All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E10[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:16,900 Die moderne Zivilisation der Menschenwelt hat einen tiefen 2 00:00:16,900 --> 00:00:18,740 Eindruck auf Prinzessin Xenia gemacht. 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,520 Sie nutzt die Abwesenheit ihres königlichen Vaters, um 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,880 die Märchenwelt ihrer Märchenhaftigkeit zu berauben. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,840 Ihre Untergebenen rebellieren und werden zur Strafe in 6 00:00:26,840 --> 00:00:27,600 Autos verwandelt. 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,640 Durch diese Verwandlung, die auch die Hexe betrifft, 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,900 werden Hansi und Gretchen im Knusperhäuschen vor dem 9 00:00:31,900 --> 00:00:32,820 Schlimmsten bewahrt. 10 00:00:33,180 --> 00:00:34,640 Auf ihrer Flucht treffen sie Peter. 11 00:00:34,640 --> 00:00:38,100 Im Menschenreich versucht Arabella inzwischen, das von den 12 00:00:38,100 --> 00:00:39,700 Kindern angerichtete Unheil wiedergutzumachen. 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,760 Dabei gibt sie ohne es zu wissen Rumburak 14 00:00:42,760 --> 00:00:45,280 seine ursprüngliche Gestalt wieder und er macht sich 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,280 auf die Suche nach dem Ring. 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,780 Inzwischen hat der Einbrecher Fusek beide Zauberringe einem 17 00:00:49,780 --> 00:00:52,600 Hehler verkauft, der sie einschmilzt, sodass sie für 18 00:00:52,600 --> 00:00:53,760 immer verschwunden sind. 19 00:01:18,050 --> 00:01:19,250 Seht ihr? 20 00:01:19,770 --> 00:01:20,230 Giraffen. 21 00:01:20,530 --> 00:01:20,890 Toll. 22 00:01:36,100 --> 00:01:38,740 Das war Tatsache. 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Tatsache. 24 00:01:40,720 --> 00:01:41,660 Wo sind wir hier überhaupt? 25 00:01:43,580 --> 00:01:44,860 Peter, Achtung! 26 00:01:54,770 --> 00:01:55,450 Fantumas! 27 00:01:58,150 --> 00:01:59,790 Offensichtlich kennen mich auch Kinder. 28 00:02:00,610 --> 00:02:02,450 Ja, ich bin Fantumas. 29 00:02:03,090 --> 00:02:05,610 Ich bin der mächtige Herrscher des Märchenreichs der 30 00:02:05,610 --> 00:02:06,290 Erwachsenen. 31 00:02:07,030 --> 00:02:08,150 Was wollt ihr hier? 32 00:02:09,789 --> 00:02:11,450 Wir suchen eine Burg in den Wäldern. 33 00:02:11,790 --> 00:02:14,490 Wir brauchen unbedingt für uns drei einen Zaubermantel. 34 00:02:14,590 --> 00:02:15,490 Wir müssen nach Hause. 35 00:02:16,130 --> 00:02:17,390 Unsere Eltern machen sich Sorgen. 36 00:02:17,450 --> 00:02:18,450 Ihr habt euch verfahren. 37 00:02:18,890 --> 00:02:20,330 Diese Burg, die ihr sucht, findet ihr im 38 00:02:20,330 --> 00:02:21,310 Märchenreich der Kinder. 39 00:02:40,980 --> 00:02:45,040 Jeder, der sich Fantumas widersetzt, ist verloren. 40 00:02:47,320 --> 00:02:47,800 Verzeihung. 41 00:02:47,800 --> 00:02:49,940 Diese Taube hat sich uns unterwegs angeschlossen. 42 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Wir haben uns an sie gewöhnt. 43 00:02:52,180 --> 00:02:53,420 Du bist also tierlieb. 44 00:02:53,880 --> 00:02:54,300 Gut so. 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,660 Die Burg, die ihr sucht, findet ihr jenseits 46 00:02:57,660 --> 00:02:58,420 des Flusses. 47 00:02:58,640 --> 00:02:59,300 Gleich links. 48 00:02:59,840 --> 00:03:02,040 Dort findet ihr aber nur einen verlassenen, halb 49 00:03:02,040 --> 00:03:05,040 verfallenen Wohnsitz und ein paar von Motten zerfressene 50 00:03:05,040 --> 00:03:05,580 Gespenster. 51 00:03:05,580 --> 00:03:06,620 Vielen Dank, Herr Fantumas. 52 00:03:07,060 --> 00:03:07,760 Auf Wiedersehen. 53 00:03:11,780 --> 00:03:13,400 Auf Wiedersehen. 54 00:03:24,490 --> 00:03:26,850 Haben wir keine Angst vor von Motten zerfressenen 55 00:03:26,850 --> 00:03:27,490 Gespenstern? 56 00:03:37,810 --> 00:03:39,370 Auf Hochglanz. 57 00:03:44,170 --> 00:03:46,050 Sobald ich Zeit habe, kümmere ich mich nur 58 00:03:46,050 --> 00:03:46,590 noch um dich. 59 00:03:47,270 --> 00:03:49,070 Es ist doch furchtbar, dass der Mann an 60 00:03:49,070 --> 00:03:51,910 der Klaviervirtuose nicht mal alle meine Entchen spielen 61 00:03:51,910 --> 00:03:52,230 kann. 62 00:03:53,350 --> 00:03:54,510 Nennst du das etwa sauber? 63 00:03:55,030 --> 00:03:55,530 Her mit dem Kopf. 64 00:03:56,270 --> 00:03:57,070 Bitte nicht. 65 00:03:57,310 --> 00:03:57,690 Nein. 66 00:03:58,050 --> 00:03:58,450 Wieso? 