Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:17,520
Die falschen Märchen,
die das Fernsehen sendet, bringen
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,180
das Märchenland
ganz durcheinander.
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,160
Auf Wunsch von Prinzessin
Arabella macht sich der
4
00:00:22,160 --> 00:00:25,500
mächtige Hofzauberer Vigo
auf, um Herrn Mayer zu
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,580
besuchen und alles wieder
in Ordnung zu bringen.
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,380
Arabella, die zusammen mit
ihrer Schwester Xenia den
7
00:00:31,380 --> 00:00:34,160
Zauberer begleitet,
verliebt sich in Mayers Sohn Peter
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,260
und kann ihm beim
Examen in Gestalt einer
9
00:00:36,260 --> 00:00:37,120
Fliege vorsagen.
10
00:00:37,640 --> 00:00:40,060
Doch trotz Mayers Versprechen,
das Fernsehmärchen bei der
11
00:00:40,060 --> 00:00:42,100
nächsten Sendung richtig zu
erzählen, wird wieder ein
12
00:00:42,100 --> 00:00:42,920
falsches gesendet.
13
00:00:43,260 --> 00:00:45,240
Zur Strafe verwandelt
Vigo Herrn Mayer in einen
14
00:00:45,240 --> 00:00:46,520
Dackel,
denn so kann er nicht mehr im
15
00:00:46,520 --> 00:00:47,340
Fernsehen auftreten.
16
00:00:47,900 --> 00:00:49,980
Er ahnt nicht, dass nicht
Mayer, sondern Rumburag
17
00:00:49,980 --> 00:00:51,300
schuld an diesen Vorgängen ist.
18
00:00:51,720 --> 00:00:54,340
Durch diese Machenschaft will
Rumburag das halbe Königreich
19
00:00:54,340 --> 00:00:56,020
und die Hand Arabellas erobern.
20
00:01:08,040 --> 00:01:09,920
Mami,
ist Vati mit uns am Tisch oder
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,040
mit Waldi auf dem Boden?
22
00:01:13,140 --> 00:01:13,560
Was?
23
00:01:13,740 --> 00:01:14,700
Na hört mal!
24
00:01:15,280 --> 00:01:15,520
Komm!
25
00:01:16,300 --> 00:01:16,900
Komm, Waldi!
26
00:01:17,300 --> 00:01:19,700
Du ist selbstverständlich
mit uns am Tisch.
27
00:01:20,040 --> 00:01:21,860
Wie kannst du auch nur
sowas Dummes fragen?
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,000
Los, hol den Zucker!
29
00:01:24,320 --> 00:01:24,520
Au!
30
00:01:25,200 --> 00:01:26,620
Hier hast du nichts
verloren, Waldi!
31
00:01:27,100 --> 00:01:28,360
Pass auf, wo du hintrittst!
32
00:01:28,540 --> 00:01:29,640
Und nenn mich ja nicht Waldi!
33
00:01:30,740 --> 00:01:32,300
Wie soll ich euch
denn unterscheiden?
34
00:01:32,320 --> 00:01:33,340
Kennst du deinen
eigenen Vater nicht?
35
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
Vielleicht geben wir ihm
ein anderes Halsband, dann
36
00:01:35,220 --> 00:01:36,840
können wir sie besser
auseinanderhalten.
37
00:01:37,500 --> 00:01:38,280
Schmatz nicht so!
38
00:01:38,980 --> 00:01:39,900
Karli, komm!
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,740
Komm zu mir auf den Schoß!
40
00:01:42,220 --> 00:01:42,400
Ja?
41
00:01:43,800 --> 00:01:45,420
Vorsicht,
pack mich nicht so wie eine Katze!
42
00:01:47,360 --> 00:01:48,580
Guten Appetit allerseits!
43
00:01:55,700 --> 00:01:57,360
Was sagen wir,
wenn jemand fragt?
44
00:01:58,260 --> 00:01:59,840
Ich kann doch nicht
sagen, dass mein Vater
45
00:01:59,840 --> 00:02:00,460
ein Dackel ist!
