All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E07[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,810 --> 00:00:16,550 Prinzessin Arabella war Rumburak entkommen und zu Peter 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,510 geflohen, aber der Bösewicht flog ihr wütend nach, 3 00:00:19,810 --> 00:00:21,530 um sie auf seine Burg zurückzuholen. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,050 Sogar König Hyazinth eilte mit seinem Hofzauberer Vigo 5 00:00:25,050 --> 00:00:27,770 ins Menschenreich, um Rumburaks Pläne zu durchkreuzen. 6 00:00:28,150 --> 00:00:30,230 Das seltsame Gewand und Benehmen des Königs waren 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,550 Schuld daran, dass beide in eine Irrenanstalt geschafft 8 00:00:32,550 --> 00:00:34,870 wurden, wo kurz darauf auch Herr Meyer auftauchte. 9 00:00:34,870 --> 00:00:36,570 Er beruhigt den König. 10 00:00:36,710 --> 00:00:38,910 Arabella kann vorerst nichts geschehen, denn man hat 11 00:00:38,910 --> 00:00:41,850 Rumburak in die Krankenstation des Gefängnisses eingeliefert. 12 00:00:42,350 --> 00:00:44,170 Herr Meyer weiß noch nicht, dass Arabella doch 13 00:00:44,170 --> 00:00:45,870 etwas sehr Schlimmes zugestoßen ist. 14 00:00:46,090 --> 00:00:48,990 Ihr heißgeliebter Peter hat unvorsichtig mit dem Zaubermantel 15 00:00:48,990 --> 00:00:51,870 herumgespielt und ist plötzlich ins Märchenreich verschwunden. 16 00:00:52,470 --> 00:00:55,370 Und Arabella kann ihm ohne Zaubermantel nicht folgen. 17 00:01:36,460 --> 00:01:38,100 Das ist er, königliche Hoheit. 18 00:01:38,840 --> 00:01:41,300 Eure Hoheit, diesem Dieb da ist nicht nur 19 00:01:41,300 --> 00:01:44,200 der Zaubermantel in die Hände gefallen, sondern auch 20 00:01:44,200 --> 00:01:44,880 der Zauberring. 21 00:01:48,920 --> 00:01:49,820 Woher hast du den? 22 00:01:50,540 --> 00:01:51,040 Und wie hast du ihn gefunden? 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,000 Wie bist du gekleidet? 24 00:01:52,160 --> 00:01:52,860 Das ist Peter. 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,760 Ja, wir sind uns schon begegnet. 26 00:01:57,840 --> 00:01:59,660 Meine Frau kennt einen gemeinen Räuber? 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,500 Nicht nur, ich habe sogar einen Räuber zum 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,000 Gemahl. 29 00:02:02,620 --> 00:02:03,500 Das ist Peter Meyer. 30 00:02:04,020 --> 00:02:05,740 Fatih ist doch mit Viggo zu den Meyers 31 00:02:05,740 --> 00:02:07,699 unterwegs und Peter ist deren Sohn. 32 00:02:08,800 --> 00:02:09,039 Genau. 33 00:02:10,860 --> 00:02:13,100 Und wieso ist der König nicht zurückgekommen? 34 00:02:13,560 --> 00:02:14,420 Hat er euch geschickt? 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 Bei uns war kein König. 36 00:02:18,140 --> 00:02:18,740 Arabella war da. 37 00:02:18,740 --> 00:02:20,160 Das heißt Prinzessin Arabella. 38 00:02:21,840 --> 00:02:25,920 Na gut, Prinzessin Arabella. 39 00:02:26,560 --> 00:02:27,920 Dann ist Fatih etwas zugestoßen. 40 00:02:28,300 --> 00:02:28,760 Auch gut. 41 00:02:29,260 --> 00:02:30,240 Na hör mal, Mama. 42 00:02:30,560 --> 00:02:33,940 Verzeiht, königliche Hoheit, aber die Nachtiger im Zungen 43 00:02:33,940 --> 00:02:35,340 stehen schon auf dem Tisch. 44 00:02:35,520 --> 00:02:36,820 Widmet ihr euch den Gästen? 45 00:02:37,540 --> 00:02:39,540 Ich habe mit Herrn Meyer alleine zu sprechen. 46 00:02:40,200 --> 00:02:40,900 Gebt mir das. 47 00:02:43,660 --> 00:02:44,260 Einschließen. 48 00:02:44,660 --> 00:02:45,360 Zu Befehl. 49 00:02:49,840 --> 00:02:50,980 Seht euch nur um. 50 00:02:51,360 --> 00:02:54,100 Hier gibt es keinen einzigen Wolkenkratzer, keine einzige 51 00:02:54,100 --> 00:02:56,520 Fabrik, kein einziges Auto, einfach nichts. 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,860 Diese Rückständigkeit geht mir auf die Nerven. 53 00:02:59,980 --> 00:03:01,860 Aber im Märchenreich ist das... 54 00:03:01,860 --> 00:03:04,020 Mein Vater, der König, ist verreist. 55 00:03:04,640 --> 00:03:07,020 Ich werde die Gelegenheit nutzen und hier alles 56 00:03:07,020 --> 00:03:07,480 verändern. 57 00:03:09,300 --> 00:03:10,880 Und warum erzählen Sie mir das? 58 00:03:11,120 --> 00:03:12,320 Weil Sie mir dabei helfen. 59 00:03:13,700 --> 00:03:14,120 Ich? 60 00:03:16,840 --> 00:03:19,400 Ja, aber das ist Arbeit für viele Jahre 61 00:03:19,400 --> 00:03:21,240 und ich habe keine Zeit. 62 00:03:22,020 --> 00:03:24,580 Hier, damit schafft ihr das alles in wenigen 63 00:03:24,580 --> 00:03:25,040 Stunden. 64 00:03:25,740 --> 00:03:26,720 Warum sollte ich das? 65 00:03:27,680 --> 00:03:28,820 Ich bin aus Versehen hier. 66 00:03:28,900 --> 00:03:29,740 Ich will zu Arabella. 