Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,190 --> 00:00:15,510
König Hyazinth ist verzweifelt.
2
00:00:15,650 --> 00:00:17,990
Das Märchenreich geht
seinem Untergang entgegen.
3
00:00:18,330 --> 00:00:20,890
Die Familie Meyer macht
schwere Stunden durch, denn
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,230
ihr Ernährer hat sich in
einen Dackel verwandelt.
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,170
Frech und selbstbewusst,
wie er inzwischen geworden ist,
6
00:00:26,590 --> 00:00:28,370
erscheint Rumburak
im Königspalast.
7
00:00:28,370 --> 00:00:30,790
Er will um die Hand
Arabellas anhalten.
8
00:00:31,970 --> 00:00:34,570
Da die Prinzessin seinen Antrag
ablehnt, verliert er
9
00:00:34,570 --> 00:00:36,710
die Geduld und entführt
sie auf seine Burg.
10
00:00:37,510 --> 00:00:39,690
Er ahnt nicht,
was für einen Gegner er
11
00:00:39,690 --> 00:00:41,630
sich mit dem zarten
Mädchen eingehandelt hat.
12
00:00:42,610 --> 00:00:46,230
Die ebenso kluge wie entschlossene
Arabella überlistet sowohl
13
00:00:46,230 --> 00:00:49,130
Rumburak als auch seine
Dienerschaft und flüchtet zu
14
00:00:49,130 --> 00:00:50,850
ihrem Peter in die
ferne Menschenwelt.
15
00:00:51,490 --> 00:00:54,210
Als erstes gibt sie
dort Herrn Meyer seine
16
00:00:54,210 --> 00:00:55,390
Menschengestalt wieder.
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,940
Bei uns heißt es,
dass in Erfüllung geht,
18
00:01:11,040 --> 00:01:13,180
was man in der
ersten Nacht träumt.
19
00:01:13,540 --> 00:01:14,680
Das wäre schön.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,440
Ich habe von uns
beiden geträumt.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,660
Es war eine, eine wundervolle...
22
00:01:21,660 --> 00:01:22,500
Liebe wie im Märchen?
23
00:01:22,500 --> 00:01:26,280
Nein, noch wundervoller.
24
00:01:27,360 --> 00:01:29,660
Du darfst nicht glauben,
dass bei uns viel
25
00:01:29,660 --> 00:01:30,800
nach der Liebe gefragt wird.
26
00:01:31,180 --> 00:01:33,020
Der Prinz tötet den
Drachen und bekommt die
27
00:01:33,020 --> 00:01:33,660
Prinzessin.
28
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
Und niemand fragt die
Prinzessin danach, ob sie
29
00:01:37,100 --> 00:01:38,160
den Prinzen wirklich mag.
30
00:01:38,520 --> 00:01:41,660
Ich musste sogar aus dem
Märchenland fliehen, sonst
31
00:01:41,660 --> 00:01:42,780
hätte ich dich für
immer verloren.
32
00:01:46,440 --> 00:01:52,250
Arabella, ich liebe dich sehr.
33
00:01:55,830 --> 00:01:56,230
Peter!
34
00:01:56,610 --> 00:01:57,190
Oh, Verzeihung.
35
00:01:57,410 --> 00:01:59,150
Komm schnell runter,
im Fernsehen spricht jetzt gleich
36
00:01:59,150 --> 00:01:59,690
dein Dozent.
37
00:02:00,190 --> 00:02:01,530
Jetzt bin ich aber erschrocken.
38
00:02:02,070 --> 00:02:04,330
Du bist immer noch durcheinander
wegen diesem Rumburak.
39
00:02:09,810 --> 00:02:12,500
Und so...
40
00:02:18,290 --> 00:02:20,310
Ich schreibe euch gerade,
um zu erfahren, wo
41
00:02:20,310 --> 00:02:21,310
ihr euch herumtreibt.
42
00:02:21,830 --> 00:02:23,670
Arabella hat mir versprochen,
mich zu heiraten, wenn
43
00:02:23,670 --> 00:02:24,770
ich ihr diese Kette beschaffe.
44
00:02:24,970 --> 00:02:26,390
Verzeihung,
aber ich will gleich zu ihr.
45
00:02:26,390 --> 00:02:27,830
Warte doch!
46
00:02:28,370 --> 00:02:29,590
Es ist etwas geschehen.
47
00:02:34,770 --> 00:02:37,290
Arabella, wo bist du?
48
00:02:37,450 --> 00:02:39,530
Im Schrank bin ich.
49
00:02:40,310 --> 00:02:41,250
Er ist im Schrank.
50
00:02:43,570 --> 00:02:45,670
Was machst du denn
da drin mit ihr?
51
00:02:50,310 --> 00:02:51,190
Was soll das?
52
00:02:51,330 --> 00:02:53,210
Sie ist an allem schuld.
53
00:02:54,210 --> 00:02:57,970
Sie hat den Koffer und
den Zaubermantel genommen
54
00:02:57,970 --> 00:02:59,530
und mich hier eingeschlossen.
55
00:03:00,690 --> 00:03:01,870
Wo ist sie?
56
00:03:03,490 --> 00:03:04,930
Wo ist sie?
57
00:03:05,470 --> 00:03:06,270
Geflohen.
58
00:03:06,570 --> 00:03:07,330
Aber wohin?
59
00:03:08,570 --> 00:03:11,430
Hier,
da drin seht ihr die Antwort.
60
00:03:14,590 --> 00:03:17,490
Meinungen bringen völlig
widersinnig entgegen.
61
00:03:18,110 --> 00:03:21,470
Ich möchte daher mit meiner
wissenschaftlich abgesicherten Erläuterung
62
00:03:21,470 --> 00:03:25,510
zur Aufklärung des ganzen
Falles beitragen und erklären,
63
00:03:25,970 --> 00:03:27,910
warum das Kinderprogramm...
64
00:03:27,910 --> 00:03:29,590
Das ist doch der,
der mich immer verscheuchen
65
00:03:29,590 --> 00:03:30,770
wollte, als ich eine Fliege war.
66
00:03:31,010 --> 00:03:31,470
Verscheuchen?
67
00:03:31,910 --> 00:03:33,810
Also mich hat niemand
verscheucht, als ich ein
68
00:03:33,810 --> 00:03:34,170
Hund war.
69
00:03:34,370 --> 00:03:36,410
Mein Waldi hat jeden
Bissen mit mir geteilt.
70
00:03:36,670 --> 00:03:38,430
Im Garten hat er mir
einmal sogar einen
71
00:03:38,430 --> 00:03:39,710
toten Maulwurf angeboten.
72
00:03:39,890 --> 00:03:40,870
Oh ja, mein Waldi.
73
00:03:41,510 --> 00:03:45,150
Sie hat auf dilettantische und
pseudowissenschaftliche Weise durch
74
00:03:45,150 --> 00:03:47,830
ihre Fragen eine Hysterie
unter den Leuten hervorgerufen.
