte, ich bin bereit. 482 00:23:35,880 --> 00:23:37,580 Ich meine, wir beide sind bereit. 483 00:23:39,780 --> 00:23:40,280 Siehst du? 484 00:23:41,080 --> 00:23:42,080 Ich möchte um sieben wieder weg. 485 00:23:43,280 --> 00:23:43,800 Ah, ja. 486 00:23:47,180 --> 00:23:49,020 Ich kann bellen, ich kann beißen und sich 487 00:23:49,020 --> 00:23:50,060 schnell knurren kann ich auch. 488 00:23:50,760 --> 00:23:52,520 Ich gehe mit euch nach Bremen und werde 489 00:23:52,520 --> 00:23:53,240 Stadtmusikant. 490 00:23:53,460 --> 00:23:53,980 Wie ihr. 491 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 Um wie viel Uhr sagten Sie? 492 00:23:57,460 --> 00:23:58,440 Um sieben, es sagten sie. 493 00:23:59,020 --> 00:24:00,900 Ach, das ist Herr Mayer. 494 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Er wohnt bei uns im Haus. 495 00:24:02,020 --> 00:24:02,960 Jetzt erzählt er wieder Märchen. 496 00:24:03,380 --> 00:24:04,520 Ein bewundernswelter Mann. 497 00:24:05,960 --> 00:24:09,880 Wir sind die Bremer Stadtmusikanten und jeder mag 498 00:24:09,880 --> 00:24:10,700 uns gern. 499 00:24:11,200 --> 00:24:14,340 Wir können miauen und bellen und auch sonst 500 00:24:14,340 --> 00:24:15,460 noch allerhand. 501 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 Er kann zweistimmig singen. 502 00:24:18,500 --> 00:24:19,320 Er ist ein Genie. 503 00:24:20,460 --> 00:24:21,020 Lebe. 504 00:24:25,460 --> 00:24:26,020 Verzeihung. 505 00:24:27,460 --> 00:24:29,480 Der Patient auf 14 versucht ständig in eine 506 00:24:29,480 --> 00:24:30,660 Ketchupflasche zu kriechen. 507 00:24:30,820 --> 00:24:32,820 Nehmen Sie sie ihm einfach weg und lassen 508 00:24:32,820 --> 00:24:33,400 Sie uns in Ruhe. 509 00:24:33,980 --> 00:24:35,100 Ja gut, machen wir. 510 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Auf seinem Weg trat er aber auf den 511 00:24:39,040 --> 00:24:40,820 Hund und der legte gleich los. 512 00:24:42,160 --> 00:24:44,340 Wau, wau, den mach ich gleich zur Sau. 513 00:24:44,980 --> 00:24:47,320 Und der Hahn meldete sich zu Wort. 514 00:24:47,900 --> 00:24:50,020 Gib ihm, gib ihm, den hauen wir beide 515 00:24:50,020 --> 00:24:50,420 um. 516 00:24:50,920 --> 00:24:52,980 Und der Esel verklopfte ihn. 517 00:24:53,340 --> 00:24:55,840 Bumm und Bimm und Bamm und Plitt. 518 00:24:55,840 --> 00:24:57,500 Schau mal, wirklich, schau mal. 519 00:24:58,620 --> 00:25:00,120 Den hätten wir nicht entlassen dürfen. 520 00:25:00,320 --> 00:25:01,240 Nein, nein. 521 00:25:01,600 --> 00:25:04,120 Große Künstler waren schon immer ein bisschen verrückt. 522 00:25:04,160 --> 00:25:04,760 Stimmt, genau. 523 00:25:05,100 --> 00:25:07,020 Betrachtet man das Innenleben eines Künstlers. 524 00:25:07,300 --> 00:25:07,820 Innenleben? 525 00:25:08,320 --> 00:25:12,380 Junge Freund, was können wir schon von seinem 526 00:25:12,380 --> 00:25:14,260 komplizierten Innenleben wissen? 527 00:25:14,280 --> 00:25:16,320 Und im gleichen Augenblick begann in dem Haus 528 00:25:16,320 --> 00:25:18,120 ein ungeheures Freudenfest. 529 00:25:18,600 --> 00:25:19,160 Hurra, hurra. 530 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 Die Tiere sangen, jubelten und tanzten. 531 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 Der Räuber ist verschwunden. 532 00:25:22,700 --> 00:25:23,320 Gott sei Dank. 533 00:25:26,520 --> 00:25:28,330 Jetzt können wir uns nur noch verabschieden. 