Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,810 --> 00:00:16,550
Prinzessin Arabella war
Rumburak entkommen und zu Peter
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,510
geflohen, aber der Bösewicht
flog ihr wütend nach,
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,530
um sie auf seine
Burg zurückzuholen.
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,050
Sogar König Hyazinth eilte
mit seinem Hofzauberer Vigo
5
00:00:25,050 --> 00:00:27,770
ins Menschenreich,
um Rumburaks Pläne zu durchkreuzen.
6
00:00:28,150 --> 00:00:30,230
Das seltsame Gewand und
Benehmen des Königs waren
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,550
Schuld daran, dass beide in
eine Irrenanstalt geschafft
8
00:00:32,550 --> 00:00:34,870
wurden, wo kurz darauf
auch Herr Meyer auftauchte.
9
00:00:34,870 --> 00:00:36,570
Er beruhigt den König.
10
00:00:36,710 --> 00:00:38,910
Arabella kann vorerst nichts
geschehen, denn man hat
11
00:00:38,910 --> 00:00:41,850
Rumburak in die Krankenstation
des Gefängnisses eingeliefert.
12
00:00:42,350 --> 00:00:44,170
Herr Meyer weiß noch
nicht, dass Arabella doch
13
00:00:44,170 --> 00:00:45,870
etwas sehr Schlimmes
zugestoßen ist.
14
00:00:46,090 --> 00:00:48,990
Ihr heißgeliebter Peter hat
unvorsichtig mit dem Zaubermantel
15
00:00:48,990 --> 00:00:51,870
herumgespielt und ist plötzlich
ins Märchenreich verschwunden.
16
00:00:52,470 --> 00:00:55,370
Und Arabella kann ihm ohne
Zaubermantel nicht folgen.
17
00:01:36,460 --> 00:01:38,100
Das ist er, königliche Hoheit.
18
00:01:38,840 --> 00:01:41,300
Eure Hoheit,
diesem Dieb da ist nicht nur
19
00:01:41,300 --> 00:01:44,200
der Zaubermantel in die Hände
gefallen, sondern auch
20
00:01:44,200 --> 00:01:44,880
der Zauberring.
21
00:01:48,920 --> 00:01:49,820
Woher hast du den?
22
00:01:50,540 --> 00:01:51,040
Und wie hast du ihn gefunden?
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,000
Wie bist du gekleidet?
24
00:01:52,160 --> 00:01:52,860
Das ist Peter.
25
00:01:53,440 --> 00:01:55,760
Ja, wir sind uns schon begegnet.
26
00:01:57,840 --> 00:01:59,660
Meine Frau kennt
einen gemeinen Räuber?
27
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Nicht nur,
ich habe sogar einen Räuber zum
28
00:02:01,500 --> 00:02:02,000
Gemahl.
29
00:02:02,620 --> 00:02:03,500
Das ist Peter Meyer.
30
00:02:04,020 --> 00:02:05,740
Fatih ist doch mit
Viggo zu den Meyers
31
00:02:05,740 --> 00:02:07,699
unterwegs und Peter
ist deren Sohn.
32
00:02:08,800 --> 00:02:09,039
Genau.
33
00:02:10,860 --> 00:02:13,100
Und wieso ist der König
nicht zurückgekommen?
34
00:02:13,560 --> 00:02:14,420
Hat er euch geschickt?
35
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
Bei uns war kein König.
36
00:02:18,140 --> 00:02:18,740
Arabella war da.
37
00:02:18,740 --> 00:02:20,160
Das heißt Prinzessin Arabella.
38
00:02:21,840 --> 00:02:25,920
Na gut, Prinzessin Arabella.
39
00:02:26,560 --> 00:02:27,920
Dann ist Fatih etwas zugestoßen.
40
00:02:28,300 --> 00:02:28,760
Auch gut.
41
00:02:29,260 --> 00:02:30,240
Na hör mal, Mama.
42
00:02:30,560 --> 00:02:33,940
Verzeiht, königliche Hoheit,
aber die Nachtiger im Zungen
43
00:02:33,940 --> 00:02:35,340
stehen schon auf dem Tisch.
44
00:02:35,520 --> 00:02:36,820
Widmet ihr euch den Gästen?
45
00:02:37,540 --> 00:02:39,540
Ich habe mit Herrn Meyer
alleine zu sprechen.
46
00:02:40,200 --> 00:02:40,900
Gebt mir das.
47
00:02:43,660 --> 00:02:44,260
Einschließen.
48
00:02:44,660 --> 00:02:45,360
Zu Befehl.
49
00:02:49,840 --> 00:02:50,980
Seht euch nur um.
50
00:02:51,360 --> 00:02:54,100
Hier gibt es keinen einzigen
Wolkenkratzer, keine einzige
51
00:02:54,100 --> 00:02:56,520
Fabrik, kein einziges
Auto, einfach nichts.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,860
Diese Rückständigkeit
geht mir auf die Nerven.
53
00:02:59,980 --> 00:03:01,860
Aber im Märchenreich ist das...
54
00:03:01,860 --> 00:03:04,020
Mein Vater, der
König, ist verreist.
55
00:03:04,640 --> 00:03:07,020
Ich werde die Gelegenheit
nutzen und hier alles
56
00:03:07,020 --> 00:03:07,480
verändern.
57
00:03:09,300 --> 00:03:10,880
Und warum erzählen Sie mir das?
58
00:03:11,120 --> 00:03:12,320
Weil Sie mir dabei helfen.
59
00:03:13,700 --> 00:03:14,120
Ich?
60
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Ja, aber das ist
Arbeit für viele Jahre
61
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
und ich habe keine Zeit.
62
00:03:22,020 --> 00:03:24,580
Hier, damit schafft ihr
das alles in wenigen
63
00:03:24,580 --> 00:03:25,040
Stunden.
64
00:03:25,740 --> 00:03:26,720
Warum sollte ich das?
65
00:03:27,680 --> 00:03:28,820
Ich bin aus Versehen hier.
66
00:03:28,900 --> 00:03:29,740
Ich will zu Arabella.
67
00:03:31,960 --> 00:03:34,100
Ja, ich liebe sie und
will sie heiraten.
68
00:03:34,980 --> 00:03:38,480
Ich allein entscheide,
ob ihr sie überhaupt je
69
00:03:38,480 --> 00:03:39,380
wiedersehen werdet.
70
00:03:42,340 --> 00:03:42,840
Wieso?
71
00:03:43,560 --> 00:03:44,100
Ohne Zauber.
72
00:03:44,100 --> 00:03:45,480
Mit einem Zaubermantel
könnt ihr von hier nicht
73
00:03:45,480 --> 00:03:45,980
wegkommen.
