All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E06[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,190 --> 00:00:15,510 König Hyazinth ist verzweifelt. 2 00:00:15,650 --> 00:00:17,990 Das Märchenreich geht seinem Untergang entgegen. 3 00:00:18,330 --> 00:00:20,890 Die Familie Meyer macht schwere Stunden durch, denn 4 00:00:20,890 --> 00:00:23,230 ihr Ernährer hat sich in einen Dackel verwandelt. 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,170 Frech und selbstbewusst, wie er inzwischen geworden ist, 6 00:00:26,590 --> 00:00:28,370 erscheint Rumburak im Königspalast. 7 00:00:28,370 --> 00:00:30,790 Er will um die Hand Arabellas anhalten. 8 00:00:31,970 --> 00:00:34,570 Da die Prinzessin seinen Antrag ablehnt, verliert er 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,710 die Geduld und entführt sie auf seine Burg. 10 00:00:37,510 --> 00:00:39,690 Er ahnt nicht, was für einen Gegner er 11 00:00:39,690 --> 00:00:41,630 sich mit dem zarten Mädchen eingehandelt hat. 12 00:00:42,610 --> 00:00:46,230 Die ebenso kluge wie entschlossene Arabella überlistet sowohl 13 00:00:46,230 --> 00:00:49,130 Rumburak als auch seine Dienerschaft und flüchtet zu 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,850 ihrem Peter in die ferne Menschenwelt. 15 00:00:51,490 --> 00:00:54,210 Als erstes gibt sie dort Herrn Meyer seine 16 00:00:54,210 --> 00:00:55,390 Menschengestalt wieder. 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,940 Bei uns heißt es, dass in Erfüllung geht, 18 00:01:11,040 --> 00:01:13,180 was man in der ersten Nacht träumt. 19 00:01:13,540 --> 00:01:14,680 Das wäre schön. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,440 Ich habe von uns beiden geträumt. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,660 Es war eine, eine wundervolle... 22 00:01:21,660 --> 00:01:22,500 Liebe wie im Märchen? 23 00:01:22,500 --> 00:01:26,280 Nein, noch wundervoller. 24 00:01:27,360 --> 00:01:29,660 Du darfst nicht glauben, dass bei uns viel 25 00:01:29,660 --> 00:01:30,800 nach der Liebe gefragt wird. 26 00:01:31,180 --> 00:01:33,020 Der Prinz tötet den Drachen und bekommt die 27 00:01:33,020 --> 00:01:33,660 Prinzessin. 28 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 Und niemand fragt die Prinzessin danach, ob sie 29 00:01:37,100 --> 00:01:38,160 den Prinzen wirklich mag. 30 00:01:38,520 --> 00:01:41,660 Ich musste sogar aus dem Märchenland fliehen, sonst 31 00:01:41,660 --> 00:01:42,780 hätte ich dich für immer verloren. 32 00:01:46,440 --> 00:01:52,250 Arabella, ich liebe dich sehr. 33 00:01:55,830 --> 00:01:56,230 Peter! 34 00:01:56,610 --> 00:01:57,190 Oh, Verzeihung. 35 00:01:57,410 --> 00:01:59,150 Komm schnell runter, im Fernsehen spricht jetzt gleich 36 00:01:59,150 --> 00:01:59,690 dein Dozent. 37 00:02:00,190 --> 00:02:01,530 Jetzt bin ich aber erschrocken. 38 00:02:02,070 --> 00:02:04,330 Du bist immer noch durcheinander wegen diesem Rumburak. 39 00:02:09,810 --> 00:02:12,500 Und so... 40 00:02:18,290 --> 00:02:20,310 Ich schreibe euch gerade, um zu erfahren, wo 41 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 ihr euch herumtreibt. 42 00:02:21,830 --> 00:02:23,670 Arabella hat mir versprochen, mich zu heiraten, wenn 43 00:02:23,670 --> 00:02:24,770 ich ihr diese Kette beschaffe. 44 00:02:24,970 --> 00:02:26,390 Verzeihung, aber ich will gleich zu ihr. 45 00:02:26,390 --> 00:02:27,830 Warte doch! 46 00:02:28,370 --> 00:02:29,590 Es ist etwas geschehen. 47 00:02:34,770 --> 00:02:37,290 Arabella, wo bist du? 48 00:02:37,450 --> 00:02:39,530 Im Schrank bin ich. 49 00:02:40,310 --> 00:02:41,250 Er ist im Schrank. 50 00:02:43,570 --> 00:02:45,670 Was machst du denn da drin mit ihr? 51 00:02:50,310 --> 00:02:51,190 Was soll das? 52 00:02:51,330 --> 00:02:53,210 Sie ist an allem schuld. 53 00:02:54,210 --> 00:02:57,970 Sie hat den Koffer und den Zaubermantel genommen 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,530 und mich hier eingeschlossen. 55 00:03:00,690 --> 00:03:01,870 Wo ist sie? 56 00:03:03,490 --> 00:03:04,930 Wo ist sie? 57 00:03:05,470 --> 00:03:06,270 Geflohen. 58 00:03:06,570 --> 00:03:07,330 Aber wohin? 59 00:03:08,570 --> 00:03:11,430 Hier, da drin seht ihr die Antwort. 60 00:03:14,590 --> 00:03:17,490 Meinungen bringen völlig widersinnig entgegen. 61 00:03:18,110 --> 00:03:21,470 Ich möchte daher mit meiner wissenschaftlich abgesicherten Erläuterung 62 00:03:21,470 --> 00:03:25,510 zur Aufklärung des ganzen Falles beitragen und erklären, 63 00:03:25,970 --> 00:03:27,910 warum das Kinderprogramm... 64 00:03:27,910 --> 00:03:29,590 Das ist doch der, der mich immer verscheuchen 65 00:03:29,590 --> 00:03:30,770 wollte, als ich eine Fliege war. 66 00:03:31,010 --> 00:03:31,470 Verscheuchen? 67 00:03:31,910 --> 00:03:33,810 Also mich hat niemand verscheucht, als ich ein 68 00:03:33,810 --> 00:03:34,170 Hund war. 69 00:03:34,370 --> 00:03:36,410 Mein Waldi hat jeden Bissen mit mir geteilt. 