Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Während Peter, Hansi und
Gretchen in Rumburags verlassener
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,480
Burg Fräulein Müller treffen,
langweilen sich Xenia, Willibald
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,340
und die falsche Königin
im Märchenreich.
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,340
Zu essen gibt es nur
noch Konserven, denn
5
00:00:24,340 --> 00:00:26,360
sogar die Köche sind in
Autos verwandelt worden.
6
00:00:26,680 --> 00:00:28,700
Zu ihrer Zerstreuung machen
sie einen Ausflug ins
7
00:00:28,700 --> 00:00:31,000
Menschenreich, verlieren dabei
jedoch den letzten der drei
8
00:00:31,000 --> 00:00:31,520
Zauberringe.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,380
Der Dieb Fusek nimmt
ihn an sich und
10
00:00:33,380 --> 00:00:35,520
verspricht ihn Arabella,
wenn sie zu einem Rendezvous
11
00:00:35,520 --> 00:00:35,880
kommt.
12
00:00:36,520 --> 00:00:37,980
Arabella ist überglücklich.
13
00:00:38,340 --> 00:00:39,980
Dieser Ring bedeutet
für sie nicht nur die
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,300
Rettung vor Rumburag,
sondern durch ihn gibt es
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,520
auch plötzlich eine Möglichkeit
Peter wiederzusehen.
16
00:00:45,080 --> 00:00:46,760
Sie kann ja nicht
ahnen, wer sich als
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,700
Hausgehilfin bei den Meiers
eingenistet hat und wer
18
00:00:49,700 --> 00:00:52,420
Rumburag genauestens informiert,
damit er sich den Ring
19
00:00:52,420 --> 00:00:53,020
beschaffen kann.
20
00:01:04,489 --> 00:01:06,430
Arabella,
ich freue mich so dich zu sehen.
21
00:01:07,270 --> 00:01:10,630
Ich auch Peter,
weil ich dich so lange
22
00:01:10,630 --> 00:01:11,510
nicht gesehen habe.
23
00:01:12,690 --> 00:01:14,510
Und heute Nachmittag
gibt mir jemand den Ring.
24
00:01:16,850 --> 00:01:19,050
Auch weil du mir erklärt
hast, wie alles
25
00:01:19,050 --> 00:01:19,830
gekommen ist.
26
00:01:21,750 --> 00:01:24,190
Mein Vati konnte überhaupt
nicht verstehen, warum du
27
00:01:24,190 --> 00:01:26,130
in seinem Königreich
alles verwandelt hast.
28
00:01:27,110 --> 00:01:28,130
Das war nicht meine Schuld.
29
00:01:28,930 --> 00:01:29,410
Glaub mir.
30
00:01:30,470 --> 00:01:31,690
Ja, das glaub ich.
31
00:01:32,390 --> 00:01:33,910
Dann gib mir einen Beweis dafür.
32
00:01:34,690 --> 00:01:35,630
Was für einen Beweis?
33
00:01:39,240 --> 00:01:40,020
Einen Kuss.
34
00:01:55,620 --> 00:01:56,140
Arabella.
35
00:02:01,380 --> 00:02:02,720
Der verschmiert mir ja alles.
36
00:02:03,100 --> 00:02:04,260
Du musst es ihm machen lassen.
37
00:02:04,540 --> 00:02:05,340
Das verstehst du nicht.
38
00:02:05,440 --> 00:02:06,280
Red kein dummes Zeug.
39
00:02:06,760 --> 00:02:07,940
Wieso dummes Zeug?
40
00:02:08,039 --> 00:02:09,660
Seit wann küsst
man das Objektiv?
41
00:02:12,960 --> 00:02:15,100
Du weißt eben nicht,
was Leidenschaft ist.
42
00:02:20,090 --> 00:02:22,030
Was Jagdleidenschaft
ist, weiß ich schon.
43
00:02:22,250 --> 00:02:23,310
Safari und sowas.
44
00:02:23,790 --> 00:02:25,450
Naja, Safari.
45
00:02:29,270 --> 00:02:31,290
Oh, schön vorsichtig.
46
00:02:34,110 --> 00:02:36,990
Siehst du diese Tauben,
die schon den zweiten
47
00:02:36,990 --> 00:02:38,050
Tag bei uns in der Burg.
48
00:02:38,910 --> 00:02:41,050
Oh, wie schön,
dann gibt es jetzt hier
49
00:02:41,050 --> 00:02:42,230
drei Toteltauben.
50
00:02:42,590 --> 00:02:42,690
Ja.
51
00:02:47,430 --> 00:02:50,610
Und die Kinder machen
so schöne Musik dazu.
52
00:02:52,590 --> 00:02:53,430
Kuckuck.
53
00:02:55,250 --> 00:02:57,870
Dafür sollten sie eigentlich
eine Belohnung bekommen.
54
00:02:58,230 --> 00:02:58,790
Komm, Schätzchen.
55
00:03:07,010 --> 00:03:15,630
Ich habe beschlossen,
euch für euren Fleiß zu
56
00:03:15,630 --> 00:03:16,450
...
57
00:03:16,450 --> 00:03:23,350
Oh, diese Schwindler,
dafür werfe ich sie in
58
00:03:23,350 --> 00:03:25,510
den Hungerturm.
59
00:03:25,770 --> 00:03:28,950
Aber Miriam,
ich ersuche nicht nachdrücklich.
60
00:03:29,770 --> 00:03:30,990
Beherrsch mich ein bisschen.
61
00:03:33,330 --> 00:03:35,450
Bitte verzeih mir, Schatzi.
62
00:03:38,070 --> 00:03:40,210
Mami,
ich sehe dich in dieser Kugel.
63
00:03:40,710 --> 00:03:42,250
Gerade trocknest du
dir die Augen mit dem
64
00:03:42,250 --> 00:03:42,770
Taschentuch.
65
00:03:42,810 --> 00:03:44,390
Ihr braucht euch um
uns keine Sorgen zu
66
00:03:44,390 --> 00:03:44,610
machen.
67
00:03:45,490 --> 00:03:47,330
Wir sind hier in
einer prima Burg und
68
00:03:47,330 --> 00:03:49,850
nicht weit von hier sind
Giraffen und Tatsachen.
69
00:03:50,490 --> 00:03:51,790
Und wir sind hier
auch schon einem Herrn
70
00:03:51,790 --> 00:03:52,890
aus dem Kino begegnet.
71
00:03:52,990 --> 00:03:55,790
Sein Name ist, ähm, Fantas.
72
00:03:56,090 --> 00:03:56,690
Herrn Thomas.