67 00:03:31,960 --> 00:03:34,100 Ja, ich liebe sie und will sie heiraten. 68 00:03:34,980 --> 00:03:38,480 Ich allein entscheide, ob ihr sie überhaupt je 69 00:03:38,480 --> 00:03:39,380 wiedersehen werdet. 70 00:03:42,340 --> 00:03:42,840 Wieso? 71 00:03:43,560 --> 00:03:44,100 Ohne Zauber. 72 00:03:44,100 --> 00:03:45,480 Mit einem Zaubermantel könnt ihr von hier nicht 73 00:03:45,480 --> 00:03:45,980 wegkommen. 74 00:03:47,140 --> 00:03:49,720 Sollte ich aber mit euch zufrieden sein, werde 75 00:03:49,720 --> 00:03:50,560 ich euch entlassen. 76 00:03:51,260 --> 00:03:51,740 Einverstanden? 77 00:03:52,400 --> 00:03:52,980 Wie Sie wollen. 78 00:03:53,840 --> 00:03:55,460 Ich will aber heute Abend bei Arabella sein. 79 00:04:03,800 --> 00:04:06,120 Euch ist aufgefallen, dass ich überhaupt nicht laut 80 00:04:06,120 --> 00:04:06,380 rede. 81 00:04:06,720 --> 00:04:08,400 Und trotzdem könnt ihr mich alle gut hören. 82 00:04:08,800 --> 00:04:10,240 Das kommt davon, dass ich... 83 00:04:11,120 --> 00:04:12,140 Wie heißt das Ding? 84 00:04:13,880 --> 00:04:14,360 Mikrofon. 85 00:04:15,380 --> 00:04:17,720 Das kommt davon, dass ich ein Mikrofon habe. 86 00:04:22,620 --> 00:04:25,120 So, und jetzt werde ich euch zeigen, welche 87 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 Wunder auf euch warten. 88 00:04:27,420 --> 00:04:29,960 Wir wollen mit dem Königspalast anfangen. 89 00:04:30,300 --> 00:04:31,460 Bitte, Herr Ingenieur, in die Arbeit. 90 00:04:32,080 --> 00:04:32,340 Tja. 91 00:05:30,060 --> 00:05:31,600 Seht ihr, es klappt schon ganz schön. 92 00:05:34,910 --> 00:05:37,390 Wie habt ihr euch hier eingewohnt, liebe Spinnerinnen? 93 00:05:37,530 --> 00:05:39,290 Doch, der Fahrstuhl fährt nicht. 94 00:05:41,090 --> 00:05:42,230 Er muss fahren. 95 00:05:50,890 --> 00:05:51,330 Au! 96 00:05:52,350 --> 00:05:53,530 Verflix noch mal. 97 00:05:53,750 --> 00:05:55,330 Mein ganzes Leben lang habe ich den Hintern 98 00:05:55,330 --> 00:05:56,330 am Ofen gewärmt. 99 00:05:56,430 --> 00:05:57,250 Und jetzt das hier. 100 00:05:57,250 --> 00:05:57,950 Na komm da runter. 101 00:05:58,450 --> 00:05:59,570 Ich muss einen Brei kochen. 102 00:06:00,690 --> 00:06:01,810 Na Töpfchen, koch. 103 00:06:07,210 --> 00:06:09,310 So ein verflixter Kram. 104 00:06:16,510 --> 00:06:18,130 Wie seid ihr zufrieden? 105 00:06:18,290 --> 00:06:20,510 Mit fließendem Wasser und dem Gasherd, ne? 106 00:06:28,430 --> 00:06:29,730 Was ist denn das? 107 00:06:30,190 --> 00:06:30,910 Genug Topf. 108 00:06:31,030 --> 00:06:31,530 Hör auf. 109 00:06:32,270 --> 00:06:33,870 Wozu braucht ihr den Zaubertopf? 110 00:06:34,230 --> 00:06:35,550 Ihr habt doch ein Gasherd zum Kochen. 111 00:06:36,650 --> 00:06:38,310 Willi Bald, Beschlagnahmen. 112 00:06:38,690 --> 00:06:38,990 Ich? 113 00:06:46,010 --> 00:06:47,150 Na und jetzt? 114 00:06:48,510 --> 00:06:49,870 Was soll ich denn damit? 115 00:06:50,890 --> 00:06:52,870 Etwas, in das man die alten Sachen hineinwirft. 116 00:06:53,270 --> 00:06:53,610 Schnell. 117 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 Da kann man's reinwerfen. 118 00:07:10,410 --> 00:07:11,690 Also aufgepasst. 119 00:07:12,750 --> 00:07:14,490 Die alten Sachen kommen da rein. 120 00:07:15,430 --> 00:07:15,990 Verstanden? 121 00:07:17,050 --> 00:07:17,990 Auch meine Siebenmeilenstiefel? 122 00:07:19,230 --> 00:07:20,690 Alles habe ich gesagt. 123 00:07:21,570 --> 00:07:22,970 Die sind aber zu schade dafür. 124 00:07:23,270 --> 00:07:24,510 Eure Meinung interessiert mich nicht. 125 00:07:24,590 --> 00:07:25,290 Ihr habt zu gehorchen. 126 00:07:26,650 --> 00:07:29,150 Alle Hexen- und Zaubergegenstände werden vernichtet. 127 00:07:32,090 --> 00:07:34,330 Aber wieso königliche Hoheit? 128 00:07:34,670 --> 00:07:36,070 Weil sie unmodern sind. 129 00:07:37,530 --> 00:07:40,430 Warum sollte Aschenbrödel Erbsen auflesen, wenn wir einen 130 00:07:40,430 --> 00:07:41,310 Staubsauger haben? 131 00:07:42,130 --> 00:07:44,850 Wozu braucht der Siebenmeilenstiefel, wenn es Eilzüge gibt? 132 00:07:44,850 --> 00:07:48,390 Ihr Waldviehen, ihr werdet in Zukunft im Supermarkt 133 00:07:48,390 --> 00:07:48,990 verkaufen. 134 00:07:49,550 --> 00:07:51,870 Hänsel und Gretel fangen zunächst mal im Postamt 135 00:07:51,870 --> 00:07:52,170 an. 136 00:07:53,450 --> 00:07:56,950 Und was euch Räuber betrifft, ihr... 137 00:07:56,950 --> 00:07:58,930 Die Räuber gehen in die Autoreparaturwerkstatt. 138 00:08:00,590 --> 00:08:01,230 Oje. 139 00:08:02,250 --> 00:08:03,710 Sieh dir das an. 140 00:08:04,950 --> 00:08:06,070 Na sowas. 141 00:08:06,290 --> 00:08:07,610 Was macht man denn damit? 142 00:08:07,850 --> 00:08:08,750 Keine Ahnung. 