All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E11[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 Während Peter, Hansi und Gretchen in Rumburags verlassener 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,480 Burg Fräulein Müller treffen, langweilen sich Xenia, Willibald 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,340 und die falsche Königin im Märchenreich. 4 00:00:22,660 --> 00:00:24,340 Zu essen gibt es nur noch Konserven, denn 5 00:00:24,340 --> 00:00:26,360 sogar die Köche sind in Autos verwandelt worden. 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,700 Zu ihrer Zerstreuung machen sie einen Ausflug ins 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,000 Menschenreich, verlieren dabei jedoch den letzten der drei 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,520 Zauberringe. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,380 Der Dieb Fusek nimmt ihn an sich und 10 00:00:33,380 --> 00:00:35,520 verspricht ihn Arabella, wenn sie zu einem Rendezvous 11 00:00:35,520 --> 00:00:35,880 kommt. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,980 Arabella ist überglücklich. 13 00:00:38,340 --> 00:00:39,980 Dieser Ring bedeutet für sie nicht nur die 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,300 Rettung vor Rumburag, sondern durch ihn gibt es 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,520 auch plötzlich eine Möglichkeit Peter wiederzusehen. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,760 Sie kann ja nicht ahnen, wer sich als 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,700 Hausgehilfin bei den Meiers eingenistet hat und wer 18 00:00:49,700 --> 00:00:52,420 Rumburag genauestens informiert, damit er sich den Ring 19 00:00:52,420 --> 00:00:53,020 beschaffen kann. 20 00:01:04,489 --> 00:01:06,430 Arabella, ich freue mich so dich zu sehen. 21 00:01:07,270 --> 00:01:10,630 Ich auch Peter, weil ich dich so lange 22 00:01:10,630 --> 00:01:11,510 nicht gesehen habe. 23 00:01:12,690 --> 00:01:14,510 Und heute Nachmittag gibt mir jemand den Ring. 24 00:01:16,850 --> 00:01:19,050 Auch weil du mir erklärt hast, wie alles 25 00:01:19,050 --> 00:01:19,830 gekommen ist. 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,190 Mein Vati konnte überhaupt nicht verstehen, warum du 27 00:01:24,190 --> 00:01:26,130 in seinem Königreich alles verwandelt hast. 28 00:01:27,110 --> 00:01:28,130 Das war nicht meine Schuld. 29 00:01:28,930 --> 00:01:29,410 Glaub mir. 30 00:01:30,470 --> 00:01:31,690 Ja, das glaub ich. 31 00:01:32,390 --> 00:01:33,910 Dann gib mir einen Beweis dafür. 32 00:01:34,690 --> 00:01:35,630 Was für einen Beweis? 33 00:01:39,240 --> 00:01:40,020 Einen Kuss. 34 00:01:55,620 --> 00:01:56,140 Arabella. 35 00:02:01,380 --> 00:02:02,720 Der verschmiert mir ja alles. 36 00:02:03,100 --> 00:02:04,260 Du musst es ihm machen lassen. 37 00:02:04,540 --> 00:02:05,340 Das verstehst du nicht. 38 00:02:05,440 --> 00:02:06,280 Red kein dummes Zeug. 39 00:02:06,760 --> 00:02:07,940 Wieso dummes Zeug? 40 00:02:08,039 --> 00:02:09,660 Seit wann küsst man das Objektiv? 41 00:02:12,960 --> 00:02:15,100 Du weißt eben nicht, was Leidenschaft ist. 42 00:02:20,090 --> 00:02:22,030 Was Jagdleidenschaft ist, weiß ich schon. 43 00:02:22,250 --> 00:02:23,310 Safari und sowas. 44 00:02:23,790 --> 00:02:25,450 Naja, Safari. 45 00:02:29,270 --> 00:02:31,290 Oh, schön vorsichtig. 46 00:02:34,110 --> 00:02:36,990 Siehst du diese Tauben, die schon den zweiten 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,050 Tag bei uns in der Burg. 48 00:02:38,910 --> 00:02:41,050 Oh, wie schön, dann gibt es jetzt hier 49 00:02:41,050 --> 00:02:42,230 drei Toteltauben. 50 00:02:42,590 --> 00:02:42,690 Ja. 51 00:02:47,430 --> 00:02:50,610 Und die Kinder machen so schöne Musik dazu. 52 00:02:52,590 --> 00:02:53,430 Kuckuck. 53 00:02:55,250 --> 00:02:57,870 Dafür sollten sie eigentlich eine Belohnung bekommen. 54 00:02:58,230 --> 00:02:58,790 Komm, Schätzchen. 55 00:03:07,010 --> 00:03:15,630 Ich habe beschlossen, euch für euren Fleiß zu 56 00:03:15,630 --> 00:03:16,450 ... 57 00:03:16,450 --> 00:03:23,350 Oh, diese Schwindler, dafür werfe ich sie in 58 00:03:23,350 --> 00:03:25,510 den Hungerturm. 59 00:03:25,770 --> 00:03:28,950 Aber Miriam, ich ersuche nicht nachdrücklich. 60 00:03:29,770 --> 00:03:30,990 Beherrsch mich ein bisschen. 61 00:03:33,330 --> 00:03:35,450 Bitte verzeih mir, Schatzi. 62 00:03:38,070 --> 00:03:40,210 Mami, ich sehe dich in dieser Kugel. 63 00:03:40,710 --> 00:03:42,250 Gerade trocknest du dir die Augen mit dem 64 00:03:42,250 --> 00:03:42,770 Taschentuch. 