70 00:03:36,670 --> 00:03:38,430 Im Garten hat er mir einmal sogar einen 71 00:03:38,430 --> 00:03:39,710 toten Maulwurf angeboten. 72 00:03:39,890 --> 00:03:40,870 Oh ja, mein Waldi. 73 00:03:41,510 --> 00:03:45,150 Sie hat auf dilettantische und pseudowissenschaftliche Weise durch 74 00:03:45,150 --> 00:03:47,830 ihre Fragen eine Hysterie unter den Leuten hervorgerufen. 75 00:03:47,830 --> 00:03:51,250 Im vollen Bewusstsein meiner Verantwortung erkläre ich dieses 76 00:03:51,250 --> 00:03:54,670 Verhalten als billige Sensationshascherei und eine Suche nach 77 00:03:54,670 --> 00:03:56,630 Rätseln, wo es einfach keine gibt. 78 00:03:59,390 --> 00:04:02,090 Das war doch wieder dieser, wie heißt er... 79 00:04:02,090 --> 00:04:02,390 Meier. 80 00:04:03,390 --> 00:04:04,190 Welcher Meier? 81 00:04:04,990 --> 00:04:06,690 Du machst dich sofort fertig, Stunk. 82 00:04:07,110 --> 00:04:07,850 Wir werden senden. 83 00:04:07,930 --> 00:04:08,510 Ja, ja, ja. 84 00:04:09,250 --> 00:04:11,110 Ich will Arabella noch heute zurückhaben. 85 00:04:11,190 --> 00:04:12,270 Gut, dass ich weiß, wo sie ist. 86 00:04:12,550 --> 00:04:13,670 Wie wollt ihr das anstellen? 87 00:04:14,130 --> 00:04:15,950 Habt ihr etwa einen Zaubermantel? 88 00:04:15,950 --> 00:04:17,329 Den wirst du mir beschaffen. 89 00:04:17,570 --> 00:04:19,010 Im Schrank von Vigo hängen zwei davon. 90 00:04:19,130 --> 00:04:20,790 Du musst dich aber beeilen, damit du schnellstens 91 00:04:20,790 --> 00:04:21,750 im Königspalast bist. 92 00:04:29,660 --> 00:04:31,940 Königliche Hoheit müssen auch wieder mal an etwas 93 00:04:31,940 --> 00:04:32,760 anderes denken. 94 00:04:34,440 --> 00:04:36,480 Wir müssen Arabella finden. 95 00:04:37,580 --> 00:04:39,180 Sonst bedeutet das meinen Tod. 96 00:04:39,360 --> 00:04:41,440 Wir werden sie finden, königliche Hoheit. 97 00:04:41,760 --> 00:04:43,700 Ich habe schon festgestellt, dass die Erde sie 98 00:04:43,700 --> 00:04:44,680 nicht verschluckt hat. 99 00:04:46,640 --> 00:04:47,780 Was willst du? 100 00:04:47,780 --> 00:04:49,420 Nur eine Kleinigkeit. 101 00:04:50,000 --> 00:04:52,600 Es würde schon genügen, wenn Herr Vigo seinen 102 00:04:52,600 --> 00:04:53,420 Ring umdrehen würde. 103 00:04:53,460 --> 00:04:53,880 Ach, was? 104 00:04:54,480 --> 00:04:56,120 Ist das wieder so ein unsinniger Wunsch? 105 00:04:56,400 --> 00:04:58,140 Ich habe nur einen kleinen Wunsch, Vati. 106 00:04:58,280 --> 00:04:59,960 Weißt du, ich möchte, dass jeder von uns 107 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 seinen eigenen Fernseher hat. 108 00:05:01,680 --> 00:05:03,820 Vielleicht habt ihr das nicht bemerkt, königliche Hoheit, 109 00:05:03,940 --> 00:05:06,780 aber Xenia ist geradezu verliebt in diese Dinger. 110 00:05:07,060 --> 00:05:08,040 Ach, Vati. 111 00:05:08,900 --> 00:05:10,440 Doch, das habe ich wohl bemerkt. 112 00:05:13,120 --> 00:05:16,040 Ich kann so etwas einfach nicht... 113 00:05:17,820 --> 00:05:19,500 Bitte, erfüllt ihn. 114 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 Vielleicht ausnahmsweise. 115 00:05:21,980 --> 00:05:23,680 Als Brautgeschenk oder sowas. 116 00:05:24,420 --> 00:05:26,120 Bitte, Herr Vigo, erfüllt den Wunsch. 117 00:05:26,360 --> 00:05:26,980 Bitte sehr. 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,020 Das hier ist deiner. 119 00:05:34,720 --> 00:05:36,280 Und das ist meiner. 120 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Und wie macht man das, dass er... 121 00:05:39,040 --> 00:05:40,260 So, du Dummerchen. 122 00:05:43,060 --> 00:05:46,200 Es wurden auch Ansichten laut, dass die verunglimpften 123 00:05:46,200 --> 00:05:49,060 Märchen das Werk geheimer Kräfte seien. 124 00:05:49,800 --> 00:05:51,000 Das ist natürlich absurd. 125 00:05:51,520 --> 00:05:52,780 Mach mal Platz, Xenia. 126 00:05:53,820 --> 00:05:56,440 Es wäre völlig sinnlos, sich mit der Möglichkeit 127 00:05:56,440 --> 00:06:00,720 einer, sagen wir einmal, einer außerirdischen Einwirkung auf 128 00:06:00,720 --> 00:06:02,800 die Fernsehanstalt ernsthaft zu... 129 00:06:04,100 --> 00:06:04,700 Arabella. 130 00:06:05,980 --> 00:06:07,520 Eure Flucht war vergeblich. 131 00:06:08,700 --> 00:06:09,880 Ich weiß, wo ich euch finde. 132 00:06:10,840 --> 00:06:12,220 Ich komme und hole euch. 133 00:06:12,920 --> 00:06:13,940 Früher, als ihr denkt. 134 00:06:13,940 --> 00:06:16,340 Und ihr werdet mir nie mehr entkommen. 135 00:06:17,060 --> 00:06:17,860 Habt ihr verstanden? 136 00:06:18,700 --> 00:06:19,460 Nie wieder. 137 00:06:26,520 --> 00:06:28,320 Aber das war doch dieser Rummorack. 138 00:06:29,160 --> 00:06:29,600 Genau. 139 00:06:30,540 --> 00:06:31,720 Und was machen wir jetzt? 140 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 Aber was ist, wenn er wirklich kommt? 141 00:06:35,720 --> 00:06:36,620 Sei unbesorgt. 142 00:06:37,360 --> 00:06:39,300 Wenn man aus dem Märchenreich wegfiel, braucht man 143 00:06:39,300 --> 00:06:40,540 einen Zaubermantel. 