534 00:25:29,580 --> 00:25:29,900 Danke. 535 00:25:36,080 --> 00:25:36,580 Mami. 536 00:25:42,530 --> 00:25:43,410 Ach, Ben. 537 00:25:43,410 --> 00:25:45,070 Ich bin hier so froh, Mami. 538 00:25:45,190 --> 00:25:46,130 Ich auch, Kleines. 539 00:25:47,590 --> 00:25:48,650 Das ist Peter. 540 00:25:50,210 --> 00:25:50,830 Das ist die Königin. 541 00:25:50,850 --> 00:25:55,930 Maja, du bist Königliche Hoheit, Peter. 542 00:25:56,730 --> 00:25:58,350 Für dich bin ich Mutter, genau wie für 543 00:25:58,350 --> 00:25:58,850 Arabella. 544 00:25:59,510 --> 00:26:00,990 Du hast mir das Leben gerettet. 545 00:26:04,830 --> 00:26:07,350 Ich habe schon immer gern auf Tauben geschossen. 546 00:26:08,010 --> 00:26:10,450 Ich hätte um ein Haar eine Katastrophe verursacht. 547 00:26:11,450 --> 00:26:12,710 Ich bitte um Verzeihung. 548 00:26:13,110 --> 00:26:14,330 Nein, das braucht ihr nicht. 549 00:26:14,930 --> 00:26:16,450 Ihr habt es hundertmal gut gemacht. 550 00:26:16,750 --> 00:26:18,970 Mein königlicher Gemahl wird euch persönlich seinen Dank 551 00:26:18,970 --> 00:26:19,430 aussprechen. 552 00:26:21,890 --> 00:26:23,430 Ich bin die Frau Stunk. 553 00:26:24,030 --> 00:26:25,710 Es freut mich wirklich sehr, Frau Stunk. 554 00:26:25,710 --> 00:26:27,890 Oh, was für ein Prachtstück. 555 00:26:28,650 --> 00:26:30,990 Das ist mein künftiger Schwager und seine Klassenkameradin. 556 00:26:31,150 --> 00:26:32,030 Maja, sehr angenehm. 557 00:26:33,090 --> 00:26:34,910 Mir ist angenehm, dass du ein sehr netter 558 00:26:34,910 --> 00:26:35,470 Junge bist. 559 00:26:36,350 --> 00:26:37,510 Und du bist Gretchen. 560 00:26:38,110 --> 00:26:38,850 Maja, ja. 561 00:26:39,470 --> 00:26:40,850 Ich meine natürlich Hermann. 562 00:26:41,050 --> 00:26:41,670 Na, hoffentlich. 563 00:26:43,330 --> 00:26:45,310 Wisst ihr, ich war bei Dr. Frankenstein, weil 564 00:26:45,310 --> 00:26:47,830 ich vorhatte, seinen künstlichen Wolf für das Rotkäppchen 565 00:26:47,830 --> 00:26:48,330 zu kaufen. 566 00:26:49,410 --> 00:26:51,150 Dieses Märchen muss in Ordnung gebracht werden. 567 00:26:51,290 --> 00:26:52,230 Das finde ich auch, Mami. 568 00:26:52,450 --> 00:26:56,210 Unsere ganze Märchenwelt können wir nach Hause fahren. 569 00:26:56,370 --> 00:26:56,970 Glückliche Eise. 570 00:26:57,810 --> 00:26:58,770 Auf Wiedersehen. 571 00:26:58,850 --> 00:27:00,190 Einsteigen, der Wagen ist bereit. 572 00:27:01,170 --> 00:27:03,870 Und ihr dürft ruhig mal vorbeikommen, sonst sind 573 00:27:03,870 --> 00:27:04,730 wir so einsam. 574 00:27:05,730 --> 00:27:07,330 Vielleicht schon in den Ferien. 575 00:27:07,590 --> 00:27:09,290 Aber nur, wenn das Klavier in den Hungerturm 576 00:27:09,290 --> 00:27:09,990 verbannt wird. 577 00:27:11,410 --> 00:27:13,950 Und wann sehen wir beide uns wieder, Prinzessin? 578 00:27:14,290 --> 00:27:15,310 Bei unserer Hochzeit. 579 00:27:15,410 --> 00:27:16,510 Sie sind unser Trauzeuge. 580 00:27:17,330 --> 00:27:17,810 Abgemacht. 581 00:27:18,370 --> 00:27:19,330 Auf Wiedersehen. 582 00:27:21,170 --> 00:27:22,130 Auf Wiedersehen. 583 00:27:29,340 --> 00:27:30,220 Miriam. 584 00:27:30,860 --> 00:27:31,740 Miriam. 585 00:27:31,980 --> 00:27:33,600 Er ist entflohen. 586 00:27:33,780 --> 00:27:33,980 Wer? 587 00:27:34,720 --> 00:27:35,600 Rumburak. 588 00:27:36,040 --> 00:27:37,080 Seine Zelle ist leer. 39811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.