65 00:03:42,810 --> 00:03:44,390 Ihr braucht euch um uns keine Sorgen zu 66 00:03:44,390 --> 00:03:44,610 machen. 67 00:03:45,490 --> 00:03:47,330 Wir sind hier in einer prima Burg und 68 00:03:47,330 --> 00:03:49,850 nicht weit von hier sind Giraffen und Tatsachen. 69 00:03:50,490 --> 00:03:51,790 Und wir sind hier auch schon einem Herrn 70 00:03:51,790 --> 00:03:52,890 aus dem Kino begegnet. 71 00:03:52,990 --> 00:03:55,790 Sein Name ist, ähm, Fantas. 72 00:03:56,090 --> 00:03:56,690 Herrn Thomas. 73 00:03:57,530 --> 00:03:59,010 Wir sind hier in der Burg, von der 74 00:03:59,010 --> 00:04:01,390 aus Rumburag das Fernsehprogramm gestört hat. 75 00:04:03,470 --> 00:04:04,710 Hier seid ihr. 76 00:04:05,630 --> 00:04:07,130 Was macht ihr hier eigentlich? 77 00:04:10,030 --> 00:04:11,690 Wir senden ins Menschenreich. 78 00:04:12,990 --> 00:04:14,510 Ich habe mit meinen Eltern gesprochen. 79 00:04:15,050 --> 00:04:15,430 Was? 80 00:04:16,070 --> 00:04:17,950 Sie sitzen zu Hause am Fernseher und sehen 81 00:04:17,950 --> 00:04:18,209 uns. 82 00:04:18,209 --> 00:04:19,769 Was soll das heißen? 83 00:04:19,930 --> 00:04:20,750 Mit euren Eltern? 84 00:04:21,330 --> 00:04:25,150 Heißt das etwa, die Menschen sehen uns? 85 00:04:25,670 --> 00:04:27,030 Das ist mir aber nicht recht. 86 00:04:27,470 --> 00:04:28,730 Das ist doch Fräulein Müller. 87 00:04:28,830 --> 00:04:29,810 Was macht die denn dort? 88 00:04:30,770 --> 00:04:31,450 Komm her, Stunk. 89 00:04:32,570 --> 00:04:32,990 Komm her. 90 00:04:33,450 --> 00:04:34,130 Komm her, wir grüßen. 91 00:04:34,270 --> 00:04:34,730 Guten Tag. 92 00:04:34,810 --> 00:04:35,990 Nicht mich, du Dunkopf. 93 00:04:36,230 --> 00:04:36,650 Die da. 94 00:04:36,850 --> 00:04:37,490 Guten Tag. 95 00:04:38,210 --> 00:04:39,090 Das ist ein Teufel. 96 00:04:39,830 --> 00:04:40,730 Seht ihr seine Hörner? 97 00:04:41,010 --> 00:04:42,130 Los Stunk, halt dich aufrecht. 98 00:04:42,270 --> 00:04:43,690 Komm, wisch dir die Hörner. 99 00:04:43,950 --> 00:04:44,990 So, und jetzt lächeln. 100 00:04:45,010 --> 00:04:47,130 In einer freien Gesellschaft sind unsere Kinder. 101 00:04:47,690 --> 00:04:49,870 Bitte, Herr Stunk ist jetzt mein Gemahl. 102 00:04:50,510 --> 00:04:52,470 Ähm, das sage ich vor allem für meine 103 00:04:52,470 --> 00:04:55,090 Freundinnen, damit sie wissen, dass ich geheiratet habe. 104 00:04:56,270 --> 00:04:59,030 Mein Name ist jetzt Frau Miriam Stunk. 105 00:04:59,450 --> 00:05:01,630 Wir haben hier eine gemütliche kleine Burg. 106 00:05:01,830 --> 00:05:04,190 Nichts Großes, nur etwa 20 Gemächer. 107 00:05:04,550 --> 00:05:06,510 Ich glaube, noch einige Säle. 108 00:05:07,910 --> 00:05:09,450 Möbliert mit Stilmöbeln. 109 00:05:09,590 --> 00:05:11,050 Es ist alles sehr stilvoll. 110 00:05:11,950 --> 00:05:13,990 Und im Sommer bauen wir ein Swimmingpool und 111 00:05:13,990 --> 00:05:14,750 eine Sauna. 112 00:05:15,070 --> 00:05:16,170 Nicht wahr, mein lieber Stunk? 113 00:05:16,790 --> 00:05:17,970 Miriam, ich denke. 114 00:05:18,670 --> 00:05:19,630 Du hast nichts zu denken. 115 00:05:19,650 --> 00:05:21,030 Wo sind die jetzt eigentlich? 116 00:05:21,470 --> 00:05:23,530 Natürlich bei uns, im Märchenreich. 117 00:05:24,910 --> 00:05:26,230 Das gibt es wirklich. 118 00:05:26,630 --> 00:05:28,650 Mami, du glaubst es vielleicht nicht. 119 00:05:31,930 --> 00:05:33,010 Da, siehst du. 120 00:05:34,150 --> 00:05:35,490 Gib das sofort zurück. 121 00:05:35,650 --> 00:05:36,330 Guten Tag. 122 00:05:36,690 --> 00:05:38,390 Wo nimmt das Kind nur die Einfälle her? 123 00:05:39,530 --> 00:05:41,850 Gebt mir meinen Kopf zurück. 124 00:05:42,270 --> 00:05:42,690 Danke. 125 00:05:43,190 --> 00:05:45,010 Wir haben hier viele solcher Scherzauflager. 126 00:05:46,410 --> 00:05:48,890 Schade, dass unser Vati das nicht sehen kann. 127 00:05:49,050 --> 00:05:50,550 Und seine Hoheit natürlich auch. 128 00:05:54,790 --> 00:05:57,170 Wenn mein Koch sowas vorsetzen würde, würde ich 129 00:05:57,170 --> 00:05:58,330 ihn um einen Kopf kürzer machen. 130 00:06:00,490 --> 00:06:03,290 Wir müssen bescheiden sein, königliche Hoheit. 131 00:06:03,670 --> 00:06:04,870 Sie sind bescheuert, was? 132 00:06:09,330 --> 00:06:10,490 Eins weiß ich bestimmt. 133 00:06:10,590 --> 00:06:12,450 Sobald ich in meinen Palast zurückkomme, lasse ich 134 00:06:12,450 --> 00:06:15,590 ein paar Pferdel und Lämmer schlachten und lade 135 00:06:15,590 --> 00:06:17,210 das halbe Königreich dazu ab. 136 00:06:19,770 --> 00:06:21,530 Wo hast du gelernt, so auf die Pauke 137 00:06:21,530 --> 00:06:22,030 zu hauen? 138 00:06:23,670 --> 00:06:25,970 Ich verstehe euch nicht, mein lieber Freund. 