144 00:06:41,420 --> 00:06:43,040 Und es gibt nur drei davon. 145 00:06:43,040 --> 00:06:44,820 Zwei Mantel hatte Vigo. 146 00:06:45,740 --> 00:06:47,480 Und den dritten hatte dieser Rummorack. 147 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 Aber jetzt habe ich ihn ja. 148 00:06:50,380 --> 00:06:51,820 Die Sache ist völlig klar. 149 00:06:52,180 --> 00:06:54,460 Rummorack hat Arabella entführt und sie ist ihm 150 00:06:54,460 --> 00:06:54,760 entkommen. 151 00:06:54,780 --> 00:06:55,520 Ich weiß auch, wohin. 152 00:06:55,780 --> 00:06:56,380 Zu Peter. 153 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Königliche Hoheit, sie ist bestimmt in der Menschenwelt. 154 00:06:59,740 --> 00:07:01,360 Na dann solltet ihr euch auf den Weg 155 00:07:01,360 --> 00:07:01,600 machen. 156 00:07:02,200 --> 00:07:05,000 Wir müssen sie unbedingt vor Rummorack retten. 157 00:07:05,260 --> 00:07:07,280 Wo habt ihr eigentlich eure Zaubermantel? 158 00:07:07,280 --> 00:07:08,820 Die schließe ich in meinen Schrank einkündig. 159 00:07:08,860 --> 00:07:09,520 Also auf die Reise. 160 00:07:12,340 --> 00:07:13,920 Was wird mit meiner Hochzeit? 161 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 Bis zum Abend sind wir wieder zurück. 162 00:07:16,920 --> 00:07:17,360 Weg da. 163 00:07:22,840 --> 00:07:24,120 Bitte, königliche Hoheit. 164 00:07:30,580 --> 00:07:32,840 Ihr habt gründlich abgeschlossen, das muss ich schon 165 00:07:32,840 --> 00:07:33,120 sagen. 166 00:07:37,340 --> 00:07:38,580 Er wurde aufgebrochen. 167 00:07:38,760 --> 00:07:39,940 Das ist mir auch aufgefallen. 168 00:07:41,260 --> 00:07:42,720 Ein Zaubermantel ist verschwunden. 169 00:07:43,840 --> 00:07:44,600 Er war da. 170 00:07:45,100 --> 00:07:46,460 Das wollen wir jetzt nicht untersuchen. 171 00:07:46,820 --> 00:07:48,000 Wir fliegen eben beide mit einem. 172 00:07:48,000 --> 00:07:49,020 Aber schnell. 173 00:07:49,580 --> 00:07:50,740 Wie königliche Hoheit wünschen. 174 00:07:52,920 --> 00:07:55,580 Trotzdem würde mich interessieren, wer der Dieb gewesen 175 00:07:55,580 --> 00:07:55,880 ist. 176 00:08:00,430 --> 00:08:01,410 Besser ging's nicht? 177 00:08:01,690 --> 00:08:03,230 Sie können froh sein, dass ich ihn überhaupt 178 00:08:03,230 --> 00:08:03,810 erwischt habe. 179 00:08:04,050 --> 00:08:06,130 Er war kaum 10 Sekunden auf dem Bildschirm. 180 00:08:06,810 --> 00:08:09,150 Hören Sie mal, der war doch schon hier. 181 00:08:09,870 --> 00:08:10,190 Der? 182 00:08:10,710 --> 00:08:11,430 Da bin ich sicher. 183 00:08:12,330 --> 00:08:13,870 Er hat alles ganz genau wissen wollen. 184 00:08:14,410 --> 00:08:18,090 Über Beleuchtung, Kamera und er hat sich ausgegeben 185 00:08:18,090 --> 00:08:19,850 als... 186 00:08:19,850 --> 00:08:20,070 Kaiser. 187 00:08:21,090 --> 00:08:22,310 Genau, als Kaiser. 188 00:08:22,590 --> 00:08:22,750 Gut. 189 00:08:23,990 --> 00:08:25,310 Das Foto geht an die Polizei. 190 00:08:25,990 --> 00:08:27,590 An die Presse und so weiter und so 191 00:08:27,590 --> 00:08:27,810 weiter. 192 00:08:28,730 --> 00:08:29,790 Morgen sitzt der Mann im Kittchen. 193 00:08:34,049 --> 00:08:35,409 So, da wären wir. 194 00:08:35,929 --> 00:08:37,250 Hier waren wir doch schon mal, oder? 195 00:08:46,220 --> 00:08:46,660 Psst. 196 00:08:50,900 --> 00:08:52,600 Ich glaube, ich kenne diese Stimme. 197 00:08:54,040 --> 00:08:55,360 Kommt mir auch bekannt vor. 198 00:08:55,920 --> 00:08:56,320 Aha. 199 00:08:57,140 --> 00:09:00,260 Wie könnt ihr es nur wagen, etwas derartiges 200 00:09:00,260 --> 00:09:01,080 von mir zu verlangen? 201 00:09:01,440 --> 00:09:03,140 Nur weil ich mich in dieser Welt etwas 202 00:09:03,140 --> 00:09:05,520 besser auskenne als ihr, königliche Hoheit. 203 00:09:05,660 --> 00:09:07,540 Wie ihr wisst, hatten wir hier schon einmal 204 00:09:07,540 --> 00:09:08,460 Unannehmlichkeiten. 205 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 Ich bin ein König und ich habe Würde. 206 00:09:13,080 --> 00:09:14,400 Ich kann mich hier nicht zum Hans Wurst 207 00:09:14,400 --> 00:09:14,700 machen. 208 00:09:20,340 --> 00:09:21,720 Herzlich willkommen, Herr Kaiser. 209 00:09:22,280 --> 00:09:23,960 Ich habe gar nicht gewusst, dass Sie wieder 210 00:09:23,960 --> 00:09:24,700 Gast bei uns sind. 211 00:09:26,760 --> 00:09:27,720 Das ist für Sie. 212 00:09:28,100 --> 00:09:29,580 Sie müssen mir behilflich sein. 213 00:09:29,660 --> 00:09:30,360 Zu Ihren Diensten? 214 00:09:30,540 --> 00:09:33,080 Neben mir im Zimmer 112 wohnen zwei Verrückte. 215 00:09:33,600 --> 00:09:34,500 Das ist ganz eindeutig. 216 00:09:35,100 --> 00:09:36,920 Einer von denen trägt sogar eine Krone. 217 00:09:37,860 --> 00:09:39,280 Ob ich vielleicht gleich einen Arzt... 218 00:09:39,280 --> 00:09:40,860 Genau das wollte ich Ihnen vorschlagen. 219 00:09:41,320 --> 00:09:41,860 Vorwärts, Stunk. 220 00:09:55,940 --> 00:09:56,420 Bitte. 