75
00:03:47,830 --> 00:03:51,250
Im vollen Bewusstsein meiner
Verantwortung erkläre ich dieses
76
00:03:51,250 --> 00:03:54,670
Verhalten als billige
Sensationshascherei und eine Suche nach
77
00:03:54,670 --> 00:03:56,630
Rätseln,
wo es einfach keine gibt.
78
00:03:59,390 --> 00:04:02,090
Das war doch wieder
dieser, wie heißt er...
79
00:04:02,090 --> 00:04:02,390
Meier.
80
00:04:03,390 --> 00:04:04,190
Welcher Meier?
81
00:04:04,990 --> 00:04:06,690
Du machst dich sofort
fertig, Stunk.
82
00:04:07,110 --> 00:04:07,850
Wir werden senden.
83
00:04:07,930 --> 00:04:08,510
Ja, ja, ja.
84
00:04:09,250 --> 00:04:11,110
Ich will Arabella noch
heute zurückhaben.
85
00:04:11,190 --> 00:04:12,270
Gut, dass ich weiß, wo sie ist.
86
00:04:12,550 --> 00:04:13,670
Wie wollt ihr das anstellen?
87
00:04:14,130 --> 00:04:15,950
Habt ihr etwa
einen Zaubermantel?
88
00:04:15,950 --> 00:04:17,329
Den wirst du mir beschaffen.
89
00:04:17,570 --> 00:04:19,010
Im Schrank von Vigo
hängen zwei davon.
90
00:04:19,130 --> 00:04:20,790
Du musst dich aber beeilen,
damit du schnellstens
91
00:04:20,790 --> 00:04:21,750
im Königspalast bist.
92
00:04:29,660 --> 00:04:31,940
Königliche Hoheit müssen
auch wieder mal an etwas
93
00:04:31,940 --> 00:04:32,760
anderes denken.
94
00:04:34,440 --> 00:04:36,480
Wir müssen Arabella finden.
95
00:04:37,580 --> 00:04:39,180
Sonst bedeutet das meinen Tod.
96
00:04:39,360 --> 00:04:41,440
Wir werden sie finden,
königliche Hoheit.
97
00:04:41,760 --> 00:04:43,700
Ich habe schon festgestellt,
dass die Erde sie
98
00:04:43,700 --> 00:04:44,680
nicht verschluckt hat.
99
00:04:46,640 --> 00:04:47,780
Was willst du?
100
00:04:47,780 --> 00:04:49,420
Nur eine Kleinigkeit.
101
00:04:50,000 --> 00:04:52,600
Es würde schon genügen,
wenn Herr Vigo seinen
102
00:04:52,600 --> 00:04:53,420
Ring umdrehen würde.
103
00:04:53,460 --> 00:04:53,880
Ach, was?
104
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
Ist das wieder so ein
unsinniger Wunsch?
105
00:04:56,400 --> 00:04:58,140
Ich habe nur einen kleinen
Wunsch, Vati.
106
00:04:58,280 --> 00:04:59,960
Weißt du, ich möchte,
dass jeder von uns
107
00:04:59,960 --> 00:05:01,400
seinen eigenen Fernseher hat.
108
00:05:01,680 --> 00:05:03,820
Vielleicht habt ihr das nicht
bemerkt, königliche Hoheit,
109
00:05:03,940 --> 00:05:06,780
aber Xenia ist geradezu
verliebt in diese Dinger.
110
00:05:07,060 --> 00:05:08,040
Ach, Vati.
111
00:05:08,900 --> 00:05:10,440
Doch, das habe ich wohl bemerkt.
112
00:05:13,120 --> 00:05:16,040
Ich kann so etwas
einfach nicht...
113
00:05:17,820 --> 00:05:19,500
Bitte, erfüllt ihn.
114
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
Vielleicht ausnahmsweise.
115
00:05:21,980 --> 00:05:23,680
Als Brautgeschenk oder sowas.
116
00:05:24,420 --> 00:05:26,120
Bitte, Herr Vigo,
erfüllt den Wunsch.
117
00:05:26,360 --> 00:05:26,980
Bitte sehr.
118
00:05:32,600 --> 00:05:34,020
Das hier ist deiner.
119
00:05:34,720 --> 00:05:36,280
Und das ist meiner.
120
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
Und wie macht man
das, dass er...
121
00:05:39,040 --> 00:05:40,260
So, du Dummerchen.
122
00:05:43,060 --> 00:05:46,200
Es wurden auch Ansichten
laut, dass die verunglimpften
123
00:05:46,200 --> 00:05:49,060
Märchen das Werk
geheimer Kräfte seien.
124
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
Das ist natürlich absurd.
125
00:05:51,520 --> 00:05:52,780
Mach mal Platz, Xenia.
126
00:05:53,820 --> 00:05:56,440
Es wäre völlig sinnlos,
sich mit der Möglichkeit
127
00:05:56,440 --> 00:06:00,720
einer, sagen wir einmal,
einer außerirdischen Einwirkung auf
128
00:06:00,720 --> 00:06:02,800
die Fernsehanstalt
ernsthaft zu...
129
00:06:04,100 --> 00:06:04,700
Arabella.
130
00:06:05,980 --> 00:06:07,520
Eure Flucht war vergeblich.
131
00:06:08,700 --> 00:06:09,880
Ich weiß, wo ich euch finde.
132
00:06:10,840 --> 00:06:12,220
Ich komme und hole euch.
133
00:06:12,920 --> 00:06:13,940
Früher, als ihr denkt.
134
00:06:13,940 --> 00:06:16,340
Und ihr werdet mir
nie mehr entkommen.
135
00:06:17,060 --> 00:06:17,860
Habt ihr verstanden?
136
00:06:18,700 --> 00:06:19,460
Nie wieder.
137
00:06:26,520 --> 00:06:28,320
Aber das war doch
dieser Rummorack.
138
00:06:29,160 --> 00:06:29,600
Genau.
139
00:06:30,540 --> 00:06:31,720
Und was machen wir jetzt?
140
00:06:32,280 --> 00:06:35,160
Aber was ist,
wenn er wirklich kommt?
141
00:06:35,720 --> 00:06:36,620
Sei unbesorgt.
142
00:06:37,360 --> 00:06:39,300
Wenn man aus dem Märchenreich
wegfiel, braucht man
143
00:06:39,300 --> 00:06:40,540
einen Zaubermantel.
144
00:06:41,420 --> 00:06:43,040
Und es gibt nur drei davon.
145
00:06:43,040 --> 00:06:44,820
Zwei Mantel hatte Vigo.
146
00:06:45,740 --> 00:06:47,480
Und den dritten hatte
dieser Rummorack.
147
00:06:48,200 --> 00:06:49,500
Aber jetzt habe ich ihn ja.
148
00:06:50,380 --> 00:06:51,820
Die Sache ist völlig klar.