143 00:08:08,990 --> 00:08:10,250 Was könnte das sein? 144 00:08:10,870 --> 00:08:11,910 Ach, ich weiß. 145 00:08:12,110 --> 00:08:13,090 Vielleicht eine Schaukel? 146 00:08:13,090 --> 00:08:13,650 Oh ja. 147 00:08:16,510 --> 00:08:17,030 Oje. 148 00:08:17,950 --> 00:08:19,110 Wo gehst du hin? 149 00:08:20,610 --> 00:08:22,810 Jungs, er ist einfach fortgegangen. 150 00:08:23,130 --> 00:08:24,450 Kommt, seht euch das an. 151 00:08:25,150 --> 00:08:26,790 Wo soll er denn hingegangen sein? 152 00:08:27,630 --> 00:08:28,850 Er ist da runtergerutscht. 153 00:08:29,270 --> 00:08:31,250 Jungs, das ist eine Wasserrutschbahn. 154 00:08:31,570 --> 00:08:32,289 Lasst uns rutschen. 155 00:08:32,570 --> 00:08:33,309 Ich fange an. 156 00:08:34,169 --> 00:08:35,470 Aus dem Weg, aus dem Weg. 157 00:08:35,630 --> 00:08:37,370 Nein, es wird nicht gerutscht. 158 00:08:38,110 --> 00:08:38,809 Warum nicht? 159 00:08:38,809 --> 00:08:40,770 Weil wir eine neue Anordnung zu befolgen haben. 160 00:08:41,309 --> 00:08:43,130 Wir müssen Hacke und Spaten wegwerfen. 161 00:08:43,290 --> 00:08:45,390 Und in Zukunft mit dem hier arbeiten. 162 00:08:45,590 --> 00:08:46,510 Das ist Vorschrift. 163 00:08:47,110 --> 00:08:48,430 Also gehen wir, gehen wir. 164 00:08:49,770 --> 00:08:52,730 Ich möchte bloß wissen, wem das wieder eingefallen 165 00:08:52,730 --> 00:08:53,110 ist. 166 00:09:10,470 --> 00:09:12,310 Seid ihr übergeschnappt oder was? 167 00:09:12,830 --> 00:09:14,690 Anordnung von Prinzessin Xenia. 168 00:09:14,690 --> 00:09:16,710 Im Wasser muss dieser Mist schwimmen. 169 00:09:16,990 --> 00:09:17,210 So. 170 00:09:17,910 --> 00:09:20,450 Dann bestellt der Prinzessin, dass mich hier keiner 171 00:09:20,450 --> 00:09:21,170 mehr sehen wird. 172 00:09:22,450 --> 00:09:23,530 Ich verziehe mich. 173 00:09:24,870 --> 00:09:25,850 Wo gehst du hin? 174 00:09:26,270 --> 00:09:27,090 Das bin ich gerade. 175 00:09:27,210 --> 00:09:28,110 Euch auf die Nase. 176 00:09:28,510 --> 00:09:30,150 Euch, wer ihr das alles auf dem Gewissen 177 00:09:30,150 --> 00:09:30,410 habt. 178 00:09:30,930 --> 00:09:32,610 Wenn man mich nicht zwingen würde, würde ich 179 00:09:32,610 --> 00:09:33,210 das nicht tun. 180 00:09:33,990 --> 00:09:34,270 Oje. 181 00:09:36,130 --> 00:09:37,930 Seht euch mal diesen Quatsch an. 182 00:09:47,030 --> 00:09:48,570 Wo ist denn hier der Flugplatz? 183 00:09:48,970 --> 00:09:50,570 Dort, hinter diesem Wald. 184 00:09:51,950 --> 00:09:53,190 Dann will ich jetzt nach Hause. 185 00:09:53,610 --> 00:09:54,830 Seid ihr verheiratet? 186 00:09:59,260 --> 00:10:00,420 Nein, bin ich noch nicht. 187 00:10:09,210 --> 00:10:10,810 Gestern hat Peter ihn hier versteckt. 188 00:10:11,270 --> 00:10:12,730 Im Zelt ist er auch nicht. 189 00:10:12,830 --> 00:10:14,630 Ich hab gedacht, dass vielleicht die Kinder... 190 00:10:14,630 --> 00:10:18,790 Zuerst ist der Meier verschwunden, dann Peter und 191 00:10:18,790 --> 00:10:20,490 jetzt der fliegende Koffer mit den Zaubergegenständen. 192 00:10:21,410 --> 00:10:22,450 Wirklich seltsam. 193 00:10:27,720 --> 00:10:28,140 So. 194 00:10:29,960 --> 00:10:30,380 Ja. 195 00:10:34,440 --> 00:10:35,080 Wer ist das? 196 00:10:35,440 --> 00:10:35,860 Meier. 197 00:10:37,220 --> 00:10:38,960 Sie sind doch Herr Meier, nicht wahr? 198 00:10:39,080 --> 00:10:39,500 Jawohl. 199 00:10:40,140 --> 00:10:42,080 Wir kennen uns von den Elternversammlungen in der 200 00:10:42,080 --> 00:10:42,280 Schule. 201 00:10:42,360 --> 00:10:43,960 Ja, ich bin der Vater von Meier aus 202 00:10:43,960 --> 00:10:44,480 der 3b. 203 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Was hat er eigentlich? 204 00:10:47,800 --> 00:10:50,000 Herr Meier ist in eine Besprechung hineingeplatzt und 205 00:10:50,000 --> 00:10:51,480 hat sich die Zähne geputzt. 206 00:10:51,900 --> 00:10:52,240 Ja. 207 00:10:52,240 --> 00:10:56,980 Aha, Herr Kollege. 208 00:10:57,420 --> 00:10:59,820 Und Sie haben Ihren Bettnachbarn Meier in Gestalt 209 00:10:59,820 --> 00:11:00,420 eines Dackels gesetzt. 210 00:11:00,420 --> 00:11:01,240 Genau, Herr Professor. 211 00:11:02,080 --> 00:11:03,440 Und Sie bestehen noch immer darauf? 212 00:11:06,180 --> 00:11:07,260 Nicht mehr, Herr Professor. 213 00:11:07,680 --> 00:11:08,760 Das freut mich. 214 00:11:09,980 --> 00:11:11,300 Ein bedeutender Fortschritt. 215 00:11:11,460 --> 00:11:12,060 Keine Bäder mehr. 216 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 Bitte, Herr Professor. 217 00:11:13,600 --> 00:11:15,340 Dürfte ich jetzt mal zu Hause anrufen? 218 00:11:15,560 --> 00:11:18,460 Weder meine Familie noch Arabella, das ist meine 219 00:11:18,460 --> 00:11:21,200 zukünftige Schwiegertochter, wissen Sie, haben die geringste Ahnung, 220 00:11:21,280 --> 00:11:21,720 wo ich bin. 221 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Ihre zukünftige Schwiegertochter? 