Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,490 --> 00:00:17,350
Um der Verfälschung der
Märchen endlich Einhalt zu
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,830
gebieten und so die Ruhe im
Märchenreich, verwandelt
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,150
der Hofzauberer Vigo Herrn
Mayer in einen Dackel.
4
00:00:22,510 --> 00:00:25,570
Am gleichen Abend ereignet
sich jedoch etwas Rätselhaftes.
5
00:00:25,990 --> 00:00:28,130
So als wäre er gar kein
Dackel, erscheint
6
00:00:28,130 --> 00:00:30,170
Herr Mayer wieder auf dem
Bildschirm und erzählt
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,110
einen schrecklichen Unsinn,
der den Untergang des gesamten
8
00:00:33,110 --> 00:00:34,390
Märchenreichs bedeuten könnte.
9
00:00:35,370 --> 00:00:38,190
In seiner Verzweiflung verspricht
König Herzint sein halbes
10
00:00:38,190 --> 00:00:41,390
Königreich und die Hand
Arabellas demjenigen, der sein
11
00:00:41,390 --> 00:00:42,170
Reich retten würde.
12
00:00:42,930 --> 00:00:45,630
Der böse Rumburak,
der schon zum dritten Mal
13
00:00:45,630 --> 00:00:47,690
in der Gestalt Herrn Mayers
Märchen gefälscht hat,
14
00:00:47,770 --> 00:00:50,390
um so die schöne Arabella zu
gewinnen, triumphiert.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,590
Sein Sieg ist in Reichweite.
16
00:01:03,730 --> 00:01:04,830
Haben Sie noch weitere Fragen?
17
00:01:05,610 --> 00:01:05,970
Ja, bitte.
18
00:01:07,210 --> 00:01:09,110
Unsere Leser wollen wissen,
warum Sie die Märchen
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,330
vom Programm abgesetzt haben.
20
00:01:10,750 --> 00:01:12,950
Weil wir keine Möglichkeit gesehen
haben, weiterzumachen.
21
00:01:13,110 --> 00:01:15,830
Sehen Sie doch selbst,
lauter entrüstete Scheiben von
22
00:01:15,830 --> 00:01:16,910
Eltern und Pädagogen.
23
00:01:17,470 --> 00:01:18,210
Hier bitte, die auch.
24
00:01:18,670 --> 00:01:20,010
Manchen Kindern hat
es aber gefallen.
25
00:01:20,570 --> 00:01:23,650
Express, wie erklären Sie
sich, dass dieser Mayer
26
00:01:23,650 --> 00:01:27,070
überhaupt nicht vor der
Kamera saß und trotzdem
27
00:01:27,070 --> 00:01:28,670
auf dem Bildschirm
erschienen ist?
28
00:01:30,470 --> 00:01:34,010
Na ja, das ist,
das ist ein Rätsel.
29
00:01:35,850 --> 00:01:39,690
Es ist ein Rätsel oder
vielleicht auch ein
30
00:01:39,690 --> 00:01:40,070
Wunder.
31
00:01:41,210 --> 00:01:43,070
Sie vertreten also die
Ansicht, dass wir in
32
00:01:43,070 --> 00:01:44,050
einem Märchen leben.
33
00:01:44,650 --> 00:01:45,190
Ist das richtig?
34
00:01:45,970 --> 00:01:47,750
Diesen bescheuerten Kerl
möchte ich gern kennenlernen.
35
00:01:47,770 --> 00:01:49,010
Warum sollte es nicht so
sein, wie es
36
00:01:49,010 --> 00:01:49,490
da steht?
37
00:01:49,490 --> 00:01:50,910
Redet keinen so
kindischen Quatsch.
38
00:01:50,910 --> 00:01:51,790
Riecht bitte um Ruhe.
39
00:01:54,230 --> 00:01:56,550
Es wundert mich gar
nicht, dass Sie als
40
00:01:56,550 --> 00:01:59,530
angehende Techniker durch einen
solchen Artikel aufgebracht sind.
41
00:02:00,290 --> 00:02:00,930
Setzen Sie sich.
42
00:02:01,770 --> 00:02:03,230
Darf ich etwas
bemerken, Herr Dozent?
43
00:02:03,410 --> 00:02:04,970
Hier sitzt auch einer,
der davon glaubt, dass
44
00:02:04,970 --> 00:02:06,110
es Wunder und Zauber gibt.
45
00:02:06,810 --> 00:02:07,850
Ist es nicht so, Mayer?
46
00:02:10,430 --> 00:02:15,030
Ich finde,
wir sollten es uns vielleicht nicht
47
00:02:15,030 --> 00:02:16,250
ganz so einfach machen, denn...
48
00:02:16,250 --> 00:02:17,770
Denn wir leben tatsächlich
in einem Märchen.
49
00:02:18,530 --> 00:02:19,610
Ruhe, Ruhe bitte.
50
00:02:20,010 --> 00:02:22,890
Ich habe gerade etwas
Fantastisches erlebt.
51
00:02:23,850 --> 00:02:26,210
Da ist so ein Mädchen gewesen.
52
00:02:26,490 --> 00:02:29,230
Ach, Toujours l'amour.
53
00:02:31,830 --> 00:02:32,670
Ruhe bitte.
54
00:02:33,250 --> 00:02:34,550
Seid doch nicht so kleinkariert.
55
00:02:35,510 --> 00:02:37,110
Als ob es das Wichtigste
wäre, alles verstehen
56
00:02:37,110 --> 00:02:37,530
zu können.
57
00:02:38,730 --> 00:02:40,190
Wenn wir das Leben erklären
können, ist es
58
00:02:40,190 --> 00:02:40,730
fabelhaft.
59
00:02:41,690 --> 00:02:44,890
Aber es ist auch schön,
wenn Geheimnisse bleiben.
60
00:02:45,050 --> 00:02:46,170
Dann rätsel doch um Ruhe.
61
00:02:46,190 --> 00:02:46,410
Hören Sie, Mayer.
62
00:02:46,870 --> 00:02:49,890
Wenn Sie uns irgendwann handgreifliche
Beweise vorlegen können,
63
00:02:50,310 --> 00:02:51,950
dann unterhalten wir
uns wieder darüber.
64
00:02:54,490 --> 00:02:55,870
Lass das doch, Waldi.
65
00:02:56,350 --> 00:02:57,830
Was hast du denn schon wieder?
66
00:02:58,110 --> 00:02:59,890
Liegst da und
knurrst vor dich hin.