149
00:06:52,180 --> 00:06:54,460
Rummorack hat Arabella
entführt und sie ist ihm
150
00:06:54,460 --> 00:06:54,760
entkommen.
151
00:06:54,780 --> 00:06:55,520
Ich weiß auch, wohin.
152
00:06:55,780 --> 00:06:56,380
Zu Peter.
153
00:06:57,200 --> 00:06:59,600
Königliche Hoheit,
sie ist bestimmt in der Menschenwelt.
154
00:06:59,740 --> 00:07:01,360
Na dann solltet ihr
euch auf den Weg
155
00:07:01,360 --> 00:07:01,600
machen.
156
00:07:02,200 --> 00:07:05,000
Wir müssen sie unbedingt
vor Rummorack retten.
157
00:07:05,260 --> 00:07:07,280
Wo habt ihr eigentlich
eure Zaubermantel?
158
00:07:07,280 --> 00:07:08,820
Die schließe ich in
meinen Schrank einkündig.
159
00:07:08,860 --> 00:07:09,520
Also auf die Reise.
160
00:07:12,340 --> 00:07:13,920
Was wird mit meiner Hochzeit?
161
00:07:14,560 --> 00:07:15,960
Bis zum Abend sind
wir wieder zurück.
162
00:07:16,920 --> 00:07:17,360
Weg da.
163
00:07:22,840 --> 00:07:24,120
Bitte, königliche Hoheit.
164
00:07:30,580 --> 00:07:32,840
Ihr habt gründlich
abgeschlossen, das muss ich schon
165
00:07:32,840 --> 00:07:33,120
sagen.
166
00:07:37,340 --> 00:07:38,580
Er wurde aufgebrochen.
167
00:07:38,760 --> 00:07:39,940
Das ist mir auch aufgefallen.
168
00:07:41,260 --> 00:07:42,720
Ein Zaubermantel
ist verschwunden.
169
00:07:43,840 --> 00:07:44,600
Er war da.
170
00:07:45,100 --> 00:07:46,460
Das wollen wir jetzt
nicht untersuchen.
171
00:07:46,820 --> 00:07:48,000
Wir fliegen eben
beide mit einem.
172
00:07:48,000 --> 00:07:49,020
Aber schnell.
173
00:07:49,580 --> 00:07:50,740
Wie königliche Hoheit wünschen.
174
00:07:52,920 --> 00:07:55,580
Trotzdem würde mich interessieren,
wer der Dieb gewesen
175
00:07:55,580 --> 00:07:55,880
ist.
176
00:08:00,430 --> 00:08:01,410
Besser ging's nicht?
177
00:08:01,690 --> 00:08:03,230
Sie können froh sein,
dass ich ihn überhaupt
178
00:08:03,230 --> 00:08:03,810
erwischt habe.
179
00:08:04,050 --> 00:08:06,130
Er war kaum 10 Sekunden
auf dem Bildschirm.
180
00:08:06,810 --> 00:08:09,150
Hören Sie mal,
der war doch schon hier.
181
00:08:09,870 --> 00:08:10,190
Der?
182
00:08:10,710 --> 00:08:11,430
Da bin ich sicher.
183
00:08:12,330 --> 00:08:13,870
Er hat alles ganz
genau wissen wollen.
184
00:08:14,410 --> 00:08:18,090
Über Beleuchtung,
Kamera und er hat sich ausgegeben
185
00:08:18,090 --> 00:08:19,850
als...
186
00:08:19,850 --> 00:08:20,070
Kaiser.
187
00:08:21,090 --> 00:08:22,310
Genau, als Kaiser.
188
00:08:22,590 --> 00:08:22,750
Gut.
189
00:08:23,990 --> 00:08:25,310
Das Foto geht an die Polizei.
190
00:08:25,990 --> 00:08:27,590
An die Presse und
so weiter und so
191
00:08:27,590 --> 00:08:27,810
weiter.
192
00:08:28,730 --> 00:08:29,790
Morgen sitzt der
Mann im Kittchen.
193
00:08:34,049 --> 00:08:35,409
So, da wären wir.
194
00:08:35,929 --> 00:08:37,250
Hier waren wir doch schon
mal, oder?
195
00:08:46,220 --> 00:08:46,660
Psst.
196
00:08:50,900 --> 00:08:52,600
Ich glaube,
ich kenne diese Stimme.
197
00:08:54,040 --> 00:08:55,360
Kommt mir auch bekannt vor.
198
00:08:55,920 --> 00:08:56,320
Aha.
199
00:08:57,140 --> 00:09:00,260
Wie könnt ihr es nur
wagen, etwas derartiges
200
00:09:00,260 --> 00:09:01,080
von mir zu verlangen?
201
00:09:01,440 --> 00:09:03,140
Nur weil ich mich
in dieser Welt etwas
202
00:09:03,140 --> 00:09:05,520
besser auskenne als
ihr, königliche Hoheit.
203
00:09:05,660 --> 00:09:07,540
Wie ihr wisst,
hatten wir hier schon einmal
204
00:09:07,540 --> 00:09:08,460
Unannehmlichkeiten.
205
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
Ich bin ein König
und ich habe Würde.
206
00:09:13,080 --> 00:09:14,400
Ich kann mich hier
nicht zum Hans Wurst
207
00:09:14,400 --> 00:09:14,700
machen.
208
00:09:20,340 --> 00:09:21,720
Herzlich willkommen,
Herr Kaiser.
209
00:09:22,280 --> 00:09:23,960
Ich habe gar nicht
gewusst, dass Sie wieder
210
00:09:23,960 --> 00:09:24,700
Gast bei uns sind.
211
00:09:26,760 --> 00:09:27,720
Das ist für Sie.
212
00:09:28,100 --> 00:09:29,580
Sie müssen mir behilflich sein.
213
00:09:29,660 --> 00:09:30,360
Zu Ihren Diensten?
214
00:09:30,540 --> 00:09:33,080
Neben mir im Zimmer 112
wohnen zwei Verrückte.
215
00:09:33,600 --> 00:09:34,500
Das ist ganz eindeutig.
216
00:09:35,100 --> 00:09:36,920
Einer von denen trägt
sogar eine Krone.
217
00:09:37,860 --> 00:09:39,280
Ob ich vielleicht
gleich einen Arzt...
218
00:09:39,280 --> 00:09:40,860
Genau das wollte ich
Ihnen vorschlagen.
219
00:09:41,320 --> 00:09:41,860
Vorwärts, Stunk.
220
00:09:55,940 --> 00:09:56,420
Bitte.
221
00:09:56,420 --> 00:09:56,520
Bitte.
222
00:10:08,960 --> 00:10:15,320
Das ist kein Chauffeur.
223
00:10:15,640 --> 00:10:16,460
Das ist ein Teufel.
224
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
Er weist mir wohl die
gebührende Ehrerbindung.
225
00:10:32,500 --> 00:10:33,240
Dann wird's, mein Herr.