73
00:03:57,530 --> 00:03:59,010
Wir sind hier in der
Burg, von der
74
00:03:59,010 --> 00:04:01,390
aus Rumburag das
Fernsehprogramm gestört hat.
75
00:04:03,470 --> 00:04:04,710
Hier seid ihr.
76
00:04:05,630 --> 00:04:07,130
Was macht ihr hier eigentlich?
77
00:04:10,030 --> 00:04:11,690
Wir senden ins Menschenreich.
78
00:04:12,990 --> 00:04:14,510
Ich habe mit meinen
Eltern gesprochen.
79
00:04:15,050 --> 00:04:15,430
Was?
80
00:04:16,070 --> 00:04:17,950
Sie sitzen zu Hause
am Fernseher und sehen
81
00:04:17,950 --> 00:04:18,209
uns.
82
00:04:18,209 --> 00:04:19,769
Was soll das heißen?
83
00:04:19,930 --> 00:04:20,750
Mit euren Eltern?
84
00:04:21,330 --> 00:04:25,150
Heißt das etwa,
die Menschen sehen uns?
85
00:04:25,670 --> 00:04:27,030
Das ist mir aber nicht recht.
86
00:04:27,470 --> 00:04:28,730
Das ist doch Fräulein Müller.
87
00:04:28,830 --> 00:04:29,810
Was macht die denn dort?
88
00:04:30,770 --> 00:04:31,450
Komm her, Stunk.
89
00:04:32,570 --> 00:04:32,990
Komm her.
90
00:04:33,450 --> 00:04:34,130
Komm her, wir grüßen.
91
00:04:34,270 --> 00:04:34,730
Guten Tag.
92
00:04:34,810 --> 00:04:35,990
Nicht mich, du Dunkopf.
93
00:04:36,230 --> 00:04:36,650
Die da.
94
00:04:36,850 --> 00:04:37,490
Guten Tag.
95
00:04:38,210 --> 00:04:39,090
Das ist ein Teufel.
96
00:04:39,830 --> 00:04:40,730
Seht ihr seine Hörner?
97
00:04:41,010 --> 00:04:42,130
Los Stunk, halt dich aufrecht.
98
00:04:42,270 --> 00:04:43,690
Komm, wisch dir die Hörner.
99
00:04:43,950 --> 00:04:44,990
So, und jetzt lächeln.
100
00:04:45,010 --> 00:04:47,130
In einer freien Gesellschaft
sind unsere Kinder.
101
00:04:47,690 --> 00:04:49,870
Bitte, Herr Stunk ist
jetzt mein Gemahl.
102
00:04:50,510 --> 00:04:52,470
Ähm, das sage ich
vor allem für meine
103
00:04:52,470 --> 00:04:55,090
Freundinnen, damit sie wissen,
dass ich geheiratet habe.
104
00:04:56,270 --> 00:04:59,030
Mein Name ist jetzt
Frau Miriam Stunk.
105
00:04:59,450 --> 00:05:01,630
Wir haben hier eine
gemütliche kleine Burg.
106
00:05:01,830 --> 00:05:04,190
Nichts Großes,
nur etwa 20 Gemächer.
107
00:05:04,550 --> 00:05:06,510
Ich glaube, noch einige Säle.
108
00:05:07,910 --> 00:05:09,450
Möbliert mit Stilmöbeln.
109
00:05:09,590 --> 00:05:11,050
Es ist alles sehr stilvoll.
110
00:05:11,950 --> 00:05:13,990
Und im Sommer bauen wir
ein Swimmingpool und
111
00:05:13,990 --> 00:05:14,750
eine Sauna.
112
00:05:15,070 --> 00:05:16,170
Nicht wahr, mein lieber Stunk?
113
00:05:16,790 --> 00:05:17,970
Miriam, ich denke.
114
00:05:18,670 --> 00:05:19,630
Du hast nichts zu denken.
115
00:05:19,650 --> 00:05:21,030
Wo sind die jetzt eigentlich?
116
00:05:21,470 --> 00:05:23,530
Natürlich bei uns,
im Märchenreich.
117
00:05:24,910 --> 00:05:26,230
Das gibt es wirklich.
118
00:05:26,630 --> 00:05:28,650
Mami,
du glaubst es vielleicht nicht.
119
00:05:31,930 --> 00:05:33,010
Da, siehst du.
120
00:05:34,150 --> 00:05:35,490
Gib das sofort zurück.
121
00:05:35,650 --> 00:05:36,330
Guten Tag.
122
00:05:36,690 --> 00:05:38,390
Wo nimmt das Kind
nur die Einfälle her?
123
00:05:39,530 --> 00:05:41,850
Gebt mir meinen Kopf zurück.
124
00:05:42,270 --> 00:05:42,690
Danke.
125
00:05:43,190 --> 00:05:45,010
Wir haben hier viele
solcher Scherzauflager.
126
00:05:46,410 --> 00:05:48,890
Schade, dass unser Vati
das nicht sehen kann.
127
00:05:49,050 --> 00:05:50,550
Und seine Hoheit natürlich auch.
128
00:05:54,790 --> 00:05:57,170
Wenn mein Koch sowas vorsetzen
würde, würde ich
129
00:05:57,170 --> 00:05:58,330
ihn um einen Kopf kürzer machen.
130
00:06:00,490 --> 00:06:03,290
Wir müssen bescheiden
sein, königliche Hoheit.
131
00:06:03,670 --> 00:06:04,870
Sie sind bescheuert, was?
132
00:06:09,330 --> 00:06:10,490
Eins weiß ich bestimmt.
133
00:06:10,590 --> 00:06:12,450
Sobald ich in meinen Palast
zurückkomme, lasse ich
134
00:06:12,450 --> 00:06:15,590
ein paar Pferdel und
Lämmer schlachten und lade
135
00:06:15,590 --> 00:06:17,210
das halbe Königreich dazu ab.
136
00:06:19,770 --> 00:06:21,530
Wo hast du gelernt,
so auf die Pauke
137
00:06:21,530 --> 00:06:22,030
zu hauen?
138
00:06:23,670 --> 00:06:25,970
Ich verstehe euch nicht,
mein lieber Freund.
139
00:06:26,570 --> 00:06:28,830
Er sagt, was du da
erzählst, sei unheimlicher
140
00:06:28,830 --> 00:06:29,190
Mist.
141
00:06:29,670 --> 00:06:30,570
Das ist zum Totlachen.
142
00:06:31,650 --> 00:06:32,150
Richtig.
143
00:06:32,930 --> 00:06:34,530
Immer zu einem Scherz aufgelegt.