67
00:02:59,990 --> 00:03:01,930
Ich habe die ganze Nacht
kein Auge zugemacht,
68
00:03:02,050 --> 00:03:02,250
Mami.
69
00:03:02,310 --> 00:03:03,030
Na, und wenn schon?
70
00:03:03,570 --> 00:03:05,190
Versuch doch du mal,
ein Hund zu sein.
71
00:03:08,550 --> 00:03:09,010
Guten Tag.
72
00:03:09,050 --> 00:03:09,610
Guten Tag.
73
00:03:09,930 --> 00:03:11,290
Ach so, guten Tag.
74
00:03:11,430 --> 00:03:12,210
Kann ich Peter sprechen?
75
00:03:12,210 --> 00:03:13,570
Er ist in einer Vorlesung.
76
00:03:13,790 --> 00:03:15,330
Aber treten Sie doch
ein, Herr Doktor.
77
00:03:15,790 --> 00:03:16,810
Er war gestern bei mir.
78
00:03:16,950 --> 00:03:17,130
Ja?
79
00:03:17,670 --> 00:03:19,070
Er hat was von einem
Hund gefasselt.
80
00:03:19,310 --> 00:03:21,370
Ich fürchte,
es war eine Halluzination.
81
00:03:21,370 --> 00:03:23,690
Herr Doktor,
könnten Sie mir nicht ein Schlafmittel
82
00:03:23,690 --> 00:03:23,930
geben?
83
00:03:23,950 --> 00:03:24,770
Ja, natürlich, natürlich.
84
00:03:29,390 --> 00:03:30,670
Na, da ist mein Mann.
85
00:03:31,310 --> 00:03:33,810
Vorläufig verheimlichen
wir das ja noch, aber Sie
86
00:03:33,810 --> 00:03:35,050
sind ja ein Arzt.
87
00:03:36,230 --> 00:03:36,710
Na ja.
88
00:03:39,810 --> 00:03:40,250
Aber...
89
00:03:40,250 --> 00:03:40,810
Was ist denn?
90
00:03:41,250 --> 00:03:45,110
Lieber Herr Mayer,
was ist denn passiert?
91
00:03:45,310 --> 00:03:46,270
Ach, was weiß ich.
92
00:03:46,630 --> 00:03:48,070
Haben Sie nun ein
Schlafmittel oder nicht?
93
00:03:48,070 --> 00:03:52,370
Hier, nehmen Sie
das, Herr Mayer.
94
00:03:52,450 --> 00:03:53,150
Das wird Sie beruhigen.
95
00:03:53,690 --> 00:03:53,790
Hier.
96
00:03:54,630 --> 00:03:55,210
Ja, ja.
97
00:03:56,890 --> 00:03:58,610
Er muss unverzüglich
zu uns in die Klinik.
98
00:03:59,330 --> 00:04:00,930
Das heißt,
wenn ich mich wieder wohlfühle.
99
00:04:05,850 --> 00:04:07,330
Mir war gerade etwas schummrig.
100
00:04:08,610 --> 00:04:10,570
Wir finden es schon
nicht mehr seltsam.
101
00:04:11,350 --> 00:04:13,050
Man gewöhnt sich mit
der Zeit an alles.
102
00:04:13,190 --> 00:04:14,450
Junge, Junge, bin ich müde.
103
00:04:15,130 --> 00:04:22,330
Da haben wir den
Patienten, Herr Professor.
104
00:04:25,410 --> 00:04:29,370
Was hat dieser Hund
hier zu suchen?
105
00:04:30,930 --> 00:04:33,830
Na ja,
das ist der Patient Mayer.
106
00:04:34,870 --> 00:04:36,050
Wie bitte?
107
00:04:36,870 --> 00:04:40,230
Mayer, der im Fernsehen immer
diese verdrehten Märchen
108
00:04:40,230 --> 00:04:40,770
erzählt hat.
109
00:04:42,030 --> 00:04:43,870
Diesen Herrn Mayer kenne ich
aus der Elternversammlung
110
00:04:43,870 --> 00:04:44,230
der Schule.
111
00:04:44,510 --> 00:04:44,690
Ja?
112
00:04:51,640 --> 00:04:53,340
Woher wissen Sie,
dass es Mayer ist?
113
00:04:54,300 --> 00:04:55,420
Er hat es mir selbst gesagt.
114
00:04:57,000 --> 00:04:59,380
Tja, er sieht aber nicht so
aus, als
115
00:04:59,380 --> 00:05:00,140
würde er reden können.
116
00:05:00,140 --> 00:05:01,300
Weil er jetzt schläft.
117
00:05:02,460 --> 00:05:04,460
Er hat über
Schlaflosigkeit geklagt.
118
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
Da habe ich ihm was gegeben.
119
00:05:07,780 --> 00:05:10,080
Aber sonst redet er wie
jeder andere Mensch.
120
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
Nein, nein, noch nicht.
121
00:05:14,660 --> 00:05:15,800
Wem gehört dieser Hund?
122
00:05:17,040 --> 00:05:18,380
Wer sollte schon gehören?
123
00:05:18,620 --> 00:05:20,060
Natürlich Frau Mayer,
er ist ja Herr Mann.
124
00:05:22,780 --> 00:05:24,580
Ach, Sie glauben doch nicht
etwa, dass ich
125
00:05:24,580 --> 00:05:24,780
...
126
00:05:24,780 --> 00:05:26,020
Nein, nein, nein,
ich versichere Ihnen, ich bin
127
00:05:26,020 --> 00:05:26,600
völlig normal.
128
00:05:27,300 --> 00:05:27,960
Nicht doch!
129
00:05:28,060 --> 00:05:29,200
Lassen Sie, lassen Sie los!
130
00:05:29,300 --> 00:05:30,020
Ich bin völlig normal!
131
00:05:30,260 --> 00:05:30,900
Was soll das?
132
00:05:30,900 --> 00:05:32,260
Was er so lange mit Irren zu tun
133
00:05:32,260 --> 00:05:32,520
hat.
134
00:05:34,580 --> 00:05:36,620
Hier,
haben Sie das zufällig gelesen?
135
00:05:37,060 --> 00:05:37,400
Ja.
136
00:05:39,420 --> 00:05:40,960
Sieht so aus,
als würden wir bald viel
137
00:05:40,960 --> 00:05:41,540
Arbeit bekommen.
138
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
Ja, und nun zu diesem Dackel.
139
00:05:45,740 --> 00:05:47,120
Sagen Sie, wo Matschke,
er soll ihn dieser
140
00:05:47,120 --> 00:05:48,140
Frau Mayer zurückbringen.