221 00:09:56,420 --> 00:09:56,520 Bitte. 222 00:10:08,960 --> 00:10:15,320 Das ist kein Chauffeur. 223 00:10:15,640 --> 00:10:16,460 Das ist ein Teufel. 224 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 Er weist mir wohl die gebührende Ehrerbindung. 225 00:10:32,500 --> 00:10:33,240 Dann wird's, mein Herr. 226 00:10:33,940 --> 00:10:35,600 Haben Sie seine königliche Hoheit nicht gesehen? 227 00:10:36,080 --> 00:10:37,420 Vermeiden Sie sich wenigstens. 228 00:10:38,040 --> 00:10:39,320 Und Sie auch, meine Damen. 229 00:10:42,720 --> 00:10:44,000 Alles mir nach, kommt. 230 00:10:44,800 --> 00:10:46,520 Nun tun Sie ihm doch den Gefallen. 231 00:10:47,620 --> 00:10:48,720 Hierher, bitte hierher. 232 00:10:50,760 --> 00:10:51,640 Das sind Sie. 233 00:10:52,220 --> 00:10:53,540 Wir sind ja nicht blind. 234 00:10:55,040 --> 00:10:55,620 Was ist? 235 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 Kommen Sie freiwillig mit? 236 00:10:57,800 --> 00:10:59,480 Ich habe es geahnt, königliche Hoheit. 237 00:11:00,120 --> 00:11:01,660 Zurück, Sie ungehobelter Mensch. 238 00:11:02,120 --> 00:11:02,700 Los, Leute. 239 00:11:02,700 --> 00:11:03,140 Bitte. 240 00:11:05,480 --> 00:11:08,140 Also, was erlauben Sie sich? 241 00:11:08,340 --> 00:11:09,080 Bitte, Herr Vigo. 242 00:11:10,700 --> 00:11:12,800 Soll ich den Ringen benutzen, königliche Hoheit? 243 00:11:13,200 --> 00:11:14,100 Das ist keine Lösung. 244 00:11:14,480 --> 00:11:15,800 Ich werde Genugtuung verlangen. 245 00:11:16,140 --> 00:11:18,480 Ich bin das Oberhaupt eines weltbekannten Reiches. 246 00:11:23,950 --> 00:11:26,130 Waldi, was vergräbst du denn da schon wieder? 247 00:11:26,310 --> 00:11:27,510 Hör sofort auf damit. 248 00:11:27,630 --> 00:11:28,270 Ich habe doch... 249 00:11:28,270 --> 00:11:30,650 Sag, Mami, ist Arabella noch bei uns? 250 00:11:30,730 --> 00:11:31,930 Was glaubst du denn? 251 00:11:31,930 --> 00:11:34,350 Arabella wird noch sehr lange bei uns bleiben. 252 00:11:34,470 --> 00:11:35,130 Siehst du. 253 00:11:35,850 --> 00:11:37,170 Kann Gretchen Sie mal sehen? 254 00:11:37,290 --> 00:11:39,110 Und wo ist Arabella jetzt? 255 00:11:39,230 --> 00:11:40,950 Sie ist gerade mit Peter losgeflogen, um den 256 00:11:40,950 --> 00:11:42,110 Dozenten Rach zu ärgern. 257 00:11:42,270 --> 00:11:43,350 In ihrem fliegenden Koffer. 258 00:11:44,910 --> 00:11:46,390 In ihrem fliegenden Koffer? 259 00:11:46,550 --> 00:11:46,690 Ja. 260 00:11:46,870 --> 00:11:47,750 Gibt es denn sowas? 261 00:11:48,550 --> 00:11:51,090 Da haben wir es, ein gewisser Herr Kaiser. 262 00:11:51,790 --> 00:11:53,430 Und schon ist es vorbei mit dem Rätsel. 263 00:11:53,950 --> 00:11:56,350 Ach was, Zivilisation und Märchen. 264 00:11:56,950 --> 00:11:57,970 Das geht nicht zusammen. 265 00:11:58,110 --> 00:12:00,130 Das haben Sie im Fernsehen sehr schön gesagt, 266 00:12:00,190 --> 00:12:00,730 Herr Dozent. 267 00:12:01,470 --> 00:12:02,410 Wie war das? 268 00:12:02,810 --> 00:12:04,670 Man komme mir mit welchem Rätsel auch immer, 269 00:12:05,070 --> 00:12:06,550 und die Wissenschaft wird es früher oder später 270 00:12:06,550 --> 00:12:07,810 messen, wiegen und erklären. 271 00:12:08,170 --> 00:12:08,510 Richtig. 272 00:12:14,410 --> 00:12:15,550 Sehen Sie den Koffer? 273 00:12:16,110 --> 00:12:17,090 Er trägt uns beide. 274 00:12:17,290 --> 00:12:18,030 Und das Auto. 275 00:12:18,470 --> 00:12:20,950 Maja, Maja, was wollen Sie da mit mir 276 00:12:20,950 --> 00:12:21,190 machen? 277 00:12:22,190 --> 00:12:24,470 Ihr Vortrag im Fernsehen ist fabelhaft gewesen. 278 00:12:25,130 --> 00:12:26,390 Es gibt keine Rätsel. 279 00:12:26,890 --> 00:12:28,290 Es lässt sich doch alles leicht erklären, oder 280 00:12:28,290 --> 00:12:28,530 nicht? 281 00:12:29,590 --> 00:12:30,230 Hey, weiter. 282 00:12:31,250 --> 00:12:31,530 Weiter. 283 00:12:31,530 --> 00:12:31,650 Wasser. 284 00:12:37,120 --> 00:12:39,900 Maja, Maja, Sie verstoßen hiermit gegen die Naturgesetze. 285 00:12:40,160 --> 00:12:41,220 Und das ist verboten. 286 00:12:42,100 --> 00:12:42,420 Wasser. 287 00:12:44,480 --> 00:12:44,880 Wasser. 288 00:13:05,150 --> 00:13:06,990 Kunsch, schärf dir unauffällig die Umgebung aus, dann 289 00:13:06,990 --> 00:13:07,630 machen wir einen Plan. 290 00:13:07,750 --> 00:13:09,190 Und heute Abend wirst du sie entführen. 291 00:13:10,130 --> 00:13:10,870 Wieso ich? 292 00:13:11,530 --> 00:13:12,470 Weil sie mich gut kennt. 293 00:13:12,570 --> 00:13:13,570 Dich hat sie nur kurz gesehen. 294 00:13:14,530 --> 00:13:15,810 Du wirst die Prinzessin doch erkennen. 295 00:13:16,750 --> 00:13:16,990 Ja. 296 00:13:16,990 --> 00:13:17,530 Ja. 297 00:13:20,290 --> 00:13:22,130 Ja sowas, da ist sie ja. 298 00:13:26,550 --> 00:13:27,590 Wir haben Glück. 299 00:13:28,410 --> 00:13:29,330 Bleib hier auf den Fersen. 300 00:13:31,150 --> 00:13:33,410 Dozent Rach hat heute sicher eine unruhige Nacht. 