67 00:03:58,710 --> 00:03:59,730 Weil er nicht richtig putzen kann. 68 00:04:00,110 --> 00:04:01,330 Woher soll er es denn können? 69 00:04:01,610 --> 00:04:03,170 Das haben wir hier, das haben wir hier 70 00:04:03,170 --> 00:04:03,350 noch. 71 00:04:03,370 --> 00:04:04,170 Mich tut es nicht ein. 72 00:04:04,590 --> 00:04:07,450 Wenn dieser Fußboden nicht sauber wird, verstecke ich 73 00:04:07,450 --> 00:04:08,290 deinen Kopf im Keller. 74 00:04:08,290 --> 00:04:08,550 Oh. 75 00:04:08,890 --> 00:04:10,050 Ja, wie das letzte Mal. 76 00:04:10,290 --> 00:04:11,670 Miriam, mach das nicht. 77 00:04:12,410 --> 00:04:14,130 Da holt er sich bestimmt einen Schnupfen. 78 00:04:14,290 --> 00:04:14,750 Schweig du. 79 00:04:19,019 --> 00:04:20,640 Dass du mein Mann bist, heißt noch lange 80 00:04:20,640 --> 00:04:22,020 nicht, dass du mir widersprechen kannst. 81 00:04:28,960 --> 00:04:29,400 Weitermachen. 82 00:04:32,600 --> 00:04:33,940 Wer ist das wohl? 83 00:04:35,140 --> 00:04:35,920 Ihr macht schön weiter. 84 00:04:45,760 --> 00:04:48,100 Von Motten zerfressene Gespenster sind sicher taub. 85 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 Das ist ja Fräulein Müller. 86 00:04:53,300 --> 00:04:55,380 Wen hast du gemeint mit Gespenstern, die von 87 00:04:55,380 --> 00:04:56,260 Motten zerfressen sind? 88 00:04:56,660 --> 00:04:58,940 Naja, Fräulein Müller, ich habe... 89 00:04:58,940 --> 00:05:00,360 Ich heiße jetzt nicht mehr Fräulein Müller. 90 00:05:00,480 --> 00:05:01,580 Ich bin die liebe Frau Stunk. 91 00:05:01,700 --> 00:05:03,520 Ja, die liebe Frau Stunk. 92 00:05:03,660 --> 00:05:04,480 Sie haben tatsächlich? 93 00:05:04,620 --> 00:05:04,880 Oh ja. 94 00:05:04,900 --> 00:05:06,260 Dann möchte ich Sie dazu beglückwünschen. 95 00:05:06,480 --> 00:05:07,060 Vielen Dank. 96 00:05:07,280 --> 00:05:07,580 Also, Frau Stunk. 97 00:05:07,580 --> 00:05:09,280 Geben Sie jetzt keine Klavierstunde mehr? 98 00:05:09,500 --> 00:05:10,980 Nein, das ganz bestimmt nicht mehr. 99 00:05:11,000 --> 00:05:11,920 Na, dann ist sie ja eigentlich geflüchtet. 100 00:05:11,920 --> 00:05:12,340 Ganz nett. 101 00:05:13,680 --> 00:05:16,020 Wer allerdings schlechte Noten bei mir hat, mit 102 00:05:16,020 --> 00:05:17,120 dem rupfe ich ein Hühnchen. 103 00:05:20,880 --> 00:05:21,480 Diabelli. 104 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Melodische Übung Nummer drei. 105 00:05:29,440 --> 00:05:30,040 Es... 106 00:05:41,930 --> 00:05:42,950 An die Arbeit. 107 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 Los, Boden im Speisesaal vor. 108 00:05:49,020 --> 00:05:49,920 Wo ist der? 109 00:05:50,300 --> 00:05:50,960 Ist doch nur schön. 110 00:05:55,300 --> 00:05:57,400 Die ist keine Frau, die ist ein Albtraum. 111 00:06:30,280 --> 00:06:33,540 Hier, nimm das Einkaufsnetz und versuch, irgendwo was 112 00:06:33,540 --> 00:06:34,460 Billiges zu kriegen. 113 00:06:35,100 --> 00:06:36,940 Ich musste mir schon bei den Herrmanns Geld 114 00:06:36,940 --> 00:06:37,620 pumpen. 115 00:06:38,680 --> 00:06:39,400 Vielleicht Fisch? 116 00:06:39,740 --> 00:06:41,320 Ein Glück, dass ich dich habe. 117 00:06:42,760 --> 00:06:44,240 Alle Kinder sind fort. 118 00:06:45,060 --> 00:06:46,440 Und dann dieser Arm hier. 119 00:06:47,120 --> 00:06:48,580 Mein armer Hansi. 120 00:06:48,580 --> 00:06:50,800 Jetzt ist er so lange von der Schule 121 00:06:50,800 --> 00:06:51,200 weg. 122 00:06:51,640 --> 00:06:53,060 Das holt er leicht wieder auf. 123 00:06:53,940 --> 00:06:56,060 Und Peter hat seine Abschlussfeier. 124 00:06:56,680 --> 00:06:59,940 Und dafür sind die Einladungen schon gedruckt. 125 00:07:00,240 --> 00:07:02,020 Das spielt keine so große Rolle. 126 00:07:02,840 --> 00:07:03,940 Aber ich... 127 00:07:03,940 --> 00:07:04,840 Das hast du. 128 00:07:05,260 --> 00:07:07,140 Was spielt denn eine so große Rolle? 129 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Was ist, wenn er sich dort verliebt? 130 00:07:09,920 --> 00:07:10,580 In wem? 131 00:07:11,180 --> 00:07:12,580 Zum Beispiel... 132 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 in Schneewittchen. 133 00:07:20,780 --> 00:07:23,300 Wir sind beide mit den Nerven am Ende. 134 00:07:23,920 --> 00:07:25,620 Waldi, sei jetzt still. 135 00:07:26,340 --> 00:07:27,140 Lassen Sie ihn. 136 00:07:28,220 --> 00:07:29,260 Er ruft Peter. 137 00:07:30,660 --> 00:07:31,620 Na sowas. 138 00:07:31,860 --> 00:07:33,840 Du verstehst ja richtig die Sprache der Tiere. 139 00:07:33,960 --> 00:07:36,280 Vielleicht könntest du damit in einem Forschungsinstitut oder 140 00:07:36,280 --> 00:07:37,240 sowas unterkommen. 