141
00:05:49,060 --> 00:05:49,160
Gut.
142
00:05:51,950 --> 00:05:52,970
Du Peter, schau mal.
143
00:05:53,530 --> 00:05:54,710
Hier habe ich etwas für dich.
144
00:05:55,710 --> 00:05:57,570
Vergrößert auf Ihren
natürlichen Maße.
145
00:06:02,410 --> 00:06:04,790
Na ja,
eine große Liebe braucht man in
146
00:06:04,790 --> 00:06:05,670
Großformat.
147
00:06:05,890 --> 00:06:07,230
Unser Peter hat ja auch Format.
148
00:06:07,350 --> 00:06:08,170
Ein Märchenhaftes.
149
00:06:08,370 --> 00:06:09,010
Ich habe dafür was bei dir.
150
00:06:09,290 --> 00:06:09,690
Tschüss.
151
00:06:10,030 --> 00:06:10,270
Danke.
152
00:06:10,630 --> 00:06:12,510
Und vergiss nicht,
ihr einen Gruß auszurichten.
153
00:06:12,710 --> 00:06:13,150
Tschüss.
154
00:06:30,260 --> 00:06:31,180
Arabella!
155
00:06:31,640 --> 00:06:32,300
Was ist?
156
00:06:32,880 --> 00:06:34,020
Bringst du mir gute Nachrichten?
157
00:06:35,680 --> 00:06:38,960
Soeben wurde beschlossen,
dass ich übermorgen heiraten werde.
158
00:06:39,460 --> 00:06:39,960
Endlich!
159
00:06:46,520 --> 00:06:48,200
Ich hoffe,
du hast ihn sehr gern.
160
00:06:48,920 --> 00:06:49,680
Willi bald?
161
00:06:50,000 --> 00:06:50,560
Wieso?
162
00:06:51,980 --> 00:06:54,080
Er ist der einzige
freie Prinz in unserem
163
00:06:54,080 --> 00:06:54,820
ganzen Reich.
164
00:06:55,480 --> 00:06:57,000
Ich werde nie heiraten,
wenn ich ihn nicht
165
00:06:57,000 --> 00:06:57,260
nehme.
166
00:06:57,920 --> 00:07:01,800
Ja, aber die Liebe ist doch...
167
00:07:01,800 --> 00:07:03,980
Was hat die Liebe
schon zu bedeuten?
168
00:07:06,640 --> 00:07:09,480
Da hast du hier so ein
sonderbares Gefühl.
169
00:07:10,960 --> 00:07:13,660
Und man kann vor
Glück weder essen noch
170
00:07:13,660 --> 00:07:14,160
schlafen.
171
00:07:14,840 --> 00:07:16,380
Dafür würde ich
mich schön bedanken.
172
00:07:16,960 --> 00:07:19,720
Unser Vater, der Arme,
kann auch nicht schlafen
173
00:07:19,720 --> 00:07:20,160
und essen.
174
00:07:20,820 --> 00:07:23,230
Auf solche Art von Freuden
kann ich verzichten.
175
00:07:27,490 --> 00:07:30,770
Ihr wollt mir also damit
zu verstehen geben,
176
00:07:31,010 --> 00:07:33,430
dass mein Auftrag
ohne Widerhalt blieb?
177
00:07:33,770 --> 00:07:35,210
Leider ist es so, Hoheit.
178
00:07:37,430 --> 00:07:40,990
Königliche Hoheit, hier ist
jemand, der gewillt ist,
179
00:07:41,110 --> 00:07:42,490
unser Königreich zu retten.
180
00:07:43,750 --> 00:07:44,690
Da bitte.
181
00:07:45,130 --> 00:07:45,790
Was sagt ihr denn?
182
00:07:48,370 --> 00:07:49,730
Wer ist es denn?
183
00:07:50,550 --> 00:07:51,490
Königliche Hoheit!
184
00:07:52,830 --> 00:07:53,190
Ich!
185
00:07:55,350 --> 00:07:58,010
Komm her zu mir, Rumbohack.
186
00:07:58,770 --> 00:08:00,410
Du wirst streng bestraft werden.
187
00:08:01,170 --> 00:08:03,670
Wisst ihr das genau,
königliche Hoheit?
188
00:08:04,070 --> 00:08:04,390
Wachheit!
189
00:08:05,590 --> 00:08:06,590
Er darf uns nicht entkommen.
190
00:08:12,690 --> 00:08:14,010
Ha ha ha!
191
00:08:25,750 --> 00:08:28,150
Ihr macht euch lächerlich,
königliche Hoheit.
192
00:08:28,750 --> 00:08:30,270
Ich verschwinde, wann ich will.
193
00:08:30,750 --> 00:08:33,110
Kannst du mir sagen,
woher du den Zauberring
194
00:08:33,110 --> 00:08:33,309
hast?
195
00:08:34,210 --> 00:08:36,230
Und warum bist du
eigentlich kein Wolf?
196
00:08:36,230 --> 00:08:38,450
Und warum sorgt ihr nicht
dafür, dass Rotkäppchen
197
00:08:38,450 --> 00:08:39,730
seine neuen Aufgaben erfüllt?
198
00:08:40,409 --> 00:08:43,150
Und dass die sieben Zwerge,
euer Königreich, wie
199
00:08:43,150 --> 00:08:44,890
im Fernsehen gesagt wurde,
in die Luft sprengen,
200
00:08:44,950 --> 00:08:45,050
he?
201
00:08:47,270 --> 00:08:47,750
Sowas.
202
00:08:48,390 --> 00:08:51,190
Das, das, das ist ja nicht so.
203
00:08:52,030 --> 00:08:53,150
Das übersteigt meine Kräfte.
204
00:08:55,550 --> 00:08:58,610
Ich entsage meinem Thron
zu Gunzen dessen, der
205
00:08:58,610 --> 00:09:00,250
in meinem Reich wieder
Ordnung stiftet.
206
00:09:01,390 --> 00:09:02,250
Deshalb bin ich da.
207
00:09:03,390 --> 00:09:04,970
Ich stelle die
Ordnung wieder her.
208
00:09:06,230 --> 00:09:11,250
Und besteige diesen Thron
als Gemahl von Prinzessin
209
00:09:11,250 --> 00:09:11,910
Arabella.
210
00:09:14,980 --> 00:09:18,870
Und ist dir Willibald
wirklich gleichgültig?
211
00:09:19,150 --> 00:09:21,410
Mir geht es nur um meine
gesellschaftliche Stellung.