46
00:02:00,600 --> 00:02:01,200
Bist du verrückt?
47
00:02:01,420 --> 00:02:02,700
Willst du meine
Karriere kaputt machen?
48
00:02:03,060 --> 00:02:03,400
Komm!
49
00:02:04,180 --> 00:02:05,480
Da engagiert mich
doch keiner mehr!
50
00:02:05,480 --> 00:02:07,340
Pass auf und
bekleckere dich nicht!
51
00:02:08,539 --> 00:02:09,960
Lass mich in Frieden!
52
00:02:10,039 --> 00:02:11,620
Keiner darf etwas
davon erfahren!
53
00:02:11,900 --> 00:02:13,020
Hast du verstanden, Hansi?
54
00:02:13,460 --> 00:02:14,560
Kein Sterbenswörtchen!
55
00:02:15,580 --> 00:02:18,720
Wenn dich jemand fragt,
dann sag einfach, dein
56
00:02:18,720 --> 00:02:20,060
Vater sei schwer krank geworden.
57
00:02:21,040 --> 00:02:21,400
Verstanden?
58
00:02:22,460 --> 00:02:23,740
Mhm, verstanden.
59
00:02:28,100 --> 00:02:29,000
Schau mal!
60
00:02:30,220 --> 00:02:31,840
Der da ist ungefähr
wie mein Vater.
61
00:02:32,280 --> 00:02:33,520
Du bist wohl übergeschnappt.
62
00:02:33,520 --> 00:02:36,160
Ein Vater kann doch
unmöglich ein Dackel sein.
63
00:02:36,380 --> 00:02:38,540
Ein normaler Vater nicht,
das stimmt, aber meiner
64
00:02:38,540 --> 00:02:39,300
ist eben einer.
65
00:02:40,360 --> 00:02:42,120
Du hast echt einen Vogel.
66
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
Ich schwör's aber!
67
00:02:44,300 --> 00:02:46,140
Mein Vater ist jetzt
wirklich ein Dackel.
68
00:02:46,660 --> 00:02:48,900
Und schwer krank,
falls sich mal jemand fragt.
69
00:02:49,280 --> 00:02:53,540
Ja, Karli,
es wird dich ja niemand erkennen.
70
00:02:55,100 --> 00:02:55,620
Nein.
71
00:02:56,800 --> 00:02:58,540
Lauf jetzt ein
bisschen spazieren.
72
00:02:58,760 --> 00:03:00,480
Es ist so schön draußen.
73
00:03:00,860 --> 00:03:02,600
Spazieren laufen,
spazieren laufen.
74
00:03:02,600 --> 00:03:02,800
Ja.
75
00:03:02,940 --> 00:03:03,900
Ich hab keine Lust.
76
00:03:04,460 --> 00:03:05,600
Geh doch ein bisschen raus.
77
00:03:06,320 --> 00:03:07,720
Oder mach zusammen mit Waldi.
78
00:03:07,740 --> 00:03:08,520
Was mit Waldi?
79
00:03:08,560 --> 00:03:11,500
Ja, ihr könntet etwas
aufspüren, ja?
80
00:03:11,660 --> 00:03:12,440
Ach, such's doch selber.
81
00:03:12,600 --> 00:03:14,640
Nein, jetzt weiß ich,
was du tun kannst.
82
00:03:14,820 --> 00:03:16,700
Spiel damit,
die Haustür ist ja offen.
83
00:03:16,980 --> 00:03:17,360
Hopp!
84
00:03:17,560 --> 00:03:19,380
Ja, ein Tennisball,
das ist richtig.
85
00:03:20,580 --> 00:03:21,620
Aber der hart.
86
00:03:22,700 --> 00:03:23,540
Ach, je.
87
00:03:24,440 --> 00:03:25,900
Ist das ein Unglück.
88
00:03:26,180 --> 00:03:28,260
Die ganze Nacht hab
ich wach gelegen.