226
00:10:33,940 --> 00:10:35,600
Haben Sie seine königliche
Hoheit nicht gesehen?
227
00:10:36,080 --> 00:10:37,420
Vermeiden Sie sich wenigstens.
228
00:10:38,040 --> 00:10:39,320
Und Sie auch, meine Damen.
229
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
Alles mir nach, kommt.
230
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
Nun tun Sie ihm
doch den Gefallen.
231
00:10:47,620 --> 00:10:48,720
Hierher, bitte hierher.
232
00:10:50,760 --> 00:10:51,640
Das sind Sie.
233
00:10:52,220 --> 00:10:53,540
Wir sind ja nicht blind.
234
00:10:55,040 --> 00:10:55,620
Was ist?
235
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
Kommen Sie freiwillig mit?
236
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
Ich habe es geahnt,
königliche Hoheit.
237
00:11:00,120 --> 00:11:01,660
Zurück, Sie ungehobelter Mensch.
238
00:11:02,120 --> 00:11:02,700
Los, Leute.
239
00:11:02,700 --> 00:11:03,140
Bitte.
240
00:11:05,480 --> 00:11:08,140
Also, was erlauben Sie sich?
241
00:11:08,340 --> 00:11:09,080
Bitte, Herr Vigo.
242
00:11:10,700 --> 00:11:12,800
Soll ich den Ringen
benutzen, königliche Hoheit?
243
00:11:13,200 --> 00:11:14,100
Das ist keine Lösung.
244
00:11:14,480 --> 00:11:15,800
Ich werde Genugtuung verlangen.
245
00:11:16,140 --> 00:11:18,480
Ich bin das Oberhaupt eines
weltbekannten Reiches.
246
00:11:23,950 --> 00:11:26,130
Waldi, was vergräbst du
denn da schon wieder?
247
00:11:26,310 --> 00:11:27,510
Hör sofort auf damit.
248
00:11:27,630 --> 00:11:28,270
Ich habe doch...
249
00:11:28,270 --> 00:11:30,650
Sag, Mami,
ist Arabella noch bei uns?
250
00:11:30,730 --> 00:11:31,930
Was glaubst du denn?
251
00:11:31,930 --> 00:11:34,350
Arabella wird noch sehr
lange bei uns bleiben.
252
00:11:34,470 --> 00:11:35,130
Siehst du.
253
00:11:35,850 --> 00:11:37,170
Kann Gretchen Sie mal sehen?
254
00:11:37,290 --> 00:11:39,110
Und wo ist Arabella jetzt?
255
00:11:39,230 --> 00:11:40,950
Sie ist gerade mit Peter
losgeflogen, um den
256
00:11:40,950 --> 00:11:42,110
Dozenten Rach zu ärgern.
257
00:11:42,270 --> 00:11:43,350
In ihrem fliegenden Koffer.
258
00:11:44,910 --> 00:11:46,390
In ihrem fliegenden Koffer?
259
00:11:46,550 --> 00:11:46,690
Ja.
260
00:11:46,870 --> 00:11:47,750
Gibt es denn sowas?
261
00:11:48,550 --> 00:11:51,090
Da haben wir es,
ein gewisser Herr Kaiser.
262
00:11:51,790 --> 00:11:53,430
Und schon ist es
vorbei mit dem Rätsel.
263
00:11:53,950 --> 00:11:56,350
Ach was,
Zivilisation und Märchen.
264
00:11:56,950 --> 00:11:57,970
Das geht nicht zusammen.
265
00:11:58,110 --> 00:12:00,130
Das haben Sie im Fernsehen
sehr schön gesagt,
266
00:12:00,190 --> 00:12:00,730
Herr Dozent.
267
00:12:01,470 --> 00:12:02,410
Wie war das?
268
00:12:02,810 --> 00:12:04,670
Man komme mir mit welchem
Rätsel auch immer,
269
00:12:05,070 --> 00:12:06,550
und die Wissenschaft wird
es früher oder später
270
00:12:06,550 --> 00:12:07,810
messen, wiegen und erklären.
271
00:12:08,170 --> 00:12:08,510
Richtig.
272
00:12:14,410 --> 00:12:15,550
Sehen Sie den Koffer?
273
00:12:16,110 --> 00:12:17,090
Er trägt uns beide.
274
00:12:17,290 --> 00:12:18,030
Und das Auto.
275
00:12:18,470 --> 00:12:20,950
Maja, Maja,
was wollen Sie da mit mir
276
00:12:20,950 --> 00:12:21,190
machen?
277
00:12:22,190 --> 00:12:24,470
Ihr Vortrag im Fernsehen
ist fabelhaft gewesen.
278
00:12:25,130 --> 00:12:26,390
Es gibt keine Rätsel.
279
00:12:26,890 --> 00:12:28,290
Es lässt sich doch alles
leicht erklären, oder
280
00:12:28,290 --> 00:12:28,530
nicht?
281
00:12:29,590 --> 00:12:30,230
Hey, weiter.
282
00:12:31,250 --> 00:12:31,530
Weiter.
283
00:12:31,530 --> 00:12:31,650
Wasser.
284
00:12:37,120 --> 00:12:39,900
Maja, Maja, Sie verstoßen
hiermit gegen die Naturgesetze.
285
00:12:40,160 --> 00:12:41,220
Und das ist verboten.
286
00:12:42,100 --> 00:12:42,420
Wasser.
287
00:12:44,480 --> 00:12:44,880
Wasser.
288
00:13:05,150 --> 00:13:06,990
Kunsch, schärf dir unauffällig
die Umgebung aus, dann
289
00:13:06,990 --> 00:13:07,630
machen wir einen Plan.
290
00:13:07,750 --> 00:13:09,190
Und heute Abend wirst
du sie entführen.
291
00:13:10,130 --> 00:13:10,870
Wieso ich?
292
00:13:11,530 --> 00:13:12,470
Weil sie mich gut kennt.
293
00:13:12,570 --> 00:13:13,570
Dich hat sie nur kurz gesehen.
294
00:13:14,530 --> 00:13:15,810
Du wirst die Prinzessin
doch erkennen.
295
00:13:16,750 --> 00:13:16,990
Ja.
296
00:13:16,990 --> 00:13:17,530
Ja.
297
00:13:20,290 --> 00:13:22,130
Ja sowas, da ist sie ja.
298
00:13:26,550 --> 00:13:27,590
Wir haben Glück.
299
00:13:28,410 --> 00:13:29,330
Bleib hier auf den Fersen.
300
00:13:31,150 --> 00:13:33,410
Dozent Rach hat heute
sicher eine unruhige Nacht.
301
00:13:37,370 --> 00:13:38,950
Die fahren ständig
hinter uns her.
302
00:13:43,770 --> 00:13:44,290
Peter.
303
00:13:45,110 --> 00:13:46,210
Das ist Rumbor.
304
00:13:46,990 --> 00:13:47,510
Tatsächlich?