144
00:06:35,270 --> 00:06:36,350
Sonst taugt dir nichts.
145
00:06:37,610 --> 00:06:39,410
Den Gabelstapler kann
er in einem Jahr noch
146
00:06:39,410 --> 00:06:39,830
nicht fahren.
147
00:06:39,950 --> 00:06:43,650
Und wenn schon,
dafür kann ich regieren.
148
00:06:47,150 --> 00:06:49,450
Ihr dürft nicht so mit ihnen
sprechen, königliche
149
00:06:49,450 --> 00:06:49,730
Hoheit.
150
00:06:49,830 --> 00:06:51,690
Wir sind hier nicht im
Palast, sondern in
151
00:06:51,690 --> 00:06:52,350
einer Fabrik.
152
00:06:54,890 --> 00:06:57,350
Eine Fabrik,
in der so etwas gekocht wird,
153
00:06:57,850 --> 00:06:59,250
würde ich in die
Luft sprengen lassen.
154
00:07:02,190 --> 00:07:04,170
So wie der das
sagt, könnte man es
155
00:07:04,170 --> 00:07:04,930
ihm glatt glauben.
156
00:07:07,370 --> 00:07:08,390
Moment, Viggo.
157
00:07:09,610 --> 00:07:13,190
Nach der Pause werden Sie
lange, schwere Eisenstäbe
158
00:07:13,190 --> 00:07:14,150
ins Lager tragen.
159
00:07:22,350 --> 00:07:24,510
Moment,
ich muss die Schulter wechseln.
160
00:07:24,670 --> 00:07:24,990
Sie tut mir weh.
161
00:07:26,390 --> 00:07:29,250
Was habt ihr da angerichtet?
162
00:07:29,670 --> 00:07:31,270
Wir wollten die
Schulter wechseln.
163
00:07:33,570 --> 00:07:35,630
Frau Neumann, rufen Sie sofort
an, dass Nummer
164
00:07:35,630 --> 00:07:36,630
drei abgestellt wird!
165
00:07:36,730 --> 00:07:37,510
Wir haben einen Unfall.
166
00:07:40,270 --> 00:07:41,750
Wer hat euch hierher geschickt?
167
00:07:41,970 --> 00:07:42,890
Was habt ihr hier zu suchen?
168
00:07:43,330 --> 00:07:44,430
Ins Lager haben sie gesagt.
169
00:07:44,550 --> 00:07:45,870
Also vorsichtig umdrehen.
170
00:07:45,910 --> 00:07:47,470
Wohin, er sagt ins
Lager, aber wo ist
171
00:07:47,470 --> 00:07:47,570
das Lager?
172
00:07:47,570 --> 00:07:49,130
Wo ist das Lager?
173
00:07:49,290 --> 00:07:50,170
Wo ist das Lager?
174
00:07:50,350 --> 00:07:51,370
Wir werden es schon finden.
175
00:07:54,850 --> 00:07:56,370
Seid ihr denn verrückt geworden?
176
00:07:56,710 --> 00:07:57,790
Was soll das heißen?
177
00:07:58,050 --> 00:07:59,790
Wir wollten nur
ins Lager umdrehen.
178
00:08:08,640 --> 00:08:09,940
Ihr vergiftet uns alle.
179
00:08:11,160 --> 00:08:12,040
Alles anhalten!
180
00:08:12,460 --> 00:08:13,340
Und nichts wieder von hier.
181
00:08:13,420 --> 00:08:13,600
Weg!
182
00:08:13,680 --> 00:08:14,160
Alles weg!
183
00:08:14,360 --> 00:08:15,100
Ruft die Feuerwehr!
184
00:08:17,440 --> 00:08:17,880
Feuerwehr!
185
00:08:20,570 --> 00:08:21,010
Aufgepasst!
186
00:08:21,450 --> 00:08:22,770
Alles räumt genau aufs Platz!
187
00:08:23,230 --> 00:08:24,510
Der Laden kann gleich hochgehen!
188
00:08:24,750 --> 00:08:25,370
Wir müssen fliegen!
189
00:08:25,490 --> 00:08:25,690
Schnell!
190
00:08:26,090 --> 00:08:27,490
Aber lasst die Stange nicht
los, damit wir
191
00:08:27,490 --> 00:08:28,410
einander nicht verlieren!
192
00:08:29,190 --> 00:08:29,630
Alarm!
193
00:08:30,030 --> 00:08:30,470
Alarm!
194
00:08:55,490 --> 00:08:56,390
Alle mir nach!
195
00:08:58,330 --> 00:09:00,490
In meinem Reich könnte
so etwas nicht passieren.
196
00:09:01,030 --> 00:09:02,710
Da kann man mit einer
Stange herumlaufen, wo
197
00:09:02,710 --> 00:09:04,410
man will,
ohne dass etwas kaputt geht.
198
00:09:05,230 --> 00:09:06,130
Lauft, Hoheit!
199
00:09:06,210 --> 00:09:07,610
Es kann jeden
Augenblick hochgehen!
200
00:09:14,910 --> 00:09:15,950
Zu spät!
201
00:09:16,290 --> 00:09:16,810
Alle weg!
202
00:09:36,360 --> 00:09:38,420
Versteht ihr eigentlich,
was da passiert ist?
203
00:09:38,660 --> 00:09:40,600
Ich weiß nicht,
aber diese Fabrik ist wohl
204
00:09:40,600 --> 00:09:41,040
am Ende.
205
00:09:44,960 --> 00:09:46,680
Da seht ihr,
was es mit der Technik
206
00:09:46,680 --> 00:09:47,700
der Menschen auf sich hat.
207
00:09:48,060 --> 00:09:48,900
Sie hält nichts aus.
208
00:09:49,080 --> 00:09:53,220
Da genügt eine
kleine Stange und...
209
00:09:53,720 --> 00:09:54,420
Wo sind sie?
210
00:09:54,740 --> 00:09:55,000
Da!
211
00:09:55,180 --> 00:09:55,560
Die drei!
212
00:09:55,660 --> 00:09:55,980
Die drei!
213
00:09:56,440 --> 00:09:56,800
Ja, ja!
214
00:09:56,960 --> 00:09:57,380
Sie auch!
215
00:09:57,420 --> 00:09:57,920
Da brennt's!
216
00:09:57,960 --> 00:09:59,460
Und der da, der hat
gesagt, der würde
217
00:09:59,460 --> 00:10:01,240
am liebsten die Fabrik
in die Luft sprengen.