89
00:03:28,780 --> 00:03:29,740
Ist das eine Tragödie.
90
00:03:30,440 --> 00:03:31,140
Was, Mami?
91
00:03:31,920 --> 00:03:33,040
Hauptsache, er ist gesund.
92
00:03:33,700 --> 00:03:35,600
Was, was fangen wir bloß an?
93
00:03:38,340 --> 00:03:39,880
Zuerst müssen wir
die Ursache kennen.
94
00:03:40,900 --> 00:03:42,180
Und wie es dazu gekommen ist.
95
00:03:43,400 --> 00:03:44,100
Und so weiter.
96
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
Gestern hast du gesagt,
die drei hätten die
97
00:03:45,920 --> 00:03:46,700
Hand im Spiel.
98
00:03:46,980 --> 00:03:49,540
Dieser Botschafter und
diese beiden Mädchen.
99
00:03:49,880 --> 00:03:51,340
Aber wissen wir bestimmt,
dass sie es waren?
100
00:03:51,540 --> 00:03:52,600
Na, hör mal.
101
00:03:52,860 --> 00:03:54,680
Die sind aus dem Fenster
davon geflogen, als
102
00:03:54,680 --> 00:03:55,480
wären sie Tauben.
103
00:03:56,880 --> 00:03:58,760
Aber waren das
auch wirklich sie?
104
00:03:58,760 --> 00:04:00,720
Du nimmst die drei
in Schutz und ich
105
00:04:00,720 --> 00:04:01,480
weiß auch warum.
106
00:04:01,880 --> 00:04:03,320
Weil dir dieses Mädchen gefällt.
107
00:04:04,940 --> 00:04:05,760
Welches Mädchen?
108
00:04:06,120 --> 00:04:07,580
Tu doch nicht so harmlos.
109
00:04:10,800 --> 00:04:12,320
Sei vorsichtig, Peter.
110
00:04:12,960 --> 00:04:13,520
Peter Mayer?
111
00:04:15,760 --> 00:04:16,500
Wen bitte?
112
00:04:18,180 --> 00:04:19,300
Nein, das geht nicht.
113
00:04:19,459 --> 00:04:20,240
Er ist schwer krank.
114
00:04:23,520 --> 00:04:24,880
Was ihm fehlt?
115
00:04:25,380 --> 00:04:26,280
Das Fernsehen, groß.
116
00:04:26,660 --> 00:04:27,820
Lass dir was einfallen.
117
00:04:31,390 --> 00:04:32,350
Herr Groß?
118
00:04:33,370 --> 00:04:35,190
Es handelt sich um eine Störung.
119
00:04:36,190 --> 00:04:37,390
Nein, nicht im Telefon.
120
00:04:38,050 --> 00:04:38,730
Eine geistige.
121
00:04:40,090 --> 00:04:41,870
Er sagt, er wäre geistesgestört.
122
00:04:43,450 --> 00:04:45,830
Dann richte deinem Vater
aus, Peter, dass ich
123
00:04:45,830 --> 00:04:46,790
heute Nachmittag zu ihm komme.
124
00:04:47,410 --> 00:04:48,550
Das ist völlig unmöglich.
125
00:04:49,030 --> 00:04:50,170
Fatih erkennt niemanden.
126
00:04:50,390 --> 00:04:51,170
Er will ihn besuchen kommen.
127
00:04:51,170 --> 00:04:52,070
Nein, nein, nein, nein.
128
00:04:52,510 --> 00:04:53,590
Nein, das geht nicht.
129
00:04:53,890 --> 00:04:54,890
Sonst beißt er sie vielleicht.
130
00:04:56,250 --> 00:04:59,150
Was denkt das Fernsehen
jetzt von uns?
131
00:05:01,550 --> 00:05:02,750
Das ist kein schlechter Witz.
132
00:05:03,530 --> 00:05:05,730
Dann sag deinem Vater,
dass wir inzwischen einen
133
00:05:05,730 --> 00:05:06,990
Ersatz für ihn gefunden haben.