305
00:13:48,030 --> 00:13:49,350
Wie ich ihn gesehen habe.
306
00:13:49,910 --> 00:13:51,150
Und der andere ist
ein Diener Stunk.
307
00:13:53,470 --> 00:13:53,870
Na und?
308
00:13:58,130 --> 00:13:59,090
Ich hab Angst.
309
00:13:59,990 --> 00:14:01,050
Das brauchst du nicht.
310
00:14:01,690 --> 00:14:03,010
Den werden wir einen
Streich spielen.
311
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Halt dich fest.
312
00:14:26,800 --> 00:14:28,100
Nicht aus den Augen lassen.
313
00:14:28,180 --> 00:14:28,600
Pass auf.
314
00:14:30,380 --> 00:14:30,920
Nach oben.
315
00:14:44,490 --> 00:14:45,650
Das ist...
316
00:14:46,830 --> 00:14:47,410
Vorsicht.
317
00:15:11,750 --> 00:15:12,590
Da, sieh mal.
318
00:15:18,330 --> 00:15:20,050
Der sieht aus wie der
Mann, den die
319
00:15:20,050 --> 00:15:20,910
Polizei sucht.
320
00:15:21,030 --> 00:15:22,090
Das werden wir ja gleich sehen.
321
00:15:22,670 --> 00:15:23,510
Da sind sie ja schon.
322
00:15:24,250 --> 00:15:26,130
Den Ring,
solange noch Zeit dazu ist.
323
00:15:29,250 --> 00:15:30,510
Vorsicht, bitte zurücktreten.
324
00:15:39,200 --> 00:15:40,780
Das ist schon wieder...
325
00:15:40,780 --> 00:15:43,280
Ich verlange ausdrücklich eine
Audienz beim Oberhaupt dieses
326
00:15:43,280 --> 00:15:43,660
Staates.
327
00:15:44,460 --> 00:15:45,200
Ach das.
328
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
Ich dachte schon,
Sie wollen was.
329
00:15:51,000 --> 00:15:52,900
So behandeln die eine Majestät.
330
00:15:53,480 --> 00:15:55,220
Nehmen Sie diese Pille,
das wird Sie beruhigen.
331
00:15:55,720 --> 00:15:56,620
Glauben Sie mir, ich bin Arzt.
332
00:15:56,780 --> 00:15:58,740
Beachtet ihn nicht,
Königliche Hoheit, er ist ein
333
00:15:58,740 --> 00:15:59,240
Verrückter.
334
00:15:59,560 --> 00:16:00,280
Und was sind Sie?
335
00:16:01,400 --> 00:16:01,880
Hofzauberer.
336
00:16:02,380 --> 00:16:03,020
Ja, ja.
337
00:16:04,060 --> 00:16:04,460
Hofzauberer.
338
00:16:04,740 --> 00:16:06,700
Es war ein Fehler,
Königliche Hoheit, dass ihr
339
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
mir nicht erlaubt habt,
den Ring zu benutzen.
340
00:16:08,620 --> 00:16:10,160
Ich hätte die hier
zum Beispiel in Mäuse
341
00:16:10,160 --> 00:16:10,880
verwandeln können.
342
00:16:11,800 --> 00:16:13,760
Selbstverständlich werden
Ringe den Patienten abgenommen.
343
00:16:14,360 --> 00:16:15,260
Sie könnten sie ja verschlucken.
344
00:16:16,300 --> 00:16:17,960
Wenn Sie wieder gesund
sind, bekommen Sie den
345
00:16:17,960 --> 00:16:18,400
Ring zurück.
346
00:16:19,160 --> 00:16:20,700
Wir sind nicht verrückt.
347
00:16:21,100 --> 00:16:23,260
Wir haben eine wichtige
Aufgabe zu erfüllen.
348
00:16:23,660 --> 00:16:26,020
Wir kamen, um meine
Tochter, die Prinzessin, zu
349
00:16:26,020 --> 00:16:26,300
retten.
350
00:16:26,860 --> 00:16:27,700
Schon möglich.
351
00:16:28,520 --> 00:16:30,920
Wenn Sie aber diese Pille
verschluckt haben, lassen
352
00:16:30,920 --> 00:16:32,400
wir Sie von hier
weg und Sie können
353
00:16:32,400 --> 00:16:33,160
die Prinzessin retten.
354
00:16:37,870 --> 00:16:38,910
Meinen Sie wirklich?
355
00:16:45,500 --> 00:16:46,060
Was?
356
00:16:47,220 --> 00:16:48,660
Was hat das zu bedeuten?
357
00:16:51,100 --> 00:16:52,140
Ich habe dasselbe.
358
00:16:54,000 --> 00:16:55,560
Und seht euch das an.
359
00:16:56,660 --> 00:16:57,800
Wo sind wir?
360
00:16:58,280 --> 00:16:59,920
Im Gefängnishospital.
361
00:17:00,560 --> 00:17:01,220
Was?
362
00:17:01,920 --> 00:17:03,940
Na ja,
ihr habt eben Pech gehabt.
363
00:17:04,740 --> 00:17:06,380
Aber die Herrschaften
warten schon.
364
00:17:10,819 --> 00:17:11,780
Wisst ihr was?
365
00:17:12,160 --> 00:17:13,040
Wir verschwinden lieber.
366
00:17:13,460 --> 00:17:15,319
Verwandelt uns in Spatzen und...
367
00:17:15,319 --> 00:17:19,119
So komme ich aber
an den Ring nicht
368
00:17:19,119 --> 00:17:19,400
ran.
369
00:17:19,920 --> 00:17:20,980
So was aber wirklich.
370
00:17:21,579 --> 00:17:22,240
Unglaublich.
371
00:17:22,760 --> 00:17:23,240
Ah!
372
00:17:24,460 --> 00:17:24,940
Ah!
373
00:17:27,020 --> 00:17:28,320
Was tun Sie denn da?
374
00:17:28,400 --> 00:17:29,120
Ein Verrückter.
375
00:17:29,300 --> 00:17:30,180
Er verstümmelt sich.
376
00:17:32,980 --> 00:17:35,220
Sie werden jetzt ganz
ruhig liegen bleiben und
377
00:17:35,220 --> 00:17:36,420
meine Fragen beantworten.
378
00:17:44,060 --> 00:17:45,040
Erkennen Sie sich wieder?
379
00:17:46,640 --> 00:17:48,760
Dann sind Sie im Namen
des Gesetzes verhaftet.
380
00:17:50,220 --> 00:17:51,280
Hier findet den Koffer niemand.
381
00:17:54,240 --> 00:17:55,520
Ich lege eine Decke drüber.
382
00:17:55,520 --> 00:17:56,160
Warte.
383
00:17:57,440 --> 00:17:59,280
Am besten legen wir
Rumboraks Ring dazu.
384
00:17:59,880 --> 00:18:01,040
Dann ist alles zusammen.
385
00:18:02,500 --> 00:18:03,080
Lass mal sehen.