218
00:10:01,300 --> 00:10:03,060
Und das nur,
weil ihm heute das Mittagessen
219
00:10:03,060 --> 00:10:04,400
in der Kantine nicht
geschmeckt hat.
220
00:10:04,720 --> 00:10:05,520
Sie kommen mit.
221
00:10:06,060 --> 00:10:06,420
Aufstehen!
222
00:10:06,720 --> 00:10:07,080
Wohin?
223
00:10:07,200 --> 00:10:08,020
Wohin schon wieder?
224
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Ich bin froh, dass ich sitze.
225
00:10:09,180 --> 00:10:09,820
Kommen Sie schon!
226
00:10:09,940 --> 00:10:10,780
Sitzen werden Sie noch genug.
227
00:10:10,780 --> 00:10:11,300
Ja, ja!
228
00:10:11,380 --> 00:10:11,940
Ab mit euch!
229
00:10:12,220 --> 00:10:12,900
Aber ich...
230
00:10:12,900 --> 00:10:13,700
Sehen Sie das der Polizei?
231
00:10:30,570 --> 00:10:31,790
Was klopft da?
232
00:10:32,230 --> 00:10:34,770
Das ist doch überhaupt
nichts im Vergleich zu
233
00:10:34,770 --> 00:10:35,730
meinem Herzklopfen!
234
00:10:35,950 --> 00:10:37,170
Ich vergöttere Sie, Barbarella!
235
00:10:37,490 --> 00:10:38,630
Warum sagen Sie mir das?
236
00:10:38,890 --> 00:10:40,010
Das fragen Sie noch?
237
00:10:40,270 --> 00:10:42,330
Warum glauben Sie denn,
dass ich zwei Stunden
238
00:10:42,330 --> 00:10:44,110
lang in dieser Hitze
auf Sie gewartet habe?
239
00:10:44,110 --> 00:10:46,330
Um mir diesen Ring zu
geben, oder nicht?
240
00:10:47,490 --> 00:10:49,050
Er wird Ihnen gehören.
241
00:10:49,410 --> 00:10:53,090
Wenn wir beide morgen Abend
zusammen ausgehen, werden
242
00:10:53,090 --> 00:10:53,890
Sie ihn bekommen.
243
00:10:56,090 --> 00:10:58,190
So haben Sie sich
das wohl vorgestellt.
244
00:10:59,450 --> 00:11:01,710
Damit Sie es gleich
wissen, ich habe mir
245
00:11:01,710 --> 00:11:03,530
das ganz anders vorgestellt.
246
00:11:04,570 --> 00:11:05,130
Hey!
247
00:11:06,030 --> 00:11:07,170
Na, hallo!
248
00:11:08,190 --> 00:11:08,750
Hallo!
249
00:11:09,310 --> 00:11:10,530
Wen rufen Sie denn da?
250
00:11:10,890 --> 00:11:12,330
Glauben Sie, da ist jemand?
251
00:11:14,490 --> 00:11:15,950
Oh, oh!
252
00:11:22,010 --> 00:11:22,970
Königliche Hoheit!
253
00:11:24,490 --> 00:11:25,530
Da ist er!
254
00:11:25,790 --> 00:11:26,910
Du bist sehr brav!
255
00:11:28,190 --> 00:11:30,910
Und den da,
kann ich den behalten?
256
00:11:31,270 --> 00:11:31,890
Nein, nein, nein!
257
00:11:32,070 --> 00:11:32,850
Lass ihn wieder rauf!
258
00:11:33,550 --> 00:11:34,270
Ich danke dir!
259
00:11:44,320 --> 00:11:46,100
Wahrscheinlich ist er
vom Dampfer gefahren.
260
00:11:48,600 --> 00:11:49,660
Was ist denn das?
261
00:11:49,740 --> 00:11:51,120
Sein Bart macht
sich selbstständig.
262
00:11:52,300 --> 00:11:54,280
Ah, der Einbrecher Fusek!
263
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Endlich haben wir dich!
264
00:11:58,360 --> 00:11:59,340
Schon wieder!
265
00:12:03,650 --> 00:12:04,690
Ich hab ihn!
266
00:12:05,510 --> 00:12:06,550
Sehen Sie, er ist er!
267
00:12:08,430 --> 00:12:08,990
Oh!
268
00:12:08,990 --> 00:12:09,550
Verzeihung!
269
00:12:09,870 --> 00:12:11,770
Das ist fabelhaft, Arabella!
270
00:12:12,270 --> 00:12:13,690
Entschuldige,
darf ich bekannt machen?
271
00:12:13,890 --> 00:12:16,330
Frau Doktor Knobloch von
der städtischen Galerie.
272
00:12:16,630 --> 00:12:17,970
Doktor Knobloch, guten Tag!
273
00:12:17,970 --> 00:12:21,650
Die städtische Galerie lässt
morgen diese Statue abholen.
274
00:12:21,710 --> 00:12:23,130
Kannst du das
einrichten, Arabella?
275
00:12:23,270 --> 00:12:24,090
Ich muss zum Arzt.
276
00:12:24,090 --> 00:12:24,530
Natürlich!
277
00:12:24,570 --> 00:12:26,610
Sie wird nur aufgeladen und
zur Ausstellung gefahren.
278
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
Zur Ausstellung gefahren?
279
00:12:28,050 --> 00:12:28,410
Warum?
280
00:12:28,870 --> 00:12:32,010
Oh, die Statue ist
doch ein Werk des
281
00:12:32,010 --> 00:12:33,910
Meisters Alexander Pimperer.
282
00:12:34,450 --> 00:12:36,790
Er ist ein Mitschüler
meines Mannes gewesen.
283
00:12:36,990 --> 00:12:39,970
Und diese Statue ist ein
Hochzeitsgeschenk gewesen.
284
00:12:41,070 --> 00:12:41,750
Baldi!
285
00:12:42,670 --> 00:12:45,230
Du gibst sofort die Schlüssel
wieder hier, sofort!
286
00:12:45,670 --> 00:12:46,910
Immer zu vergräblich!
287
00:12:46,910 --> 00:12:47,450
Frau Meier!
288
00:12:48,810 --> 00:12:51,010
Frau Meier,
Ihr Mann hat angerufen.
289
00:12:51,430 --> 00:12:52,650
Aus dem Gefängnis.
290
00:12:53,510 --> 00:12:54,970
Oh, und was macht er dort?
291
00:12:55,490 --> 00:12:56,190
Was wohl?
292
00:12:56,870 --> 00:12:57,990
Er ist eingesperrt worden.
293
00:12:58,550 --> 00:12:59,570
Alle drei sitzen drin.