222 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 Das glauben Sie selbst nicht. 223 00:11:25,640 --> 00:11:28,140 Vomatschka, führen Sie Herrn Meier doch zum Telefon. 224 00:11:28,380 --> 00:11:28,900 Vielen Dank. 225 00:11:29,340 --> 00:11:30,160 Und dieser Patient? 226 00:11:30,420 --> 00:11:32,440 Er gibt an, König-Hürzint der Zweite zu 227 00:11:32,440 --> 00:11:34,580 sein und verlangt eine Audienz beim Staatsoberhaupt. 228 00:11:34,840 --> 00:11:36,500 Sonst ist er ruhig, der Puls ist normal. 229 00:11:36,620 --> 00:11:36,880 Ach ja? 230 00:11:39,220 --> 00:11:41,640 Mein Hofzauberer Vigo kann bestätigen, dass ich König 231 00:11:41,640 --> 00:11:41,760 bin. 232 00:11:41,980 --> 00:11:44,740 Ich bin hergekommen, weil Prinzessin Arabella vor dem 233 00:11:44,740 --> 00:11:46,600 bösen Rumborack gerettet werden muss. 234 00:11:46,660 --> 00:11:48,040 Der ist allerdings im Gefängnis. 235 00:11:48,280 --> 00:11:50,700 Wie mir Herr Meier die Freundskinder gesagt haben. 236 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 Nicht zweimal, viermal täglich. 237 00:12:01,910 --> 00:12:05,390 Ach ja, ich möchte bloß wissen, wie er 238 00:12:05,390 --> 00:12:08,170 wieder in dieses Irrenhaus gekommen ist. 239 00:12:08,170 --> 00:12:09,430 Das wird er uns sicher sagen. 240 00:12:10,750 --> 00:12:11,270 Vielleicht. 241 00:12:12,350 --> 00:12:14,270 Oh, was habe ich mir denn dabei gedacht? 242 00:12:14,670 --> 00:12:15,750 Hier, der steht dir besser. 243 00:12:15,890 --> 00:12:17,490 Ich bin für sowas wohl nicht mehr jung 244 00:12:17,490 --> 00:12:17,850 genug. 245 00:12:18,750 --> 00:12:20,430 Der arme Karl wird doch hinter Schloss und 246 00:12:20,430 --> 00:12:22,850 Riegel gehalten, als wäre er tobsüchtig oder sonst 247 00:12:22,850 --> 00:12:23,210 was. 248 00:12:27,110 --> 00:12:27,610 Ah! 249 00:12:28,230 --> 00:12:28,690 Ah! 250 00:12:29,390 --> 00:12:30,970 Das tut ja vollkommen weh. 251 00:12:31,450 --> 00:12:33,510 Das hat keinen Sinn, nicht verzweifeln. 252 00:12:33,610 --> 00:12:34,630 Ich habe eine andere Idee. 253 00:12:34,910 --> 00:12:36,830 Stemmt euch hier dagegen, mit den Beinen. 254 00:12:37,750 --> 00:12:38,870 Und gebt mir die Hand. 255 00:12:54,070 --> 00:12:57,310 Ich will mich stollen lassen. 256 00:12:57,330 --> 00:12:57,530 Ich bin bestohlen worden. 257 00:12:57,930 --> 00:12:58,990 Ich bin bestohlen worden. 258 00:12:59,370 --> 00:13:00,690 Jemand hat geklaut. 259 00:13:01,290 --> 00:13:02,650 Ich bin beraubt worden. 260 00:13:03,410 --> 00:13:04,770 Du mieser Kerl. 261 00:13:04,850 --> 00:13:06,370 Glaubst du, du kannst hier Verbandszeug stehlen? 262 00:13:06,730 --> 00:13:07,430 Gib her, gib her. 263 00:13:07,770 --> 00:13:09,350 Hand her und Maul halten. 264 00:13:09,470 --> 00:13:10,230 Aber mein Ring ist ... 265 00:13:10,230 --> 00:13:10,690 Willhalten. 266 00:13:11,290 --> 00:13:12,810 Jemand hat mein Ring gestohlen. 267 00:13:13,270 --> 00:13:15,030 Verstehen Sie, mein Ring ist gestohlen worden. 268 00:13:18,520 --> 00:13:19,620 Soll ich ihm helfen? 269 00:13:20,660 --> 00:13:22,000 Das musst du doch noch wissen. 270 00:13:22,260 --> 00:13:24,600 Der Schimpanse, weißt du sogar nicht. 271 00:13:30,140 --> 00:13:31,000 Na los. 272 00:13:33,960 --> 00:13:34,500 Da. 273 00:13:38,380 --> 00:13:41,140 Der Schimpanse wird ungefähr einen Meter groß. 274 00:13:42,020 --> 00:13:43,500 Und er hat Ohren wie Fliegensachen. 275 00:13:43,500 --> 00:13:44,440 Sehr gut, sehr gut. 276 00:13:44,600 --> 00:13:45,500 Und was für ein Fell? 277 00:13:46,180 --> 00:13:47,160 Ein schwarzes. 278 00:13:47,320 --> 00:13:47,880 Sehr gut. 279 00:13:49,340 --> 00:13:49,880 Ausgezeichnet. 280 00:13:50,160 --> 00:13:50,720 Setz dich wieder. 281 00:13:57,190 --> 00:13:58,870 Du siehst, es geht also ... 282 00:13:59,570 --> 00:14:01,270 Warum schaukelt die Lampe hin und her? 283 00:14:07,470 --> 00:14:09,750 Der Übeltäter meldet sich oder die ganze Klasse 284 00:14:09,750 --> 00:14:10,470 wird nachsitzen. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,880 Das ist alles, was Sie bei sich gehabt 286 00:14:16,880 --> 00:14:17,220 haben. 287 00:14:19,360 --> 00:14:21,220 Den Ring muss mir jemand geklaut haben. 288 00:14:21,460 --> 00:14:23,140 Überlegen Sie sich gut, was Sie sagen. 289 00:14:23,260 --> 00:14:25,100 Es könnte sein, dass Sie es sonst bereuen 290 00:14:25,100 --> 00:14:25,380 müssen. 291 00:14:27,060 --> 00:14:28,180 Und Sie beeilen sich ein bisschen. 