74
00:03:47,140 --> 00:03:49,720
Sollte ich aber mit euch
zufrieden sein, werde
75
00:03:49,720 --> 00:03:50,560
ich euch entlassen.
76
00:03:51,260 --> 00:03:51,740
Einverstanden?
77
00:03:52,400 --> 00:03:52,980
Wie Sie wollen.
78
00:03:53,840 --> 00:03:55,460
Ich will aber heute
Abend bei Arabella sein.
79
00:04:03,800 --> 00:04:06,120
Euch ist aufgefallen,
dass ich überhaupt nicht laut
80
00:04:06,120 --> 00:04:06,380
rede.
81
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
Und trotzdem könnt ihr
mich alle gut hören.
82
00:04:08,800 --> 00:04:10,240
Das kommt davon, dass ich...
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,140
Wie heißt das Ding?
84
00:04:13,880 --> 00:04:14,360
Mikrofon.
85
00:04:15,380 --> 00:04:17,720
Das kommt davon,
dass ich ein Mikrofon habe.
86
00:04:22,620 --> 00:04:25,120
So, und jetzt werde ich euch
zeigen, welche
87
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
Wunder auf euch warten.
88
00:04:27,420 --> 00:04:29,960
Wir wollen mit dem
Königspalast anfangen.
89
00:04:30,300 --> 00:04:31,460
Bitte, Herr Ingenieur,
in die Arbeit.
90
00:04:32,080 --> 00:04:32,340
Tja.
91
00:05:30,060 --> 00:05:31,600
Seht ihr,
es klappt schon ganz schön.
92
00:05:34,910 --> 00:05:37,390
Wie habt ihr euch hier
eingewohnt, liebe Spinnerinnen?
93
00:05:37,530 --> 00:05:39,290
Doch, der Fahrstuhl fährt nicht.
94
00:05:41,090 --> 00:05:42,230
Er muss fahren.
95
00:05:50,890 --> 00:05:51,330
Au!
96
00:05:52,350 --> 00:05:53,530
Verflix noch mal.
97
00:05:53,750 --> 00:05:55,330
Mein ganzes Leben lang
habe ich den Hintern
98
00:05:55,330 --> 00:05:56,330
am Ofen gewärmt.
99
00:05:56,430 --> 00:05:57,250
Und jetzt das hier.
100
00:05:57,250 --> 00:05:57,950
Na komm da runter.
101
00:05:58,450 --> 00:05:59,570
Ich muss einen Brei kochen.
102
00:06:00,690 --> 00:06:01,810
Na Töpfchen, koch.
103
00:06:07,210 --> 00:06:09,310
So ein verflixter Kram.
104
00:06:16,510 --> 00:06:18,130
Wie seid ihr zufrieden?
105
00:06:18,290 --> 00:06:20,510
Mit fließendem Wasser
und dem Gasherd, ne?
106
00:06:28,430 --> 00:06:29,730
Was ist denn das?
107
00:06:30,190 --> 00:06:30,910
Genug Topf.
108
00:06:31,030 --> 00:06:31,530
Hör auf.
109
00:06:32,270 --> 00:06:33,870
Wozu braucht ihr den Zaubertopf?
110
00:06:34,230 --> 00:06:35,550
Ihr habt doch ein
Gasherd zum Kochen.
111
00:06:36,650 --> 00:06:38,310
Willi Bald, Beschlagnahmen.
112
00:06:38,690 --> 00:06:38,990
Ich?
113
00:06:46,010 --> 00:06:47,150
Na und jetzt?
114
00:06:48,510 --> 00:06:49,870
Was soll ich denn damit?
115
00:06:50,890 --> 00:06:52,870
Etwas, in das man die
alten Sachen hineinwirft.
116
00:06:53,270 --> 00:06:53,610
Schnell.
117
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
Da kann man's reinwerfen.
118
00:07:10,410 --> 00:07:11,690
Also aufgepasst.
119
00:07:12,750 --> 00:07:14,490
Die alten Sachen kommen da rein.
120
00:07:15,430 --> 00:07:15,990
Verstanden?
121
00:07:17,050 --> 00:07:17,990
Auch meine Siebenmeilenstiefel?
122
00:07:19,230 --> 00:07:20,690
Alles habe ich gesagt.
123
00:07:21,570 --> 00:07:22,970
Die sind aber zu schade dafür.
124
00:07:23,270 --> 00:07:24,510
Eure Meinung
interessiert mich nicht.
125
00:07:24,590 --> 00:07:25,290
Ihr habt zu gehorchen.
126
00:07:26,650 --> 00:07:29,150
Alle Hexen- und Zaubergegenstände
werden vernichtet.
127
00:07:32,090 --> 00:07:34,330
Aber wieso königliche Hoheit?
128
00:07:34,670 --> 00:07:36,070
Weil sie unmodern sind.
129
00:07:37,530 --> 00:07:40,430
Warum sollte Aschenbrödel Erbsen
auflesen, wenn wir einen
130
00:07:40,430 --> 00:07:41,310
Staubsauger haben?
131
00:07:42,130 --> 00:07:44,850
Wozu braucht der Siebenmeilenstiefel,
wenn es Eilzüge gibt?
132
00:07:44,850 --> 00:07:48,390
Ihr Waldviehen,
ihr werdet in Zukunft im Supermarkt
133
00:07:48,390 --> 00:07:48,990
verkaufen.
134
00:07:49,550 --> 00:07:51,870
Hänsel und Gretel fangen
zunächst mal im Postamt
135
00:07:51,870 --> 00:07:52,170
an.
136
00:07:53,450 --> 00:07:56,950
Und was euch Räuber
betrifft, ihr...
137
00:07:56,950 --> 00:07:58,930
Die Räuber gehen in die
Autoreparaturwerkstatt.
138
00:08:00,590 --> 00:08:01,230
Oje.
139
00:08:02,250 --> 00:08:03,710
Sieh dir das an.
140
00:08:04,950 --> 00:08:06,070
Na sowas.
141
00:08:06,290 --> 00:08:07,610
Was macht man denn damit?
142
00:08:07,850 --> 00:08:08,750
Keine Ahnung.
143
00:08:08,990 --> 00:08:10,250
Was könnte das sein?
144
00:08:10,870 --> 00:08:11,910
Ach, ich weiß.
145
00:08:12,110 --> 00:08:13,090
Vielleicht eine Schaukel?
146
00:08:13,090 --> 00:08:13,650
Oh ja.
147
00:08:16,510 --> 00:08:17,030
Oje.
148
00:08:17,950 --> 00:08:19,110
Wo gehst du hin?
149
00:08:20,610 --> 00:08:22,810
Jungs,
er ist einfach fortgegangen.