212
00:09:22,430 --> 00:09:26,470
Aber Xenia,
auch wenn du eine Bettlerin wärst,
213
00:09:26,890 --> 00:09:28,350
würde die Welt durch
die Liebe in ein
214
00:09:28,350 --> 00:09:29,250
Märchen verwandeln.
215
00:09:29,290 --> 00:09:31,830
Ich werde aber keine
Bettlerin, sondern Königin.
216
00:09:32,110 --> 00:09:33,210
Willibald wird König.
217
00:09:33,210 --> 00:09:36,350
Und in diesem Königreich
werde ich alles verändern.
218
00:09:37,590 --> 00:09:39,890
Es wird so schön werden,
wie die Menschenwelt.
219
00:09:40,690 --> 00:09:41,330
Herein.
220
00:09:44,410 --> 00:09:47,890
Seine königliche Hoheit bitten
Prinzessin Arabella zu sich.
221
00:09:48,430 --> 00:09:49,290
Entschuldige mich.
222
00:09:57,970 --> 00:10:00,610
Bitte Herr Umborak sagt,
er werde alle Märchen
223
00:10:00,610 --> 00:10:02,190
wieder in die alte
Form zurückbringen.
224
00:10:03,910 --> 00:10:05,350
Ich habe es versprochen.
225
00:10:06,070 --> 00:10:08,410
Also werde ich mein
königliches Wort wohl oder
226
00:10:08,410 --> 00:10:09,330
übel erfüllen müssen.
227
00:10:11,150 --> 00:10:13,550
Herr Umborak wird die Hälfte
meines Königreichs erhalten.
228
00:10:15,510 --> 00:10:16,810
Ja, und ich zu seiner Frau.
229
00:10:18,250 --> 00:10:19,770
Ihr seid euch
dessen doch bewusst.
230
00:10:20,310 --> 00:10:22,170
Schließlich ist sie nicht
auf den Kopf gefallen.
231
00:10:23,610 --> 00:10:26,130
Am besten du heiratest
Herrn Umborak einfach hier.
232
00:10:28,030 --> 00:10:31,490
Ich weiß, Arabella,
dass dir das nicht leichtfallen
233
00:10:31,490 --> 00:10:31,710
wird.
234
00:10:32,950 --> 00:10:34,090
Du bist ja noch ein Kind.
235
00:10:34,090 --> 00:10:35,810
Was soll das wieder heißen?
236
00:10:36,730 --> 00:10:38,230
Andere Kinder haben
auch geheiratet.
237
00:10:39,210 --> 00:10:40,230
Also keine langen Geschichten.
238
00:10:40,290 --> 00:10:41,010
Schweig mir nicht, bitte.
239
00:10:43,310 --> 00:10:44,570
Auch für mich ist das.
240
00:10:48,930 --> 00:10:52,870
Ich verliere mit Arabella
das, was mir am
241
00:10:52,870 --> 00:10:53,650
teuersten ist.
242
00:10:59,170 --> 00:11:00,090
Ach was.
243
00:11:01,150 --> 00:11:04,290
Er verliert eine Tochter
und gewinnt dafür einen
244
00:11:04,290 --> 00:11:06,190
Schwiegersohn,
den man herzeigen kann.
245
00:11:06,330 --> 00:11:07,930
Könnt ihr nicht mal ein
Weilchen still sein?
246
00:11:11,730 --> 00:11:13,750
Sei unbesorgt, Vati,
du verlierst mich nicht.
247
00:11:13,890 --> 00:11:17,490
Denn Herr Umborak gewinnt
mich nie zu seiner
248
00:11:17,490 --> 00:11:17,790
Frau.
249
00:11:18,250 --> 00:11:19,130
Wieso denn nicht?
250
00:11:24,790 --> 00:11:27,050
Was sind denn das für Reden, ha?
251
00:11:27,790 --> 00:11:30,070
Du solltest nichts
übereilen, mein Kind.
252
00:11:30,550 --> 00:11:32,430
Dein Wort hat für mich
viel grösseres Gewicht,
253
00:11:32,930 --> 00:11:34,590
als du dir jetzt vorstellst.
254
00:11:34,610 --> 00:11:35,970
Er wird sich mit sowas abgeben.
255
00:11:37,130 --> 00:11:38,490
Einem ungehorsamen Kind.
256
00:11:38,690 --> 00:11:39,470
Was ist denn los?
257
00:11:39,590 --> 00:11:41,310
Ich erkenne euch überhaupt
nicht wieder, Königin.
258
00:11:41,950 --> 00:11:43,990
Mami,
ich verlange nur Bedenkzeit.
259
00:11:44,550 --> 00:11:45,070
Jetzt ist Schluss.
260
00:11:46,130 --> 00:11:48,010
Das halbe Königreich und
die Hand von Arabella,
261
00:11:48,290 --> 00:11:48,870
das war's doch.
262
00:11:49,690 --> 00:11:51,010
Und ich will beides.
263
00:11:51,630 --> 00:11:51,930
Basta!
264
00:11:55,850 --> 00:11:58,290
Arabella, du weißt,
wie sehr mir daran gelegen
265
00:11:58,290 --> 00:12:01,350
ist, dass in unserem
Reich endlich wieder Ruhe
266
00:12:01,350 --> 00:12:03,470
und Ordnung herrscht.
267
00:12:05,190 --> 00:12:07,710
Und du wirst verstehen,
dass ich es einfach
268
00:12:07,710 --> 00:12:08,810
nicht zulassen kann, dass...
269
00:12:08,810 --> 00:12:10,550
Dass ich mein ganzes Leben
lang unglücklich sein
270
00:12:10,550 --> 00:12:10,790
werde.
271
00:12:12,350 --> 00:12:14,470
Das wolltest du doch
sagen, Fatih.
272
00:12:20,560 --> 00:12:22,140
Willst du jetzt still sein?
273
00:12:25,360 --> 00:12:27,160
Ich bitte euch um ein
Benehmen, wie es
274
00:12:27,160 --> 00:12:28,820
sich in einem
Königspalast bezieht.
275
00:12:28,880 --> 00:12:29,260
Na bitte.
276
00:12:30,540 --> 00:12:31,620
Wenn ihr's verlangt...
277
00:12:36,700 --> 00:12:38,520
Ich verlange eine klare Antwort.
278
00:12:39,800 --> 00:12:42,780
Wenn ich alle Bedingungen
des Vertrags erfülle, wird
279
00:12:42,780 --> 00:12:43,900
die Prinzessin dann meine Frau?