386
00:18:03,940 --> 00:18:05,360
Ich habe ihn noch nicht
richtig betrachtet.
387
00:18:07,240 --> 00:18:08,120
Unglaublich ist das.
388
00:18:09,120 --> 00:18:10,980
Ein Stückchen Gold und
es kann jeden Wunsch
389
00:18:10,980 --> 00:18:11,380
erfüllen.
390
00:18:12,180 --> 00:18:13,480
Nur umdrehen und fertig.
391
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Das ist fantastisch.
392
00:18:16,340 --> 00:18:17,260
Ich lege ihn in den Koffer.
393
00:18:19,100 --> 00:18:19,520
Gehen wir.
394
00:18:20,060 --> 00:18:20,920
Warum so eilig?
395
00:18:23,800 --> 00:18:25,460
Endlich sind wir
ein Weilchen allein.
396
00:18:27,120 --> 00:18:28,800
Das habe ich fast vergessen.
397
00:18:30,140 --> 00:18:31,560
Endlich sind wir mal allein.
398
00:18:33,360 --> 00:18:33,900
Pass auf.
399
00:18:34,460 --> 00:18:36,220
Ich glaube,
die küssen sich gleich wirklich.
400
00:18:38,180 --> 00:18:38,720
Peter!
401
00:18:41,620 --> 00:18:43,700
Sag mal, weißt du,
wo die Kinder sind?
402
00:18:46,340 --> 00:18:47,540
Nein, keine Ahnung.
403
00:18:50,420 --> 00:18:52,260
Los, beeil dich,
bevor jemand kommt.
404
00:18:56,800 --> 00:18:58,180
Hat uns niemand gesehen?
405
00:18:58,540 --> 00:18:59,300
Keine Maus.
406
00:18:59,500 --> 00:19:00,540
Los, machen wir ihn auf.
407
00:19:05,960 --> 00:19:07,660
Da ist er, der Ring.
408
00:19:09,280 --> 00:19:10,700
Was willst du dir wünschen?
409
00:19:10,860 --> 00:19:12,860
Ich wünsche mir,
dass wir hier eine richtige
410
00:19:12,860 --> 00:19:13,900
Safari machen können.
411
00:19:14,020 --> 00:19:16,180
Mit vielen Löwen und Giraffen.
412
00:19:16,440 --> 00:19:17,220
Aber mit richtigen.
413
00:19:17,440 --> 00:19:18,320
Sei vernünftig.
414
00:19:18,320 --> 00:19:19,740
Die fressen uns auf.
415
00:19:27,150 --> 00:19:28,870
Der funktioniert ja nicht.
416
00:19:29,190 --> 00:19:30,710
Ich habe Safari
gesagt und nichts.
417
00:19:31,510 --> 00:19:32,590
Ein Schwindel ist das.
418
00:19:32,930 --> 00:19:33,770
Gib ihn mal mir.
419
00:19:34,710 --> 00:19:37,670
Peter hat doch gesagt,
einfach umdrehen und fertig.
420
00:19:38,070 --> 00:19:39,510
Was willst du dir wünschen?
421
00:19:39,950 --> 00:19:41,130
Erwachsen zu sein.
422
00:19:42,030 --> 00:19:44,310
Die Augenwimpern möchte
ich so lang haben.
423
00:19:44,690 --> 00:19:45,990
Und überall Farbe und so.
424
00:19:46,370 --> 00:19:47,390
Das sieht dir ähnlich.
425
00:19:55,190 --> 00:19:56,370
Oh je.
426
00:19:57,030 --> 00:19:58,170
Sieh dir das an.
427
00:19:58,570 --> 00:19:59,250
Erstaunlich.
428
00:20:02,350 --> 00:20:03,870
Sieh dir die Nägel an.
429
00:20:05,050 --> 00:20:06,630
Ich komme gleich, Mami.
430
00:20:08,850 --> 00:20:10,930
Der funktioniert ja prima.
431
00:20:12,110 --> 00:20:12,870
So, jetzt du.
432
00:20:14,410 --> 00:20:15,610
Was wünschst du dir?
433
00:20:16,190 --> 00:20:19,530
Dass du wieder so
wie vorher wirst.
434
00:20:25,510 --> 00:20:27,330
Lass bloß solche
Dummheiten sein.
435
00:20:30,400 --> 00:20:31,720
Das ist aber toll, was?
436
00:20:31,760 --> 00:20:33,060
Es ist einfach fantastisch.
437
00:20:33,420 --> 00:20:34,540
Fränzchen, hast du nicht gehört?
438
00:20:34,580 --> 00:20:34,840
Ich komme.
439
00:20:36,260 --> 00:20:38,240
Wenn du irgendwas ausquatsch,
nehmen sie uns den
440
00:20:38,240 --> 00:20:39,900
Ring gleich wieder weg
und alles ist futsch.
441
00:20:40,200 --> 00:20:42,080
Versprich mir,
dass du kein Wort verrätst.
442
00:20:42,260 --> 00:20:43,280
Kein Sterbenswort.
443
00:20:48,440 --> 00:20:50,620
Ich habe vergessen,
Wein einzukaufen.
444
00:20:50,740 --> 00:20:51,460
Ich bitte dich.
445
00:20:51,500 --> 00:20:52,360
Was feiern wir denn?
446
00:20:52,360 --> 00:20:54,660
Du hast wohl völlig
übersehen, dass ich kein
447
00:20:54,660 --> 00:20:55,300
Dackel mehr bin.
448
00:20:55,440 --> 00:20:56,760
Es ist wohl ein Grund zu
feiern, oder
449
00:20:56,760 --> 00:20:56,980
nicht?
450
00:20:57,620 --> 00:20:58,880
Also Hansi, setz dich.
451
00:21:05,020 --> 00:21:06,380
Da haben wir Champagner.
452
00:21:06,980 --> 00:21:07,420
Jawohl.
453
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
Und wo kommt der plötzlich her?
454
00:21:10,200 --> 00:21:12,220
Also Mami,
wir haben doch Arabella hier.
455
00:21:12,760 --> 00:21:14,760
Ich kann mich an diese
Wunder einfach noch
456
00:21:14,760 --> 00:21:15,400
nicht gewöhnen.
457
00:21:16,760 --> 00:21:18,540
Du, du bleibst doch bei uns.
458
00:21:19,700 --> 00:21:20,180
Hm.
459
00:21:21,560 --> 00:21:21,840
Aha.
460
00:21:23,220 --> 00:21:24,520
Darauf wollen wir
gleich anstoßen.
461
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Ich will auch was.
462
00:21:28,940 --> 00:21:30,620
Nein, du kriegst Limonade.
463
00:21:30,780 --> 00:21:32,400
Und das nennt man Gerechtigkeit.
464
00:21:32,500 --> 00:21:32,740
Na, na.
465
00:21:33,520 --> 00:21:37,460
Also, auf dass Arabella
sich hier wohlfühlt.