150
00:08:23,130 --> 00:08:24,450
Kommt, seht euch das an.
151
00:08:25,150 --> 00:08:26,790
Wo soll er denn
hingegangen sein?
152
00:08:27,630 --> 00:08:28,850
Er ist da runtergerutscht.
153
00:08:29,270 --> 00:08:31,250
Jungs,
das ist eine Wasserrutschbahn.
154
00:08:31,570 --> 00:08:32,289
Lasst uns rutschen.
155
00:08:32,570 --> 00:08:33,309
Ich fange an.
156
00:08:34,169 --> 00:08:35,470
Aus dem Weg, aus dem Weg.
157
00:08:35,630 --> 00:08:37,370
Nein, es wird nicht gerutscht.
158
00:08:38,110 --> 00:08:38,809
Warum nicht?
159
00:08:38,809 --> 00:08:40,770
Weil wir eine neue
Anordnung zu befolgen haben.
160
00:08:41,309 --> 00:08:43,130
Wir müssen Hacke und
Spaten wegwerfen.
161
00:08:43,290 --> 00:08:45,390
Und in Zukunft mit
dem hier arbeiten.
162
00:08:45,590 --> 00:08:46,510
Das ist Vorschrift.
163
00:08:47,110 --> 00:08:48,430
Also gehen wir, gehen wir.
164
00:08:49,770 --> 00:08:52,730
Ich möchte bloß wissen,
wem das wieder eingefallen
165
00:08:52,730 --> 00:08:53,110
ist.
166
00:09:10,470 --> 00:09:12,310
Seid ihr übergeschnappt
oder was?
167
00:09:12,830 --> 00:09:14,690
Anordnung von Prinzessin Xenia.
168
00:09:14,690 --> 00:09:16,710
Im Wasser muss dieser
Mist schwimmen.
169
00:09:16,990 --> 00:09:17,210
So.
170
00:09:17,910 --> 00:09:20,450
Dann bestellt der Prinzessin,
dass mich hier keiner
171
00:09:20,450 --> 00:09:21,170
mehr sehen wird.
172
00:09:22,450 --> 00:09:23,530
Ich verziehe mich.
173
00:09:24,870 --> 00:09:25,850
Wo gehst du hin?
174
00:09:26,270 --> 00:09:27,090
Das bin ich gerade.
175
00:09:27,210 --> 00:09:28,110
Euch auf die Nase.
176
00:09:28,510 --> 00:09:30,150
Euch, wer ihr das
alles auf dem Gewissen
177
00:09:30,150 --> 00:09:30,410
habt.
178
00:09:30,930 --> 00:09:32,610
Wenn man mich nicht zwingen
würde, würde ich
179
00:09:32,610 --> 00:09:33,210
das nicht tun.
180
00:09:33,990 --> 00:09:34,270
Oje.
181
00:09:36,130 --> 00:09:37,930
Seht euch mal diesen Quatsch an.
182
00:09:47,030 --> 00:09:48,570
Wo ist denn hier der Flugplatz?
183
00:09:48,970 --> 00:09:50,570
Dort, hinter diesem Wald.
184
00:09:51,950 --> 00:09:53,190
Dann will ich jetzt nach Hause.
185
00:09:53,610 --> 00:09:54,830
Seid ihr verheiratet?
186
00:09:59,260 --> 00:10:00,420
Nein, bin ich noch nicht.
187
00:10:09,210 --> 00:10:10,810
Gestern hat Peter
ihn hier versteckt.
188
00:10:11,270 --> 00:10:12,730
Im Zelt ist er auch nicht.
189
00:10:12,830 --> 00:10:14,630
Ich hab gedacht,
dass vielleicht die Kinder...
190
00:10:14,630 --> 00:10:18,790
Zuerst ist der Meier
verschwunden, dann Peter und
191
00:10:18,790 --> 00:10:20,490
jetzt der fliegende Koffer
mit den Zaubergegenständen.
192
00:10:21,410 --> 00:10:22,450
Wirklich seltsam.
193
00:10:27,720 --> 00:10:28,140
So.
194
00:10:29,960 --> 00:10:30,380
Ja.
195
00:10:34,440 --> 00:10:35,080
Wer ist das?
196
00:10:35,440 --> 00:10:35,860
Meier.
197
00:10:37,220 --> 00:10:38,960
Sie sind doch Herr
Meier, nicht wahr?
198
00:10:39,080 --> 00:10:39,500
Jawohl.
199
00:10:40,140 --> 00:10:42,080
Wir kennen uns von den
Elternversammlungen in der
200
00:10:42,080 --> 00:10:42,280
Schule.
201
00:10:42,360 --> 00:10:43,960
Ja, ich bin der
Vater von Meier aus
202
00:10:43,960 --> 00:10:44,480
der 3b.
203
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Was hat er eigentlich?
204
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
Herr Meier ist in eine
Besprechung hineingeplatzt und
205
00:10:50,000 --> 00:10:51,480
hat sich die Zähne geputzt.
206
00:10:51,900 --> 00:10:52,240
Ja.
207
00:10:52,240 --> 00:10:56,980
Aha, Herr Kollege.
208
00:10:57,420 --> 00:10:59,820
Und Sie haben Ihren
Bettnachbarn Meier in Gestalt
209
00:10:59,820 --> 00:11:00,420
eines Dackels gesetzt.
210
00:11:00,420 --> 00:11:01,240
Genau, Herr Professor.
211
00:11:02,080 --> 00:11:03,440
Und Sie bestehen
noch immer darauf?
212
00:11:06,180 --> 00:11:07,260
Nicht mehr, Herr Professor.
213
00:11:07,680 --> 00:11:08,760
Das freut mich.
214
00:11:09,980 --> 00:11:11,300
Ein bedeutender Fortschritt.
215
00:11:11,460 --> 00:11:12,060
Keine Bäder mehr.
216
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Bitte, Herr Professor.
217
00:11:13,600 --> 00:11:15,340
Dürfte ich jetzt mal
zu Hause anrufen?
218
00:11:15,560 --> 00:11:18,460
Weder meine Familie noch
Arabella, das ist meine
219
00:11:18,460 --> 00:11:21,200
zukünftige Schwiegertochter, wissen
Sie, haben die geringste Ahnung,
220
00:11:21,280 --> 00:11:21,720
wo ich bin.
221
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Ihre zukünftige
Schwiegertochter?
222
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Das glauben Sie selbst nicht.
223
00:11:25,640 --> 00:11:28,140
Vomatschka, führen Sie Herrn
Meier doch zum Telefon.
224
00:11:28,380 --> 00:11:28,900
Vielen Dank.
225
00:11:29,340 --> 00:11:30,160
Und dieser Patient?