280
00:12:44,720 --> 00:12:45,440
Ja oder nein?
281
00:12:49,480 --> 00:12:49,900
Nein.
282
00:12:50,520 --> 00:12:51,240
Wie ihr wollt.
283
00:12:53,260 --> 00:12:56,360
Aber die Strafe für
diesen Hochmut habt ihr
284
00:12:56,360 --> 00:12:57,300
euch selbst zuzuschreiben.
285
00:13:23,470 --> 00:13:25,770
Ich brauch das Mitternachtsgewürz,
hol's mir stark.
286
00:13:25,970 --> 00:13:26,590
Es liegt im Schrank.
287
00:13:28,110 --> 00:13:28,610
Ja.
288
00:13:34,280 --> 00:13:35,940
Wo soll es sein?
289
00:13:36,320 --> 00:13:37,760
Du musst eben richtig schauen.
290
00:13:44,840 --> 00:13:45,420
Her damit.
291
00:13:46,600 --> 00:13:48,640
Da oben ist es aber nicht.
292
00:13:51,200 --> 00:13:53,240
Diese Taube geht
mir auf die Nerven.
293
00:13:54,580 --> 00:13:55,820
Was ist, wenn die alles verrät?
294
00:13:56,220 --> 00:13:57,520
Wie sollte sie das?
295
00:13:57,520 --> 00:13:59,820
Ihr habt ihr die Fähigkeit
genommen, mit menschlicher
296
00:13:59,820 --> 00:14:00,460
Stimme zu reden.
297
00:14:00,520 --> 00:14:01,400
Was kann sie also tun?
298
00:14:02,340 --> 00:14:03,020
Vorwärts, Mief.
299
00:14:03,380 --> 00:14:04,960
Der Hund heißt doch Mief.
300
00:14:05,160 --> 00:14:06,100
Ich heiße Stink.
301
00:14:07,100 --> 00:14:08,560
Die hält der Teufel
nicht auseinander.
302
00:14:09,000 --> 00:14:10,660
Ich kann sie auseinanderhalten.
303
00:14:11,080 --> 00:14:11,900
So, hier ist es.
304
00:14:25,730 --> 00:14:27,710
Etwas fehlt der Arabella.
305
00:14:28,810 --> 00:14:30,750
Arme fehlen, Arabella.
306
00:14:32,010 --> 00:14:35,050
Und es fehlen die
Beine, Arabella.
307
00:14:35,710 --> 00:14:37,870
Naja,
sie nennen es dort Spaghetti.
308
00:14:38,510 --> 00:14:40,070
Es sieht aber aus
wie gekochte Schnüre.
309
00:14:40,610 --> 00:14:44,110
Sie nehmen sie so
auf die Gabel und
310
00:14:44,110 --> 00:14:45,850
versuchen sie so in
den Mund fallen zu
311
00:14:45,850 --> 00:14:46,190
lassen.
312
00:14:46,610 --> 00:14:48,690
Die Hälfte geht
meistens daneben.
313
00:14:50,450 --> 00:14:50,930
Arabella.
314
00:14:51,330 --> 00:14:52,610
Du hast aber gute Laune.
315
00:14:53,190 --> 00:14:53,790
Warum nicht?
316
00:14:54,530 --> 00:14:56,070
Ich habe ein Gefühl,
als wäre ich dem
317
00:14:56,070 --> 00:14:57,050
Totengräber entkommen.
318
00:14:57,750 --> 00:15:00,030
Hast du nicht gehört,
wie Rumburak uns allen
319
00:15:00,030 --> 00:15:00,710
gedroht hat?
320
00:15:01,270 --> 00:15:02,830
Was denkst du,
was er mir anhaben kann?
321
00:15:02,830 --> 00:15:07,210
Das weiß ich eben
so wenig wie warum
322
00:15:07,210 --> 00:15:08,490
die Königin noch nicht da ist.
323
00:15:10,370 --> 00:15:12,590
Sie können also schon
auftragen, Cyril.
324
00:15:12,790 --> 00:15:13,410
Bitte sehr.
325
00:15:15,770 --> 00:15:17,510
Zu Diensten, Königliche Horn.
326
00:15:21,830 --> 00:15:24,030
Was hat er schon wieder
aufgehalten, Teuerste?
327
00:15:25,110 --> 00:15:27,370
Es wird schon was Wichtiges
gewesen sein, oder?
328
00:15:51,160 --> 00:15:53,300
Noch ein Stückchen,
Königliche Horn.
329
00:15:53,700 --> 00:15:54,820
Lass mich in Ruhe.
330
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Nein, danke, Cyril.
331
00:16:00,830 --> 00:16:02,250
Für mich das Bruststück, bitte.
332
00:16:02,750 --> 00:16:04,430
Ja, und ich möchte
dieses Bein da.
333
00:16:04,650 --> 00:16:06,510
Wenn ich mir erlauben
darf, euch etwas zu
334
00:16:06,510 --> 00:16:08,950
empfehlen, Prinzessin,
nehmt dieses Bruststück.
335
00:16:09,190 --> 00:16:10,310
Also bitte die Brust.
336
00:16:10,610 --> 00:16:12,310
Und etwas von der
Füllung, wenn ich bitten
337
00:16:12,310 --> 00:16:12,630
darf.
338
00:16:14,530 --> 00:16:15,690
Auch etwas Soße?
339
00:16:16,190 --> 00:16:17,030
Nein, nein, das geht nicht.
340
00:16:18,470 --> 00:16:20,170
Nein, davon noch nichts.
341
00:16:32,790 --> 00:16:39,610
Wo ist Arabella?
342
00:16:40,530 --> 00:16:41,430
Was weiß ich?
343
00:16:42,510 --> 00:16:43,510
Sie war eben noch hier.
344
00:16:44,070 --> 00:16:44,850
Sie hat doch Beine.
345
00:16:45,550 --> 00:16:46,490
Wahrscheinlich ist
sie weggegangen.
346
00:16:48,070 --> 00:16:50,550
Ja, na ja,
dann wird sie auch wiederkommen.
347
00:17:13,099 --> 00:17:15,500
Verzeiht, Prinzessin,
dass ich euch das Mittagsmahl verdorben
348
00:17:15,500 --> 00:17:15,760
habe.
349
00:17:15,880 --> 00:17:16,640
Das macht nichts.
350
00:17:17,119 --> 00:17:18,180
Ich war sowieso fertig.
351
00:17:18,500 --> 00:17:18,800
Bitte.