134
00:05:07,150 --> 00:05:08,290
Er soll uns nicht böse sein.
135
00:05:08,830 --> 00:05:09,030
Tschüss.
136
00:05:10,310 --> 00:05:12,790
Also Mayers Geistesstörung
hat uns wirklich der Himmel
137
00:05:12,790 --> 00:05:13,190
geschickt.
138
00:05:13,390 --> 00:05:14,970
So müssen wir ihm
wenigstens nicht sagen, dass
139
00:05:14,970 --> 00:05:16,850
wir eine Tonne Zuschriften
von Eltern haben, die
140
00:05:16,850 --> 00:05:18,730
nicht wollen,
dass Mayer ihre Kinder verdirbt.
141
00:05:19,090 --> 00:05:20,350
Das da ist auch noch gekommen.
142
00:05:21,130 --> 00:05:21,830
Ich sag's ja.
143
00:05:22,430 --> 00:05:24,130
Heute Nachmittag wird
alles in Ordnung gehen.
144
00:05:24,390 --> 00:05:26,570
Wir haben Vorkehrungen
getroffen, dass uns niemand mehr
145
00:05:26,570 --> 00:05:27,370
hineinfunken kann.
146
00:05:27,530 --> 00:05:28,210
Sehr gut.
147
00:05:33,150 --> 00:05:34,590
Ja bitte.
148
00:05:37,090 --> 00:05:37,810
Hallo.
149
00:05:39,030 --> 00:05:39,390
Hallo.
150
00:05:40,890 --> 00:05:41,990
Was ist denn?
151
00:05:43,190 --> 00:05:44,130
Geht's deinem Vater schlechter?
152
00:05:45,530 --> 00:05:47,250
Naja, so könnte man sagen.
153
00:05:49,190 --> 00:05:49,790
Was ist passiert?
154
00:05:53,400 --> 00:06:00,060
Sag mal Georg,
was würdest du tun, wenn
155
00:06:00,060 --> 00:06:04,240
zum Beispiel,
wenn sich zum Beispiel deine Mutter
156
00:06:04,240 --> 00:06:05,780
in einen Bernardiner
verwandeln würde?
157
00:06:07,980 --> 00:06:08,740
Hat dein Vater Halluzinationen?
158
00:06:10,280 --> 00:06:11,120
Mein Vater?
159
00:06:12,920 --> 00:06:13,400
Nein.
160
00:06:14,780 --> 00:06:15,200
Wer dann?
161
00:06:17,100 --> 00:06:18,740
Willst du mir jetzt endlich
sagen, was los
162
00:06:18,740 --> 00:06:18,900
ist?
163
00:06:19,060 --> 00:06:19,840
Augenblick Georg.
164
00:06:21,800 --> 00:06:23,900
Du bist der Einzige,
dem ich mich anvertrauen
165
00:06:23,900 --> 00:06:24,180
kann.
166
00:06:26,140 --> 00:06:27,820
Was würdest du tun,
wenn du in einem
167
00:06:27,820 --> 00:06:30,640
Examen plötzlich Mattscheibe
hättest und es würde dann
168
00:06:30,640 --> 00:06:32,360
eine Fliege kommen und
dir alles vorsagen?
169
00:06:32,820 --> 00:06:36,940
Korrektur der Phasenverschiebung,
Einfluss der sekundären Parameter, einfach
170
00:06:36,940 --> 00:06:37,300
perfekt?
171
00:06:39,500 --> 00:06:40,240
Komisch was?
172
00:06:41,840 --> 00:06:43,240
Das hast du irgendwo gelesen.
173
00:06:43,920 --> 00:06:45,400
Eben nicht, ich hab es erlebt.
174
00:06:51,520 --> 00:06:53,300
Ich weiß auch,
wer diese Fliege war.
175
00:06:54,020 --> 00:06:56,000
Ein Mädchen,
ein fantastisches Mädchen.