226
00:11:30,420 --> 00:11:32,440
Er gibt an,
König-Hürzint der Zweite zu
227
00:11:32,440 --> 00:11:34,580
sein und verlangt eine
Audienz beim Staatsoberhaupt.
228
00:11:34,840 --> 00:11:36,500
Sonst ist er ruhig,
der Puls ist normal.
229
00:11:36,620 --> 00:11:36,880
Ach ja?
230
00:11:39,220 --> 00:11:41,640
Mein Hofzauberer Vigo kann
bestätigen, dass ich König
231
00:11:41,640 --> 00:11:41,760
bin.
232
00:11:41,980 --> 00:11:44,740
Ich bin hergekommen,
weil Prinzessin Arabella vor dem
233
00:11:44,740 --> 00:11:46,600
bösen Rumborack
gerettet werden muss.
234
00:11:46,660 --> 00:11:48,040
Der ist allerdings im Gefängnis.
235
00:11:48,280 --> 00:11:50,700
Wie mir Herr Meier die
Freundskinder gesagt haben.
236
00:11:54,440 --> 00:11:57,200
Nicht zweimal, viermal täglich.
237
00:12:01,910 --> 00:12:05,390
Ach ja, ich möchte bloß
wissen, wie er
238
00:12:05,390 --> 00:12:08,170
wieder in dieses
Irrenhaus gekommen ist.
239
00:12:08,170 --> 00:12:09,430
Das wird er uns sicher sagen.
240
00:12:10,750 --> 00:12:11,270
Vielleicht.
241
00:12:12,350 --> 00:12:14,270
Oh, was habe ich mir
denn dabei gedacht?
242
00:12:14,670 --> 00:12:15,750
Hier, der steht dir besser.
243
00:12:15,890 --> 00:12:17,490
Ich bin für sowas
wohl nicht mehr jung
244
00:12:17,490 --> 00:12:17,850
genug.
245
00:12:18,750 --> 00:12:20,430
Der arme Karl wird
doch hinter Schloss und
246
00:12:20,430 --> 00:12:22,850
Riegel gehalten,
als wäre er tobsüchtig oder sonst
247
00:12:22,850 --> 00:12:23,210
was.
248
00:12:27,110 --> 00:12:27,610
Ah!
249
00:12:28,230 --> 00:12:28,690
Ah!
250
00:12:29,390 --> 00:12:30,970
Das tut ja vollkommen weh.
251
00:12:31,450 --> 00:12:33,510
Das hat keinen Sinn,
nicht verzweifeln.
252
00:12:33,610 --> 00:12:34,630
Ich habe eine andere Idee.
253
00:12:34,910 --> 00:12:36,830
Stemmt euch hier
dagegen, mit den Beinen.
254
00:12:37,750 --> 00:12:38,870
Und gebt mir die Hand.
255
00:12:54,070 --> 00:12:57,310
Ich will mich stollen lassen.
256
00:12:57,330 --> 00:12:57,530
Ich bin bestohlen worden.
257
00:12:57,930 --> 00:12:58,990
Ich bin bestohlen worden.
258
00:12:59,370 --> 00:13:00,690
Jemand hat geklaut.
259
00:13:01,290 --> 00:13:02,650
Ich bin beraubt worden.
260
00:13:03,410 --> 00:13:04,770
Du mieser Kerl.
261
00:13:04,850 --> 00:13:06,370
Glaubst du,
du kannst hier Verbandszeug stehlen?
262
00:13:06,730 --> 00:13:07,430
Gib her, gib her.
263
00:13:07,770 --> 00:13:09,350
Hand her und Maul halten.
264
00:13:09,470 --> 00:13:10,230
Aber mein Ring ist ...
265
00:13:10,230 --> 00:13:10,690
Willhalten.
266
00:13:11,290 --> 00:13:12,810
Jemand hat mein Ring gestohlen.
267
00:13:13,270 --> 00:13:15,030
Verstehen Sie,
mein Ring ist gestohlen worden.
268
00:13:18,520 --> 00:13:19,620
Soll ich ihm helfen?
269
00:13:20,660 --> 00:13:22,000
Das musst du doch noch wissen.
270
00:13:22,260 --> 00:13:24,600
Der Schimpanse,
weißt du sogar nicht.
271
00:13:30,140 --> 00:13:31,000
Na los.
272
00:13:33,960 --> 00:13:34,500
Da.
273
00:13:38,380 --> 00:13:41,140
Der Schimpanse wird
ungefähr einen Meter groß.
274
00:13:42,020 --> 00:13:43,500
Und er hat Ohren
wie Fliegensachen.
275
00:13:43,500 --> 00:13:44,440
Sehr gut, sehr gut.
276
00:13:44,600 --> 00:13:45,500
Und was für ein Fell?
277
00:13:46,180 --> 00:13:47,160
Ein schwarzes.
278
00:13:47,320 --> 00:13:47,880
Sehr gut.
279
00:13:49,340 --> 00:13:49,880
Ausgezeichnet.
280
00:13:50,160 --> 00:13:50,720
Setz dich wieder.
281
00:13:57,190 --> 00:13:58,870
Du siehst, es geht also ...
282
00:13:59,570 --> 00:14:01,270
Warum schaukelt die
Lampe hin und her?
283
00:14:07,470 --> 00:14:09,750
Der Übeltäter meldet sich
oder die ganze Klasse
284
00:14:09,750 --> 00:14:10,470
wird nachsitzen.
285
00:14:15,040 --> 00:14:16,880
Das ist alles,
was Sie bei sich gehabt
286
00:14:16,880 --> 00:14:17,220
haben.
287
00:14:19,360 --> 00:14:21,220
Den Ring muss mir
jemand geklaut haben.
288
00:14:21,460 --> 00:14:23,140
Überlegen Sie sich
gut, was Sie sagen.
289
00:14:23,260 --> 00:14:25,100
Es könnte sein,
dass Sie es sonst bereuen
290
00:14:25,100 --> 00:14:25,380
müssen.
291
00:14:27,060 --> 00:14:28,180
Und Sie beeilen
sich ein bisschen.
292
00:14:28,660 --> 00:14:28,800
Ja.
293
00:14:30,060 --> 00:14:32,180
Wieso wird Mandina entlassen
und ich bleibe hier?
294
00:14:32,560 --> 00:14:34,580
Weil das Fernsehen gegen
Sie Klage erhoben hat
295
00:14:34,580 --> 00:14:35,240
und nicht gegen ihn.
296
00:14:35,940 --> 00:14:37,220
Machen Sie sich also bereit.
297
00:14:41,240 --> 00:14:42,760
Komm zu mir,
Stumpf, komm zu mir.