352
00:17:21,619 --> 00:17:23,339
Was hat es denn Gutes gegeben?
353
00:17:24,300 --> 00:17:25,280
Gebratene Taube.
354
00:17:25,460 --> 00:17:27,760
Darauf hätte ich jetzt auch
Lust, auf gebratene
355
00:17:27,760 --> 00:17:28,200
Taube.
356
00:17:29,820 --> 00:17:30,580
Verzeiht mir.
357
00:17:31,020 --> 00:17:32,040
Ich habe noch nicht gegessen.
358
00:17:32,540 --> 00:17:34,180
Das glaube ich nicht.
359
00:17:34,460 --> 00:17:35,780
Dann sehen Sie doch selbst.
360
00:17:38,280 --> 00:17:39,420
Stuck sofort zu mir.
361
00:17:40,420 --> 00:17:41,040
Zu Diensten.
362
00:17:41,480 --> 00:17:42,120
Ihr wartet hier.
363
00:17:42,680 --> 00:17:43,260
Schon unterwegs.
364
00:17:46,040 --> 00:17:47,000
Mein Betriebsfernsehen.
365
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
Wollen Sie mir endlich
sagen, warum Sie mich
366
00:17:50,160 --> 00:17:50,800
entführt haben?
367
00:17:51,180 --> 00:17:52,500
Womit kann ich
dienen, mein Herr?
368
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Entschuldigt, Prinzessin.
369
00:17:56,640 --> 00:17:58,100
Was sucht dieser
Alte in meiner Küche?
370
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
Er hat eine weiße
Schlange gefangen und will
371
00:17:59,760 --> 00:18:00,480
sie uns verkaufen.
372
00:18:01,880 --> 00:18:03,220
Eine weiße Schlange?
373
00:18:03,620 --> 00:18:05,320
Er sagt, er von ihrem
Fleisch, das versteht
374
00:18:05,320 --> 00:18:05,760
die Sprache nicht.
375
00:18:05,760 --> 00:18:06,320
Ein alter Tier.
376
00:18:07,420 --> 00:18:08,400
Das ist aber interessant.
377
00:18:09,780 --> 00:18:11,060
Ihr bereitet sie
mir zum Mittagessen.
378
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
Aber wer einer kostet.
379
00:18:12,520 --> 00:18:13,220
Ich überwache euch.
380
00:18:13,540 --> 00:18:14,140
Bitte sehr.
381
00:18:18,240 --> 00:18:19,160
Wo waren wir?
382
00:18:19,280 --> 00:18:19,620
Ach ja.
383
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
Ihr wolltet wissen,
warum ihr auf meiner Burg
384
00:18:22,600 --> 00:18:22,980
seid.
385
00:18:23,040 --> 00:18:24,120
Das ist eure Burg?
386
00:18:25,140 --> 00:18:25,920
Davon weiß niemand.
387
00:18:26,640 --> 00:18:27,220
Nicht mal Vigo.
388
00:18:28,040 --> 00:18:28,960
Hier wird euch keiner finden.
389
00:18:29,420 --> 00:18:31,180
Das war keine Antwort
auf meine Frage.
390
00:18:32,900 --> 00:18:34,940
Ihr wisst sehr gut,
aus welchem Grund ich
391
00:18:34,940 --> 00:18:35,600
euch entführt habe.
392
00:18:37,060 --> 00:18:39,060
Ihr werdet so lange
hierbleiben, bis ihr meine
393
00:18:39,060 --> 00:18:39,820
Frau werden wollt.
394
00:18:43,540 --> 00:18:45,640
Wir haben den ganzen Palast
abgesucht, Hoheit.
395
00:18:45,780 --> 00:18:46,600
Sie aber nicht gefunden.
396
00:18:46,760 --> 00:18:48,520
Die Ehre wird sie doch
wohl nicht verschluckt
397
00:18:48,520 --> 00:18:48,840
haben.
398
00:18:49,020 --> 00:18:50,460
Nur die Ruhe, königliche Hoheit.
399
00:18:50,760 --> 00:18:52,680
Vorsichtshalber werde ich in
meine Kristallkugel blicken.
400
00:19:14,540 --> 00:19:16,300
Keine Angst,
das sind nur Mief und Muff,
401
00:19:16,400 --> 00:19:16,800
meine Hunde.
402
00:19:16,940 --> 00:19:17,600
Die tun euch nichts.
403
00:19:17,740 --> 00:19:18,620
Sie sind mir treu ergeben.
404
00:19:19,260 --> 00:19:20,200
Ich zeige euch die Burg.
405
00:19:21,780 --> 00:19:24,680
Wer weiß, vielleicht verbringt
ihr hier viele Jahre.
406
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
Wie viele hängt übrigens
nur von euch ab.
407
00:19:30,300 --> 00:19:31,560
Das ist meine Küche.
408
00:19:32,400 --> 00:19:33,680
Meinen Diener Stumpf
kennt ihr schon.
409
00:19:34,080 --> 00:19:35,340
Der Kleine hier heißt Stab.
410
00:19:36,380 --> 00:19:37,800
Ich habe aber auch noch Stink.
411
00:19:38,600 --> 00:19:39,820
Der wird euch bewachen.
412
00:19:40,700 --> 00:19:42,620
Ihr habt es schon
wieder verwechselt.
413
00:19:42,620 --> 00:19:44,420
Aber das macht ja nichts.
414
00:19:44,960 --> 00:19:48,360
Oh, der Braten ist
ja schon fast fertig.
415
00:19:49,280 --> 00:19:50,240
Wunderbar, wunderbar.
416
00:19:50,420 --> 00:19:51,080
Los, deckt den Tisch.
417
00:19:51,160 --> 00:19:51,800
Ich bin hungrig.
418
00:19:52,820 --> 00:19:54,140
Und bereit euch gefälligst.
419
00:19:54,840 --> 00:19:57,060
Bitte, Prinzessin
Arabella, nach euch.
420
00:19:58,380 --> 00:19:58,900
Danke.
421
00:20:10,420 --> 00:20:11,600
Hier ist mein Geheimgemach.
422
00:20:12,860 --> 00:20:14,400
Es wird eure Neugier
zwar auf die Probe
423
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
stellen,
aber ihr kommt da nie hinein.
424
00:20:16,520 --> 00:20:17,400
Das stimmt doch, Stink.
425
00:20:17,940 --> 00:20:19,560
Ich bin doch Stab.
426
00:20:19,560 --> 00:20:21,400
Ich verwechsel sie immer.