292 00:14:28,660 --> 00:14:28,800 Ja. 293 00:14:30,060 --> 00:14:32,180 Wieso wird Mandina entlassen und ich bleibe hier? 294 00:14:32,560 --> 00:14:34,580 Weil das Fernsehen gegen Sie Klage erhoben hat 295 00:14:34,580 --> 00:14:35,240 und nicht gegen ihn. 296 00:14:35,940 --> 00:14:37,220 Machen Sie sich also bereit. 297 00:14:41,240 --> 00:14:42,760 Komm zu mir, Stumpf, komm zu mir. 298 00:14:43,620 --> 00:14:44,860 Ohne den Ring bin ich verloren. 299 00:14:45,500 --> 00:14:47,820 Du musst nach Hause fliegen und versuchen, den 300 00:14:47,820 --> 00:14:49,100 Ring von Herrn Vigo zu stehlen. 301 00:14:49,200 --> 00:14:49,400 Klar? 302 00:14:49,680 --> 00:14:50,900 Die Hexe hilft dir dabei. 303 00:14:51,720 --> 00:14:53,360 Komm noch näher zu mir, damit das wirklich 304 00:14:53,360 --> 00:14:53,980 keiner hört. 305 00:14:55,000 --> 00:14:56,540 Und Arabella nimmst du einfach mit. 306 00:14:56,580 --> 00:14:56,720 Wie? 307 00:14:57,240 --> 00:14:58,040 Du entführst sie. 308 00:14:58,220 --> 00:14:58,940 Hast du verstanden? 309 00:14:59,340 --> 00:15:00,880 Ja, ich hab verstanden. 310 00:15:01,140 --> 00:15:01,680 Also geh. 311 00:15:03,640 --> 00:15:04,220 Gehen wir. 312 00:15:05,240 --> 00:15:05,340 Na? 313 00:15:08,920 --> 00:15:11,520 Na, vorwärts, vorwärts. 314 00:15:14,980 --> 00:15:16,340 Ach, meine Liebstitten. 315 00:15:17,040 --> 00:15:19,660 Wir wollten Herrn Mayer besuchen und haben euch 316 00:15:19,660 --> 00:15:20,860 alle miteinander gefunden. 317 00:15:21,280 --> 00:15:23,500 Ich bin froh, dass die Prinzessin vorerst außer 318 00:15:23,500 --> 00:15:27,420 Gefahr ist, solange Rumboac im Gefängnis sitzt. 319 00:15:27,820 --> 00:15:29,560 Ihr seid hier nicht viel besser dran. 320 00:15:32,180 --> 00:15:33,960 So, Schluss jetzt, Schluss jetzt. 321 00:15:33,960 --> 00:15:35,580 Einen Augenblick noch, mein Kind. 322 00:15:36,080 --> 00:15:37,860 Ich habe gehört, dass du diesen Peter Mayer 323 00:15:37,860 --> 00:15:38,800 heiraten willst. 324 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 Weißt du eigentlich, was dich erwartet? 325 00:15:41,560 --> 00:15:43,180 Ich glaube, das große Glück. 326 00:15:43,600 --> 00:15:46,780 Ich habe gesagt, drei Minuten, also drei Minuten. 327 00:15:46,980 --> 00:15:48,560 Seien Sie nicht so bürokratisch, Herr Womann. 328 00:15:48,600 --> 00:15:49,360 Lassen Sie ihn nur. 329 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 Warten wir, bis er verrückt wird. 330 00:15:50,860 --> 00:15:52,260 Ich werde Sie bloß nicht frech. 331 00:15:52,780 --> 00:15:54,900 Sie wissen genau, dass für Stellungen wie diese 332 00:15:54,900 --> 00:15:57,880 hier nur Männer ausgewählt werden, die geistig überaus 333 00:15:57,880 --> 00:15:58,460 gesund sind. 334 00:15:59,140 --> 00:16:01,220 Ich danke dir für die Information über den 335 00:16:01,220 --> 00:16:01,420 Ring. 336 00:16:02,140 --> 00:16:03,780 Dann brauchen wir uns nicht zu verabschieden. 337 00:16:03,960 --> 00:16:06,220 Ich habe gesagt, es ist Schluss, also ist 338 00:16:06,220 --> 00:16:06,560 Schluss. 339 00:16:08,100 --> 00:16:10,200 Ich muss mit der Kaltwasserkur anfangen. 340 00:16:11,020 --> 00:16:13,880 Jeder Patient wird in Ihren Händen fügsames Material. 341 00:16:14,940 --> 00:16:15,400 Herein. 342 00:16:16,700 --> 00:16:17,740 Guten Tag. 343 00:16:19,660 --> 00:16:21,720 Was wünschen Sie, kleines Fräulein? 344 00:16:22,580 --> 00:16:26,500 Es handelt sich um einen Patienten, um Herrn 345 00:16:26,500 --> 00:16:26,900 Vigo. 346 00:16:27,340 --> 00:16:27,820 Aha. 347 00:16:28,360 --> 00:16:30,020 Das ist dieser Neue, Herr Professor. 348 00:16:30,020 --> 00:16:30,160 Aha. 349 00:16:33,400 --> 00:16:34,280 Ah ja. 350 00:16:35,100 --> 00:16:36,420 Man hat ihm den Ring weggenommen. 351 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Es handelt sich um ein Familienstück. 352 00:16:40,680 --> 00:16:42,680 Naja, das ist bei uns schon üblich. 353 00:16:43,980 --> 00:16:46,980 Naja, er könnte ihn verschlucken, dann wäre er 354 00:16:46,980 --> 00:16:47,180 weg. 355 00:16:47,560 --> 00:16:48,020 Ja, ja. 356 00:16:50,320 --> 00:16:51,580 Sind Sie eine Verwandte? 357 00:16:52,440 --> 00:16:53,780 Er ist mein Kaufpartner. 358 00:16:54,880 --> 00:16:55,260 Oh. 359 00:17:02,620 --> 00:17:04,599 Gehen Sie ins Lager, dort kriegen Sie den 360 00:17:04,599 --> 00:17:04,760 Ring. 361 00:17:11,119 --> 00:17:12,200 Ich habe ihn bekommen. 362 00:17:13,260 --> 00:17:16,720 Jetzt verwandle ich Sie, sagen wir in Äpfel. 363 00:17:17,440 --> 00:17:17,839 Naja. 364 00:17:18,579 --> 00:17:20,720 Und ja nicht spritzen, habt ihr mich verstanden? 365 00:17:21,440 --> 00:17:23,079 Wir gehen jetzt ins Bad, liebe Vera. 366 00:17:23,460 --> 00:17:24,560 Sie sind ja immer noch hier. 367 00:17:34,060 --> 00:17:35,840 Das geht doch nicht, das könnt ihr mit 368 00:17:35,840 --> 00:17:36,420 mir nicht machen. 