298
00:14:43,620 --> 00:14:44,860
Ohne den Ring bin ich verloren.
299
00:14:45,500 --> 00:14:47,820
Du musst nach Hause
fliegen und versuchen, den
300
00:14:47,820 --> 00:14:49,100
Ring von Herrn Vigo zu stehlen.
301
00:14:49,200 --> 00:14:49,400
Klar?
302
00:14:49,680 --> 00:14:50,900
Die Hexe hilft dir dabei.
303
00:14:51,720 --> 00:14:53,360
Komm noch näher zu
mir, damit das wirklich
304
00:14:53,360 --> 00:14:53,980
keiner hört.
305
00:14:55,000 --> 00:14:56,540
Und Arabella nimmst
du einfach mit.
306
00:14:56,580 --> 00:14:56,720
Wie?
307
00:14:57,240 --> 00:14:58,040
Du entführst sie.
308
00:14:58,220 --> 00:14:58,940
Hast du verstanden?
309
00:14:59,340 --> 00:15:00,880
Ja, ich hab verstanden.
310
00:15:01,140 --> 00:15:01,680
Also geh.
311
00:15:03,640 --> 00:15:04,220
Gehen wir.
312
00:15:05,240 --> 00:15:05,340
Na?
313
00:15:08,920 --> 00:15:11,520
Na, vorwärts, vorwärts.
314
00:15:14,980 --> 00:15:16,340
Ach, meine Liebstitten.
315
00:15:17,040 --> 00:15:19,660
Wir wollten Herrn Mayer
besuchen und haben euch
316
00:15:19,660 --> 00:15:20,860
alle miteinander gefunden.
317
00:15:21,280 --> 00:15:23,500
Ich bin froh,
dass die Prinzessin vorerst außer
318
00:15:23,500 --> 00:15:27,420
Gefahr ist,
solange Rumboac im Gefängnis sitzt.
319
00:15:27,820 --> 00:15:29,560
Ihr seid hier nicht
viel besser dran.
320
00:15:32,180 --> 00:15:33,960
So, Schluss jetzt,
Schluss jetzt.
321
00:15:33,960 --> 00:15:35,580
Einen Augenblick
noch, mein Kind.
322
00:15:36,080 --> 00:15:37,860
Ich habe gehört,
dass du diesen Peter Mayer
323
00:15:37,860 --> 00:15:38,800
heiraten willst.
324
00:15:39,060 --> 00:15:41,140
Weißt du eigentlich,
was dich erwartet?
325
00:15:41,560 --> 00:15:43,180
Ich glaube, das große Glück.
326
00:15:43,600 --> 00:15:46,780
Ich habe gesagt, drei
Minuten, also drei Minuten.
327
00:15:46,980 --> 00:15:48,560
Seien Sie nicht so
bürokratisch, Herr Womann.
328
00:15:48,600 --> 00:15:49,360
Lassen Sie ihn nur.
329
00:15:49,680 --> 00:15:50,840
Warten wir,
bis er verrückt wird.
330
00:15:50,860 --> 00:15:52,260
Ich werde Sie bloß nicht frech.
331
00:15:52,780 --> 00:15:54,900
Sie wissen genau,
dass für Stellungen wie diese
332
00:15:54,900 --> 00:15:57,880
hier nur Männer ausgewählt
werden, die geistig überaus
333
00:15:57,880 --> 00:15:58,460
gesund sind.
334
00:15:59,140 --> 00:16:01,220
Ich danke dir für die
Information über den
335
00:16:01,220 --> 00:16:01,420
Ring.
336
00:16:02,140 --> 00:16:03,780
Dann brauchen wir uns
nicht zu verabschieden.
337
00:16:03,960 --> 00:16:06,220
Ich habe gesagt,
es ist Schluss, also ist
338
00:16:06,220 --> 00:16:06,560
Schluss.
339
00:16:08,100 --> 00:16:10,200
Ich muss mit der
Kaltwasserkur anfangen.
340
00:16:11,020 --> 00:16:13,880
Jeder Patient wird in Ihren
Händen fügsames Material.
341
00:16:14,940 --> 00:16:15,400
Herein.
342
00:16:16,700 --> 00:16:17,740
Guten Tag.
343
00:16:19,660 --> 00:16:21,720
Was wünschen Sie,
kleines Fräulein?
344
00:16:22,580 --> 00:16:26,500
Es handelt sich um einen
Patienten, um Herrn
345
00:16:26,500 --> 00:16:26,900
Vigo.
346
00:16:27,340 --> 00:16:27,820
Aha.
347
00:16:28,360 --> 00:16:30,020
Das ist dieser Neue,
Herr Professor.
348
00:16:30,020 --> 00:16:30,160
Aha.
349
00:16:33,400 --> 00:16:34,280
Ah ja.
350
00:16:35,100 --> 00:16:36,420
Man hat ihm den
Ring weggenommen.
351
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Es handelt sich um
ein Familienstück.
352
00:16:40,680 --> 00:16:42,680
Naja,
das ist bei uns schon üblich.
353
00:16:43,980 --> 00:16:46,980
Naja, er könnte ihn
verschlucken, dann wäre er
354
00:16:46,980 --> 00:16:47,180
weg.
355
00:16:47,560 --> 00:16:48,020
Ja, ja.
356
00:16:50,320 --> 00:16:51,580
Sind Sie eine Verwandte?
357
00:16:52,440 --> 00:16:53,780
Er ist mein Kaufpartner.
358
00:16:54,880 --> 00:16:55,260
Oh.
359
00:17:02,620 --> 00:17:04,599
Gehen Sie ins Lager,
dort kriegen Sie den
360
00:17:04,599 --> 00:17:04,760
Ring.
361
00:17:11,119 --> 00:17:12,200
Ich habe ihn bekommen.
362
00:17:13,260 --> 00:17:16,720
Jetzt verwandle ich
Sie, sagen wir in Äpfel.
363
00:17:17,440 --> 00:17:17,839
Naja.
364
00:17:18,579 --> 00:17:20,720
Und ja nicht spritzen,
habt ihr mich verstanden?
365
00:17:21,440 --> 00:17:23,079
Wir gehen jetzt ins
Bad, liebe Vera.
366
00:17:23,460 --> 00:17:24,560
Sie sind ja immer noch hier.
367
00:17:34,060 --> 00:17:35,840
Das geht doch nicht,
das könnt ihr mit
368
00:17:35,840 --> 00:17:36,420
mir nicht machen.
369
00:17:36,680 --> 00:17:38,880
Nein, hergeben,
das kommt nicht in Frage, das
370
00:17:38,880 --> 00:17:39,500
erlaube ich nicht.