176
00:06:56,940 --> 00:06:58,520
Sie ist dann mit
einem alten Kerl bei
177
00:06:58,520 --> 00:06:59,000
uns erschienen.
178
00:06:59,280 --> 00:07:00,760
Und der hat Vati
dann in einen Dackel
179
00:07:00,760 --> 00:07:01,300
verwandelt.
180
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
Sie sind als Tauben durchs
Fenster davongeflogen.
181
00:07:05,400 --> 00:07:06,500
Was sagst du dazu?
182
00:07:08,020 --> 00:07:10,020
Es wäre am besten,
wenn du hierbleiben würdest.
183
00:07:10,100 --> 00:07:12,220
Ich dachte immer,
alle Mädchen wären dumme Gänse.
184
00:07:12,960 --> 00:07:14,420
Und dass ich mich
nie verlieben könnte.
185
00:07:15,940 --> 00:07:18,580
Jetzt aber,
das ist ein fantastisches Gefühl.
186
00:07:20,000 --> 00:07:20,480
Und wieso?
187
00:07:21,500 --> 00:07:22,200
Wegen einer Fliege.
188
00:07:22,560 --> 00:07:23,760
Ich meine wegen einer Taube.
189
00:07:24,560 --> 00:07:25,140
Einer Taube.
190
00:07:26,560 --> 00:07:28,340
Wir versuchen es
mal mit Renoxin.
191
00:07:30,100 --> 00:07:31,060
Du gehst nicht weg.
192
00:07:32,480 --> 00:07:34,300
Ach Quatsch,
mir fehlt doch nichts.
193
00:07:34,760 --> 00:07:35,900
Das sagt hier jeder, Peter.
194
00:07:36,600 --> 00:07:37,900
Ich wollte nur deinen Rat.
195
00:07:38,520 --> 00:07:39,660
Warum bin ich auch
hierher gekommen?
196
00:07:40,580 --> 00:07:42,540
Aber du leidest an
Halluzinationen, Peter.
197
00:07:44,940 --> 00:07:46,360
Arabella ist keine
Halluzination.
198
00:07:49,220 --> 00:07:51,020
Ich kann nicht
sagen, dass es mir im
199
00:07:51,020 --> 00:07:52,600
Menschenreich
nicht gefallen hat.
200
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Aber interessiert
hat mich nur eines.
201
00:07:55,580 --> 00:07:56,700
Sag lieber nur einer.
202
00:07:58,940 --> 00:08:00,980
Was hast du denn
da an den Wangen,
203
00:08:01,720 --> 00:08:02,200
Xenia?
204
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Ein Färbungsmittel oder was?
205
00:08:05,440 --> 00:08:07,500
Wenn die Menschen so
herumlaufen, warum sollte ich
206
00:08:07,500 --> 00:08:08,120
es nicht auch?
207
00:08:09,260 --> 00:08:11,580
Damit kann ich mich überhaupt
nicht einverstanden erklären.
208
00:08:12,160 --> 00:08:13,620
Kannst du mir
sagen, warum nicht?
209
00:08:14,140 --> 00:08:15,960
Wenn du sehen würdest,
wie die Menschen gekleidet
210
00:08:15,960 --> 00:08:17,980
sind und wie wir dagegen
herumlaufen, würdest du
211
00:08:17,980 --> 00:08:18,540
dich schämen.
212
00:08:18,820 --> 00:08:20,720
Man trägt doch die Röcke so
kurz, nicht
213
00:08:20,720 --> 00:08:20,960
wahr?
214
00:08:21,800 --> 00:08:22,680
Also, pfui.
215
00:08:23,340 --> 00:08:25,220
Wir sind hier
hundert Jahre zurück.
216
00:08:26,580 --> 00:08:28,840
Ihr würdet Augen machen,
was es dort alles
217
00:08:28,840 --> 00:08:29,160
gibt.
218
00:08:29,760 --> 00:08:31,120
Was gibt es denn dort alles?