369 00:17:36,680 --> 00:17:38,880 Nein, hergeben, das kommt nicht in Frage, das 370 00:17:38,880 --> 00:17:39,500 erlaube ich nicht. 371 00:17:39,660 --> 00:17:40,900 Herr Professor, Herr Professor! 372 00:17:45,500 --> 00:17:47,580 Das sind sie, die Patienten. 373 00:17:49,320 --> 00:17:51,000 Vomatschka, was reden Sie, was soll denn das? 374 00:17:51,060 --> 00:17:52,460 Ja, ja, das weiß ich eben auch nicht. 375 00:17:52,660 --> 00:17:54,760 Sehen Sie, sehen Sie, woher soll ich denn 376 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 wissen, wer jetzt wer ist? 377 00:17:56,180 --> 00:17:58,340 Sie sind mir einfach doch aneinander geraten. 378 00:17:58,460 --> 00:18:00,480 Die drei sollten pünktlich um elf Uhr in 379 00:18:00,480 --> 00:18:01,500 der Kaltwasserkur sein. 380 00:18:01,660 --> 00:18:02,060 Vomatschka! 381 00:18:03,200 --> 00:18:03,980 Nehmen Sie sich zusammen! 382 00:18:04,520 --> 00:18:06,460 Nein, das dürfen Sie glauben, Herr Dozent. 383 00:18:06,460 --> 00:18:09,660 Der hier, das ist dieser Meier, vom Fernsehen. 384 00:18:10,060 --> 00:18:11,640 Er ist nicht zu verwechseln, ich erkenne ihn 385 00:18:11,640 --> 00:18:12,280 an dem Stängel. 386 00:18:13,080 --> 00:18:15,500 Der Fall ist klar, bewalten Sie Ihres Amtes. 387 00:18:18,420 --> 00:18:19,080 Ach so. 388 00:18:19,140 --> 00:18:20,240 Nun kommen Sie schon. 389 00:18:21,580 --> 00:18:21,980 Vomatschka! 390 00:18:23,320 --> 00:18:25,180 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen, ich 391 00:18:25,180 --> 00:18:26,620 will auf der Stelle in die Erde versinken, 392 00:18:26,700 --> 00:18:27,460 wenn es nicht wahr ist. 393 00:18:27,520 --> 00:18:28,020 Herr Professor! 394 00:18:28,400 --> 00:18:29,940 Jetzt ziehen wir uns schön aus. 395 00:18:30,800 --> 00:18:32,640 Nein, nein, da will ich nicht rein. 396 00:18:32,940 --> 00:18:34,320 Nein, nein, lasst mich los! 397 00:18:34,320 --> 00:18:35,300 Herr Professor! 398 00:18:37,140 --> 00:18:39,100 Das ist sie, ich habe es gesehen, mit 399 00:18:39,100 --> 00:18:39,920 eigenen Augen. 400 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Ganz ruhig, Vomatschka, ganz ruhig. 401 00:18:42,800 --> 00:18:44,760 Ich will nicht rein, nicht ins Wasser. 402 00:18:46,380 --> 00:18:46,760 Pardon. 403 00:18:48,100 --> 00:18:49,560 Das gehört sich ja Ihnen, nicht wahr? 404 00:18:50,040 --> 00:18:50,640 Oh ja. 405 00:18:52,040 --> 00:18:54,080 Hoffentlich hat er Sie nicht belästigt. 406 00:18:54,800 --> 00:18:57,380 Das ist sehr plötzlich gekommen. 407 00:18:57,440 --> 00:18:59,620 Nein, es ist alles völlig in Ordnung, Herr 408 00:18:59,620 --> 00:18:59,800 Professor. 409 00:19:00,320 --> 00:19:03,040 Vielen Dank für Ihre Bemühungen, auf Wiedersehen. 410 00:19:03,040 --> 00:19:04,240 Auf Wiedersehen. 411 00:19:13,590 --> 00:19:15,950 Genauso wie ich jetzt Sie sehe, lag dieser 412 00:19:15,950 --> 00:19:17,590 Meier vor mir, und zwar als Apfel. 413 00:19:18,690 --> 00:19:20,450 Ich habe ihn als Dackel gesehen. 414 00:19:22,070 --> 00:19:23,130 Das sage ich aber niemandem. 415 00:19:24,290 --> 00:19:26,770 Wenn Sie nicht allzu lange hierbleiben wollen, dann 416 00:19:26,770 --> 00:19:27,410 schweigen Sie lieber. 417 00:19:27,730 --> 00:19:29,090 Wenn Sie das sagen, halte ich mich dran. 418 00:19:30,710 --> 00:19:31,870 Sie haben schließlich studiert. 419 00:19:43,060 --> 00:19:44,020 Noch Vanilleeis. 420 00:19:58,330 --> 00:19:59,210 Mama, schnell! 421 00:20:06,010 --> 00:20:07,590 So, da wären wir zu Hause. 422 00:20:07,990 --> 00:20:09,870 Bitte einzutreten, bitte, bitte. 423 00:20:11,330 --> 00:20:11,770 Vati! 424 00:20:12,070 --> 00:20:12,950 Guten Tag, Herr Meier. 425 00:20:14,030 --> 00:20:14,470 Hansi! 426 00:20:14,930 --> 00:20:16,430 Zu Hause ist es auch mal wieder schön. 427 00:20:17,250 --> 00:20:19,830 Ihr armen Kinder, ihr seid sicher schon sehr 428 00:20:19,830 --> 00:20:20,290 hungrig. 429 00:20:20,410 --> 00:20:21,470 Sagt schön guten Tag. 430 00:20:22,150 --> 00:20:23,650 So, das ist mein Vater. 431 00:20:23,790 --> 00:20:25,410 Kinder, er ist ein echter König. 432 00:20:25,410 --> 00:20:28,210 Und hier, Herr Vigo, beherrscht die schwarze Kunst. 433 00:20:29,930 --> 00:20:31,210 Ist er Zauberer? 434 00:20:44,020 --> 00:20:44,500 Mensch. 435 00:20:45,080 --> 00:20:45,700 Hast du gesehen? 436 00:20:45,800 --> 00:20:46,780 Er hat auch so einen Ring. 437 00:20:47,900 --> 00:20:49,720 So, wir können gleich essen. 438 00:20:50,260 --> 00:20:51,820 Oh je, Herr Vigo. 439 00:20:52,660 --> 00:20:53,580 Hansi, los. 440 00:20:54,020 --> 00:20:55,520 Gretchen wird auch mit uns essen. 441 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 Ich esse lieber nichts. 