371
00:17:39,660 --> 00:17:40,900
Herr Professor, Herr Professor!
372
00:17:45,500 --> 00:17:47,580
Das sind sie, die Patienten.
373
00:17:49,320 --> 00:17:51,000
Vomatschka, was reden
Sie, was soll denn das?
374
00:17:51,060 --> 00:17:52,460
Ja, ja,
das weiß ich eben auch nicht.
375
00:17:52,660 --> 00:17:54,760
Sehen Sie, sehen Sie,
woher soll ich denn
376
00:17:54,760 --> 00:17:55,920
wissen, wer jetzt wer ist?
377
00:17:56,180 --> 00:17:58,340
Sie sind mir einfach
doch aneinander geraten.
378
00:17:58,460 --> 00:18:00,480
Die drei sollten
pünktlich um elf Uhr in
379
00:18:00,480 --> 00:18:01,500
der Kaltwasserkur sein.
380
00:18:01,660 --> 00:18:02,060
Vomatschka!
381
00:18:03,200 --> 00:18:03,980
Nehmen Sie sich zusammen!
382
00:18:04,520 --> 00:18:06,460
Nein, das dürfen Sie
glauben, Herr Dozent.
383
00:18:06,460 --> 00:18:09,660
Der hier, das ist dieser
Meier, vom Fernsehen.
384
00:18:10,060 --> 00:18:11,640
Er ist nicht zu
verwechseln, ich erkenne ihn
385
00:18:11,640 --> 00:18:12,280
an dem Stängel.
386
00:18:13,080 --> 00:18:15,500
Der Fall ist klar,
bewalten Sie Ihres Amtes.
387
00:18:18,420 --> 00:18:19,080
Ach so.
388
00:18:19,140 --> 00:18:20,240
Nun kommen Sie schon.
389
00:18:21,580 --> 00:18:21,980
Vomatschka!
390
00:18:23,320 --> 00:18:25,180
Ich habe es mit eigenen
Augen gesehen, ich
391
00:18:25,180 --> 00:18:26,620
will auf der Stelle
in die Erde versinken,
392
00:18:26,700 --> 00:18:27,460
wenn es nicht wahr ist.
393
00:18:27,520 --> 00:18:28,020
Herr Professor!
394
00:18:28,400 --> 00:18:29,940
Jetzt ziehen wir uns schön aus.
395
00:18:30,800 --> 00:18:32,640
Nein, nein,
da will ich nicht rein.
396
00:18:32,940 --> 00:18:34,320
Nein, nein, lasst mich los!
397
00:18:34,320 --> 00:18:35,300
Herr Professor!
398
00:18:37,140 --> 00:18:39,100
Das ist sie,
ich habe es gesehen, mit
399
00:18:39,100 --> 00:18:39,920
eigenen Augen.
400
00:18:40,480 --> 00:18:42,600
Ganz ruhig,
Vomatschka, ganz ruhig.
401
00:18:42,800 --> 00:18:44,760
Ich will nicht rein,
nicht ins Wasser.
402
00:18:46,380 --> 00:18:46,760
Pardon.
403
00:18:48,100 --> 00:18:49,560
Das gehört sich ja
Ihnen, nicht wahr?
404
00:18:50,040 --> 00:18:50,640
Oh ja.
405
00:18:52,040 --> 00:18:54,080
Hoffentlich hat er
Sie nicht belästigt.
406
00:18:54,800 --> 00:18:57,380
Das ist sehr plötzlich gekommen.
407
00:18:57,440 --> 00:18:59,620
Nein, es ist alles
völlig in Ordnung, Herr
408
00:18:59,620 --> 00:18:59,800
Professor.
409
00:19:00,320 --> 00:19:03,040
Vielen Dank für Ihre
Bemühungen, auf Wiedersehen.
410
00:19:03,040 --> 00:19:04,240
Auf Wiedersehen.
411
00:19:13,590 --> 00:19:15,950
Genauso wie ich jetzt Sie
sehe, lag dieser
412
00:19:15,950 --> 00:19:17,590
Meier vor mir,
und zwar als Apfel.
413
00:19:18,690 --> 00:19:20,450
Ich habe ihn als Dackel gesehen.
414
00:19:22,070 --> 00:19:23,130
Das sage ich aber niemandem.
415
00:19:24,290 --> 00:19:26,770
Wenn Sie nicht allzu lange
hierbleiben wollen, dann
416
00:19:26,770 --> 00:19:27,410
schweigen Sie lieber.
417
00:19:27,730 --> 00:19:29,090
Wenn Sie das sagen,
halte ich mich dran.
418
00:19:30,710 --> 00:19:31,870
Sie haben schließlich studiert.
419
00:19:43,060 --> 00:19:44,020
Noch Vanilleeis.
420
00:19:58,330 --> 00:19:59,210
Mama, schnell!
421
00:20:06,010 --> 00:20:07,590
So, da wären wir zu Hause.
422
00:20:07,990 --> 00:20:09,870
Bitte einzutreten, bitte, bitte.
423
00:20:11,330 --> 00:20:11,770
Vati!
424
00:20:12,070 --> 00:20:12,950
Guten Tag, Herr Meier.
425
00:20:14,030 --> 00:20:14,470
Hansi!
426
00:20:14,930 --> 00:20:16,430
Zu Hause ist es auch
mal wieder schön.
427
00:20:17,250 --> 00:20:19,830
Ihr armen Kinder,
ihr seid sicher schon sehr
428
00:20:19,830 --> 00:20:20,290
hungrig.
429
00:20:20,410 --> 00:20:21,470
Sagt schön guten Tag.
430
00:20:22,150 --> 00:20:23,650
So, das ist mein Vater.
431
00:20:23,790 --> 00:20:25,410
Kinder, er ist ein echter König.
432
00:20:25,410 --> 00:20:28,210
Und hier, Herr Vigo,
beherrscht die schwarze Kunst.
433
00:20:29,930 --> 00:20:31,210
Ist er Zauberer?
434
00:20:44,020 --> 00:20:44,500
Mensch.
435
00:20:45,080 --> 00:20:45,700
Hast du gesehen?
436
00:20:45,800 --> 00:20:46,780
Er hat auch so einen Ring.
437
00:20:47,900 --> 00:20:49,720
So, wir können gleich essen.
438
00:20:50,260 --> 00:20:51,820
Oh je, Herr Vigo.
439
00:20:52,660 --> 00:20:53,580
Hansi, los.
440
00:20:54,020 --> 00:20:55,520
Gretchen wird auch
mit uns essen.
441
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
Ich esse lieber nichts.
442
00:20:56,600 --> 00:20:58,340
Ja bitte,
ich kann auch nichts essen.