219
00:08:32,679 --> 00:08:34,440
Erzähl uns doch mal ein
bisschen, Xenia.
220
00:08:35,100 --> 00:08:36,960
Hier bei uns ist gar nichts los.
221
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
Dort aber ist Trubel.
222
00:08:39,059 --> 00:08:40,620
Die Straßen sind voller Autos.
223
00:08:40,720 --> 00:08:41,740
Alle Kamine rauchen.
224
00:08:42,020 --> 00:08:43,240
Sogar die Menschen rauchen.
225
00:08:43,420 --> 00:08:44,660
Überall liegen Papiere.
226
00:08:45,040 --> 00:08:46,520
Dort ist alles hochmodern.
227
00:08:47,420 --> 00:08:48,700
Hör bitte auf damit.
228
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Das ist doch Unsinn.
229
00:08:50,280 --> 00:08:51,620
Willst du mir etwa befehlen?
230
00:08:52,200 --> 00:08:54,340
Wenn dir nicht gefällt,
was ich sage, verschwinde
231
00:08:54,340 --> 00:08:54,700
einfach.
232
00:08:55,220 --> 00:08:56,700
Ich gehe ja schon.
233
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Aber, aber nicht doch.
234
00:09:01,700 --> 00:09:03,540
Kinder,
ihr sollt nicht streiten.
235
00:09:04,980 --> 00:09:06,760
Ich wollte keinen Streit.
236
00:09:07,460 --> 00:09:09,840
Ich wollte dir nur einen
sehr wichtigen Vorschlag
237
00:09:09,840 --> 00:09:10,160
machen.
238
00:09:10,540 --> 00:09:14,260
Führe jedoch diese Autos,
Mode, diese Häuser ein.
239
00:09:14,620 --> 00:09:16,700
Ich bitte dich inständig, Xenia.
240
00:09:16,860 --> 00:09:19,480
Das könnte für unser Königreich
von größter Bedeutung
241
00:09:19,480 --> 00:09:19,840
sein.
242
00:09:20,100 --> 00:09:21,860
Draußen wartet Prinz Philipp
bald, Hoheit.
243
00:09:22,020 --> 00:09:22,940
Nein, im Gegenteil.
244
00:09:22,940 --> 00:09:25,500
Das würde das Ende unseres
Königreichs bedeuten.
245
00:09:26,200 --> 00:09:27,680
Das ist ohnehin absehbar.
246
00:09:28,780 --> 00:09:29,060
Ach.
247
00:09:30,100 --> 00:09:33,720
So, und jetzt zieh dich
zurück, Xenia.
248
00:09:34,440 --> 00:09:36,580
Ich habe eine wichtige
Unterredung mit Prinz Willi
249
00:09:36,580 --> 00:09:36,740
bald.
250
00:09:36,880 --> 00:09:37,400
Also los.
251
00:09:40,830 --> 00:09:42,890
Mit Prinz Willi bald?
252
00:09:54,420 --> 00:09:56,800
Seit meiner frühesten
Jugend habe ich mich euch
253
00:09:56,800 --> 00:09:57,980
mit allem anvertraut.
254
00:09:59,360 --> 00:10:00,820
Und ihr habt mich
nie enttäuscht.
255
00:10:02,380 --> 00:10:04,740
Dann lasst mich doch
wissen, womit ich euch
256
00:10:04,740 --> 00:10:05,780
diesmal helfen kann.
257
00:10:08,710 --> 00:10:10,650
Ich habe dieses
Bild hier bekommen.
258
00:10:12,190 --> 00:10:13,310
Wisst ihr, wer das ist?
259
00:10:13,870 --> 00:10:14,570
Peter Meyer.
260
00:10:15,930 --> 00:10:17,590
Es ist mir nicht
entgangen, dass er euch
261
00:10:17,590 --> 00:10:18,050
gefällt.
262
00:10:18,370 --> 00:10:19,330
Sympathischer Jüngling.
263
00:10:20,130 --> 00:10:21,470
Und was weiter?