466
00:21:37,920 --> 00:21:39,220
Du weißt,
dass ich mich wohlfühle.
467
00:21:47,300 --> 00:21:48,560
Also auf Arabella.
468
00:21:49,000 --> 00:21:50,040
Woher hast du den?
469
00:21:50,040 --> 00:21:52,400
Das waren wieder Sie, Arabella.
470
00:21:53,260 --> 00:21:54,420
Nein, ich war es nicht.
471
00:21:55,040 --> 00:21:57,500
Aber ich habe gedacht,
Sie würden du zu
472
00:21:57,500 --> 00:21:58,000
mir sagen.
473
00:21:58,780 --> 00:22:02,260
Also wenn hier schon solche
Wunder geschehen, kannst
474
00:22:02,260 --> 00:22:04,580
du ausnahmsweise auch
mal mit uns anstoßen.
475
00:22:05,080 --> 00:22:07,540
Also, auf Ihre baldige
Rückkehr zu den Fernsehmessern.
476
00:22:07,660 --> 00:22:08,180
Dankeschön.
477
00:22:08,240 --> 00:22:09,300
Das würde ich gern.
478
00:22:09,620 --> 00:22:10,440
Sobald wie möglich.
479
00:22:12,260 --> 00:22:12,780
Entschuldigt.
480
00:22:12,980 --> 00:22:15,040
Ich muss jetzt mal die
Strapazen des Hundelebens
481
00:22:15,040 --> 00:22:15,540
ausschlafen.
482
00:22:15,540 --> 00:22:16,960
Gleich nach dem Essen
gehe ich schlafen.
483
00:22:18,040 --> 00:22:18,920
Ich gehe hin.
484
00:22:18,920 --> 00:22:19,860
Nein, nein, nein.
485
00:22:20,160 --> 00:22:21,420
Du setzt dich schön wieder hin.
486
00:22:21,500 --> 00:22:22,300
Du Alkoholiker.
487
00:22:23,480 --> 00:22:25,920
Wenn man diesen Kaiser verhaftet
hat, könnten wir
488
00:22:25,920 --> 00:22:26,720
ja ruhig weitermachen.
489
00:22:26,860 --> 00:22:27,940
Dann droht keine Gefahr mehr.
490
00:22:28,480 --> 00:22:30,380
Und wenn Maier wieder
auf dem Damm ist...
491
00:22:30,380 --> 00:22:31,300
Das werde ich gleich haben.
492
00:22:34,620 --> 00:22:35,260
Bist du's, Karl?
493
00:22:36,540 --> 00:22:37,320
Fernsehen, groß.
494
00:22:38,160 --> 00:22:41,200
Wir beraten hier gerade
darüber, ob du mit
495
00:22:41,200 --> 00:22:42,700
den Märchen
weitermachen könntest.
496
00:22:43,240 --> 00:22:44,260
Wie fühlst du dich?
497
00:22:45,380 --> 00:22:45,800
Tatsächlich?
498
00:22:46,600 --> 00:22:46,920
Ja?
499
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
Ja, sag mal, du.
500
00:22:49,920 --> 00:22:50,220
Wirklich?
501
00:22:51,740 --> 00:22:52,380
Na prima.
502
00:22:52,600 --> 00:22:53,820
Ich ruf dich morgen
an und sag dir
503
00:22:53,820 --> 00:22:54,220
Bescheid.
504
00:22:54,400 --> 00:22:54,780
Bis dann.
505
00:22:56,440 --> 00:22:58,100
Stellt euch vor,
das war der Groß vom
506
00:22:58,100 --> 00:22:58,540
Fernsehen.
507
00:22:58,620 --> 00:22:59,820
Die haben da gerade
eine Besprechung.
508
00:23:00,180 --> 00:23:02,040
Ob ich weitermachen
soll mit den Märchen.
509
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
Morgen früh sagt
er mir Bescheid.
510
00:23:03,520 --> 00:23:04,380
Na siehst du.
511
00:23:04,780 --> 00:23:06,440
Jetzt kannst du
in Ruhe schlafen.
512
00:23:06,940 --> 00:23:09,160
Kinder, wollt ihr nach
dem Essen nicht ausgehen?
513
00:23:10,940 --> 00:23:14,160
Vielleicht zu diesem
Eishockey, wie du gesagt hast.
514
00:23:14,320 --> 00:23:15,680
Eishockey wird im
Winter gespielt.
515
00:23:15,880 --> 00:23:16,980
Geht mit zur Schießbude.
516
00:23:17,560 --> 00:23:18,640
Du gehst ins Bett.
517
00:23:18,940 --> 00:23:20,380
Dein Vater geht
ja auch schlafen.
518
00:23:21,580 --> 00:23:24,020
Bei dieser Besprechung im
Fernsehen wäre ich wirklich
519
00:23:24,020 --> 00:23:24,560
gern dabei.
520
00:23:25,440 --> 00:23:26,580
Da wird jetzt alles entschieden.
521
00:23:30,100 --> 00:23:31,520
Ein verfickster Feuler.
522
00:23:32,220 --> 00:23:33,400
Der reinste Schrott.
523
00:23:33,460 --> 00:23:34,760
Am liebsten würde
ich ihn rauswerfen.
524
00:23:34,920 --> 00:23:36,880
Papi, wirst du wirklich
gern bei der Besprechung
525
00:23:36,880 --> 00:23:37,580
im Fernsehen dabei?
526
00:23:37,580 --> 00:23:38,120
Natürlich.
527
00:23:40,020 --> 00:23:40,800
Schrecklich gern?
528
00:23:41,380 --> 00:23:42,740
Ja, schrecklich gern.
529
00:23:43,220 --> 00:23:45,040
Aber warum interessiert
dich das plötzlich so?
530
00:23:45,500 --> 00:23:46,320
Was machst du da?
531
00:23:49,520 --> 00:23:51,580
Dann könnte ja Meier...
532
00:24:01,400 --> 00:24:03,060
Hören Sie, Meier...
533
00:24:03,720 --> 00:24:05,060
Was ist denn jetzt schon wieder?
534
00:24:05,440 --> 00:24:06,780
Was tut ihr in
meinem Badezimmer?
535
00:24:07,460 --> 00:24:08,540
Karl, ich bitte dich.
536
00:24:08,880 --> 00:24:10,420
Was treibst du denn hier?
537
00:24:10,420 --> 00:24:11,940
Mensch, was soll das?
538
00:24:12,240 --> 00:24:13,540
Vorsicht, passen Sie doch auf.
539
00:24:13,600 --> 00:24:14,680
Sie spritzen ja alles voll.
540
00:24:16,620 --> 00:24:17,700
Ich verstehe das nicht.
541
00:24:18,220 --> 00:24:19,320
Wo ist mein Badezimmer?
542
00:24:19,940 --> 00:24:21,160
Also wirklich, Karl.
543
00:24:21,460 --> 00:24:23,040
Was ist dir jetzt
wieder eingefallen?