139 00:06:26,570 --> 00:06:28,830 Er sagt, was du da erzählst, sei unheimlicher 140 00:06:28,830 --> 00:06:29,190 Mist. 141 00:06:29,670 --> 00:06:30,570 Das ist zum Totlachen. 142 00:06:31,650 --> 00:06:32,150 Richtig. 143 00:06:32,930 --> 00:06:34,530 Immer zu einem Scherz aufgelegt. 144 00:06:35,270 --> 00:06:36,350 Sonst taugt dir nichts. 145 00:06:37,610 --> 00:06:39,410 Den Gabelstapler kann er in einem Jahr noch 146 00:06:39,410 --> 00:06:39,830 nicht fahren. 147 00:06:39,950 --> 00:06:43,650 Und wenn schon, dafür kann ich regieren. 148 00:06:47,150 --> 00:06:49,450 Ihr dürft nicht so mit ihnen sprechen, königliche 149 00:06:49,450 --> 00:06:49,730 Hoheit. 150 00:06:49,830 --> 00:06:51,690 Wir sind hier nicht im Palast, sondern in 151 00:06:51,690 --> 00:06:52,350 einer Fabrik. 152 00:06:54,890 --> 00:06:57,350 Eine Fabrik, in der so etwas gekocht wird, 153 00:06:57,850 --> 00:06:59,250 würde ich in die Luft sprengen lassen. 154 00:07:02,190 --> 00:07:04,170 So wie der das sagt, könnte man es 155 00:07:04,170 --> 00:07:04,930 ihm glatt glauben. 156 00:07:07,370 --> 00:07:08,390 Moment, Viggo. 157 00:07:09,610 --> 00:07:13,190 Nach der Pause werden Sie lange, schwere Eisenstäbe 158 00:07:13,190 --> 00:07:14,150 ins Lager tragen. 159 00:07:22,350 --> 00:07:24,510 Moment, ich muss die Schulter wechseln. 160 00:07:24,670 --> 00:07:24,990 Sie tut mir weh. 161 00:07:26,390 --> 00:07:29,250 Was habt ihr da angerichtet? 162 00:07:29,670 --> 00:07:31,270 Wir wollten die Schulter wechseln. 163 00:07:33,570 --> 00:07:35,630 Frau Neumann, rufen Sie sofort an, dass Nummer 164 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 drei abgestellt wird! 165 00:07:36,730 --> 00:07:37,510 Wir haben einen Unfall. 166 00:07:40,270 --> 00:07:41,750 Wer hat euch hierher geschickt? 167 00:07:41,970 --> 00:07:42,890 Was habt ihr hier zu suchen? 168 00:07:43,330 --> 00:07:44,430 Ins Lager haben sie gesagt. 169 00:07:44,550 --> 00:07:45,870 Also vorsichtig umdrehen. 170 00:07:45,910 --> 00:07:47,470 Wohin, er sagt ins Lager, aber wo ist 171 00:07:47,470 --> 00:07:47,570 das Lager? 172 00:07:47,570 --> 00:07:49,130 Wo ist das Lager? 173 00:07:49,290 --> 00:07:50,170 Wo ist das Lager? 174 00:07:50,350 --> 00:07:51,370 Wir werden es schon finden. 175 00:07:54,850 --> 00:07:56,370 Seid ihr denn verrückt geworden? 176 00:07:56,710 --> 00:07:57,790 Was soll das heißen? 177 00:07:58,050 --> 00:07:59,790 Wir wollten nur ins Lager umdrehen. 178 00:08:08,640 --> 00:08:09,940 Ihr vergiftet uns alle. 179 00:08:11,160 --> 00:08:12,040 Alles anhalten! 180 00:08:12,460 --> 00:08:13,340 Und nichts wieder von hier. 181 00:08:13,420 --> 00:08:13,600 Weg! 182 00:08:13,680 --> 00:08:14,160 Alles weg! 183 00:08:14,360 --> 00:08:15,100 Ruft die Feuerwehr! 184 00:08:17,440 --> 00:08:17,880 Feuerwehr! 185 00:08:20,570 --> 00:08:21,010 Aufgepasst! 186 00:08:21,450 --> 00:08:22,770 Alles räumt genau aufs Platz! 187 00:08:23,230 --> 00:08:24,510 Der Laden kann gleich hochgehen! 188 00:08:24,750 --> 00:08:25,370 Wir müssen fliegen! 189 00:08:25,490 --> 00:08:25,690 Schnell! 190 00:08:26,090 --> 00:08:27,490 Aber lasst die Stange nicht los, damit wir 191 00:08:27,490 --> 00:08:28,410 einander nicht verlieren! 192 00:08:29,190 --> 00:08:29,630 Alarm! 193 00:08:30,030 --> 00:08:30,470 Alarm! 194 00:08:55,490 --> 00:08:56,390 Alle mir nach! 195 00:08:58,330 --> 00:09:00,490 In meinem Reich könnte so etwas nicht passieren. 196 00:09:01,030 --> 00:09:02,710 Da kann man mit einer Stange herumlaufen, wo 197 00:09:02,710 --> 00:09:04,410 man will, ohne dass etwas kaputt geht. 198 00:09:05,230 --> 00:09:06,130 Lauft, Hoheit! 199 00:09:06,210 --> 00:09:07,610 Es kann jeden Augenblick hochgehen! 200 00:09:14,910 --> 00:09:15,950 Zu spät! 201 00:09:16,290 --> 00:09:16,810 Alle weg! 202 00:09:36,360 --> 00:09:38,420 Versteht ihr eigentlich, was da passiert ist? 203 00:09:38,660 --> 00:09:40,600 Ich weiß nicht, aber diese Fabrik ist wohl 204 00:09:40,600 --> 00:09:41,040 am Ende. 205 00:09:44,960 --> 00:09:46,680 Da seht ihr, was es mit der Technik 206 00:09:46,680 --> 00:09:47,700 der Menschen auf sich hat. 207 00:09:48,060 --> 00:09:48,900 Sie hält nichts aus. 208 00:09:49,080 --> 00:09:53,220 Da genügt eine kleine Stange und... 209 00:09:53,720 --> 00:09:54,420 Wo sind sie? 210 00:09:54,740 --> 00:09:55,000 Da! 211 00:09:55,180 --> 00:09:55,560 Die drei! 212 00:09:55,660 --> 00:09:55,980 Die drei! 213 00:09:56,440 --> 00:09:56,800 Ja, ja! 214 00:09:56,960 --> 00:09:57,380 Sie auch! 215 00:09:57,420 --> 00:09:57,920 Da brennt's! 216 00:09:57,960 --> 00:09:59,460 Und der da, der hat gesagt, der würde 217 00:09:59,460 --> 00:10:01,240 am liebsten die Fabrik in die Luft sprengen. 