294
00:13:00,010 --> 00:13:01,650
Das ist ja schrecklich.
295
00:13:02,290 --> 00:13:04,650
Zuerst war er in der
Klapsmühle und jetzt
296
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
ist er im Knast.
297
00:13:06,030 --> 00:13:07,670
Wer soll das noch aushalten?
298
00:13:08,190 --> 00:13:09,530
Ich habe eine Idee.
299
00:13:30,400 --> 00:13:31,100
Entsetzlich!
300
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Mein Schwiegersohn im Gefängnis!
301
00:13:33,200 --> 00:13:33,840
Entsetzlich!
302
00:13:34,260 --> 00:13:36,280
Mein königlicher
Schwiegervater im Gefängnis!
303
00:13:36,580 --> 00:13:37,140
Was erlaubt ihr?
304
00:13:37,140 --> 00:13:38,040
Keine Unterhaltung!
305
00:13:39,400 --> 00:13:41,520
Ich erwarte
vorbildliches Verhalten.
306
00:13:42,280 --> 00:13:44,360
Wir erwarten heute
hohen Besuch bei uns.
307
00:13:45,100 --> 00:13:46,620
Da will ich keine Extratouren.
308
00:13:47,460 --> 00:13:49,100
Ich erwarte, dass alles klappt.
309
00:13:52,700 --> 00:13:53,680
Was gibt's?
310
00:13:53,880 --> 00:13:53,980
Was ist denn das?
311
00:13:53,980 --> 00:13:54,700
Sind Sie schon da?
312
00:13:55,780 --> 00:13:56,620
Vorläufig nur einer.
313
00:13:58,220 --> 00:13:58,620
Rühren!
314
00:14:00,700 --> 00:14:03,200
Bringen Sie mich zuerst zu
den drei Neueingelieferten,
315
00:14:03,420 --> 00:14:04,800
die die Fabrik in die
Luft gesprengt haben.
316
00:14:06,300 --> 00:14:07,920
Ganz wie Herr General befehlen.
317
00:14:08,860 --> 00:14:11,000
Sie begleiten den Herrn
General und halten sich
318
00:14:11,000 --> 00:14:11,780
zu seiner Verfügung.
319
00:14:12,000 --> 00:14:12,420
Zu Befehl!
320
00:14:13,140 --> 00:14:13,580
Ich folge!
321
00:14:19,910 --> 00:14:20,310
Achtung!
322
00:14:24,330 --> 00:14:25,850
Wo sind die drei,
die die Fabrik in
323
00:14:25,850 --> 00:14:26,630
die Luft gesprengt haben?
324
00:14:28,710 --> 00:14:29,510
Bitte sehr!
325
00:14:30,470 --> 00:14:31,270
Zu Befehl, Herr General!
326
00:14:36,750 --> 00:14:39,470
Er ist General und
spricht so hoch.
327
00:14:39,830 --> 00:14:41,590
Ich verstehe auch nicht,
warum er ausgerechnet die
328
00:14:41,590 --> 00:14:42,250
drei sehen will.
329
00:14:46,190 --> 00:14:48,330
Wo ist der Heftling
namens Willibald?
330
00:14:49,830 --> 00:14:51,470
Dort sitzt er, Herr General.
331
00:14:57,380 --> 00:14:58,640
Sie warten hier auf mich.
332
00:15:02,280 --> 00:15:05,600
Ja, meine Arabella.
333
00:15:06,660 --> 00:15:08,500
Sie findet doch immer
wieder eine Lösung.
334
00:15:17,430 --> 00:15:18,810
Ich habe ein Taxi hier.
335
00:15:22,730 --> 00:15:24,590
Ihr müsst schon
militärisch grüßen.
336
00:15:42,290 --> 00:15:42,950
Schnell ins Auto!
337
00:15:52,290 --> 00:15:54,490
Wenn es sich herumspricht,
dass ich im Gefängnis
338
00:15:54,490 --> 00:15:56,170
war, darf ich nie wieder
im Fernsehen Märchen
339
00:15:56,170 --> 00:15:56,270
erzählen.
340
00:15:56,270 --> 00:15:59,830
Mein liebes Kind,
es ist ein großes Glück
341
00:15:59,830 --> 00:16:01,530
für uns,
dass du dir den Ring beschaffen
342
00:16:01,530 --> 00:16:02,070
konntest.
343
00:16:02,810 --> 00:16:04,530
Ohne den Wassermann hätte
ich es nicht geschafft.
344
00:16:05,290 --> 00:16:06,630
Er hätte den Dieb fast erseuft.
345
00:16:07,630 --> 00:16:09,330
Als der Wassermann
auftauchte und mir den Ring
346
00:16:09,330 --> 00:16:10,570
gab, war ich sehr glücklich.
347
00:16:12,330 --> 00:16:14,370
Jetzt müssen wir aber
etwas für Xenia tun.
348
00:16:14,890 --> 00:16:17,350
Und ihr, Willibald,
ihr könnt euch auf etwas
349
00:16:17,350 --> 00:16:19,690
gefasst machen dafür,
was ihr unseren Feen und
350
00:16:19,690 --> 00:16:20,910
Zwergen angetan habt.
351
00:16:21,370 --> 00:16:23,250
Von den Irrlichtern und
vom Erlkönig will ich
352
00:16:23,250 --> 00:16:24,130
vorhers gar nicht reden.
353
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
Und dann hat er zu mir
gesagt, es
354
00:16:44,400 --> 00:16:47,500
wäre höchste Zeit,
die Märchensendung für Kinder wieder
355
00:16:47,500 --> 00:16:48,180
einzuführen.
356
00:16:48,540 --> 00:16:50,900
Allerdings,
wenn Meier wieder okay ist.
357
00:16:50,940 --> 00:16:52,940
Ja, Herr Regisseur,
ich finde, das ist...
358
00:16:53,920 --> 00:16:55,720
Ich habe auch gerade ein
paar sehr interessante
359
00:16:55,720 --> 00:16:59,200
Märchen gefunden, die...
360
00:16:59,200 --> 00:17:00,620
Halt, Moment mal.
361
00:17:00,720 --> 00:17:02,760
Wir haben für den Herrn
Regisseur Fleischbrühe bestellt.
362
00:17:02,920 --> 00:17:05,099
Und das ist eindeutig
Tomatensuppe.
363
00:17:05,599 --> 00:17:06,460
Das ist, das ist...
364
00:17:06,460 --> 00:17:07,180
Unverschämter Wichser.
365
00:17:07,180 --> 00:17:07,660
Das geht doch nicht.