141 00:07:37,500 --> 00:07:38,980 Das ist zur Zeit sehr modern. 142 00:07:39,480 --> 00:07:41,820 Man verständigt sich mit Delfinen und so. 143 00:07:42,360 --> 00:07:44,000 Aber wer würde dann Ihnen helfen? 144 00:07:44,100 --> 00:07:46,320 Herr Hermann hat versprochen, jemanden für mich zu 145 00:07:46,320 --> 00:07:46,700 finden. 146 00:07:47,660 --> 00:07:49,960 Dann versuche ich also eine Beschäftigung zu kriegen. 147 00:07:52,360 --> 00:07:53,980 Schließlich arbeitet mein Vater jetzt auch. 148 00:08:01,140 --> 00:08:03,740 Na, königliche Hord, wie geht's voran? 149 00:08:05,180 --> 00:08:06,300 Ausgezeichnet, ausgezeichnet. 150 00:08:08,300 --> 00:08:09,660 Er ist unverbesserlich. 151 00:08:10,480 --> 00:08:12,580 Hey, Kollege, haben Sie sowas überhaupt schon mal 152 00:08:12,580 --> 00:08:13,060 gelenkt? 153 00:08:13,280 --> 00:08:15,060 Ich habe eine Regierung gelenkt. 154 00:08:17,620 --> 00:08:18,660 Was hat er gelenkt? 155 00:08:19,380 --> 00:08:20,540 Hörst du schlecht oder was? 156 00:08:20,720 --> 00:08:21,480 Eine Regierung. 157 00:08:22,560 --> 00:08:24,500 Also noch mal, aber vorbei an den Fässern. 158 00:08:24,620 --> 00:08:25,180 Hast du verstanden? 159 00:08:25,360 --> 00:08:26,260 Ich habe verstanden. 160 00:08:27,500 --> 00:08:29,320 Das möchte ich dir aber auch geraten haben. 161 00:08:51,120 --> 00:08:51,560 Bremsen! 162 00:08:51,680 --> 00:08:53,040 Vorbei daran, hast du nicht gehört? 163 00:08:53,140 --> 00:08:53,740 Brems doch! 164 00:09:11,360 --> 00:09:17,650 Das ist ihre Anzahlung. 165 00:09:18,550 --> 00:09:20,670 Den Rest heute Nachmittag aber, wo uns niemand 166 00:09:20,670 --> 00:09:20,970 sieht. 167 00:09:20,970 --> 00:09:22,730 Vielleicht in einem Kahn, oder? 168 00:09:23,430 --> 00:09:24,530 Was, in einem Kahn? 169 00:09:25,090 --> 00:09:25,910 In diesem Aufzug? 170 00:09:26,730 --> 00:09:28,350 So erkennt mich bestimmt keiner. 171 00:09:29,050 --> 00:09:30,790 In diesem Aufzug würde ich mich ins feinste 172 00:09:30,790 --> 00:09:31,630 Restaurant wagen. 173 00:09:32,230 --> 00:09:33,830 Dort könnte ich mich endlich wieder satt essen 174 00:09:33,830 --> 00:09:34,730 wie ein Nord. 175 00:09:35,150 --> 00:09:35,970 Ja, ich weiß. 176 00:09:37,150 --> 00:09:39,510 Mit einem vornehmen Vorlein, nicht wahr? 177 00:09:50,110 --> 00:09:51,890 Verzeihung, Freund, können Sie mir sagen, wie spät 178 00:09:51,890 --> 00:09:52,230 es ist? 179 00:09:52,530 --> 00:09:53,510 Nein, ich habe... 180 00:09:58,450 --> 00:09:59,970 Du Mistkerl, wo hast du die Ringe? 181 00:10:00,290 --> 00:10:01,610 Sag sofort, wo du sie hast! 182 00:10:01,630 --> 00:10:02,170 Ich habe keine Ringe. 183 00:10:02,750 --> 00:10:03,950 Lassen Sie mich los! 184 00:10:04,570 --> 00:10:04,930 Loslassen! 185 00:10:05,110 --> 00:10:06,230 Sonst sage ich, wer Sie sind! 186 00:10:23,310 --> 00:10:24,830 So, so. 187 00:10:26,190 --> 00:10:27,310 Guten Tag. 188 00:10:28,570 --> 00:10:29,530 Kaufen Sie auch Fische? 189 00:10:30,490 --> 00:10:31,210 Guten Tag. 190 00:10:32,350 --> 00:10:33,370 Wie geht's Peter? 191 00:10:34,310 --> 00:10:36,270 Ich weiß nicht, vielleicht ist er jetzt bei 192 00:10:36,270 --> 00:10:37,750 Schneewittchen als Achterzwerg. 193 00:10:38,610 --> 00:10:39,770 Sehr witzig. 194 00:10:40,230 --> 00:10:41,570 Immer zu Scherzen aufgelegt. 195 00:10:42,690 --> 00:10:43,630 Schöner Karpfen. 196 00:10:44,650 --> 00:10:47,110 Ich werde ihn abschuppen, dann ganz vorsichtig mit 197 00:10:47,110 --> 00:10:48,930 Knoblauch bestreichen und dann werde ich... 198 00:10:48,930 --> 00:10:49,250 Hilfe! 199 00:10:52,670 --> 00:10:55,230 Könnten Sie nicht irgendwann nochmal ernst sein? 200 00:10:56,310 --> 00:10:57,810 Warum haben Sie gelacht? 201 00:10:57,950 --> 00:10:58,910 Sie ertrinkt doch wirklich. 202 00:11:00,430 --> 00:11:01,910 Ist das Ihr Ernst? 203 00:11:08,010 --> 00:11:10,030 Ich bin ja so glücklich, dass ich euch 204 00:11:10,030 --> 00:11:12,070 wiedersehe, Königin Freud. 205 00:11:14,090 --> 00:11:14,690 Verkehrt doch! 206 00:11:15,270 --> 00:11:15,570 Schwimm! 207 00:11:17,690 --> 00:11:19,810 Oh, da ist ja der fliegende Koffer. 208 00:11:20,430 --> 00:11:21,370 Ja, fliegen kann er. 209 00:11:22,010 --> 00:11:23,450 Jemand hat ihn mir auf den Kopf gekauft, 210 00:11:23,630 --> 00:11:24,170 aus dem Zug. 211 00:11:26,810 --> 00:11:28,330 Was tust du hier eigentlich? 212 00:11:29,770 --> 00:11:33,690 Na ja, ich habe einen Weg ins Menschenreich 213 00:11:33,690 --> 00:11:35,510 entdeckt, unter Wasser. 