218 00:10:01,300 --> 00:10:03,060 Und das nur, weil ihm heute das Mittagessen 219 00:10:03,060 --> 00:10:04,400 in der Kantine nicht geschmeckt hat. 220 00:10:04,720 --> 00:10:05,520 Sie kommen mit. 221 00:10:06,060 --> 00:10:06,420 Aufstehen! 222 00:10:06,720 --> 00:10:07,080 Wohin? 223 00:10:07,200 --> 00:10:08,020 Wohin schon wieder? 224 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Ich bin froh, dass ich sitze. 225 00:10:09,180 --> 00:10:09,820 Kommen Sie schon! 226 00:10:09,940 --> 00:10:10,780 Sitzen werden Sie noch genug. 227 00:10:10,780 --> 00:10:11,300 Ja, ja! 228 00:10:11,380 --> 00:10:11,940 Ab mit euch! 229 00:10:12,220 --> 00:10:12,900 Aber ich... 230 00:10:12,900 --> 00:10:13,700 Sehen Sie das der Polizei? 231 00:10:30,570 --> 00:10:31,790 Was klopft da? 232 00:10:32,230 --> 00:10:34,770 Das ist doch überhaupt nichts im Vergleich zu 233 00:10:34,770 --> 00:10:35,730 meinem Herzklopfen! 234 00:10:35,950 --> 00:10:37,170 Ich vergöttere Sie, Barbarella! 235 00:10:37,490 --> 00:10:38,630 Warum sagen Sie mir das? 236 00:10:38,890 --> 00:10:40,010 Das fragen Sie noch? 237 00:10:40,270 --> 00:10:42,330 Warum glauben Sie denn, dass ich zwei Stunden 238 00:10:42,330 --> 00:10:44,110 lang in dieser Hitze auf Sie gewartet habe? 239 00:10:44,110 --> 00:10:46,330 Um mir diesen Ring zu geben, oder nicht? 240 00:10:47,490 --> 00:10:49,050 Er wird Ihnen gehören. 241 00:10:49,410 --> 00:10:53,090 Wenn wir beide morgen Abend zusammen ausgehen, werden 242 00:10:53,090 --> 00:10:53,890 Sie ihn bekommen. 243 00:10:56,090 --> 00:10:58,190 So haben Sie sich das wohl vorgestellt. 244 00:10:59,450 --> 00:11:01,710 Damit Sie es gleich wissen, ich habe mir 245 00:11:01,710 --> 00:11:03,530 das ganz anders vorgestellt. 246 00:11:04,570 --> 00:11:05,130 Hey! 247 00:11:06,030 --> 00:11:07,170 Na, hallo! 248 00:11:08,190 --> 00:11:08,750 Hallo! 249 00:11:09,310 --> 00:11:10,530 Wen rufen Sie denn da? 250 00:11:10,890 --> 00:11:12,330 Glauben Sie, da ist jemand? 251 00:11:14,490 --> 00:11:15,950 Oh, oh! 252 00:11:22,010 --> 00:11:22,970 Königliche Hoheit! 253 00:11:24,490 --> 00:11:25,530 Da ist er! 254 00:11:25,790 --> 00:11:26,910 Du bist sehr brav! 255 00:11:28,190 --> 00:11:30,910 Und den da, kann ich den behalten? 256 00:11:31,270 --> 00:11:31,890 Nein, nein, nein! 257 00:11:32,070 --> 00:11:32,850 Lass ihn wieder rauf! 258 00:11:33,550 --> 00:11:34,270 Ich danke dir! 259 00:11:44,320 --> 00:11:46,100 Wahrscheinlich ist er vom Dampfer gefahren. 260 00:11:48,600 --> 00:11:49,660 Was ist denn das? 261 00:11:49,740 --> 00:11:51,120 Sein Bart macht sich selbstständig. 262 00:11:52,300 --> 00:11:54,280 Ah, der Einbrecher Fusek! 263 00:11:54,760 --> 00:11:55,880 Endlich haben wir dich! 264 00:11:58,360 --> 00:11:59,340 Schon wieder! 265 00:12:03,650 --> 00:12:04,690 Ich hab ihn! 266 00:12:05,510 --> 00:12:06,550 Sehen Sie, er ist er! 267 00:12:08,430 --> 00:12:08,990 Oh! 268 00:12:08,990 --> 00:12:09,550 Verzeihung! 269 00:12:09,870 --> 00:12:11,770 Das ist fabelhaft, Arabella! 270 00:12:12,270 --> 00:12:13,690 Entschuldige, darf ich bekannt machen? 271 00:12:13,890 --> 00:12:16,330 Frau Doktor Knobloch von der städtischen Galerie. 272 00:12:16,630 --> 00:12:17,970 Doktor Knobloch, guten Tag! 273 00:12:17,970 --> 00:12:21,650 Die städtische Galerie lässt morgen diese Statue abholen. 274 00:12:21,710 --> 00:12:23,130 Kannst du das einrichten, Arabella? 275 00:12:23,270 --> 00:12:24,090 Ich muss zum Arzt. 276 00:12:24,090 --> 00:12:24,530 Natürlich! 277 00:12:24,570 --> 00:12:26,610 Sie wird nur aufgeladen und zur Ausstellung gefahren. 278 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 Zur Ausstellung gefahren? 279 00:12:28,050 --> 00:12:28,410 Warum? 280 00:12:28,870 --> 00:12:32,010 Oh, die Statue ist doch ein Werk des 281 00:12:32,010 --> 00:12:33,910 Meisters Alexander Pimperer. 282 00:12:34,450 --> 00:12:36,790 Er ist ein Mitschüler meines Mannes gewesen. 283 00:12:36,990 --> 00:12:39,970 Und diese Statue ist ein Hochzeitsgeschenk gewesen. 284 00:12:41,070 --> 00:12:41,750 Baldi! 285 00:12:42,670 --> 00:12:45,230 Du gibst sofort die Schlüssel wieder hier, sofort! 286 00:12:45,670 --> 00:12:46,910 Immer zu vergräblich! 287 00:12:46,910 --> 00:12:47,450 Frau Meier! 288 00:12:48,810 --> 00:12:51,010 Frau Meier, Ihr Mann hat angerufen. 289 00:12:51,430 --> 00:12:52,650 Aus dem Gefängnis. 290 00:12:53,510 --> 00:12:54,970 Oh, und was macht er dort? 291 00:12:55,490 --> 00:12:56,190 Was wohl? 292 00:12:56,870 --> 00:12:57,990 Er ist eingesperrt worden. 293 00:12:58,550 --> 00:12:59,570 Alle drei sitzen drin. 294 00:13:00,010 --> 00:13:01,650 Das ist ja schrecklich. 