366
00:17:07,720 --> 00:17:09,260
Zu Hause würde ich
dich prügeln lassen wie
367
00:17:09,260 --> 00:17:09,740
ein Hund.
368
00:17:16,910 --> 00:17:19,030
Also, das ist dein
Personal heutzutage.
369
00:17:19,410 --> 00:17:19,810
Unglaublich.
370
00:17:20,250 --> 00:17:21,089
Wo sind wir stehen geblieben?
371
00:17:21,369 --> 00:17:23,150
Sie haben gesagt,
wenn Meier wieder okay ist.
372
00:17:23,329 --> 00:17:24,470
Ich kann ja mal
heute Abend bei ihm
373
00:17:24,470 --> 00:17:25,990
vorbeigehen und sehen,
wie es ihm geht.
374
00:17:26,109 --> 00:17:26,930
Das wäre wirklich sehr...
375
00:17:26,930 --> 00:17:28,390
Entschuldigung, darf ich?
376
00:17:28,750 --> 00:17:30,290
Aber hören Sie, Fräulein,
das ist doch wieder
377
00:17:30,290 --> 00:17:31,190
Tomatensuppe.
378
00:17:31,270 --> 00:17:31,710
Das ist doch...
379
00:17:31,710 --> 00:17:33,890
Ich habe aber ausdrücklich
Fleischbrühe bestellt.
380
00:17:34,030 --> 00:17:36,070
Du willst mich also
schikanieren, was?
381
00:17:36,490 --> 00:17:38,510
Entschuldigen Sie,
wieso duzen Sie mich?
382
00:17:38,530 --> 00:17:39,850
Das ist doch Herr Regisseur
Nowak vom Fernsehen.
383
00:17:39,850 --> 00:17:42,490
Was erlauben Sie sich, Fräulein?
384
00:17:42,550 --> 00:17:44,730
Sehen Sie, Herr Regisseur,
jetzt sehen Sie eigentlich
385
00:17:44,730 --> 00:17:45,210
gar nichts mehr.
386
00:17:45,290 --> 00:17:46,610
Ich lasse mich nicht beleidigen.
387
00:17:46,890 --> 00:17:48,150
Wissen Sie eigentlich,
wer ich bin?
388
00:17:48,570 --> 00:17:50,870
Ich entschuldige mich im
Namen des Hauses, mein
389
00:17:50,870 --> 00:17:51,010
Herr.
390
00:17:51,250 --> 00:17:52,210
Ich weiß, wer Sie sind.
391
00:17:52,330 --> 00:17:53,490
Eine ehemalige Bedienung.
392
00:17:53,650 --> 00:17:53,910
Zu spät.
393
00:17:54,050 --> 00:17:55,550
Vorsicht, Herr
Regisseur, da tropft was.
394
00:18:00,300 --> 00:18:02,760
Wie lange spülen Sie den
Topf eigentlich noch?
395
00:18:02,840 --> 00:18:04,980
Sie spült ihn nicht,
sie streichelt ihn.
396
00:18:05,100 --> 00:18:06,200
Wie ihren Liebsten.
397
00:18:06,760 --> 00:18:08,340
Hoffentlich überarbeitest
du dich nicht.
398
00:18:08,340 --> 00:18:11,580
Du alter Vettel,
wenn ich meine Peitsche hier
399
00:18:11,580 --> 00:18:11,960
hätte...
400
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
Was hast du gesagt?
401
00:18:12,940 --> 00:18:14,920
Auseinander,
auseinander, Ruhe bitte.
402
00:18:15,600 --> 00:18:16,020
Ruhe.
403
00:18:16,720 --> 00:18:19,780
Wenn Sie sich nicht benehmen
können, tragen Sie
404
00:18:19,780 --> 00:18:20,320
die Abfälle weg.
405
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
Ziehen Sie die Schürze aus.
406
00:18:26,320 --> 00:18:27,160
Die Abfälle?
407
00:18:28,100 --> 00:18:28,360
Nie.
408
00:18:30,000 --> 00:18:31,120
Ich teile hier ein.
409
00:18:31,180 --> 00:18:32,840
Noch ein Wort und ich
hole den Direktor.
410
00:18:34,540 --> 00:18:36,280
Soll das ein sauberer Topf sein?
411
00:18:36,800 --> 00:18:37,220
Nochmal.
412
00:18:39,040 --> 00:18:41,640
Ein bisschen
Schnellfeines, Fräulein.
413
00:18:44,200 --> 00:18:46,120
Ja, das habe ich gern.
414
00:18:46,220 --> 00:18:48,860
Hier vornehm tun und
dabei stinkfaul sein.
415
00:18:48,980 --> 00:18:49,540
Genau.
416
00:18:57,260 --> 00:18:58,620
Was wünschen Sie?
417
00:18:59,160 --> 00:19:00,060
Dort ist sie.
418
00:19:00,440 --> 00:19:00,620
Wer?
419
00:19:03,140 --> 00:19:03,940
Xenia.
420
00:19:05,280 --> 00:19:06,720
Ich bin deine Schwester.
421
00:19:07,300 --> 00:19:08,020
Arabella.
422
00:19:08,540 --> 00:19:09,720
Du musst den Ring haben.
423
00:19:09,800 --> 00:19:10,500
Ja, endlich.
424
00:19:11,300 --> 00:19:12,100
Und wer ist das?
425
00:19:13,920 --> 00:19:14,480
Willibald.
426
00:19:15,160 --> 00:19:16,720
Erkennst du nicht
mal deinen Mann?
427
00:19:17,920 --> 00:19:19,880
Beeil dich, sie warten auf uns.
428
00:19:22,140 --> 00:19:24,440
Bestellen Sie dem Herrn
Direktor schöne Grüße.
429
00:19:24,580 --> 00:19:25,140
Natürlich.
430
00:19:26,580 --> 00:19:27,560
Auf Wiedersehen.
431
00:19:33,240 --> 00:19:34,260
Kapiert ihr das?
432
00:19:34,800 --> 00:19:36,900
Ihr Mann ist General
und sie muss durch
433
00:19:36,900 --> 00:19:38,140
Spülen dazu verdienen?
434
00:19:38,800 --> 00:19:40,280
Na, was soll sie
denn sonst machen?
435
00:19:41,640 --> 00:19:43,140
Sie liegt doch nicht richtig
in ihrem Oberstübchen.
436
00:19:43,200 --> 00:19:45,400
Genau, nicht mal den
eigenen Mann hat sie
437
00:19:45,400 --> 00:19:45,720
erkannt.