214 00:11:35,510 --> 00:11:37,270 Aber wozu? 215 00:11:38,470 --> 00:11:39,870 Ich bin davon gelaufen. 216 00:11:40,490 --> 00:11:42,010 Ihr könnt euch ja nicht vorstellen, was eure 217 00:11:42,010 --> 00:11:43,130 Schwester bei uns aufführt. 218 00:11:43,630 --> 00:11:45,550 Und dabei ist ihr ein Ungeheuer behilflich. 219 00:11:46,170 --> 00:11:47,110 Ein Ungeheuer? 220 00:11:48,230 --> 00:11:49,490 Ein richtiges Ungeheuer. 221 00:11:50,130 --> 00:11:50,410 Peter. 222 00:11:51,470 --> 00:11:52,450 Peter Mayer. 223 00:11:53,230 --> 00:11:54,210 Was denn, Peter? 224 00:11:55,690 --> 00:11:57,090 Das kann nicht sein. 225 00:11:57,950 --> 00:11:59,730 Ihr solltet bloß mal sehen, wie es jetzt 226 00:11:59,730 --> 00:12:00,470 bei uns aussieht. 227 00:12:01,510 --> 00:12:02,110 Grausam. 228 00:12:13,090 --> 00:12:14,290 Stinkt langweilig. 229 00:12:14,870 --> 00:12:16,030 Nichts als Autos. 230 00:12:17,190 --> 00:12:19,270 Du hast doch diesen Ring. 231 00:12:20,330 --> 00:12:21,570 Kommt nicht in Frage. 232 00:12:22,430 --> 00:12:23,830 Oder wollt ihr wieder einen Aufstand? 233 00:12:24,930 --> 00:12:26,910 Verwandle wenigstens den Koch wieder zurück. 234 00:12:27,310 --> 00:12:28,610 Ständig dieses Büchsenfleisch. 235 00:12:31,230 --> 00:12:32,210 Aber wisst ihr was? 236 00:12:33,270 --> 00:12:34,670 Ich habe eine Idee. 237 00:12:35,470 --> 00:12:36,390 Du hast eine Idee? 238 00:12:37,110 --> 00:12:39,330 Wir fliegen jetzt zu einem richtigen Festessen. 239 00:12:40,790 --> 00:12:41,830 Willi, bald los. 240 00:12:42,090 --> 00:12:43,050 Hol den Zaubermantel. 241 00:12:45,050 --> 00:12:47,070 Drei Puddings à la Chambois de Ruy. 242 00:12:49,910 --> 00:12:51,450 Was sind denn das für Leute? 243 00:12:52,290 --> 00:12:53,810 Den haben wir seit drei Jahren nicht mehr. 244 00:12:54,150 --> 00:12:55,370 Die wollen nur das Teuerste. 245 00:12:56,470 --> 00:13:01,770 Kaffee türkischer Art, Kaffee wiener Art, Kaffee arabischer 246 00:13:01,770 --> 00:13:02,030 Art. 247 00:13:02,390 --> 00:13:03,690 Sagen Sie uns nur die Preise. 248 00:13:05,310 --> 00:13:12,650 Elfzwanzig, zwölffünfundachtzig, vierzehnneunzig, neunundzwanzigfünfundneunzig. 249 00:13:14,050 --> 00:13:14,810 Dreimal. 250 00:13:15,970 --> 00:13:16,870 Aber bitte sehr. 251 00:13:17,290 --> 00:13:20,170 Ich habe mich wieder vollgestopft. 252 00:13:21,010 --> 00:13:21,410 Mensch. 253 00:13:24,450 --> 00:13:25,030 Da, schau. 254 00:13:26,510 --> 00:13:27,650 Was denn? 255 00:13:27,930 --> 00:13:28,510 Dieser Mann da? 256 00:13:35,460 --> 00:13:36,080 Siehst du? 257 00:13:36,820 --> 00:13:38,740 So wie er sieht ein eleganter Mann aus. 258 00:13:39,440 --> 00:13:40,920 Ich gebe dir den Ring, dann gehst du 259 00:13:40,920 --> 00:13:41,760 und verwandelst dich. 260 00:13:42,320 --> 00:13:43,420 Damit du aussiehst wie er. 261 00:13:45,540 --> 00:13:46,680 Du bist doof. 262 00:13:47,040 --> 00:13:48,180 Wieso bin ich jetzt doof? 263 00:13:48,260 --> 00:13:49,300 Weil du doof bist. 264 00:13:49,740 --> 00:13:51,020 Du wirfst mir den Ring zu wie ein 265 00:13:51,020 --> 00:13:51,400 Knochen. 266 00:13:51,520 --> 00:13:52,940 Wie sonst, das passt genau. 267 00:13:53,780 --> 00:13:55,120 Jetzt kannst du dich selbst bücken und ihn 268 00:13:55,120 --> 00:13:55,640 allein suchen. 269 00:13:55,840 --> 00:13:57,200 Ich denke nicht dran, du wirst mir dabei 270 00:13:57,200 --> 00:13:57,520 helfen. 271 00:13:57,860 --> 00:13:59,500 Du hast ihn runtergeworfen, also suchst du dich 272 00:13:59,500 --> 00:13:59,680 auch. 273 00:14:00,140 --> 00:14:01,400 Jetzt habe ich es aber satt. 274 00:14:01,620 --> 00:14:02,100 Ich auch. 275 00:14:02,100 --> 00:14:03,480 Auf die Knie, Willibald. 276 00:14:03,500 --> 00:14:04,120 Bitte sehr, mein Herr. 277 00:14:13,140 --> 00:14:15,360 Mami, Willibald hat den Ring fallen lassen. 278 00:14:16,300 --> 00:14:17,400 Das ist ja schrecklich. 279 00:14:30,580 --> 00:14:32,340 Wo möchten Sie den Pudding serviert haben? 280 00:14:32,500 --> 00:14:33,520 Auf dem Tisch oder dem Boden? 281 00:14:40,970 --> 00:14:43,030 Bitte, Zimmerschlüssel 111. 282 00:14:47,250 --> 00:14:49,450 Sind Sie Frau... 283 00:14:49,450 --> 00:14:50,350 Ich bin seine Gattin. 284 00:14:52,410 --> 00:14:52,910 Verzeihen Sie. 285 00:14:53,510 --> 00:14:56,270 Ich habe hier gelesen, dass Ihr Mann von 286 00:14:56,270 --> 00:14:57,370 der Polizei gesucht wird. 287 00:14:57,710 --> 00:14:58,590 Was geht mich das an? 288 00:14:58,630 --> 00:14:59,510 Suchen Sie ihn oder mich? 289 00:14:59,570 --> 00:15:03,670 Natürlich, da haben Sie recht, aber ich dachte... 290 00:15:04,810 --> 00:15:05,890 Immer zu Ihren Diensten. 