295 00:13:02,290 --> 00:13:04,650 Zuerst war er in der Klapsmühle und jetzt 296 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 ist er im Knast. 297 00:13:06,030 --> 00:13:07,670 Wer soll das noch aushalten? 298 00:13:08,190 --> 00:13:09,530 Ich habe eine Idee. 299 00:13:30,400 --> 00:13:31,100 Entsetzlich! 300 00:13:31,720 --> 00:13:33,120 Mein Schwiegersohn im Gefängnis! 301 00:13:33,200 --> 00:13:33,840 Entsetzlich! 302 00:13:34,260 --> 00:13:36,280 Mein königlicher Schwiegervater im Gefängnis! 303 00:13:36,580 --> 00:13:37,140 Was erlaubt ihr? 304 00:13:37,140 --> 00:13:38,040 Keine Unterhaltung! 305 00:13:39,400 --> 00:13:41,520 Ich erwarte vorbildliches Verhalten. 306 00:13:42,280 --> 00:13:44,360 Wir erwarten heute hohen Besuch bei uns. 307 00:13:45,100 --> 00:13:46,620 Da will ich keine Extratouren. 308 00:13:47,460 --> 00:13:49,100 Ich erwarte, dass alles klappt. 309 00:13:52,700 --> 00:13:53,680 Was gibt's? 310 00:13:53,880 --> 00:13:53,980 Was ist denn das? 311 00:13:53,980 --> 00:13:54,700 Sind Sie schon da? 312 00:13:55,780 --> 00:13:56,620 Vorläufig nur einer. 313 00:13:58,220 --> 00:13:58,620 Rühren! 314 00:14:00,700 --> 00:14:03,200 Bringen Sie mich zuerst zu den drei Neueingelieferten, 315 00:14:03,420 --> 00:14:04,800 die die Fabrik in die Luft gesprengt haben. 316 00:14:06,300 --> 00:14:07,920 Ganz wie Herr General befehlen. 317 00:14:08,860 --> 00:14:11,000 Sie begleiten den Herrn General und halten sich 318 00:14:11,000 --> 00:14:11,780 zu seiner Verfügung. 319 00:14:12,000 --> 00:14:12,420 Zu Befehl! 320 00:14:13,140 --> 00:14:13,580 Ich folge! 321 00:14:19,910 --> 00:14:20,310 Achtung! 322 00:14:24,330 --> 00:14:25,850 Wo sind die drei, die die Fabrik in 323 00:14:25,850 --> 00:14:26,630 die Luft gesprengt haben? 324 00:14:28,710 --> 00:14:29,510 Bitte sehr! 325 00:14:30,470 --> 00:14:31,270 Zu Befehl, Herr General! 326 00:14:36,750 --> 00:14:39,470 Er ist General und spricht so hoch. 327 00:14:39,830 --> 00:14:41,590 Ich verstehe auch nicht, warum er ausgerechnet die 328 00:14:41,590 --> 00:14:42,250 drei sehen will. 329 00:14:46,190 --> 00:14:48,330 Wo ist der Heftling namens Willibald? 330 00:14:49,830 --> 00:14:51,470 Dort sitzt er, Herr General. 331 00:14:57,380 --> 00:14:58,640 Sie warten hier auf mich. 332 00:15:02,280 --> 00:15:05,600 Ja, meine Arabella. 333 00:15:06,660 --> 00:15:08,500 Sie findet doch immer wieder eine Lösung. 334 00:15:17,430 --> 00:15:18,810 Ich habe ein Taxi hier. 335 00:15:22,730 --> 00:15:24,590 Ihr müsst schon militärisch grüßen. 336 00:15:42,290 --> 00:15:42,950 Schnell ins Auto! 337 00:15:52,290 --> 00:15:54,490 Wenn es sich herumspricht, dass ich im Gefängnis 338 00:15:54,490 --> 00:15:56,170 war, darf ich nie wieder im Fernsehen Märchen 339 00:15:56,170 --> 00:15:56,270 erzählen. 340 00:15:56,270 --> 00:15:59,830 Mein liebes Kind, es ist ein großes Glück 341 00:15:59,830 --> 00:16:01,530 für uns, dass du dir den Ring beschaffen 342 00:16:01,530 --> 00:16:02,070 konntest. 343 00:16:02,810 --> 00:16:04,530 Ohne den Wassermann hätte ich es nicht geschafft. 344 00:16:05,290 --> 00:16:06,630 Er hätte den Dieb fast erseuft. 345 00:16:07,630 --> 00:16:09,330 Als der Wassermann auftauchte und mir den Ring 346 00:16:09,330 --> 00:16:10,570 gab, war ich sehr glücklich. 347 00:16:12,330 --> 00:16:14,370 Jetzt müssen wir aber etwas für Xenia tun. 348 00:16:14,890 --> 00:16:17,350 Und ihr, Willibald, ihr könnt euch auf etwas 349 00:16:17,350 --> 00:16:19,690 gefasst machen dafür, was ihr unseren Feen und 350 00:16:19,690 --> 00:16:20,910 Zwergen angetan habt. 351 00:16:21,370 --> 00:16:23,250 Von den Irrlichtern und vom Erlkönig will ich 352 00:16:23,250 --> 00:16:24,130 vorhers gar nicht reden. 353 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 Und dann hat er zu mir gesagt, es 354 00:16:44,400 --> 00:16:47,500 wäre höchste Zeit, die Märchensendung für Kinder wieder 355 00:16:47,500 --> 00:16:48,180 einzuführen. 356 00:16:48,540 --> 00:16:50,900 Allerdings, wenn Meier wieder okay ist. 357 00:16:50,940 --> 00:16:52,940 Ja, Herr Regisseur, ich finde, das ist... 358 00:16:53,920 --> 00:16:55,720 Ich habe auch gerade ein paar sehr interessante 359 00:16:55,720 --> 00:16:59,200 Märchen gefunden, die... 360 00:16:59,200 --> 00:17:00,620 Halt, Moment mal. 361 00:17:00,720 --> 00:17:02,760 Wir haben für den Herrn Regisseur Fleischbrühe bestellt. 362 00:17:02,920 --> 00:17:05,099 Und das ist eindeutig Tomatensuppe. 363 00:17:05,599 --> 00:17:06,460 Das ist, das ist... 364 00:17:06,460 --> 00:17:07,180 Unverschämter Wichser. 365 00:17:07,180 --> 00:17:07,660 Das geht doch nicht. 