301 00:13:37,370 --> 00:13:38,950 Die fahren ständig hinter uns her. 302 00:13:43,770 --> 00:13:44,290 Peter. 303 00:13:45,110 --> 00:13:46,210 Das ist Rumbor. 304 00:13:46,990 --> 00:13:47,510 Tatsächlich? 305 00:13:48,030 --> 00:13:49,350 Wie ich ihn gesehen habe. 306 00:13:49,910 --> 00:13:51,150 Und der andere ist ein Diener Stunk. 307 00:13:53,470 --> 00:13:53,870 Na und? 308 00:13:58,130 --> 00:13:59,090 Ich hab Angst. 309 00:13:59,990 --> 00:14:01,050 Das brauchst du nicht. 310 00:14:01,690 --> 00:14:03,010 Den werden wir einen Streich spielen. 311 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Halt dich fest. 312 00:14:26,800 --> 00:14:28,100 Nicht aus den Augen lassen. 313 00:14:28,180 --> 00:14:28,600 Pass auf. 314 00:14:30,380 --> 00:14:30,920 Nach oben. 315 00:14:44,490 --> 00:14:45,650 Das ist... 316 00:14:46,830 --> 00:14:47,410 Vorsicht. 317 00:15:11,750 --> 00:15:12,590 Da, sieh mal. 318 00:15:18,330 --> 00:15:20,050 Der sieht aus wie der Mann, den die 319 00:15:20,050 --> 00:15:20,910 Polizei sucht. 320 00:15:21,030 --> 00:15:22,090 Das werden wir ja gleich sehen. 321 00:15:22,670 --> 00:15:23,510 Da sind sie ja schon. 322 00:15:24,250 --> 00:15:26,130 Den Ring, solange noch Zeit dazu ist. 323 00:15:29,250 --> 00:15:30,510 Vorsicht, bitte zurücktreten. 324 00:15:39,200 --> 00:15:40,780 Das ist schon wieder... 325 00:15:40,780 --> 00:15:43,280 Ich verlange ausdrücklich eine Audienz beim Oberhaupt dieses 326 00:15:43,280 --> 00:15:43,660 Staates. 327 00:15:44,460 --> 00:15:45,200 Ach das. 328 00:15:45,800 --> 00:15:47,240 Ich dachte schon, Sie wollen was. 329 00:15:51,000 --> 00:15:52,900 So behandeln die eine Majestät. 330 00:15:53,480 --> 00:15:55,220 Nehmen Sie diese Pille, das wird Sie beruhigen. 331 00:15:55,720 --> 00:15:56,620 Glauben Sie mir, ich bin Arzt. 332 00:15:56,780 --> 00:15:58,740 Beachtet ihn nicht, Königliche Hoheit, er ist ein 333 00:15:58,740 --> 00:15:59,240 Verrückter. 334 00:15:59,560 --> 00:16:00,280 Und was sind Sie? 335 00:16:01,400 --> 00:16:01,880 Hofzauberer. 336 00:16:02,380 --> 00:16:03,020 Ja, ja. 337 00:16:04,060 --> 00:16:04,460 Hofzauberer. 338 00:16:04,740 --> 00:16:06,700 Es war ein Fehler, Königliche Hoheit, dass ihr 339 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 mir nicht erlaubt habt, den Ring zu benutzen. 340 00:16:08,620 --> 00:16:10,160 Ich hätte die hier zum Beispiel in Mäuse 341 00:16:10,160 --> 00:16:10,880 verwandeln können. 342 00:16:11,800 --> 00:16:13,760 Selbstverständlich werden Ringe den Patienten abgenommen. 343 00:16:14,360 --> 00:16:15,260 Sie könnten sie ja verschlucken. 344 00:16:16,300 --> 00:16:17,960 Wenn Sie wieder gesund sind, bekommen Sie den 345 00:16:17,960 --> 00:16:18,400 Ring zurück. 346 00:16:19,160 --> 00:16:20,700 Wir sind nicht verrückt. 347 00:16:21,100 --> 00:16:23,260 Wir haben eine wichtige Aufgabe zu erfüllen. 348 00:16:23,660 --> 00:16:26,020 Wir kamen, um meine Tochter, die Prinzessin, zu 349 00:16:26,020 --> 00:16:26,300 retten. 350 00:16:26,860 --> 00:16:27,700 Schon möglich. 351 00:16:28,520 --> 00:16:30,920 Wenn Sie aber diese Pille verschluckt haben, lassen 352 00:16:30,920 --> 00:16:32,400 wir Sie von hier weg und Sie können 353 00:16:32,400 --> 00:16:33,160 die Prinzessin retten. 354 00:16:37,870 --> 00:16:38,910 Meinen Sie wirklich? 355 00:16:45,500 --> 00:16:46,060 Was? 356 00:16:47,220 --> 00:16:48,660 Was hat das zu bedeuten? 357 00:16:51,100 --> 00:16:52,140 Ich habe dasselbe. 358 00:16:54,000 --> 00:16:55,560 Und seht euch das an. 359 00:16:56,660 --> 00:16:57,800 Wo sind wir? 360 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 Im Gefängnishospital. 361 00:17:00,560 --> 00:17:01,220 Was? 362 00:17:01,920 --> 00:17:03,940 Na ja, ihr habt eben Pech gehabt. 363 00:17:04,740 --> 00:17:06,380 Aber die Herrschaften warten schon. 364 00:17:10,819 --> 00:17:11,780 Wisst ihr was? 365 00:17:12,160 --> 00:17:13,040 Wir verschwinden lieber. 366 00:17:13,460 --> 00:17:15,319 Verwandelt uns in Spatzen und... 367 00:17:15,319 --> 00:17:19,119 So komme ich aber an den Ring nicht 368 00:17:19,119 --> 00:17:19,400 ran. 369 00:17:19,920 --> 00:17:20,980 So was aber wirklich. 370 00:17:21,579 --> 00:17:22,240 Unglaublich. 371 00:17:22,760 --> 00:17:23,240 Ah! 372 00:17:24,460 --> 00:17:24,940 Ah! 373 00:17:27,020 --> 00:17:28,320 Was tun Sie denn da? 374 00:17:28,400 --> 00:17:29,120 Ein Verrückter. 375 00:17:29,300 --> 00:17:30,180 Er verstümmelt sich. 376 00:17:32,980 --> 00:17:35,220 Sie werden jetzt ganz ruhig liegen bleiben und 377 00:17:35,220 --> 00:17:36,420 meine Fragen beantworten. 378 00:17:44,060 --> 00:17:45,040 Erkennen Sie sich wieder? 379 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 Dann sind Sie im Namen des Gesetzes verhaftet. 380 00:17:50,220 --> 00:17:51,280 Hier findet den Koffer niemand. 381 00:17:54,240 --> 00:17:55,520 Ich lege eine Decke drüber. 382 00:17:55,520 --> 00:17:56,160 Warte. 