443
00:20:58,400 --> 00:20:59,360
Keine Widerrede.
444
00:20:59,420 --> 00:21:01,060
Geht ins Badezimmer und
wascht euch die Hände.
445
00:21:01,060 --> 00:21:02,740
Pass auf,
dass du dir nicht die Hände
446
00:21:02,740 --> 00:21:03,220
verbröst.
447
00:21:03,440 --> 00:21:04,320
Unser Boiler ist kaputt.
448
00:21:04,740 --> 00:21:06,560
Ich muss für Herrn Vigo
den Zaubermantel aus
449
00:21:06,560 --> 00:21:07,320
dem Hotel holen.
450
00:21:07,340 --> 00:21:09,060
Gut, dann kannst du
unterwegs gleich was zum
451
00:21:09,060 --> 00:21:09,980
Abendessen einkaufen.
452
00:21:10,140 --> 00:21:10,700
Wir werden sechs sein.
453
00:21:10,720 --> 00:21:12,560
Verzeihung,
aber warum machen Sie sich so viele
454
00:21:12,560 --> 00:21:13,100
Umstände?
455
00:21:13,140 --> 00:21:13,960
Wir haben doch den Ring.
456
00:21:14,220 --> 00:21:16,140
Übrigens werden wir zum
Abendessen nicht da sein.
457
00:21:16,240 --> 00:21:17,920
Das werden wir schon
wieder zu Hause einnehmen.
458
00:21:18,120 --> 00:21:20,320
Gut, aber dann wenigstens
zum Mittagessen.
459
00:21:22,120 --> 00:21:22,920
Mit Peter.
460
00:21:24,040 --> 00:21:25,840
In welchem Zimmer
ist der Zaubermantel?
461
00:21:25,900 --> 00:21:27,360
In Zimmer 112.
462
00:21:48,970 --> 00:21:50,670
Da ist er ja, den haben Sie uns
463
00:21:50,670 --> 00:21:51,510
einfach weggenommen.
464
00:21:51,730 --> 00:21:53,490
Na hören Sie mal, er war nur in
465
00:21:53,490 --> 00:21:54,070
der Reinigung.
466
00:21:54,150 --> 00:21:55,490
In der ...
467
00:21:55,490 --> 00:21:55,770
Aha.
468
00:21:57,550 --> 00:21:58,930
So eine Frechheit.
469
00:22:06,130 --> 00:22:08,310
Verzeihung,
ich bringe frische Handtücher.
470
00:22:09,390 --> 00:22:10,910
Ich hole nur einen Mantel
aus dem Schreibtisch.
471
00:22:11,010 --> 00:22:12,810
Den hat gerade dieser seltsame
Chauffeur mitgenommen.
472
00:22:14,430 --> 00:22:15,670
Was für ein Chauffeur.
473
00:22:17,970 --> 00:22:18,550
Guten Tag.
474
00:22:18,570 --> 00:22:19,110
Guten Tag.
475
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Kommen Sie ruhig rein.
476
00:22:21,210 --> 00:22:22,710
Die Kinder freuen sich schon.
477
00:22:24,430 --> 00:22:25,690
Die Jove ganz ist schon da.
478
00:22:25,870 --> 00:22:26,090
Komm.
479
00:22:27,810 --> 00:22:29,330
Was sagen Sie zu
meinem neuen Hut?
480
00:22:29,490 --> 00:22:30,030
Schick, nicht wahr?
481
00:22:30,270 --> 00:22:31,590
Ein Herr in der
Straßenbahn hat das wohl
482
00:22:31,590 --> 00:22:31,690
auch gesagt.
483
00:22:31,690 --> 00:22:33,050
Verstehe ich Ihnen,
ausgezeichnet.
484
00:22:33,130 --> 00:22:34,270
Ich hatte auch mal so einen.
485
00:22:34,390 --> 00:22:34,630
Ach ja?
486
00:22:34,670 --> 00:22:35,790
Ich habe ihn dann
aber verschenkt.
487
00:22:35,790 --> 00:22:37,530
So bitte,
darf ich mal bekannt machen?
488
00:22:41,630 --> 00:22:43,150
Das ist Frau Müller.
489
00:22:44,570 --> 00:22:45,090
Klaviervirtuosin.
490
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
Es freut uns sehr.
491
00:22:47,490 --> 00:22:48,510
Verzeihung, die Kinder warten.
492
00:22:48,770 --> 00:22:50,110
Ich denke immer
nur an die Musik.
493
00:22:57,490 --> 00:22:59,950
Stimmt nicht,
ans Heiraten denkt ihr immer nur.
494
00:23:00,030 --> 00:23:01,130
So Karl, ich bitte dich.
495
00:23:01,230 --> 00:23:03,970
Solche Geschöpfe werden bei
uns gewöhnlich in Mücken
496
00:23:03,970 --> 00:23:04,630
verwandelt.
497
00:23:04,770 --> 00:23:05,990
Mein Gott, warum denn?
498
00:23:06,370 --> 00:23:10,110
Weil heiratswütige Frauen
sogar im Märchen eine immense
499
00:23:10,110 --> 00:23:10,890
Gefahr sind.
500
00:23:16,590 --> 00:23:17,570
Jetzt reicht es aber.
501
00:23:18,090 --> 00:23:19,350
Das ist ein Cis und kein C.
502
00:23:19,550 --> 00:23:20,690
Jetzt spiel du das mal allein.
503
00:23:20,810 --> 00:23:21,030
Los.
504
00:23:26,930 --> 00:23:28,330
Was soll das mit diesem Pedal?
505
00:23:28,450 --> 00:23:29,410
Hörst du nicht, wie das brummt?
506
00:23:29,590 --> 00:23:31,250
Das ist ein Klavier
und keine Kuh.
507
00:23:44,720 --> 00:23:45,200
Soll ich?
508
00:23:52,120 --> 00:23:52,640
Oh.
509
00:23:54,500 --> 00:23:55,540
War irgendetwas?
510
00:23:58,240 --> 00:23:59,900
Meine Nerven sind
wegen euch kaputt.
511
00:24:00,080 --> 00:24:01,340
Ich dachte plötzlich,
da wäre eine Kuh.
512
00:24:01,860 --> 00:24:03,140
Also, noch mal von vorn.
513
00:24:03,320 --> 00:24:03,700
Und.
514
00:24:31,050 --> 00:24:34,790
Stellt euch nur vor,
der Zaubermantel ist wieder
515
00:24:34,790 --> 00:24:35,350
verschwunden.
516
00:24:36,930 --> 00:24:39,050
Wie führt sich diese
Müllerin heute auf?
517
00:24:39,050 --> 00:24:39,970
Ich weiß auch nicht.