291 00:15:06,530 --> 00:15:06,950 Entschuldigung. 292 00:15:11,710 --> 00:15:16,750 Moment, ja bitte. 293 00:15:27,610 --> 00:15:30,630 Demjenigen, der meinen Ring findet, dem schenke ich 294 00:15:30,630 --> 00:15:32,030 den teuersten Mercedes. 295 00:15:40,810 --> 00:15:41,830 Pardon, Madame. 296 00:15:42,430 --> 00:15:44,290 An der Garderobe erwartet Sie eine Dame. 297 00:15:44,970 --> 00:15:46,310 Was soll denn dieser Quatsch? 298 00:15:47,390 --> 00:15:49,150 Ich kenne hier keinen Menschen. 299 00:15:50,910 --> 00:15:53,350 Wenn Sie also zufällig eine Putzfrau kennen würden, 300 00:15:53,870 --> 00:15:55,730 unsere Nachbarin, Frau Meyer, hat sich den Arm 301 00:15:55,730 --> 00:15:56,110 gebrochen. 302 00:15:56,690 --> 00:15:57,710 Die Arme tut mir leid. 303 00:15:57,710 --> 00:15:59,150 Ich werde schon jemanden finden. 304 00:15:59,570 --> 00:16:00,510 Das ist sehr nett von Ihnen. 305 00:16:00,630 --> 00:16:01,030 Vielen Dank. 306 00:16:07,540 --> 00:16:08,480 Frau Kollegin. 307 00:16:11,850 --> 00:16:13,730 Herr Rumbur, ihr seid hier. 308 00:16:14,210 --> 00:16:16,210 Stellt euch vor, wir haben unsere Zauberin verloren. 309 00:16:16,990 --> 00:16:17,890 Womit seid Ihr gekommen? 310 00:16:18,590 --> 00:16:19,310 Habt Ihr einen Mantel? 311 00:16:19,550 --> 00:16:19,970 Natürlich. 312 00:16:21,530 --> 00:16:23,270 Warum habt Ihr dieses Zeug an? 313 00:16:23,970 --> 00:16:25,830 Ich habe mit dem Mantel meinen Diener Stumpf 314 00:16:25,830 --> 00:16:27,410 weggeschickt, damit er Arabella einführt. 315 00:16:27,730 --> 00:16:28,450 Gebt mir doch Euren. 316 00:16:29,730 --> 00:16:31,430 Geben Sie mir diesen Mantel dort, bitte. 317 00:16:38,400 --> 00:16:39,840 Ist sonst alles in Ordnung? 318 00:16:40,260 --> 00:16:41,520 Ich werde von der Polizei gesucht. 319 00:16:42,740 --> 00:16:44,080 Wartet, ich komme gleich wieder. 320 00:17:12,500 --> 00:17:13,819 Aber nur auf das Papier treten. 321 00:17:17,339 --> 00:17:18,740 Wo ist Arabella? 322 00:17:19,440 --> 00:17:20,460 Die kennen wir hier nicht. 323 00:17:21,060 --> 00:17:21,619 Wer sind Sie? 324 00:17:25,240 --> 00:17:26,579 Ich bin die Hausherrin. 325 00:17:28,680 --> 00:17:29,860 Und wer sind Sie? 326 00:17:30,500 --> 00:17:32,060 Sie gefallen mir nicht besonders. 327 00:17:33,920 --> 00:17:34,780 Na, hören Sie. 328 00:17:37,380 --> 00:17:38,760 Und wo ist mein Stumpf? 329 00:17:39,540 --> 00:17:41,320 Was heißt Ihr Stumpf? 330 00:17:41,760 --> 00:17:42,680 Das ist mein Stumpf. 331 00:17:42,900 --> 00:17:43,500 Also sowas. 332 00:17:43,620 --> 00:17:44,880 Was erlauben Sie sich? 333 00:17:45,200 --> 00:17:46,300 Sie Blöde, ziehe Sie. 334 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Nur auf die Papiere treten. 335 00:17:48,920 --> 00:17:49,660 Stehen bleiben. 336 00:17:51,600 --> 00:17:52,120 So jetzt. 337 00:17:56,520 --> 00:17:57,780 Wo ist sie? 338 00:17:59,220 --> 00:18:00,600 Sucht meinen Stumpf. 339 00:18:01,840 --> 00:18:02,900 Zustände sind das. 340 00:18:03,780 --> 00:18:06,320 Heutzutage muss man auf seinen Mann aufpassen, der 341 00:18:06,320 --> 00:18:08,120 ist irgendwie ein Schießhund. 342 00:18:13,150 --> 00:18:14,830 Die Teppiche sind bereits geklopft. 343 00:18:15,470 --> 00:18:16,870 Und die Treppe habe ich bis zum Tor 344 00:18:16,870 --> 00:18:17,270 geputzt. 345 00:18:17,690 --> 00:18:18,850 So, na schön. 346 00:18:19,690 --> 00:18:21,370 Dann wollen wir alle gemeinsam essen. 347 00:18:21,830 --> 00:18:22,990 Nur auf die Papiere. 348 00:18:26,790 --> 00:18:28,770 Sie sagen, Sie hätten hier einen Ring verloren 349 00:18:28,770 --> 00:18:30,110 und wollen die Zeche nicht bezahlen. 350 00:18:30,170 --> 00:18:32,150 Nur die Ruhe, nur die Ruhe. 351 00:18:33,030 --> 00:18:34,070 Das werden wir gleich sehen. 352 00:18:34,750 --> 00:18:35,190 Ruhig. 353 00:18:36,250 --> 00:18:36,950 Was war? 354 00:18:38,050 --> 00:18:38,490 Entsetzlich. 355 00:18:38,790 --> 00:18:40,690 In der Burg herrscht inzwischen ein schreckliches Vibe. 356 00:18:40,770 --> 00:18:41,890 Ohne Ring kriege ich die nicht klein. 357 00:18:42,130 --> 00:18:43,190 Aber der Ring ist futsch. 358 00:18:43,970 --> 00:18:45,530 Xenia kann hier nicht bezahlen. 359 00:18:45,870 --> 00:18:46,070 Pst. 360 00:18:52,340 --> 00:18:53,420 Da, seht nur. 361 00:18:56,200 --> 00:18:57,660 Was liegt uns denn an denen? 362 00:18:57,820 --> 00:18:59,160 Wir müssen den Ring wieder haben. 363 00:18:59,780 --> 00:19:01,540 Bei diesem Meier müssen zwei Ringe sein. 364 00:19:01,920 --> 00:19:03,220 Ich habe einen Dieb zu ihm geschickt, aber 365 00:19:03,220 --> 00:19:04,540 der hat nichts gefunden. 