383 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 Am besten legen wir Rumboraks Ring dazu. 384 00:17:59,880 --> 00:18:01,040 Dann ist alles zusammen. 385 00:18:02,500 --> 00:18:03,080 Lass mal sehen. 386 00:18:03,940 --> 00:18:05,360 Ich habe ihn noch nicht richtig betrachtet. 387 00:18:07,240 --> 00:18:08,120 Unglaublich ist das. 388 00:18:09,120 --> 00:18:10,980 Ein Stückchen Gold und es kann jeden Wunsch 389 00:18:10,980 --> 00:18:11,380 erfüllen. 390 00:18:12,180 --> 00:18:13,480 Nur umdrehen und fertig. 391 00:18:14,540 --> 00:18:15,540 Das ist fantastisch. 392 00:18:16,340 --> 00:18:17,260 Ich lege ihn in den Koffer. 393 00:18:19,100 --> 00:18:19,520 Gehen wir. 394 00:18:20,060 --> 00:18:20,920 Warum so eilig? 395 00:18:23,800 --> 00:18:25,460 Endlich sind wir ein Weilchen allein. 396 00:18:27,120 --> 00:18:28,800 Das habe ich fast vergessen. 397 00:18:30,140 --> 00:18:31,560 Endlich sind wir mal allein. 398 00:18:33,360 --> 00:18:33,900 Pass auf. 399 00:18:34,460 --> 00:18:36,220 Ich glaube, die küssen sich gleich wirklich. 400 00:18:38,180 --> 00:18:38,720 Peter! 401 00:18:41,620 --> 00:18:43,700 Sag mal, weißt du, wo die Kinder sind? 402 00:18:46,340 --> 00:18:47,540 Nein, keine Ahnung. 403 00:18:50,420 --> 00:18:52,260 Los, beeil dich, bevor jemand kommt. 404 00:18:56,800 --> 00:18:58,180 Hat uns niemand gesehen? 405 00:18:58,540 --> 00:18:59,300 Keine Maus. 406 00:18:59,500 --> 00:19:00,540 Los, machen wir ihn auf. 407 00:19:05,960 --> 00:19:07,660 Da ist er, der Ring. 408 00:19:09,280 --> 00:19:10,700 Was willst du dir wünschen? 409 00:19:10,860 --> 00:19:12,860 Ich wünsche mir, dass wir hier eine richtige 410 00:19:12,860 --> 00:19:13,900 Safari machen können. 411 00:19:14,020 --> 00:19:16,180 Mit vielen Löwen und Giraffen. 412 00:19:16,440 --> 00:19:17,220 Aber mit richtigen. 413 00:19:17,440 --> 00:19:18,320 Sei vernünftig. 414 00:19:18,320 --> 00:19:19,740 Die fressen uns auf. 415 00:19:27,150 --> 00:19:28,870 Der funktioniert ja nicht. 416 00:19:29,190 --> 00:19:30,710 Ich habe Safari gesagt und nichts. 417 00:19:31,510 --> 00:19:32,590 Ein Schwindel ist das. 418 00:19:32,930 --> 00:19:33,770 Gib ihn mal mir. 419 00:19:34,710 --> 00:19:37,670 Peter hat doch gesagt, einfach umdrehen und fertig. 420 00:19:38,070 --> 00:19:39,510 Was willst du dir wünschen? 421 00:19:39,950 --> 00:19:41,130 Erwachsen zu sein. 422 00:19:42,030 --> 00:19:44,310 Die Augenwimpern möchte ich so lang haben. 423 00:19:44,690 --> 00:19:45,990 Und überall Farbe und so. 424 00:19:46,370 --> 00:19:47,390 Das sieht dir ähnlich. 425 00:19:55,190 --> 00:19:56,370 Oh je. 426 00:19:57,030 --> 00:19:58,170 Sieh dir das an. 427 00:19:58,570 --> 00:19:59,250 Erstaunlich. 428 00:20:02,350 --> 00:20:03,870 Sieh dir die Nägel an. 429 00:20:05,050 --> 00:20:06,630 Ich komme gleich, Mami. 430 00:20:08,850 --> 00:20:10,930 Der funktioniert ja prima. 431 00:20:12,110 --> 00:20:12,870 So, jetzt du. 432 00:20:14,410 --> 00:20:15,610 Was wünschst du dir? 433 00:20:16,190 --> 00:20:19,530 Dass du wieder so wie vorher wirst. 434 00:20:25,510 --> 00:20:27,330 Lass bloß solche Dummheiten sein. 435 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 Das ist aber toll, was? 436 00:20:31,760 --> 00:20:33,060 Es ist einfach fantastisch. 437 00:20:33,420 --> 00:20:34,540 Fränzchen, hast du nicht gehört? 438 00:20:34,580 --> 00:20:34,840 Ich komme. 439 00:20:36,260 --> 00:20:38,240 Wenn du irgendwas ausquatsch, nehmen sie uns den 440 00:20:38,240 --> 00:20:39,900 Ring gleich wieder weg und alles ist futsch. 441 00:20:40,200 --> 00:20:42,080 Versprich mir, dass du kein Wort verrätst. 442 00:20:42,260 --> 00:20:43,280 Kein Sterbenswort. 443 00:20:48,440 --> 00:20:50,620 Ich habe vergessen, Wein einzukaufen. 444 00:20:50,740 --> 00:20:51,460 Ich bitte dich. 445 00:20:51,500 --> 00:20:52,360 Was feiern wir denn? 446 00:20:52,360 --> 00:20:54,660 Du hast wohl völlig übersehen, dass ich kein 447 00:20:54,660 --> 00:20:55,300 Dackel mehr bin. 448 00:20:55,440 --> 00:20:56,760 Es ist wohl ein Grund zu feiern, oder 449 00:20:56,760 --> 00:20:56,980 nicht? 450 00:20:57,620 --> 00:20:58,880 Also Hansi, setz dich. 451 00:21:05,020 --> 00:21:06,380 Da haben wir Champagner. 452 00:21:06,980 --> 00:21:07,420 Jawohl. 453 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 Und wo kommt der plötzlich her? 454 00:21:10,200 --> 00:21:12,220 Also Mami, wir haben doch Arabella hier. 455 00:21:12,760 --> 00:21:14,760 Ich kann mich an diese Wunder einfach noch 456 00:21:14,760 --> 00:21:15,400 nicht gewöhnen. 457 00:21:16,760 --> 00:21:18,540 Du, du bleibst doch bei uns. 458 00:21:19,700 --> 00:21:20,180 Hm. 459 00:21:21,560 --> 00:21:21,840 Aha. 460 00:21:23,220 --> 00:21:24,520 Darauf wollen wir gleich anstoßen. 461 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Ich will auch was. 462 00:21:28,940 --> 00:21:30,620 Nein, du kriegst Limonade. 463 00:21:30,780 --> 00:21:32,400 Und das nennt man Gerechtigkeit. 