518
00:24:40,410 --> 00:24:42,770
Also noch mal,
was ist mit dem Zaubermantel?
519
00:24:44,010 --> 00:24:45,390
Er ist wieder verschwunden.
520
00:24:45,790 --> 00:24:47,230
Vielleicht hat ihn Rumburak.
521
00:24:48,430 --> 00:24:50,250
Ich glaube eher sein Diener.
522
00:24:51,130 --> 00:24:51,990
Er ist ein Teufel.
523
00:24:52,350 --> 00:24:53,630
So viel ich weiß,
er ist der Sturk.
524
00:24:54,210 --> 00:24:55,830
Irgendwie muss er
hierher gekommen sein.
525
00:24:58,410 --> 00:24:59,290
Eine Unverfrorenheit.
526
00:24:59,570 --> 00:25:01,330
Bringt sogar einen
Teufel mit hierher.
527
00:25:01,450 --> 00:25:02,770
Er hat sich als
Chauffeur verkleidet.
528
00:25:03,050 --> 00:25:04,470
Und hat sich so ins
Hotel geschlichen.
529
00:25:04,670 --> 00:25:06,410
Er hat mir den
Zaubermantel vor der Nase
530
00:25:06,410 --> 00:25:06,930
weggeschnappt.
531
00:25:06,930 --> 00:25:08,350
Das hätte ich wissen sollen.
532
00:25:08,610 --> 00:25:09,490
Dann hätte ich...
533
00:25:09,490 --> 00:25:11,510
Eine Stubenmädchen im
Hotel hat gesagt, er wäre
534
00:25:11,510 --> 00:25:12,090
gerade weggegangen.
535
00:25:12,730 --> 00:25:14,270
Ich muss knapp nach
ihm gekommen sein.
536
00:25:15,550 --> 00:25:16,790
Eine schreckliche Situation.
537
00:25:17,150 --> 00:25:18,990
Ich weiß keinen Rat,
wie wir von hier
538
00:25:18,990 --> 00:25:19,330
wegkommen.
539
00:25:23,910 --> 00:25:25,850
Liebe Frau Meier,
ich halte das nicht aus.
540
00:25:26,050 --> 00:25:26,890
Ich halte das nicht aus.
541
00:25:27,270 --> 00:25:28,690
Wenn ich mich nicht beherrsche,
geschieht ein Unglück.
542
00:25:28,790 --> 00:25:29,830
Ich bin fertig mit Nerven.
543
00:25:30,010 --> 00:25:31,790
Ich sehe plötzlich eine
Kuh, ein Zebra und
544
00:25:31,790 --> 00:25:32,590
gerade ein Kamel.
545
00:25:32,710 --> 00:25:33,750
Das ist völlig ausgeschlossen.
546
00:25:33,750 --> 00:25:34,770
So etwas besitzen wir nicht.
547
00:25:34,770 --> 00:25:35,970
Da war ein Dromedar.
548
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
Regen Sie sich nicht auf.
549
00:25:37,350 --> 00:25:39,230
Wenn Sie geheiratet haben,
passiert Ihnen das nicht
550
00:25:39,230 --> 00:25:39,490
mehr.
551
00:25:39,830 --> 00:25:42,570
Königliche Hoheit,
wir müssen schnell eine Lösung finden.
552
00:25:42,670 --> 00:25:43,890
Sehr richtig, sehr richtig.
553
00:25:44,430 --> 00:25:45,530
Wenn ich mir erlauben darf...
554
00:25:45,530 --> 00:25:46,850
Ist dieser Herr
dort verheiratet?
555
00:25:46,870 --> 00:25:49,090
Der ist keine Partie für Sie.
556
00:25:49,150 --> 00:25:50,950
Dieser Mann ist nicht
von dieser Welt.
557
00:25:51,110 --> 00:25:51,850
Das macht mir nichts aus.
558
00:25:51,990 --> 00:25:53,110
Ich heirate doch in der
Hölle, wenn es
559
00:25:53,110 --> 00:25:53,470
sein muss.
560
00:26:26,040 --> 00:26:27,460
Noch nie habe ich
eine so zahme Taube
561
00:26:27,460 --> 00:26:27,820
gesehen.
562
00:26:28,380 --> 00:26:29,800
Die ist ziemlich aufdringlich.
563
00:26:30,520 --> 00:26:32,960
Die meiste Zeit verbringt
sie am Fenster von
564
00:26:32,960 --> 00:26:33,600
Arabella.
565
00:26:38,310 --> 00:26:39,890
Vielleicht sehen
Sie sich nach ihr.
566
00:26:41,450 --> 00:26:42,410
Genau wie ich.
567
00:26:43,670 --> 00:26:44,830
Ihr mit eurer Liebe.
568
00:26:46,030 --> 00:26:46,710
Wie weit ist es?
569
00:26:48,310 --> 00:26:48,870
Fertig.
570
00:26:50,070 --> 00:26:51,010
Ich versuche mich
davon zu überzeugen.
571
00:26:57,120 --> 00:26:58,820
Ich habe alle Aufgaben erfüllt.
572
00:26:59,000 --> 00:27:00,900
Die Häuser stehen,
die Fabrikschlote rauchen.
573
00:27:01,920 --> 00:27:02,400
Ausgezeichnet.
574
00:27:03,340 --> 00:27:04,380
Gebt mir den Ring zurück.
575
00:27:06,220 --> 00:27:06,700
Bitte.
576
00:27:07,420 --> 00:27:09,780
Ich bekomme also jetzt den
Zaubermantel, damit ich
577
00:27:09,780 --> 00:27:11,020
zu Arabella zurückkehren kann.
578
00:27:11,820 --> 00:27:14,060
Wie ich feststelle,
seid ihr ja wirklich verliebt.
579
00:27:14,280 --> 00:27:15,500
Ist das nicht rührend?
580
00:27:18,120 --> 00:27:19,420
Was finden Sie komisch?
581
00:27:20,740 --> 00:27:22,460
Ihr werdet mich doch
nicht für so dumm
582
00:27:22,460 --> 00:27:24,620
halten, dass ich einen
Fachmann wie euch einfach
583
00:27:24,620 --> 00:27:25,420
ziehen lasse.
584
00:27:26,280 --> 00:27:28,020
Hier gibt es genug
Arbeit für euch.
585
00:27:29,560 --> 00:27:31,620
Ihr werdet für immer im
Märchenreich bleiben.
586
00:27:32,060 --> 00:27:33,300
Ich will zurück zu Arabella.
587
00:27:33,840 --> 00:27:34,720
Sie haben mich betrogen.
588
00:27:36,520 --> 00:27:37,000
Betrogen?
589
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
Sagen wir doch
lieber überlistet.
40270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.