544
00:24:23,260 --> 00:24:24,440
Da setzt man sich für die...
545
00:24:24,440 --> 00:24:25,720
Als ob ich was dafür könnte.
546
00:24:25,740 --> 00:24:28,440
Wir haben zu Hause
gefeiert, dass ich kein
547
00:24:28,440 --> 00:24:29,040
Hund mehr bin.
548
00:24:29,140 --> 00:24:30,040
Und dann wollte
ich mich waschen.
549
00:24:30,520 --> 00:24:33,160
Und jetzt verstehe ich
überhaupt nichts mehr.
550
00:24:33,940 --> 00:24:34,580
Was suchen Sie?
551
00:24:35,160 --> 00:24:36,200
Was werde ich suchen?
552
00:24:36,300 --> 00:24:36,800
Das Irrenhaus.
553
00:24:40,500 --> 00:24:41,360
Guten Abend.
554
00:24:44,040 --> 00:24:45,140
Das Bett dort in der Ecke.
555
00:24:50,020 --> 00:24:51,240
So was, Herr Meier.
556
00:24:51,980 --> 00:24:52,800
So ein Zufall.
557
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
Ich bin ja irrtwegen hier.
558
00:24:53,940 --> 00:24:55,160
Ich habe nichts damit zu tun.
559
00:24:56,980 --> 00:24:57,460
Verzeihung.
560
00:24:58,580 --> 00:24:59,640
Sie sind es doch.
561
00:25:00,120 --> 00:25:02,480
Das ist wirklich eine
seltsame Begegnung.
562
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
Gestatten Sie,
dass ich bekannt mache?
563
00:25:04,560 --> 00:25:05,240
Bitte.
564
00:25:05,860 --> 00:25:07,160
Wir kennen uns ja hier.
565
00:25:08,640 --> 00:25:10,500
Verzeihen Sie eure
königliche Hoheit.
566
00:25:11,080 --> 00:25:12,020
Das ist Herr Meier.
567
00:25:13,100 --> 00:25:14,300
Ist das möglich?
568
00:25:14,980 --> 00:25:16,360
Der König persönlich?
569
00:25:16,980 --> 00:25:18,780
Dann sind Sie der Vater
von Arabella, was?
570
00:25:18,920 --> 00:25:21,560
Ihr habt uns allerhand
Schwierigkeiten bereitet, mein Herr.
571
00:25:22,140 --> 00:25:24,120
Sie sehen,
in welche Lage wir geraten sind.
572
00:25:24,140 --> 00:25:25,380
Das tut mir aufrichtig leid.
573
00:25:25,480 --> 00:25:27,580
Und es stimmt mich wirklich
traurig, dem Oberhaupt
574
00:25:27,580 --> 00:25:30,300
des Märchenreichs hier
im Irrenhaus zu begegnen.
575
00:25:31,380 --> 00:25:31,860
Äh...
576
00:25:31,860 --> 00:25:34,100
Wieso starren Sie uns so
an, Doktor?
577
00:25:34,760 --> 00:25:35,240
Nichts.
578
00:25:36,700 --> 00:25:39,220
Ich werde dem Professor bei
der Morgengesethe gestehen,
579
00:25:39,440 --> 00:25:40,280
dass ich verrückt bin.
580
00:25:42,780 --> 00:25:44,900
Wir machen uns
Sorgen um Arabella.
581
00:25:45,560 --> 00:25:46,460
Deshalb sind wir hier.
582
00:25:46,560 --> 00:25:49,680
Hoheit, da können Sie
wirklich ganz unbesorgt sein.
583
00:25:50,060 --> 00:25:51,420
Rumborack ist verhaftet worden.
584
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
Es kann hier also
nichts mehr geschehen.
585
00:25:53,900 --> 00:25:56,180
Geheimnisvoller Mann
vom Fernsehen verhaftet.
586
00:25:56,600 --> 00:25:58,900
Er hatte sich gestern im
Parkhotel versteckt und
587
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
mit Gold bezahlt.
588
00:26:00,540 --> 00:26:02,100
Geheimnisvoller Mann verhaftet.
589
00:26:02,780 --> 00:26:05,340
Gestern im Parkhotel versteckt
und mit Gold bezahlt.
590
00:26:05,540 --> 00:26:09,600
Er bewohnte das Appartement
Nummer 111 und es
591
00:26:09,600 --> 00:26:10,180
war ihm gelungen...
592
00:26:10,180 --> 00:26:10,340
Möchtest du mal sehen?
593
00:26:11,840 --> 00:26:12,740
Du meinst im Hotel?
594
00:26:14,940 --> 00:26:16,140
Schon, aber wie?
595
00:26:18,240 --> 00:26:18,800
Hm.
596
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
Soll ich es mal versuchen?
597
00:26:22,360 --> 00:26:22,560
Mhm.
598
00:26:23,500 --> 00:26:23,900
Gib her.
599
00:26:31,590 --> 00:26:32,250
Siehst du?
600
00:26:32,310 --> 00:26:33,050
Es hat geklappt.
601
00:26:40,220 --> 00:26:40,740
Nein.
602
00:26:43,190 --> 00:26:44,310
Da haben wir es.
603
00:26:45,670 --> 00:26:47,670
Diesen Zaubermantel muss
er Viggo geklaut haben.
604
00:26:49,970 --> 00:26:51,170
Das ist furchtbar.
605
00:26:53,870 --> 00:26:55,450
Nein, ganz so schlimm
ist es auch wieder
606
00:26:55,450 --> 00:26:55,690
nicht.
607
00:26:58,590 --> 00:26:59,790
Jetzt sind wir
endlich mal allein.
608
00:27:01,570 --> 00:27:02,090
Peter.
609
00:27:03,010 --> 00:27:03,530
Arabella.
610
00:27:05,590 --> 00:27:06,570
Einen Augenblick.
611
00:27:06,570 --> 00:27:10,710
Ich habe eine Frisur
wie ein Spatzennest.
612
00:27:14,290 --> 00:27:16,410
Ich möchte dir so gut
gefallen wie möglich.
613
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
Und was mache ich inzwischen?
614
00:27:21,890 --> 00:27:23,330
Einen Gentleman wie mich?
615
00:27:24,050 --> 00:27:25,330
Siehst du nicht so bald wieder?
616
00:27:25,630 --> 00:27:26,470
Schau ihn dir nur an.
617
00:27:27,430 --> 00:27:28,230
Nicht zu knöpfen!
618
00:27:29,110 --> 00:27:29,650
Warum nicht?
619
00:27:30,890 --> 00:27:31,410
Peter!
620
00:27:35,030 --> 00:27:36,570
Peter,
warum hast du das gemacht?
621
00:27:37,950 --> 00:27:39,650
Das hättest du nicht tun dürfen.
622
00:27:43,430 --> 00:27:45,590
Jetzt werde ich dich
nie mehr wiedersehen.
42088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.