442 00:20:56,600 --> 00:20:58,340 Ja bitte, ich kann auch nichts essen. 443 00:20:58,400 --> 00:20:59,360 Keine Widerrede. 444 00:20:59,420 --> 00:21:01,060 Geht ins Badezimmer und wascht euch die Hände. 445 00:21:01,060 --> 00:21:02,740 Pass auf, dass du dir nicht die Hände 446 00:21:02,740 --> 00:21:03,220 verbröst. 447 00:21:03,440 --> 00:21:04,320 Unser Boiler ist kaputt. 448 00:21:04,740 --> 00:21:06,560 Ich muss für Herrn Vigo den Zaubermantel aus 449 00:21:06,560 --> 00:21:07,320 dem Hotel holen. 450 00:21:07,340 --> 00:21:09,060 Gut, dann kannst du unterwegs gleich was zum 451 00:21:09,060 --> 00:21:09,980 Abendessen einkaufen. 452 00:21:10,140 --> 00:21:10,700 Wir werden sechs sein. 453 00:21:10,720 --> 00:21:12,560 Verzeihung, aber warum machen Sie sich so viele 454 00:21:12,560 --> 00:21:13,100 Umstände? 455 00:21:13,140 --> 00:21:13,960 Wir haben doch den Ring. 456 00:21:14,220 --> 00:21:16,140 Übrigens werden wir zum Abendessen nicht da sein. 457 00:21:16,240 --> 00:21:17,920 Das werden wir schon wieder zu Hause einnehmen. 458 00:21:18,120 --> 00:21:20,320 Gut, aber dann wenigstens zum Mittagessen. 459 00:21:22,120 --> 00:21:22,920 Mit Peter. 460 00:21:24,040 --> 00:21:25,840 In welchem Zimmer ist der Zaubermantel? 461 00:21:25,900 --> 00:21:27,360 In Zimmer 112. 462 00:21:48,970 --> 00:21:50,670 Da ist er ja, den haben Sie uns 463 00:21:50,670 --> 00:21:51,510 einfach weggenommen. 464 00:21:51,730 --> 00:21:53,490 Na hören Sie mal, er war nur in 465 00:21:53,490 --> 00:21:54,070 der Reinigung. 466 00:21:54,150 --> 00:21:55,490 In der ... 467 00:21:55,490 --> 00:21:55,770 Aha. 468 00:21:57,550 --> 00:21:58,930 So eine Frechheit. 469 00:22:06,130 --> 00:22:08,310 Verzeihung, ich bringe frische Handtücher. 470 00:22:09,390 --> 00:22:10,910 Ich hole nur einen Mantel aus dem Schreibtisch. 471 00:22:11,010 --> 00:22:12,810 Den hat gerade dieser seltsame Chauffeur mitgenommen. 472 00:22:14,430 --> 00:22:15,670 Was für ein Chauffeur. 473 00:22:17,970 --> 00:22:18,550 Guten Tag. 474 00:22:18,570 --> 00:22:19,110 Guten Tag. 475 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 Kommen Sie ruhig rein. 476 00:22:21,210 --> 00:22:22,710 Die Kinder freuen sich schon. 477 00:22:24,430 --> 00:22:25,690 Die Jove ganz ist schon da. 478 00:22:25,870 --> 00:22:26,090 Komm. 479 00:22:27,810 --> 00:22:29,330 Was sagen Sie zu meinem neuen Hut? 480 00:22:29,490 --> 00:22:30,030 Schick, nicht wahr? 481 00:22:30,270 --> 00:22:31,590 Ein Herr in der Straßenbahn hat das wohl 482 00:22:31,590 --> 00:22:31,690 auch gesagt. 483 00:22:31,690 --> 00:22:33,050 Verstehe ich Ihnen, ausgezeichnet. 484 00:22:33,130 --> 00:22:34,270 Ich hatte auch mal so einen. 485 00:22:34,390 --> 00:22:34,630 Ach ja? 486 00:22:34,670 --> 00:22:35,790 Ich habe ihn dann aber verschenkt. 487 00:22:35,790 --> 00:22:37,530 So bitte, darf ich mal bekannt machen? 488 00:22:41,630 --> 00:22:43,150 Das ist Frau Müller. 489 00:22:44,570 --> 00:22:45,090 Klaviervirtuosin. 490 00:22:45,290 --> 00:22:46,290 Es freut uns sehr. 491 00:22:47,490 --> 00:22:48,510 Verzeihung, die Kinder warten. 492 00:22:48,770 --> 00:22:50,110 Ich denke immer nur an die Musik. 493 00:22:57,490 --> 00:22:59,950 Stimmt nicht, ans Heiraten denkt ihr immer nur. 494 00:23:00,030 --> 00:23:01,130 So Karl, ich bitte dich. 495 00:23:01,230 --> 00:23:03,970 Solche Geschöpfe werden bei uns gewöhnlich in Mücken 496 00:23:03,970 --> 00:23:04,630 verwandelt. 497 00:23:04,770 --> 00:23:05,990 Mein Gott, warum denn? 498 00:23:06,370 --> 00:23:10,110 Weil heiratswütige Frauen sogar im Märchen eine immense 499 00:23:10,110 --> 00:23:10,890 Gefahr sind. 500 00:23:16,590 --> 00:23:17,570 Jetzt reicht es aber. 501 00:23:18,090 --> 00:23:19,350 Das ist ein Cis und kein C. 502 00:23:19,550 --> 00:23:20,690 Jetzt spiel du das mal allein. 503 00:23:20,810 --> 00:23:21,030 Los. 504 00:23:26,930 --> 00:23:28,330 Was soll das mit diesem Pedal? 505 00:23:28,450 --> 00:23:29,410 Hörst du nicht, wie das brummt? 506 00:23:29,590 --> 00:23:31,250 Das ist ein Klavier und keine Kuh. 507 00:23:44,720 --> 00:23:45,200 Soll ich? 508 00:23:52,120 --> 00:23:52,640 Oh. 509 00:23:54,500 --> 00:23:55,540 War irgendetwas? 510 00:23:58,240 --> 00:23:59,900 Meine Nerven sind wegen euch kaputt. 511 00:24:00,080 --> 00:24:01,340 Ich dachte plötzlich, da wäre eine Kuh. 512 00:24:01,860 --> 00:24:03,140 Also, noch mal von vorn. 513 00:24:03,320 --> 00:24:03,700 Und. 514 00:24:31,050 --> 00:24:34,790 Stellt euch nur vor, der Zaubermantel ist wieder 515 00:24:34,790 --> 00:24:35,350 verschwunden. 516 00:24:36,930 --> 00:24:39,050 Wie führt sich diese Müllerin heute auf? 517 00:24:39,050 --> 00:24:39,970 Ich weiß auch nicht. 