366 00:19:04,540 --> 00:19:06,640 Ich weiß aber, wie man zu den Meiers 367 00:19:06,640 --> 00:19:07,340 gelangen kann. 368 00:19:08,500 --> 00:19:09,760 Schnell, verwandelt euch zurück. 369 00:19:10,300 --> 00:19:10,400 Ja. 370 00:19:13,960 --> 00:19:14,580 Seht ihr? 371 00:19:14,960 --> 00:19:15,500 Gehen wir. 372 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Wisst ihr, worüber ich nachdenke, wo jetzt Arabella 373 00:19:20,600 --> 00:19:20,840 ist? 374 00:19:21,080 --> 00:19:21,880 In der Burg war sie nicht. 375 00:19:23,740 --> 00:19:25,380 Bitte, wenn Sie mir nicht glauben wollen, ich 376 00:19:25,380 --> 00:19:26,820 habe das Geld in meiner Manteltasche. 377 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Willst du mal wahr davonfliegen? 378 00:19:28,700 --> 00:19:29,100 Verstehe. 379 00:19:35,700 --> 00:19:37,680 Geben Sie mir meinen Mantel, diesen alten. 380 00:19:37,860 --> 00:19:38,040 Ja. 381 00:19:41,120 --> 00:19:44,900 Aber den hat bereits diese Dame mit dem 382 00:19:44,900 --> 00:19:45,720 Turban abgeholt. 383 00:19:47,000 --> 00:19:47,720 Na bitte. 384 00:19:48,960 --> 00:19:50,400 Mami fliegt davon und lässt uns in der 385 00:19:50,400 --> 00:19:50,980 Patsche sitzen. 386 00:19:51,680 --> 00:19:53,480 Wenn Sie nicht bezahlen können, müssen wir Sie 387 00:19:53,480 --> 00:19:54,040 hier behalten. 388 00:19:54,880 --> 00:19:55,540 Alle beide? 389 00:19:55,980 --> 00:19:57,020 Das kann doch nicht sein. 390 00:19:57,560 --> 00:19:58,820 Mein Mann hat mich eingeladen. 391 00:19:59,060 --> 00:20:00,800 Und derjenige, der einlädt, muss bezahlen. 392 00:20:03,660 --> 00:20:05,940 So, Xenia, jetzt reicht es mir aber endgültig. 393 00:20:05,940 --> 00:20:09,360 Also lieber gehe ich ins Gefängnis, als auch 394 00:20:09,360 --> 00:20:12,220 nur eine Minute mit dir weiterzuleben. 395 00:20:12,960 --> 00:20:13,340 Also bitte. 396 00:20:15,660 --> 00:20:17,520 Er ging mir sowieso auf die Nerven. 397 00:20:18,180 --> 00:20:20,120 Ich darf doch hoffen, lieber Herr Direktor, dass 398 00:20:20,120 --> 00:20:22,840 Sie ein galanter Mann sind und sich um 399 00:20:22,840 --> 00:20:23,760 mich kümmern werden. 400 00:20:27,520 --> 00:20:29,140 Ja, ich komme gleich. 401 00:20:35,640 --> 00:20:36,540 Guten Tag. 402 00:20:36,660 --> 00:20:37,380 Guten Tag. 403 00:20:41,940 --> 00:20:43,740 Sei doch still, Waldi. 404 00:20:45,740 --> 00:20:47,500 Was wollen Sie denn von mir? 405 00:20:48,040 --> 00:20:49,380 Ich komme von Herrn Herrmann. 406 00:20:49,520 --> 00:20:50,100 Ach so. 407 00:20:50,140 --> 00:20:51,900 Er sagte, Sie brauchen jemanden, weil Ihre Flosse 408 00:20:51,900 --> 00:20:52,540 futsch ist. 409 00:20:52,780 --> 00:20:53,920 Wie meinen Sie? 410 00:20:54,300 --> 00:20:55,380 Natürlich Ihre Hand. 411 00:20:56,340 --> 00:20:58,340 Ich verstehe, von Herrn Herrmann. 412 00:20:58,860 --> 00:21:00,700 Na, dann treten Sie ruhig ein. 413 00:21:01,040 --> 00:21:02,920 Wissen Sie, alle sind noch bei der Arbeit. 414 00:21:03,120 --> 00:21:05,420 So können wir wenigstens alles in Ruhe besprechen. 415 00:21:06,980 --> 00:21:09,480 Sie könnten vielleicht gleich etwas backen. 416 00:21:12,320 --> 00:21:12,800 Ah. 417 00:21:15,440 --> 00:21:16,640 Für wen ist das? 418 00:21:17,860 --> 00:21:19,620 Na, für wen wird das wohl sein? 419 00:21:24,620 --> 00:21:26,000 Erstaunlich finde ich das aber schon. 420 00:21:26,500 --> 00:21:28,540 Ich muss Dich doch jetzt verwöhnen, wo sich 421 00:21:28,540 --> 00:21:30,240 so viele für Dich interessieren, was? 422 00:21:30,420 --> 00:21:31,460 Wer interessiert sich? 423 00:21:33,180 --> 00:21:35,320 Tu jetzt nicht so unschuldig. 424 00:21:35,840 --> 00:21:38,600 Ich sage nur rote Haare und ein gestreiftes 425 00:21:38,600 --> 00:21:39,500 Kleid, na? 426 00:21:39,500 --> 00:21:41,060 Spricht sehr tief. 427 00:21:41,460 --> 00:21:42,440 Wer ist diese Person? 428 00:21:43,220 --> 00:21:44,000 Kenne ich nicht. 429 00:21:44,440 --> 00:21:45,180 Belügt mich nicht. 430 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 Wie würde sie sonst dazu kommen, mein Stuck 431 00:21:47,920 --> 00:21:48,380 zu sagen? 432 00:21:48,500 --> 00:21:49,400 Das ist doch Quatsch. 433 00:21:50,280 --> 00:21:51,780 Du hast so viele Frauen, dass Du gar 434 00:21:51,780 --> 00:21:52,960 nicht weißt, welche das war. 435 00:21:54,100 --> 00:21:55,380 Dich kriegt aber keine. 436 00:21:55,540 --> 00:21:56,740 Ich gebe Dich niemandem. 