427
00:20:21,700 --> 00:20:21,840
Bitte.
428
00:20:26,660 --> 00:20:28,340
Das wird euer Gemach sein.
429
00:20:37,380 --> 00:20:40,460
Den Kopf auf den Hals
und gut aufgepasst.
430
00:20:41,160 --> 00:20:42,260
Jawohl, mein Herr.
431
00:20:42,480 --> 00:20:43,560
Ich werde gut aufpassen.
432
00:20:50,610 --> 00:20:51,890
Wo hast du dich herumgetrieben?
433
00:20:52,230 --> 00:20:53,810
Die ganze Woche warst
du nicht im Nest.
434
00:20:54,090 --> 00:20:55,950
Ich war mit den anderen
Spatzen am Schwarzen
435
00:20:55,950 --> 00:20:56,250
See.
436
00:20:56,690 --> 00:20:58,670
Zwei Tage hin und
zwei Tage zurück.
437
00:20:58,870 --> 00:21:00,070
Du schwindelst mich
wohl wieder an.
438
00:21:00,070 --> 00:21:01,990
Nein, Ehrenwort.
439
00:21:02,310 --> 00:21:04,470
Eine Prinzessin ist eine
Perlenkette in den See
440
00:21:04,470 --> 00:21:04,770
gefallen.
441
00:21:05,030 --> 00:21:06,530
Sie ist so tief
gesunken, dass sie jetzt
442
00:21:06,530 --> 00:21:07,590
niemand herausfischen kann.
443
00:21:07,690 --> 00:21:09,270
Und du musst dabei
natürlich zuschauen.
444
00:21:09,670 --> 00:21:11,090
Das ist,
was für dich herumgaffelt.
445
00:21:11,090 --> 00:21:12,030
Na, hör mal.
446
00:21:12,170 --> 00:21:13,770
Und dass ich mit den
Spätzchen hier allein
447
00:21:13,770 --> 00:21:15,270
bin, das ist dir völlig wurscht.
448
00:21:15,570 --> 00:21:17,390
Die ganzen Nächte habe
ich nicht geschlafen.
449
00:21:17,410 --> 00:21:19,130
Ach,
das ist doch immer dasselbe.
450
00:21:21,010 --> 00:21:21,810
Schmeckt entsetzlich.
451
00:21:22,470 --> 00:21:23,990
Aber ich verstehe die
Sprache der Tiere.
452
00:21:25,770 --> 00:21:27,130
Prinzessin Arabella, mein Herr.
453
00:21:28,490 --> 00:21:31,330
Habt ihr vielleicht eine
Beschwerde vorzubringen?
454
00:21:32,150 --> 00:21:33,910
Ihr wollt mich also
zu eurer Frau nehmen,
455
00:21:34,250 --> 00:21:34,450
hm?
456
00:21:34,870 --> 00:21:35,730
Das will ich.
457
00:21:37,590 --> 00:21:38,130
Einverstanden.
458
00:21:38,770 --> 00:21:40,070
Aber nur unter einer Bedingung.
459
00:21:41,150 --> 00:21:42,790
Weit weg von hier
ist der Schwarze See.
460
00:21:43,270 --> 00:21:44,810
Eine Perlenkette liegt darin.
461
00:21:46,010 --> 00:21:48,150
Bringt sie mir und
ich werde eure Frau
462
00:21:48,150 --> 00:21:48,590
werden.
463
00:21:50,410 --> 00:21:52,970
Teuerste Arabella,
diese Bedingung erfülle ich mit Vergnügen.
464
00:21:54,750 --> 00:21:56,130
Ich bin ein mächtiger Zauberer.
465
00:21:56,690 --> 00:21:59,530
Jetzt hör nur,
wie dieser Trottel angibt, Muff.
466
00:22:00,730 --> 00:22:03,130
Er balzt wie ein
verliebter Turteltauberich.
467
00:22:03,670 --> 00:22:06,590
Turteltauberich, ein Blödsinn,
ein aufgeblasener Blödian ist er.
468
00:22:06,690 --> 00:22:07,310
Komm her, Stunk!
469
00:22:08,190 --> 00:22:09,970
Beide Hunde werden
sofort getötet.
470
00:22:09,990 --> 00:22:10,550
Schnell!
471
00:22:14,730 --> 00:22:16,690
Armer Mief, armer Muff.
472
00:22:16,830 --> 00:22:17,870
Kommt mit, kommt.
473
00:22:21,370 --> 00:22:22,530
Wieso so plötzlich?
474
00:22:23,250 --> 00:22:24,810
Ihr sagt jetzt,
sie werden euch treu ergeben.
475
00:22:26,150 --> 00:22:27,710
Lassen wir das jetzt beiseite.
476
00:22:28,870 --> 00:22:31,990
Aber was eure Bedingung
betrifft, die erfülle ich,
477
00:22:32,090 --> 00:22:32,470
glaubt mir.
478
00:22:34,950 --> 00:22:37,530
Der Schwarze See liegt
zwei Flugtage von hier
479
00:22:37,530 --> 00:22:38,090
entfernt.
480
00:22:38,590 --> 00:22:40,430
Aber ich bin bei
Tagesanbruch zurück.
481
00:22:40,830 --> 00:22:43,090
Wenn es euch an irgendetwas
fehlen sollte, steht
482
00:22:43,090 --> 00:22:44,030
Stank euch zur Verfügung.
483
00:22:47,030 --> 00:22:48,530
Also auf Wiedersehen.
484
00:22:49,630 --> 00:22:51,870
Ihr wisst nicht,
was Liebe alles vermag.
485
00:23:00,140 --> 00:23:01,800
Das werden wir ja dann sehen.
486
00:23:09,070 --> 00:23:11,710
Wie kommt ihr
hierher, Prinzessin?
487
00:23:12,810 --> 00:23:15,290
Du hast aber ein wunderschönes
Köpfchen, lieber Stank.
488
00:23:15,290 --> 00:23:16,430
Wieso sagt ihr das?
489
00:23:16,490 --> 00:23:17,350
Darf ich sehen?
490
00:23:19,430 --> 00:23:21,590
Was tut ihr da, Prinzessin?
491
00:23:21,770 --> 00:23:24,030
Ihr wisst,
dass ihr da nicht rein dürft.
492
00:23:24,390 --> 00:23:26,270
Mein Herr wird sehr böse sein.
493
00:23:26,610 --> 00:23:27,630
Tut es nicht.