518 00:24:40,410 --> 00:24:42,770 Also noch mal, was ist mit dem Zaubermantel? 519 00:24:44,010 --> 00:24:45,390 Er ist wieder verschwunden. 520 00:24:45,790 --> 00:24:47,230 Vielleicht hat ihn Rumburak. 521 00:24:48,430 --> 00:24:50,250 Ich glaube eher sein Diener. 522 00:24:51,130 --> 00:24:51,990 Er ist ein Teufel. 523 00:24:52,350 --> 00:24:53,630 So viel ich weiß, er ist der Sturk. 524 00:24:54,210 --> 00:24:55,830 Irgendwie muss er hierher gekommen sein. 525 00:24:58,410 --> 00:24:59,290 Eine Unverfrorenheit. 526 00:24:59,570 --> 00:25:01,330 Bringt sogar einen Teufel mit hierher. 527 00:25:01,450 --> 00:25:02,770 Er hat sich als Chauffeur verkleidet. 528 00:25:03,050 --> 00:25:04,470 Und hat sich so ins Hotel geschlichen. 529 00:25:04,670 --> 00:25:06,410 Er hat mir den Zaubermantel vor der Nase 530 00:25:06,410 --> 00:25:06,930 weggeschnappt. 531 00:25:06,930 --> 00:25:08,350 Das hätte ich wissen sollen. 532 00:25:08,610 --> 00:25:09,490 Dann hätte ich... 533 00:25:09,490 --> 00:25:11,510 Eine Stubenmädchen im Hotel hat gesagt, er wäre 534 00:25:11,510 --> 00:25:12,090 gerade weggegangen. 535 00:25:12,730 --> 00:25:14,270 Ich muss knapp nach ihm gekommen sein. 536 00:25:15,550 --> 00:25:16,790 Eine schreckliche Situation. 537 00:25:17,150 --> 00:25:18,990 Ich weiß keinen Rat, wie wir von hier 538 00:25:18,990 --> 00:25:19,330 wegkommen. 539 00:25:23,910 --> 00:25:25,850 Liebe Frau Meier, ich halte das nicht aus. 540 00:25:26,050 --> 00:25:26,890 Ich halte das nicht aus. 541 00:25:27,270 --> 00:25:28,690 Wenn ich mich nicht beherrsche, geschieht ein Unglück. 542 00:25:28,790 --> 00:25:29,830 Ich bin fertig mit Nerven. 543 00:25:30,010 --> 00:25:31,790 Ich sehe plötzlich eine Kuh, ein Zebra und 544 00:25:31,790 --> 00:25:32,590 gerade ein Kamel. 545 00:25:32,710 --> 00:25:33,750 Das ist völlig ausgeschlossen. 546 00:25:33,750 --> 00:25:34,770 So etwas besitzen wir nicht. 547 00:25:34,770 --> 00:25:35,970 Da war ein Dromedar. 548 00:25:36,230 --> 00:25:37,230 Regen Sie sich nicht auf. 549 00:25:37,350 --> 00:25:39,230 Wenn Sie geheiratet haben, passiert Ihnen das nicht 550 00:25:39,230 --> 00:25:39,490 mehr. 551 00:25:39,830 --> 00:25:42,570 Königliche Hoheit, wir müssen schnell eine Lösung finden. 552 00:25:42,670 --> 00:25:43,890 Sehr richtig, sehr richtig. 553 00:25:44,430 --> 00:25:45,530 Wenn ich mir erlauben darf... 554 00:25:45,530 --> 00:25:46,850 Ist dieser Herr dort verheiratet? 555 00:25:46,870 --> 00:25:49,090 Der ist keine Partie für Sie. 556 00:25:49,150 --> 00:25:50,950 Dieser Mann ist nicht von dieser Welt. 557 00:25:51,110 --> 00:25:51,850 Das macht mir nichts aus. 558 00:25:51,990 --> 00:25:53,110 Ich heirate doch in der Hölle, wenn es 559 00:25:53,110 --> 00:25:53,470 sein muss. 560 00:26:26,040 --> 00:26:27,460 Noch nie habe ich eine so zahme Taube 561 00:26:27,460 --> 00:26:27,820 gesehen. 562 00:26:28,380 --> 00:26:29,800 Die ist ziemlich aufdringlich. 563 00:26:30,520 --> 00:26:32,960 Die meiste Zeit verbringt sie am Fenster von 564 00:26:32,960 --> 00:26:33,600 Arabella. 565 00:26:38,310 --> 00:26:39,890 Vielleicht sehen Sie sich nach ihr. 566 00:26:41,450 --> 00:26:42,410 Genau wie ich. 567 00:26:43,670 --> 00:26:44,830 Ihr mit eurer Liebe. 568 00:26:46,030 --> 00:26:46,710 Wie weit ist es? 569 00:26:48,310 --> 00:26:48,870 Fertig. 570 00:26:50,070 --> 00:26:51,010 Ich versuche mich davon zu überzeugen. 571 00:26:57,120 --> 00:26:58,820 Ich habe alle Aufgaben erfüllt. 572 00:26:59,000 --> 00:27:00,900 Die Häuser stehen, die Fabrikschlote rauchen. 573 00:27:01,920 --> 00:27:02,400 Ausgezeichnet. 574 00:27:03,340 --> 00:27:04,380 Gebt mir den Ring zurück. 575 00:27:06,220 --> 00:27:06,700 Bitte. 576 00:27:07,420 --> 00:27:09,780 Ich bekomme also jetzt den Zaubermantel, damit ich 577 00:27:09,780 --> 00:27:11,020 zu Arabella zurückkehren kann. 578 00:27:11,820 --> 00:27:14,060 Wie ich feststelle, seid ihr ja wirklich verliebt. 579 00:27:14,280 --> 00:27:15,500 Ist das nicht rührend? 580 00:27:18,120 --> 00:27:19,420 Was finden Sie komisch? 581 00:27:20,740 --> 00:27:22,460 Ihr werdet mich doch nicht für so dumm 582 00:27:22,460 --> 00:27:24,620 halten, dass ich einen Fachmann wie euch einfach 583 00:27:24,620 --> 00:27:25,420 ziehen lasse. 584 00:27:26,280 --> 00:27:28,020 Hier gibt es genug Arbeit für euch. 585 00:27:29,560 --> 00:27:31,620 Ihr werdet für immer im Märchenreich bleiben. 586 00:27:32,060 --> 00:27:33,300 Ich will zurück zu Arabella. 587 00:27:33,840 --> 00:27:34,720 Sie haben mich betrogen. 588 00:27:36,520 --> 00:27:37,000 Betrogen? 589 00:27:37,680 --> 00:27:40,200 Sagen wir doch lieber überlistet. 40270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.