366 00:17:07,720 --> 00:17:09,260 Zu Hause würde ich dich prügeln lassen wie 367 00:17:09,260 --> 00:17:09,740 ein Hund. 368 00:17:16,910 --> 00:17:19,030 Also, das ist dein Personal heutzutage. 369 00:17:19,410 --> 00:17:19,810 Unglaublich. 370 00:17:20,250 --> 00:17:21,089 Wo sind wir stehen geblieben? 371 00:17:21,369 --> 00:17:23,150 Sie haben gesagt, wenn Meier wieder okay ist. 372 00:17:23,329 --> 00:17:24,470 Ich kann ja mal heute Abend bei ihm 373 00:17:24,470 --> 00:17:25,990 vorbeigehen und sehen, wie es ihm geht. 374 00:17:26,109 --> 00:17:26,930 Das wäre wirklich sehr... 375 00:17:26,930 --> 00:17:28,390 Entschuldigung, darf ich? 376 00:17:28,750 --> 00:17:30,290 Aber hören Sie, Fräulein, das ist doch wieder 377 00:17:30,290 --> 00:17:31,190 Tomatensuppe. 378 00:17:31,270 --> 00:17:31,710 Das ist doch... 379 00:17:31,710 --> 00:17:33,890 Ich habe aber ausdrücklich Fleischbrühe bestellt. 380 00:17:34,030 --> 00:17:36,070 Du willst mich also schikanieren, was? 381 00:17:36,490 --> 00:17:38,510 Entschuldigen Sie, wieso duzen Sie mich? 382 00:17:38,530 --> 00:17:39,850 Das ist doch Herr Regisseur Nowak vom Fernsehen. 383 00:17:39,850 --> 00:17:42,490 Was erlauben Sie sich, Fräulein? 384 00:17:42,550 --> 00:17:44,730 Sehen Sie, Herr Regisseur, jetzt sehen Sie eigentlich 385 00:17:44,730 --> 00:17:45,210 gar nichts mehr. 386 00:17:45,290 --> 00:17:46,610 Ich lasse mich nicht beleidigen. 387 00:17:46,890 --> 00:17:48,150 Wissen Sie eigentlich, wer ich bin? 388 00:17:48,570 --> 00:17:50,870 Ich entschuldige mich im Namen des Hauses, mein 389 00:17:50,870 --> 00:17:51,010 Herr. 390 00:17:51,250 --> 00:17:52,210 Ich weiß, wer Sie sind. 391 00:17:52,330 --> 00:17:53,490 Eine ehemalige Bedienung. 392 00:17:53,650 --> 00:17:53,910 Zu spät. 393 00:17:54,050 --> 00:17:55,550 Vorsicht, Herr Regisseur, da tropft was. 394 00:18:00,300 --> 00:18:02,760 Wie lange spülen Sie den Topf eigentlich noch? 395 00:18:02,840 --> 00:18:04,980 Sie spült ihn nicht, sie streichelt ihn. 396 00:18:05,100 --> 00:18:06,200 Wie ihren Liebsten. 397 00:18:06,760 --> 00:18:08,340 Hoffentlich überarbeitest du dich nicht. 398 00:18:08,340 --> 00:18:11,580 Du alter Vettel, wenn ich meine Peitsche hier 399 00:18:11,580 --> 00:18:11,960 hätte... 400 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Was hast du gesagt? 401 00:18:12,940 --> 00:18:14,920 Auseinander, auseinander, Ruhe bitte. 402 00:18:15,600 --> 00:18:16,020 Ruhe. 403 00:18:16,720 --> 00:18:19,780 Wenn Sie sich nicht benehmen können, tragen Sie 404 00:18:19,780 --> 00:18:20,320 die Abfälle weg. 405 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 Ziehen Sie die Schürze aus. 406 00:18:26,320 --> 00:18:27,160 Die Abfälle? 407 00:18:28,100 --> 00:18:28,360 Nie. 408 00:18:30,000 --> 00:18:31,120 Ich teile hier ein. 409 00:18:31,180 --> 00:18:32,840 Noch ein Wort und ich hole den Direktor. 410 00:18:34,540 --> 00:18:36,280 Soll das ein sauberer Topf sein? 411 00:18:36,800 --> 00:18:37,220 Nochmal. 412 00:18:39,040 --> 00:18:41,640 Ein bisschen Schnellfeines, Fräulein. 413 00:18:44,200 --> 00:18:46,120 Ja, das habe ich gern. 414 00:18:46,220 --> 00:18:48,860 Hier vornehm tun und dabei stinkfaul sein. 415 00:18:48,980 --> 00:18:49,540 Genau. 416 00:18:57,260 --> 00:18:58,620 Was wünschen Sie? 417 00:18:59,160 --> 00:19:00,060 Dort ist sie. 418 00:19:00,440 --> 00:19:00,620 Wer? 419 00:19:03,140 --> 00:19:03,940 Xenia. 420 00:19:05,280 --> 00:19:06,720 Ich bin deine Schwester. 421 00:19:07,300 --> 00:19:08,020 Arabella. 422 00:19:08,540 --> 00:19:09,720 Du musst den Ring haben. 423 00:19:09,800 --> 00:19:10,500 Ja, endlich. 424 00:19:11,300 --> 00:19:12,100 Und wer ist das? 425 00:19:13,920 --> 00:19:14,480 Willibald. 426 00:19:15,160 --> 00:19:16,720 Erkennst du nicht mal deinen Mann? 427 00:19:17,920 --> 00:19:19,880 Beeil dich, sie warten auf uns. 428 00:19:22,140 --> 00:19:24,440 Bestellen Sie dem Herrn Direktor schöne Grüße. 429 00:19:24,580 --> 00:19:25,140 Natürlich. 430 00:19:26,580 --> 00:19:27,560 Auf Wiedersehen. 431 00:19:33,240 --> 00:19:34,260 Kapiert ihr das? 432 00:19:34,800 --> 00:19:36,900 Ihr Mann ist General und sie muss durch 433 00:19:36,900 --> 00:19:38,140 Spülen dazu verdienen? 434 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 Na, was soll sie denn sonst machen? 435 00:19:41,640 --> 00:19:43,140 Sie liegt doch nicht richtig in ihrem Oberstübchen. 436 00:19:43,200 --> 00:19:45,400 Genau, nicht mal den eigenen Mann hat sie 437 00:19:45,400 --> 00:19:45,720 erkannt. 438 00:19:48,340 --> 00:19:49,720 Einen schönen Gatten habe ich. 439 00:19:50,060 --> 00:19:52,440 Sitzt gemütlich im Gefängnis herum und mir gehen 440 00:19:52,440 --> 00:19:53,460 die Fingernägel kaputt. 