438
00:19:48,340 --> 00:19:49,720
Einen schönen Gatten habe ich.
439
00:19:50,060 --> 00:19:52,440
Sitzt gemütlich im Gefängnis
herum und mir gehen
440
00:19:52,440 --> 00:19:53,460
die Fingernägel kaputt.
441
00:19:55,100 --> 00:19:57,060
So, du hättest mit mir
ins Gefängnis gehen
442
00:19:57,060 --> 00:19:58,340
können, aber du hast
es ja vorgezogen, mich
443
00:19:58,340 --> 00:19:58,920
zu verlassen.
444
00:19:59,040 --> 00:19:59,180
Was?
445
00:19:59,200 --> 00:19:59,580
Stopp jetzt.
446
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
Ich wollte euch eine
Strafpredigt halten, weil ihr
447
00:20:02,640 --> 00:20:04,760
mein Königreich verwüstet
habt, aber hier kommt man
448
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
ja überhaupt nicht zu Wort.
449
00:20:06,160 --> 00:20:07,780
Dürfen Eheleute sich
denn so beschimpfen?
450
00:20:08,100 --> 00:20:09,640
So eine Frau kann mir
gestohlen bleiben.
451
00:20:09,640 --> 00:20:11,660
Du lächerlicher Strohkopf, du.
452
00:20:11,940 --> 00:20:13,800
Du kannst mir genauso
gestohlen bleiben.
453
00:20:14,880 --> 00:20:15,500
Bitte den Ring.
454
00:20:15,920 --> 00:20:16,540
Königliche Hoheit.
455
00:20:16,960 --> 00:20:18,240
Was hast du denn vor, Vati?
456
00:20:18,460 --> 00:20:20,100
Sollen wir uns dieses
Spektakel bis zum Abend
457
00:20:20,100 --> 00:20:20,420
ansehen?
458
00:20:20,660 --> 00:20:21,600
Nicht mein Ohr, nein.
459
00:20:22,020 --> 00:20:22,800
Oh, das tut weh.
460
00:20:22,920 --> 00:20:23,620
Das ist es auch.
461
00:20:30,080 --> 00:20:30,940
Bring sie mir.
462
00:20:32,300 --> 00:20:33,940
Streiten können sie
auch zu Hause in ihren
463
00:20:33,940 --> 00:20:34,400
Gemächern.
464
00:20:36,600 --> 00:20:38,340
Für Ehestreitigkeiten ist
hier nicht genug Platz.
465
00:20:39,340 --> 00:20:40,840
Es hätte nicht viel
gefehlt und ihr wärt
466
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
komplett gewesen,
als Familie meine ich.
467
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
Die Mutter würde uns
immer noch fehlen.
468
00:20:44,260 --> 00:20:44,600
Das stimmt, ja.
469
00:20:44,600 --> 00:20:46,460
Ich könnte versuchen,
euch die Mutter mit etwas
470
00:20:46,460 --> 00:20:47,120
zu ersetzen.
471
00:20:47,280 --> 00:20:49,040
Ich habe im Kühlschrank
noch einen ganzen Karpfen.
472
00:20:49,080 --> 00:20:50,300
Den mache ich zum Abendessen.
473
00:20:50,880 --> 00:20:51,780
Warten Sie noch.
474
00:20:51,980 --> 00:20:53,200
Wir haben ja wieder den Ring.
475
00:20:53,960 --> 00:20:54,720
Ach so.
476
00:20:56,240 --> 00:20:59,260
Wir bereiten uns ein
wundervolles Abendessen.
477
00:20:59,420 --> 00:21:01,160
Vorher verschaffst du uns
aber bitte eine andere
478
00:21:01,160 --> 00:21:01,620
Kleidung.
479
00:21:02,540 --> 00:21:06,480
Ich habe inzwischen eingesehen,
dass Ihre Kleidung doch
480
00:21:06,480 --> 00:21:07,580
viel praktischer ist.
481
00:21:07,700 --> 00:21:07,900
Mhm.
482
00:21:13,500 --> 00:21:14,000
Danke.
483
00:21:14,540 --> 00:21:16,120
Und auch kultivierter, Hoheit.
484
00:21:18,560 --> 00:21:20,680
Das wären die kalten Platten.
485
00:21:21,860 --> 00:21:24,680
Und als Nachspeise...
486
00:21:40,640 --> 00:21:42,340
Ach, wie schön, Mami.
487
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
Du bist doch zu uns gekommen.
488
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
Ich spare dir das
für später auf.
489
00:21:47,920 --> 00:21:49,360
Jetzt leih mir mal
schnell deinen Ring.
490
00:21:49,480 --> 00:21:50,300
Es ist sehr wichtig.
491
00:21:51,960 --> 00:21:52,480
Schneller.
492
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Ich bin gleich wieder hier.
493
00:21:54,100 --> 00:21:54,520
Gib her.
494
00:22:07,670 --> 00:22:09,350
Hier bringe ich euch den Ring.
495
00:22:12,880 --> 00:22:13,460
Na endlich.
496
00:22:14,280 --> 00:22:16,420
Ich bin sehr neugierig,
wie ihr mich dafür
497
00:22:16,420 --> 00:22:17,300
belohnen werdet.
498
00:22:17,780 --> 00:22:18,740
Genau wie versprochen.
499
00:22:22,660 --> 00:22:25,800
Nur noch mein Bart
und wir gehen.
500
00:22:34,160 --> 00:22:35,700
Ja, so fühle ich
mich gleich wohler.
501
00:22:38,200 --> 00:22:39,660
Nein, so fallen wir zu sehr auf.
502
00:22:44,520 --> 00:22:45,280
Na seht ihr?
503
00:22:45,420 --> 00:22:46,080
Vorwärts, vorwärts.
504
00:22:52,180 --> 00:22:53,320
So ein Unsinn.
505
00:22:54,340 --> 00:22:55,860
Fünf Generale auf einmal.
506
00:22:56,120 --> 00:22:57,200
Mein Ehrenwort.
507
00:22:57,640 --> 00:22:59,260
Die saßen einander
auf den Knien.
508
00:22:59,920 --> 00:23:01,140
Und was die geredet haben.
509
00:23:01,280 --> 00:23:02,560
Ich habe die Flucht ergriffen.
510
00:23:03,300 --> 00:23:04,540
Fünf Generale, sagst du?
511
00:23:04,600 --> 00:23:04,700
Ja.
512
00:23:05,580 --> 00:23:08,360
Zusammen habe ich noch
nicht mal zwei gesehen.
513
00:23:08,420 --> 00:23:08,760
Quatsch.