437 00:21:57,020 --> 00:21:58,780 Du gehörst mir, Du gehörst mir, gehörst Du 438 00:21:58,780 --> 00:21:58,960 mir? 439 00:21:59,260 --> 00:22:00,840 Natürlich, für immer, das weißt Du doch. 440 00:22:01,060 --> 00:22:02,160 Mein Teufel. 441 00:22:03,140 --> 00:22:04,960 Wenn eine von denen hier auftaucht, mache ich 442 00:22:04,960 --> 00:22:05,760 Hackfleisch aus ihr. 443 00:22:05,760 --> 00:22:09,560 Oh mein Schätzchen, es ist so schönes Wetter, 444 00:22:09,700 --> 00:22:10,780 gehen wir spazieren? 445 00:22:11,160 --> 00:22:11,720 Spazieren? 446 00:22:12,300 --> 00:22:13,120 Im Freien? 447 00:22:13,280 --> 00:22:15,600 Natürlich, wir haben uns noch nicht über die 448 00:22:15,600 --> 00:22:16,720 Liebe unterhalten. 449 00:22:17,360 --> 00:22:18,380 Die Liebe? 450 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Was ist denn das? 451 00:22:39,340 --> 00:22:41,820 Auf Wiedersehen, königliche Hoheit. 452 00:22:42,880 --> 00:22:43,500 Vielen Dank. 453 00:22:52,780 --> 00:22:55,260 Fräuleinchen, können Sie mir vielleicht sagen, wie spät 454 00:22:55,260 --> 00:22:55,720 es ist? 455 00:22:56,900 --> 00:23:01,320 So viele Fische haben Sie, lauter Karpfen. 456 00:23:01,560 --> 00:23:03,240 Wollen wir nicht ein Gläschen miteinander trinken? 457 00:23:03,540 --> 00:23:05,160 Wir könnten uns dabei noch besser kennen. 458 00:23:05,500 --> 00:23:09,080 Sie haben nämlich ganz wunderschöne Augen. 459 00:23:09,660 --> 00:23:11,600 Und Sie haben da einen wunderschönen Ring an. 460 00:23:12,320 --> 00:23:14,300 Den würde ich Ihnen vielleicht schenken. 461 00:23:14,740 --> 00:23:16,660 Ich habe schon zwei davon gehabt, das ist 462 00:23:16,660 --> 00:23:17,000 der dritte. 463 00:23:18,320 --> 00:23:20,660 Sie haben einen ausgezeichneten Geschmack. 464 00:23:22,620 --> 00:23:25,780 Dürfte ich ihn vielleicht nur kurz anprobieren? 465 00:23:26,740 --> 00:23:28,760 Sie dürfen, aber nur wenn wir zusammen in 466 00:23:28,760 --> 00:23:29,580 eine Weinstube gehen. 467 00:23:29,660 --> 00:23:30,480 Na gut, dann gehen wir. 468 00:23:30,900 --> 00:23:33,240 Jetzt kann ich nicht, dort erwartet man mich 469 00:23:33,240 --> 00:23:33,460 schon. 470 00:23:35,220 --> 00:23:36,180 Ich komme gleich. 471 00:23:36,860 --> 00:23:38,600 Also morgen um die gleiche Zeit, ja? 472 00:23:39,000 --> 00:23:40,320 Wie heißen Sie übrigens? 473 00:23:40,480 --> 00:23:41,020 Arabella. 474 00:23:41,920 --> 00:23:44,620 Wir könnten morgen vielleicht zusammen Boot fahren. 475 00:23:44,700 --> 00:23:47,540 Lieben Kern Bavarella, ich freue mich drauf. 476 00:23:57,840 --> 00:23:59,420 War das vielleicht ein Tag? 477 00:23:59,540 --> 00:24:01,640 Was die beiden aufgeführt haben, lässt sich mit 478 00:24:01,640 --> 00:24:02,780 Worten gar nicht beschreiben. 479 00:24:02,940 --> 00:24:04,420 Und jetzt bist du bestimmt hungrig. 480 00:24:04,520 --> 00:24:06,360 Arabella ist Fisch kaufen gegangen, aber sie ist 481 00:24:06,360 --> 00:24:07,460 wohl aufgehalten worden. 482 00:24:07,520 --> 00:24:09,560 An Essen kann ich vorerst überhaupt nicht denken. 483 00:24:09,760 --> 00:24:11,760 Die Beine tun mir weh, mein Kopf dröhnt. 484 00:24:11,920 --> 00:24:13,460 Ach, Waldi, Waldi. 485 00:24:14,480 --> 00:24:16,740 Wissen Sie vielleicht, was gegen Migräne hilft? 486 00:24:16,860 --> 00:24:18,540 Mein Mann verträgt keine Tabletten. 487 00:24:19,300 --> 00:24:20,420 Ich kann ihm ein Mittel kochen. 488 00:24:20,860 --> 00:24:21,920 Haben Sie hier Fliegenbeine? 489 00:24:22,200 --> 00:24:22,640 Was? 490 00:24:23,420 --> 00:24:23,860 Fliegenbeine? 491 00:24:24,720 --> 00:24:26,400 Die haben wir aber nicht. 492 00:24:26,640 --> 00:24:28,140 Na, dann tun es auch Schlangenschwänze. 493 00:24:28,640 --> 00:24:29,280 Wie bitte? 494 00:24:30,020 --> 00:24:31,500 Was haben wir für einen Haushalt, da wird 495 00:24:31,500 --> 00:24:33,040 nach so etwas Selbstverständlichem gefragt. 496 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 Und das gibt es nicht bei uns. 497 00:24:35,640 --> 00:24:36,860 Tragen Sie das bitte fort. 498 00:24:37,620 --> 00:24:40,000 Das war wirklich ein schwerer Tag, königliche Oberheit. 499 00:24:40,060 --> 00:24:41,800 Oh ja, ich spüre kaum noch meine Beine. 500 00:24:42,140 --> 00:24:45,460 Das Wichtigste ist dabei, dass wir Ihnen gesund... 501 00:24:47,810 --> 00:24:49,850 Das ist meine neue Hausgehilfin. 502 00:24:52,410 --> 00:24:54,690 Kommt die euch nicht auch bekannt vor? 503 00:24:55,490 --> 00:24:55,830 Nein. 504 00:24:59,690 --> 00:25:00,870 Wo ist Arabella? 505 00:25:10,250 --> 00:25:10,650 Hier. 506 00:25:12,170 --> 00:25:14,470 Wenn Ihnen das nichts ausmacht, ich habe kein 507 00:25:14,470 --> 00:25:14,810 Kleingeld. 