464 00:21:32,500 --> 00:21:32,740 Na, na. 465 00:21:33,520 --> 00:21:37,460 Also, auf dass Arabella sich hier wohlfühlt. 466 00:21:37,920 --> 00:21:39,220 Du weißt, dass ich mich wohlfühle. 467 00:21:47,300 --> 00:21:48,560 Also auf Arabella. 468 00:21:49,000 --> 00:21:50,040 Woher hast du den? 469 00:21:50,040 --> 00:21:52,400 Das waren wieder Sie, Arabella. 470 00:21:53,260 --> 00:21:54,420 Nein, ich war es nicht. 471 00:21:55,040 --> 00:21:57,500 Aber ich habe gedacht, Sie würden du zu 472 00:21:57,500 --> 00:21:58,000 mir sagen. 473 00:21:58,780 --> 00:22:02,260 Also wenn hier schon solche Wunder geschehen, kannst 474 00:22:02,260 --> 00:22:04,580 du ausnahmsweise auch mal mit uns anstoßen. 475 00:22:05,080 --> 00:22:07,540 Also, auf Ihre baldige Rückkehr zu den Fernsehmessern. 476 00:22:07,660 --> 00:22:08,180 Dankeschön. 477 00:22:08,240 --> 00:22:09,300 Das würde ich gern. 478 00:22:09,620 --> 00:22:10,440 Sobald wie möglich. 479 00:22:12,260 --> 00:22:12,780 Entschuldigt. 480 00:22:12,980 --> 00:22:15,040 Ich muss jetzt mal die Strapazen des Hundelebens 481 00:22:15,040 --> 00:22:15,540 ausschlafen. 482 00:22:15,540 --> 00:22:16,960 Gleich nach dem Essen gehe ich schlafen. 483 00:22:18,040 --> 00:22:18,920 Ich gehe hin. 484 00:22:18,920 --> 00:22:19,860 Nein, nein, nein. 485 00:22:20,160 --> 00:22:21,420 Du setzt dich schön wieder hin. 486 00:22:21,500 --> 00:22:22,300 Du Alkoholiker. 487 00:22:23,480 --> 00:22:25,920 Wenn man diesen Kaiser verhaftet hat, könnten wir 488 00:22:25,920 --> 00:22:26,720 ja ruhig weitermachen. 489 00:22:26,860 --> 00:22:27,940 Dann droht keine Gefahr mehr. 490 00:22:28,480 --> 00:22:30,380 Und wenn Maier wieder auf dem Damm ist... 491 00:22:30,380 --> 00:22:31,300 Das werde ich gleich haben. 492 00:22:34,620 --> 00:22:35,260 Bist du's, Karl? 493 00:22:36,540 --> 00:22:37,320 Fernsehen, groß. 494 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Wir beraten hier gerade darüber, ob du mit 495 00:22:41,200 --> 00:22:42,700 den Märchen weitermachen könntest. 496 00:22:43,240 --> 00:22:44,260 Wie fühlst du dich? 497 00:22:45,380 --> 00:22:45,800 Tatsächlich? 498 00:22:46,600 --> 00:22:46,920 Ja? 499 00:22:48,640 --> 00:22:49,840 Ja, sag mal, du. 500 00:22:49,920 --> 00:22:50,220 Wirklich? 501 00:22:51,740 --> 00:22:52,380 Na prima. 502 00:22:52,600 --> 00:22:53,820 Ich ruf dich morgen an und sag dir 503 00:22:53,820 --> 00:22:54,220 Bescheid. 504 00:22:54,400 --> 00:22:54,780 Bis dann. 505 00:22:56,440 --> 00:22:58,100 Stellt euch vor, das war der Groß vom 506 00:22:58,100 --> 00:22:58,540 Fernsehen. 507 00:22:58,620 --> 00:22:59,820 Die haben da gerade eine Besprechung. 508 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 Ob ich weitermachen soll mit den Märchen. 509 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Morgen früh sagt er mir Bescheid. 510 00:23:03,520 --> 00:23:04,380 Na siehst du. 511 00:23:04,780 --> 00:23:06,440 Jetzt kannst du in Ruhe schlafen. 512 00:23:06,940 --> 00:23:09,160 Kinder, wollt ihr nach dem Essen nicht ausgehen? 513 00:23:10,940 --> 00:23:14,160 Vielleicht zu diesem Eishockey, wie du gesagt hast. 514 00:23:14,320 --> 00:23:15,680 Eishockey wird im Winter gespielt. 515 00:23:15,880 --> 00:23:16,980 Geht mit zur Schießbude. 516 00:23:17,560 --> 00:23:18,640 Du gehst ins Bett. 517 00:23:18,940 --> 00:23:20,380 Dein Vater geht ja auch schlafen. 518 00:23:21,580 --> 00:23:24,020 Bei dieser Besprechung im Fernsehen wäre ich wirklich 519 00:23:24,020 --> 00:23:24,560 gern dabei. 520 00:23:25,440 --> 00:23:26,580 Da wird jetzt alles entschieden. 521 00:23:30,100 --> 00:23:31,520 Ein verfickster Feuler. 522 00:23:32,220 --> 00:23:33,400 Der reinste Schrott. 523 00:23:33,460 --> 00:23:34,760 Am liebsten würde ich ihn rauswerfen. 524 00:23:34,920 --> 00:23:36,880 Papi, wirst du wirklich gern bei der Besprechung 525 00:23:36,880 --> 00:23:37,580 im Fernsehen dabei? 526 00:23:37,580 --> 00:23:38,120 Natürlich. 527 00:23:40,020 --> 00:23:40,800 Schrecklich gern? 528 00:23:41,380 --> 00:23:42,740 Ja, schrecklich gern. 529 00:23:43,220 --> 00:23:45,040 Aber warum interessiert dich das plötzlich so? 530 00:23:45,500 --> 00:23:46,320 Was machst du da? 531 00:23:49,520 --> 00:23:51,580 Dann könnte ja Meier... 532 00:24:01,400 --> 00:24:03,060 Hören Sie, Meier... 533 00:24:03,720 --> 00:24:05,060 Was ist denn jetzt schon wieder? 534 00:24:05,440 --> 00:24:06,780 Was tut ihr in meinem Badezimmer? 535 00:24:07,460 --> 00:24:08,540 Karl, ich bitte dich. 536 00:24:08,880 --> 00:24:10,420 Was treibst du denn hier? 537 00:24:10,420 --> 00:24:11,940 Mensch, was soll das? 538 00:24:12,240 --> 00:24:13,540 Vorsicht, passen Sie doch auf. 539 00:24:13,600 --> 00:24:14,680 Sie spritzen ja alles voll. 540 00:24:16,620 --> 00:24:17,700 Ich verstehe das nicht. 541 00:24:18,220 --> 00:24:19,320 Wo ist mein Badezimmer? 542 00:24:19,940 --> 00:24:21,160 Also wirklich, Karl. 543 00:24:21,460 --> 00:24:23,040 Was ist dir jetzt wieder eingefallen? 