514
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
Welcher Wagen ist frei?
515
00:23:14,870 --> 00:23:15,730
Du bist dran.
516
00:23:15,890 --> 00:23:16,210
Ich?
517
00:23:18,370 --> 00:23:19,170
Sehen Sie das?
518
00:23:21,050 --> 00:23:21,830
Gott sei Dank nicht.
519
00:23:25,830 --> 00:23:26,770
Wohin darf es gehen?
520
00:23:27,930 --> 00:23:28,370
Geradeaus.
521
00:23:28,470 --> 00:23:29,250
Ich sage es Ihnen dann später.
522
00:23:35,540 --> 00:23:37,420
Höchste Zeit,
dass ihr mir endlich sagt, was
523
00:23:37,420 --> 00:23:38,300
ihr jetzt vorhabt.
524
00:23:39,400 --> 00:23:40,260
Ganz einfach, Frau Kollegin.
525
00:23:41,080 --> 00:23:41,740
Überraschen.
526
00:23:42,380 --> 00:23:43,440
Einen Schreck einjagen.
527
00:23:43,780 --> 00:23:46,920
Dann packen wir Arabella
und Hurra auf den
528
00:23:46,920 --> 00:23:47,120
Thron.
529
00:23:47,660 --> 00:23:48,760
Und wie erschrecken?
530
00:23:50,460 --> 00:23:51,600
Zum Beispiel so.
531
00:24:03,440 --> 00:24:04,120
Untauglich.
532
00:24:04,600 --> 00:24:06,360
Das erschreckt
heutzutage keinen mehr.
533
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
So, glaubt ihr?
534
00:24:11,620 --> 00:24:12,860
Was schlagt ihr dann vor?
535
00:24:13,680 --> 00:24:14,380
Im Gegenteil.
536
00:24:14,440 --> 00:24:16,140
Wir müssen so unauffällig
wie möglich ins Haus
537
00:24:16,140 --> 00:24:16,420
kommen.
538
00:24:16,840 --> 00:24:18,760
Sagen wir, als Flöhe.
539
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
Oder vielleicht als Bandwürmer.
540
00:24:37,410 --> 00:24:39,930
Die hat sich einfach
aus dem Staub gemacht,
541
00:24:40,270 --> 00:24:41,270
ohne uns auf
Wiedersehen zu sagen.
542
00:24:42,070 --> 00:24:43,270
Bitte, meine Herren.
543
00:24:43,770 --> 00:24:45,810
Trinken wir den Kaffee
eben in der Halle.
544
00:24:46,710 --> 00:24:47,870
Bitte sehr, meine Herren.
545
00:24:49,310 --> 00:24:50,630
Waldi,
treib dich hier nicht herum.
546
00:24:51,950 --> 00:24:53,650
Ich muss sagen,
dass mir diese Person schon
547
00:24:53,650 --> 00:24:55,830
lange verdächtig gewesen
ist, Königliche Hoheit.
548
00:24:56,890 --> 00:24:57,410
Er hat recht.
549
00:24:58,330 --> 00:25:00,390
Ich habe gerade überlegt,
ob Rumborax sie nicht
550
00:25:00,390 --> 00:25:02,250
hergeschickt hat,
damit sie den Ring stiehlt.
551
00:25:03,890 --> 00:25:06,930
Tja,
dann hat er jetzt den Ring und
552
00:25:06,930 --> 00:25:07,350
den Zaubermantel.
553
00:25:08,810 --> 00:25:10,190
Er kann jeden Augenblick
hier erscheinen.
554
00:25:10,190 --> 00:25:11,590
Habe keine Angst.
555
00:25:11,710 --> 00:25:12,830
Wir geben dich nicht her.
556
00:25:13,230 --> 00:25:16,470
Gegen den Zauberring
sind wir völlig machtlos.
557
00:25:24,270 --> 00:25:29,570
Was geschehen soll,
soll geschehen.
558
00:25:31,090 --> 00:25:32,590
Herr Mayer,
machen Sie also bitte auf.
559
00:25:44,820 --> 00:25:47,000
Ja, du bist es.
560
00:25:47,480 --> 00:25:48,200
Es freut mich.
561
00:25:48,200 --> 00:25:49,220
Komm, tritt ein.
562
00:25:49,240 --> 00:25:49,500
Danke.
563
00:25:50,120 --> 00:25:50,720
Was gibt's?
564
00:25:51,400 --> 00:25:52,040
Guten Abend.
565
00:25:52,260 --> 00:25:52,720
Ich störe euch nicht?
566
00:25:52,780 --> 00:25:53,500
Nein, nein.
567
00:25:53,820 --> 00:25:55,660
Wir haben uns heute
unterhalten, ich und der
568
00:25:55,660 --> 00:25:57,580
Regisseur Nowak,
und da sagte ich ...
569
00:25:57,580 --> 00:25:58,640
Das sagst du mir alles nebenan.
570
00:25:58,800 --> 00:25:59,920
Komm, Entschuldigung.
571
00:25:59,960 --> 00:26:00,120
Pardon.
572
00:26:00,720 --> 00:26:01,360
Geh rein.
573
00:26:01,560 --> 00:26:02,640
Das freut mich aber.
574
00:26:02,740 --> 00:26:04,660
Pfui, bin ich erschrocken.
575
00:26:17,680 --> 00:26:19,320
Gehen wir als Clowns
verkleidet rein?
576
00:26:19,320 --> 00:26:20,000
Das tun wir nicht.
577
00:26:27,360 --> 00:26:27,920
Hm.
578
00:26:41,660 --> 00:26:43,160
Jetzt ist es am günstigsten.
579
00:26:43,240 --> 00:26:44,200
Sie sind alle versammelt.
580
00:26:45,060 --> 00:26:48,180
Und da sprach der Hund
plötzlich, komm mit
581
00:26:48,180 --> 00:26:49,280
uns nach Bremen.
582
00:26:50,020 --> 00:26:53,380
Dort kannst du Stadtmusikant
werden wie wir alle.
583
00:26:54,440 --> 00:26:56,580
Das sind bessere Märchen
als die von Rumborak.
584
00:27:00,040 --> 00:27:01,600
Sei bereit, Arabella.
585
00:27:03,020 --> 00:27:04,480
Ich komme, um dich mitzunehmen.
586
00:27:05,440 --> 00:27:05,960
Gehen wir rein.
587
00:27:06,840 --> 00:27:07,640
Und wie?
588
00:27:08,280 --> 00:27:08,580
Wie?
589
00:27:10,320 --> 00:27:11,280
Wir fliegen durchs Fenster.
39736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.