508 00:25:14,830 --> 00:25:16,530 Aber das ist zu viel, warten Sie voran. 509 00:25:16,630 --> 00:25:17,710 Den Rest können Sie behalten. 510 00:25:18,070 --> 00:25:18,650 Was soll ich damit? 511 00:25:18,670 --> 00:25:19,590 Ich habe es sehr eilig. 512 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 Warum kommst du denn so spät, mein Kind? 513 00:25:30,060 --> 00:25:32,080 Stellt euch nur diesen Zufall vor. 514 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 Ich bin dem Kerl begegnet, der bei uns 515 00:25:34,160 --> 00:25:35,020 eingebrochen hat. 516 00:25:35,120 --> 00:25:36,000 Wie hast du den erkannt? 517 00:25:36,700 --> 00:25:38,220 Ganz einfach, er trug Jens Moging. 518 00:25:38,460 --> 00:25:40,060 Und er nannte mich Barbarella. 519 00:25:40,960 --> 00:25:42,120 Tja, und morgen... 520 00:25:42,120 --> 00:25:42,360 Was? 521 00:25:42,860 --> 00:25:44,040 Wisst ihr, was morgen ist? 522 00:25:44,560 --> 00:25:44,940 Äh, nein. 523 00:25:44,960 --> 00:25:47,180 Pra-la-la-la-la-la-la-la 524 00:25:47,180 --> 00:25:47,620 -la-la. 525 00:25:48,140 --> 00:25:50,460 Er gibt mir morgen den Ring. 526 00:25:50,900 --> 00:25:53,240 Ich dachte, die Hälfte wird entführt. 527 00:25:54,900 --> 00:25:55,860 Bravo, Prinzessin. 528 00:25:56,100 --> 00:25:57,460 Wenn es so ist, müssen wir morgen nicht 529 00:25:57,460 --> 00:25:57,840 in die... 530 00:25:57,840 --> 00:25:59,340 Königliche Hoheit, eines steht fest. 531 00:25:59,340 --> 00:26:01,160 Solange der Ring nicht hier auf dem Tisch 532 00:26:01,160 --> 00:26:02,280 liegt, wird zur Arbeit gegangen. 533 00:26:02,340 --> 00:26:02,580 Na gut. 534 00:26:02,720 --> 00:26:04,200 Aber ich werde den Ring ganz bestimmt bekommen, 535 00:26:04,260 --> 00:26:04,660 Herr Meyer. 536 00:26:04,780 --> 00:26:06,080 Warten wir ab, bis er hier liegt. 537 00:26:06,200 --> 00:26:07,480 Und wisst ihr, von wem ich die Fische 538 00:26:07,480 --> 00:26:07,760 habe? 539 00:26:08,340 --> 00:26:09,500 Von unserem Wassermann. 540 00:26:09,760 --> 00:26:10,660 Da staunt ihr, was? 541 00:26:11,220 --> 00:26:13,300 Er erkennt einen neuen Weg aus dem Märchenreich. 542 00:26:14,000 --> 00:26:14,740 Unter Wasser. 543 00:26:16,060 --> 00:26:18,980 Das heißt, wir werden Peter bald wiedersehen. 544 00:26:19,660 --> 00:26:20,100 Wunderbar. 545 00:26:20,540 --> 00:26:22,580 Frau Köchin, Sie können mit dem Fisch anfangen. 546 00:26:23,140 --> 00:26:24,580 Wir möchten bald zu Abend essen. 547 00:26:25,440 --> 00:26:26,240 Wo ist sie? 548 00:26:26,240 --> 00:26:28,780 Sie ist gerade noch da gewesen. 549 00:26:29,540 --> 00:26:30,780 Hervorragend, Frau Kollegin. 550 00:26:31,760 --> 00:26:33,860 Ihr habt also Arabella selbst gesehen. 551 00:26:34,360 --> 00:26:35,500 Bei den Meyers. 552 00:26:35,780 --> 00:26:36,080 Mhm. 553 00:26:38,540 --> 00:26:39,140 Also. 554 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 Den Mantel haben wir. 555 00:26:43,640 --> 00:26:45,800 Und den Ring werdet ihr mir morgen bringen. 556 00:26:46,240 --> 00:26:48,480 Dann mache ich bloß Schnapp. 557 00:26:49,620 --> 00:26:53,780 Und aus Arabella wird ein Muschelchen, eine kleine 558 00:26:53,780 --> 00:26:56,000 Orchidee oder ein Äpfelchen. 559 00:26:56,000 --> 00:26:57,280 Und Schwupp. 560 00:26:58,160 --> 00:27:00,400 Das wird morgen ein großer Tag. 561 00:27:01,260 --> 00:27:02,140 Das ist klar. 562 00:27:02,560 --> 00:27:03,960 Morgen wird ein Traum wahr. 563 00:27:05,400 --> 00:27:07,660 Jetzt seid ihr sogar ein großer Dichter geworden, 564 00:27:07,980 --> 00:27:10,100 lieber Hervorragend. 565 00:27:10,160 --> 00:27:10,920 Warum auch nicht? 566 00:27:11,900 --> 00:27:13,460 Könige pflegen oft, Dichter zu sein. 567 00:27:13,880 --> 00:27:16,060 Und ich werde jetzt Herrscher des Märchenreichs. 568 00:27:16,660 --> 00:27:19,200 Der König bleibt hier und Xenia mit ihrem 569 00:27:19,200 --> 00:27:20,080 Willi bald ebenfalls. 570 00:27:20,340 --> 00:27:21,980 Und ich werde den Thron besteigen. 571 00:27:22,300 --> 00:27:23,860 Und wer thront an meiner Seite? 572 00:27:24,760 --> 00:27:26,360 Königin Arabella. 573 00:27:27,540 --> 00:27:30,400 Und weil ihr so fleißig wart, Bienenfleißig seid 574 00:27:30,400 --> 00:27:34,880 ihr gewesen, mache ich euch zur ersten Zauberin 575 00:27:34,880 --> 00:27:35,660 des Hofes. 576 00:27:35,760 --> 00:27:38,900 Es lebe der mächtige Rumburak, der König des 577 00:27:38,900 --> 00:27:39,980 Märchenreichs. 578 00:27:53,860 --> 00:28:21,970 Copyright WDR 579 00:28:21,970 --> 00:28:22,070 2021 39096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.