544 00:24:23,260 --> 00:24:24,440 Da setzt man sich für die... 545 00:24:24,440 --> 00:24:25,720 Als ob ich was dafür könnte. 546 00:24:25,740 --> 00:24:28,440 Wir haben zu Hause gefeiert, dass ich kein 547 00:24:28,440 --> 00:24:29,040 Hund mehr bin. 548 00:24:29,140 --> 00:24:30,040 Und dann wollte ich mich waschen. 549 00:24:30,520 --> 00:24:33,160 Und jetzt verstehe ich überhaupt nichts mehr. 550 00:24:33,940 --> 00:24:34,580 Was suchen Sie? 551 00:24:35,160 --> 00:24:36,200 Was werde ich suchen? 552 00:24:36,300 --> 00:24:36,800 Das Irrenhaus. 553 00:24:40,500 --> 00:24:41,360 Guten Abend. 554 00:24:44,040 --> 00:24:45,140 Das Bett dort in der Ecke. 555 00:24:50,020 --> 00:24:51,240 So was, Herr Meier. 556 00:24:51,980 --> 00:24:52,800 So ein Zufall. 557 00:24:52,860 --> 00:24:53,860 Ich bin ja irrtwegen hier. 558 00:24:53,940 --> 00:24:55,160 Ich habe nichts damit zu tun. 559 00:24:56,980 --> 00:24:57,460 Verzeihung. 560 00:24:58,580 --> 00:24:59,640 Sie sind es doch. 561 00:25:00,120 --> 00:25:02,480 Das ist wirklich eine seltsame Begegnung. 562 00:25:03,120 --> 00:25:04,560 Gestatten Sie, dass ich bekannt mache? 563 00:25:04,560 --> 00:25:05,240 Bitte. 564 00:25:05,860 --> 00:25:07,160 Wir kennen uns ja hier. 565 00:25:08,640 --> 00:25:10,500 Verzeihen Sie eure königliche Hoheit. 566 00:25:11,080 --> 00:25:12,020 Das ist Herr Meier. 567 00:25:13,100 --> 00:25:14,300 Ist das möglich? 568 00:25:14,980 --> 00:25:16,360 Der König persönlich? 569 00:25:16,980 --> 00:25:18,780 Dann sind Sie der Vater von Arabella, was? 570 00:25:18,920 --> 00:25:21,560 Ihr habt uns allerhand Schwierigkeiten bereitet, mein Herr. 571 00:25:22,140 --> 00:25:24,120 Sie sehen, in welche Lage wir geraten sind. 572 00:25:24,140 --> 00:25:25,380 Das tut mir aufrichtig leid. 573 00:25:25,480 --> 00:25:27,580 Und es stimmt mich wirklich traurig, dem Oberhaupt 574 00:25:27,580 --> 00:25:30,300 des Märchenreichs hier im Irrenhaus zu begegnen. 575 00:25:31,380 --> 00:25:31,860 Äh... 576 00:25:31,860 --> 00:25:34,100 Wieso starren Sie uns so an, Doktor? 577 00:25:34,760 --> 00:25:35,240 Nichts. 578 00:25:36,700 --> 00:25:39,220 Ich werde dem Professor bei der Morgengesethe gestehen, 579 00:25:39,440 --> 00:25:40,280 dass ich verrückt bin. 580 00:25:42,780 --> 00:25:44,900 Wir machen uns Sorgen um Arabella. 581 00:25:45,560 --> 00:25:46,460 Deshalb sind wir hier. 582 00:25:46,560 --> 00:25:49,680 Hoheit, da können Sie wirklich ganz unbesorgt sein. 583 00:25:50,060 --> 00:25:51,420 Rumborack ist verhaftet worden. 584 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 Es kann hier also nichts mehr geschehen. 585 00:25:53,900 --> 00:25:56,180 Geheimnisvoller Mann vom Fernsehen verhaftet. 586 00:25:56,600 --> 00:25:58,900 Er hatte sich gestern im Parkhotel versteckt und 587 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 mit Gold bezahlt. 588 00:26:00,540 --> 00:26:02,100 Geheimnisvoller Mann verhaftet. 589 00:26:02,780 --> 00:26:05,340 Gestern im Parkhotel versteckt und mit Gold bezahlt. 590 00:26:05,540 --> 00:26:09,600 Er bewohnte das Appartement Nummer 111 und es 591 00:26:09,600 --> 00:26:10,180 war ihm gelungen... 592 00:26:10,180 --> 00:26:10,340 Möchtest du mal sehen? 593 00:26:11,840 --> 00:26:12,740 Du meinst im Hotel? 594 00:26:14,940 --> 00:26:16,140 Schon, aber wie? 595 00:26:18,240 --> 00:26:18,800 Hm. 596 00:26:20,400 --> 00:26:21,600 Soll ich es mal versuchen? 597 00:26:22,360 --> 00:26:22,560 Mhm. 598 00:26:23,500 --> 00:26:23,900 Gib her. 599 00:26:31,590 --> 00:26:32,250 Siehst du? 600 00:26:32,310 --> 00:26:33,050 Es hat geklappt. 601 00:26:40,220 --> 00:26:40,740 Nein. 602 00:26:43,190 --> 00:26:44,310 Da haben wir es. 603 00:26:45,670 --> 00:26:47,670 Diesen Zaubermantel muss er Viggo geklaut haben. 604 00:26:49,970 --> 00:26:51,170 Das ist furchtbar. 605 00:26:53,870 --> 00:26:55,450 Nein, ganz so schlimm ist es auch wieder 606 00:26:55,450 --> 00:26:55,690 nicht. 607 00:26:58,590 --> 00:26:59,790 Jetzt sind wir endlich mal allein. 608 00:27:01,570 --> 00:27:02,090 Peter. 609 00:27:03,010 --> 00:27:03,530 Arabella. 610 00:27:05,590 --> 00:27:06,570 Einen Augenblick. 611 00:27:06,570 --> 00:27:10,710 Ich habe eine Frisur wie ein Spatzennest. 612 00:27:14,290 --> 00:27:16,410 Ich möchte dir so gut gefallen wie möglich. 613 00:27:16,650 --> 00:27:17,650 Und was mache ich inzwischen? 614 00:27:21,890 --> 00:27:23,330 Einen Gentleman wie mich? 615 00:27:24,050 --> 00:27:25,330 Siehst du nicht so bald wieder? 616 00:27:25,630 --> 00:27:26,470 Schau ihn dir nur an. 617 00:27:27,430 --> 00:27:28,230 Nicht zu knöpfen! 618 00:27:29,110 --> 00:27:29,650 Warum nicht? 619 00:27:30,890 --> 00:27:31,410 Peter! 620 00:27:35,030 --> 00:27:36,570 Peter, warum hast du das gemacht? 621 00:27:37,950 --> 00:27:39,650 Das hättest du nicht tun dürfen. 622 00:27:43,430 --> 00:27:45,590 Jetzt werde ich dich nie mehr wiedersehen. 42088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.