441 00:19:55,100 --> 00:19:57,060 So, du hättest mit mir ins Gefängnis gehen 442 00:19:57,060 --> 00:19:58,340 können, aber du hast es ja vorgezogen, mich 443 00:19:58,340 --> 00:19:58,920 zu verlassen. 444 00:19:59,040 --> 00:19:59,180 Was? 445 00:19:59,200 --> 00:19:59,580 Stopp jetzt. 446 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 Ich wollte euch eine Strafpredigt halten, weil ihr 447 00:20:02,640 --> 00:20:04,760 mein Königreich verwüstet habt, aber hier kommt man 448 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 ja überhaupt nicht zu Wort. 449 00:20:06,160 --> 00:20:07,780 Dürfen Eheleute sich denn so beschimpfen? 450 00:20:08,100 --> 00:20:09,640 So eine Frau kann mir gestohlen bleiben. 451 00:20:09,640 --> 00:20:11,660 Du lächerlicher Strohkopf, du. 452 00:20:11,940 --> 00:20:13,800 Du kannst mir genauso gestohlen bleiben. 453 00:20:14,880 --> 00:20:15,500 Bitte den Ring. 454 00:20:15,920 --> 00:20:16,540 Königliche Hoheit. 455 00:20:16,960 --> 00:20:18,240 Was hast du denn vor, Vati? 456 00:20:18,460 --> 00:20:20,100 Sollen wir uns dieses Spektakel bis zum Abend 457 00:20:20,100 --> 00:20:20,420 ansehen? 458 00:20:20,660 --> 00:20:21,600 Nicht mein Ohr, nein. 459 00:20:22,020 --> 00:20:22,800 Oh, das tut weh. 460 00:20:22,920 --> 00:20:23,620 Das ist es auch. 461 00:20:30,080 --> 00:20:30,940 Bring sie mir. 462 00:20:32,300 --> 00:20:33,940 Streiten können sie auch zu Hause in ihren 463 00:20:33,940 --> 00:20:34,400 Gemächern. 464 00:20:36,600 --> 00:20:38,340 Für Ehestreitigkeiten ist hier nicht genug Platz. 465 00:20:39,340 --> 00:20:40,840 Es hätte nicht viel gefehlt und ihr wärt 466 00:20:40,840 --> 00:20:42,680 komplett gewesen, als Familie meine ich. 467 00:20:42,680 --> 00:20:44,240 Die Mutter würde uns immer noch fehlen. 468 00:20:44,260 --> 00:20:44,600 Das stimmt, ja. 469 00:20:44,600 --> 00:20:46,460 Ich könnte versuchen, euch die Mutter mit etwas 470 00:20:46,460 --> 00:20:47,120 zu ersetzen. 471 00:20:47,280 --> 00:20:49,040 Ich habe im Kühlschrank noch einen ganzen Karpfen. 472 00:20:49,080 --> 00:20:50,300 Den mache ich zum Abendessen. 473 00:20:50,880 --> 00:20:51,780 Warten Sie noch. 474 00:20:51,980 --> 00:20:53,200 Wir haben ja wieder den Ring. 475 00:20:53,960 --> 00:20:54,720 Ach so. 476 00:20:56,240 --> 00:20:59,260 Wir bereiten uns ein wundervolles Abendessen. 477 00:20:59,420 --> 00:21:01,160 Vorher verschaffst du uns aber bitte eine andere 478 00:21:01,160 --> 00:21:01,620 Kleidung. 479 00:21:02,540 --> 00:21:06,480 Ich habe inzwischen eingesehen, dass Ihre Kleidung doch 480 00:21:06,480 --> 00:21:07,580 viel praktischer ist. 481 00:21:07,700 --> 00:21:07,900 Mhm. 482 00:21:13,500 --> 00:21:14,000 Danke. 483 00:21:14,540 --> 00:21:16,120 Und auch kultivierter, Hoheit. 484 00:21:18,560 --> 00:21:20,680 Das wären die kalten Platten. 485 00:21:21,860 --> 00:21:24,680 Und als Nachspeise... 486 00:21:40,640 --> 00:21:42,340 Ach, wie schön, Mami. 487 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 Du bist doch zu uns gekommen. 488 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Ich spare dir das für später auf. 489 00:21:47,920 --> 00:21:49,360 Jetzt leih mir mal schnell deinen Ring. 490 00:21:49,480 --> 00:21:50,300 Es ist sehr wichtig. 491 00:21:51,960 --> 00:21:52,480 Schneller. 492 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Ich bin gleich wieder hier. 493 00:21:54,100 --> 00:21:54,520 Gib her. 494 00:22:07,670 --> 00:22:09,350 Hier bringe ich euch den Ring. 495 00:22:12,880 --> 00:22:13,460 Na endlich. 496 00:22:14,280 --> 00:22:16,420 Ich bin sehr neugierig, wie ihr mich dafür 497 00:22:16,420 --> 00:22:17,300 belohnen werdet. 498 00:22:17,780 --> 00:22:18,740 Genau wie versprochen. 499 00:22:22,660 --> 00:22:25,800 Nur noch mein Bart und wir gehen. 500 00:22:34,160 --> 00:22:35,700 Ja, so fühle ich mich gleich wohler. 501 00:22:38,200 --> 00:22:39,660 Nein, so fallen wir zu sehr auf. 502 00:22:44,520 --> 00:22:45,280 Na seht ihr? 503 00:22:45,420 --> 00:22:46,080 Vorwärts, vorwärts. 504 00:22:52,180 --> 00:22:53,320 So ein Unsinn. 505 00:22:54,340 --> 00:22:55,860 Fünf Generale auf einmal. 506 00:22:56,120 --> 00:22:57,200 Mein Ehrenwort. 507 00:22:57,640 --> 00:22:59,260 Die saßen einander auf den Knien. 508 00:22:59,920 --> 00:23:01,140 Und was die geredet haben. 509 00:23:01,280 --> 00:23:02,560 Ich habe die Flucht ergriffen. 510 00:23:03,300 --> 00:23:04,540 Fünf Generale, sagst du? 511 00:23:04,600 --> 00:23:04,700 Ja. 512 00:23:05,580 --> 00:23:08,360 Zusammen habe ich noch nicht mal zwei gesehen. 513 00:23:08,420 --> 00:23:08,760 Quatsch. 