494
00:23:33,130 --> 00:23:35,150
Wo hast du wieder deinen
Kopf gelassen, Junge?
495
00:23:35,970 --> 00:23:36,290
Komm!
496
00:23:41,260 --> 00:23:44,980
Da darf keiner rein, Prinzessin.
497
00:23:45,680 --> 00:23:47,120
Geht wieder zurück.
498
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Du willst also nicht aufhören?
499
00:23:50,200 --> 00:23:51,900
Geht wieder zurück.
500
00:23:54,700 --> 00:23:55,040
Ja.
501
00:23:57,500 --> 00:23:59,580
Da ist ja alles zusammen.
502
00:23:59,800 --> 00:24:01,460
Ihr dürft hier nicht rein.
503
00:24:01,580 --> 00:24:02,130
Der Zaubermantel.
504
00:24:02,980 --> 00:24:04,700
Was tut ihr denn da?
505
00:24:04,700 --> 00:24:06,140
Und der Koffer.
506
00:24:06,280 --> 00:24:09,100
Lasst die Finger
davon, nehmt es nicht.
507
00:24:11,320 --> 00:24:14,660
Prinzessin,
das gibt einen entsetzlichen Stunk.
508
00:24:16,000 --> 00:24:17,560
Gebt mir sofort die Kugel.
509
00:24:17,580 --> 00:24:18,720
Ich will sehen, wo Peter ist.
510
00:24:29,670 --> 00:24:31,250
Bist denn Sie verschossen, was?
511
00:24:31,870 --> 00:24:33,190
Lauf, spiel mit deinem Gretchen.
512
00:24:34,290 --> 00:24:35,750
Die kommt immer
nur mit demselben.
513
00:24:35,970 --> 00:24:38,230
Verlobte spielen,
Hochzeitsspiel und Mama und Papa.
514
00:24:40,550 --> 00:24:42,150
Willst du etwa auch heiraten?
515
00:24:43,110 --> 00:24:44,670
Willst du jetzt
endlich verschwinden?
516
00:24:44,930 --> 00:24:46,830
Falls du wirklich heiraten
willst, dann nimm dir
517
00:24:46,830 --> 00:24:47,890
einfach Fräulein Müller.
518
00:24:47,990 --> 00:24:49,630
Die ist unheimlich scharf drauf.
519
00:24:50,430 --> 00:24:50,950
Kann sie.
520
00:24:51,410 --> 00:24:54,070
Dann würde sie wenigstens aufhören,
doofen Klavierunterricht zu
521
00:24:54,070 --> 00:24:54,350
geben.
522
00:25:15,980 --> 00:25:17,900
Das wird ein böses Ende.
523
00:25:17,920 --> 00:25:18,460
Prinzessin!
524
00:25:18,980 --> 00:25:21,360
Gebt doch wenigstens stark
seinen Kopf zurück, wie
525
00:25:21,360 --> 00:25:22,440
soll er den Abend ruhen?
526
00:25:22,440 --> 00:25:24,840
Ihr kennt diesen
Rumborack nicht.
527
00:25:25,880 --> 00:25:27,580
Das kommt euch teuer zu stehen.
528
00:25:27,600 --> 00:25:29,360
Mein lieber Stinker Hinker
oder Winker oder wie,
529
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
das interessiert mich nicht,
weil ich Rumborack nie
530
00:25:31,120 --> 00:25:31,980
wieder begegnen werde.
531
00:25:32,480 --> 00:25:33,720
Also auf Nimmerwiedersehen.
532
00:25:34,140 --> 00:25:35,440
Prinzessin, nicht Prinzessin.
533
00:26:17,080 --> 00:26:19,480
Nur darum,
weil ich sie liebe wie das
534
00:26:19,480 --> 00:26:23,740
Licht, bin ich schon
ganz dumm und schreibe
535
00:26:23,740 --> 00:26:24,440
ein Gedicht.
536
00:26:27,420 --> 00:26:29,200
Rasier mich nicht,
denk nur an dich, La
537
00:26:29,200 --> 00:26:29,700
Mia Bella.
538
00:26:31,860 --> 00:26:34,020
Ich seh mich so nach
dir, geliebte Arabella.
539
00:26:37,180 --> 00:26:37,700
Peter?
540
00:26:40,840 --> 00:26:41,360
Arabella!
541
00:26:42,820 --> 00:26:43,340
Arabella!
542
00:26:48,030 --> 00:26:50,550
Peter, schnell,
sie haben Papa gebracht, komm schnell
543
00:26:50,550 --> 00:26:50,950
runter!
544
00:26:52,570 --> 00:26:53,130
Verzeih bitte.
545
00:26:58,240 --> 00:27:01,160
Naja,
Papiere wären schon vorhanden.
546
00:27:02,100 --> 00:27:03,620
Aber nur für einen Dackel.
547
00:27:04,160 --> 00:27:06,360
Der da gehört auch
uns, nicht wahr, Waldi?
548
00:27:07,380 --> 00:27:10,000
Das ist sehr schwierig,
da kann ich mir
549
00:27:10,000 --> 00:27:11,360
leicht Schwierigkeiten aufladen.
550
00:27:11,700 --> 00:27:13,580
Und mein Wort genügt Ihnen
nicht, junger Mann?
551
00:27:13,960 --> 00:27:15,900
Das ist sehr
schwierig, gute Frau.
552
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Ich habe noch einen
Bürgen, hier, mein ältester
553
00:27:18,240 --> 00:27:19,840
Sohn, er ist schon volljährig.
554
00:27:20,040 --> 00:27:20,840
Das ist schwer.
555
00:27:24,520 --> 00:27:25,000
Karl!
556
00:27:25,600 --> 00:27:26,980
Ist das wirklich so schwer?
557
00:27:27,780 --> 00:27:28,260
Karl!
558
00:27:28,260 --> 00:27:28,860
Karl!
559
00:27:29,600 --> 00:27:30,100
Gabi!
560
00:27:31,620 --> 00:27:32,680
Was ist denn los?
561
00:27:32,900 --> 00:27:34,500
Papa, jetzt siehst du
wieder aus wie unser
562
00:27:34,500 --> 00:27:34,860
Papa!
563
00:27:35,080 --> 00:27:35,480
Darf ich?
564
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
Ist sowas nur möglich?
565
00:27:38,420 --> 00:27:40,000
Sag mir, wie sowas möglich ist.
566
00:27:40,020 --> 00:27:40,640
Ich hab keine Ahnung.
567
00:27:40,760 --> 00:27:41,980
Arabella ist wieder da.
39354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.