514 00:23:09,680 --> 00:23:10,640 Welcher Wagen ist frei? 515 00:23:14,870 --> 00:23:15,730 Du bist dran. 516 00:23:15,890 --> 00:23:16,210 Ich? 517 00:23:18,370 --> 00:23:19,170 Sehen Sie das? 518 00:23:21,050 --> 00:23:21,830 Gott sei Dank nicht. 519 00:23:25,830 --> 00:23:26,770 Wohin darf es gehen? 520 00:23:27,930 --> 00:23:28,370 Geradeaus. 521 00:23:28,470 --> 00:23:29,250 Ich sage es Ihnen dann später. 522 00:23:35,540 --> 00:23:37,420 Höchste Zeit, dass ihr mir endlich sagt, was 523 00:23:37,420 --> 00:23:38,300 ihr jetzt vorhabt. 524 00:23:39,400 --> 00:23:40,260 Ganz einfach, Frau Kollegin. 525 00:23:41,080 --> 00:23:41,740 Überraschen. 526 00:23:42,380 --> 00:23:43,440 Einen Schreck einjagen. 527 00:23:43,780 --> 00:23:46,920 Dann packen wir Arabella und Hurra auf den 528 00:23:46,920 --> 00:23:47,120 Thron. 529 00:23:47,660 --> 00:23:48,760 Und wie erschrecken? 530 00:23:50,460 --> 00:23:51,600 Zum Beispiel so. 531 00:24:03,440 --> 00:24:04,120 Untauglich. 532 00:24:04,600 --> 00:24:06,360 Das erschreckt heutzutage keinen mehr. 533 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 So, glaubt ihr? 534 00:24:11,620 --> 00:24:12,860 Was schlagt ihr dann vor? 535 00:24:13,680 --> 00:24:14,380 Im Gegenteil. 536 00:24:14,440 --> 00:24:16,140 Wir müssen so unauffällig wie möglich ins Haus 537 00:24:16,140 --> 00:24:16,420 kommen. 538 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Sagen wir, als Flöhe. 539 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 Oder vielleicht als Bandwürmer. 540 00:24:37,410 --> 00:24:39,930 Die hat sich einfach aus dem Staub gemacht, 541 00:24:40,270 --> 00:24:41,270 ohne uns auf Wiedersehen zu sagen. 542 00:24:42,070 --> 00:24:43,270 Bitte, meine Herren. 543 00:24:43,770 --> 00:24:45,810 Trinken wir den Kaffee eben in der Halle. 544 00:24:46,710 --> 00:24:47,870 Bitte sehr, meine Herren. 545 00:24:49,310 --> 00:24:50,630 Waldi, treib dich hier nicht herum. 546 00:24:51,950 --> 00:24:53,650 Ich muss sagen, dass mir diese Person schon 547 00:24:53,650 --> 00:24:55,830 lange verdächtig gewesen ist, Königliche Hoheit. 548 00:24:56,890 --> 00:24:57,410 Er hat recht. 549 00:24:58,330 --> 00:25:00,390 Ich habe gerade überlegt, ob Rumborax sie nicht 550 00:25:00,390 --> 00:25:02,250 hergeschickt hat, damit sie den Ring stiehlt. 551 00:25:03,890 --> 00:25:06,930 Tja, dann hat er jetzt den Ring und 552 00:25:06,930 --> 00:25:07,350 den Zaubermantel. 553 00:25:08,810 --> 00:25:10,190 Er kann jeden Augenblick hier erscheinen. 554 00:25:10,190 --> 00:25:11,590 Habe keine Angst. 555 00:25:11,710 --> 00:25:12,830 Wir geben dich nicht her. 556 00:25:13,230 --> 00:25:16,470 Gegen den Zauberring sind wir völlig machtlos. 557 00:25:24,270 --> 00:25:29,570 Was geschehen soll, soll geschehen. 558 00:25:31,090 --> 00:25:32,590 Herr Mayer, machen Sie also bitte auf. 559 00:25:44,820 --> 00:25:47,000 Ja, du bist es. 560 00:25:47,480 --> 00:25:48,200 Es freut mich. 561 00:25:48,200 --> 00:25:49,220 Komm, tritt ein. 562 00:25:49,240 --> 00:25:49,500 Danke. 563 00:25:50,120 --> 00:25:50,720 Was gibt's? 564 00:25:51,400 --> 00:25:52,040 Guten Abend. 565 00:25:52,260 --> 00:25:52,720 Ich störe euch nicht? 566 00:25:52,780 --> 00:25:53,500 Nein, nein. 567 00:25:53,820 --> 00:25:55,660 Wir haben uns heute unterhalten, ich und der 568 00:25:55,660 --> 00:25:57,580 Regisseur Nowak, und da sagte ich ... 569 00:25:57,580 --> 00:25:58,640 Das sagst du mir alles nebenan. 570 00:25:58,800 --> 00:25:59,920 Komm, Entschuldigung. 571 00:25:59,960 --> 00:26:00,120 Pardon. 572 00:26:00,720 --> 00:26:01,360 Geh rein. 573 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 Das freut mich aber. 574 00:26:02,740 --> 00:26:04,660 Pfui, bin ich erschrocken. 575 00:26:17,680 --> 00:26:19,320 Gehen wir als Clowns verkleidet rein? 576 00:26:19,320 --> 00:26:20,000 Das tun wir nicht. 577 00:26:27,360 --> 00:26:27,920 Hm. 578 00:26:41,660 --> 00:26:43,160 Jetzt ist es am günstigsten. 579 00:26:43,240 --> 00:26:44,200 Sie sind alle versammelt. 580 00:26:45,060 --> 00:26:48,180 Und da sprach der Hund plötzlich, komm mit 581 00:26:48,180 --> 00:26:49,280 uns nach Bremen. 582 00:26:50,020 --> 00:26:53,380 Dort kannst du Stadtmusikant werden wie wir alle. 583 00:26:54,440 --> 00:26:56,580 Das sind bessere Märchen als die von Rumborak. 584 00:27:00,040 --> 00:27:01,600 Sei bereit, Arabella. 585 00:27:03,020 --> 00:27:04,480 Ich komme, um dich mitzunehmen. 586 00:27:05,440 --> 00:27:05,960 Gehen wir rein. 587 00:27:06,840 --> 00:27:07,640 Und wie? 588 00:27:08,280 --> 00:27:08,580 Wie? 589 00:27:10,320 --> 00:27:11,280 Wir fliegen durchs Fenster. 39736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.