264
00:10:22,370 --> 00:10:24,250
Könntet ihr dieses Bild...
265
00:10:24,250 --> 00:10:25,770
Ich meine,
könntet ihr es vielleicht...
266
00:10:25,770 --> 00:10:26,690
Ihr meint für Leben?
267
00:10:27,930 --> 00:10:29,290
Das geht leider nicht.
268
00:10:29,430 --> 00:10:31,070
Ich kann Verschiedenes,
aber das nicht.
269
00:10:31,070 --> 00:10:34,470
Und außerdem, mein
Kind, die Liebe ist eins
270
00:10:34,470 --> 00:10:36,290
der größten Wunder,
die es geben kann.
271
00:10:37,090 --> 00:10:40,790
Gegen sie ist auch mein
Hokuspokus die Stümperei
272
00:10:40,790 --> 00:10:41,830
eines Anfängers.
273
00:10:42,170 --> 00:10:44,050
Ihr könnt also überhaupt
nichts für mich tun.
274
00:10:46,570 --> 00:10:47,450
Vielleicht doch.
275
00:10:49,650 --> 00:10:51,230
Würde es euch gefallen,
wenn er euch zulächelt?
276
00:10:52,650 --> 00:10:54,610
Wenn er mir zulächelt,
würde ich ihm auch
277
00:10:54,610 --> 00:10:55,150
zulächeln.
278
00:10:55,250 --> 00:10:56,850
Dann passt jetzt mal gut auf.
279
00:11:02,120 --> 00:11:03,400
Was sagt ihr nun dazu?
280
00:11:03,400 --> 00:11:05,020
Vielen Dank, Herr Vigo.
281
00:11:05,640 --> 00:11:06,080
Danke.
282
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
Ich möchte euch diesen
Stab überlassen.
283
00:11:08,780 --> 00:11:11,040
Selbst der härteste Stein,
er weicht von seiner
284
00:11:11,040 --> 00:11:11,540
Berührung.
285
00:11:18,240 --> 00:11:20,380
Ich habe stets meine
Pflicht getan und brauche
286
00:11:20,380 --> 00:11:21,560
euch ein treuer Diener, Hoheit.
287
00:11:22,220 --> 00:11:23,300
Aber was ihr jetzt verlangt...
288
00:11:24,620 --> 00:11:26,200
Ich bin ein Ehrenmann
und von Adel.
289
00:11:26,400 --> 00:11:27,920
Ihr erlaubt euch
zu widersprechen?
290
00:11:29,280 --> 00:11:31,380
Das könntet ihr
irgendwann bereuen.
291
00:11:31,740 --> 00:11:32,140
Wieso?
292
00:11:32,860 --> 00:11:34,160
Wieso denn ihr diesen Ton?
293
00:11:35,060 --> 00:11:37,280
Der Prinz ist in einer
schwierigen Situation.
294
00:11:37,880 --> 00:11:39,680
Ich liebe Dornröschen mit
der ganzen Kraft meines
295
00:11:39,680 --> 00:11:40,040
Herzens.
296
00:11:40,320 --> 00:11:41,820
Quatsch, komm nicht mit Liebe.
297
00:11:43,000 --> 00:11:45,460
Jetzt hat dieser Meier
das Märchen umgearbeitet.
298
00:11:46,020 --> 00:11:47,360
Schlag dir Dornröschen
aus dem Kopf.
299
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
Es steht dir nur bei
der Erfüllung deiner
300
00:11:49,880 --> 00:11:50,700
Pflichten im Wege.
301
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Du findest eine andere.
302
00:11:54,260 --> 00:11:55,820
Ihr müsst verstehen, Prinz.
303
00:11:57,160 --> 00:11:59,600
Es ist mir selbstverständlich
sehr viel daran gelegen,
304
00:11:59,700 --> 00:12:02,640
dass die Märchen sich so
abspielen wie Millionen
305
00:12:02,640 --> 00:12:05,380
von Kindern sie
seit jeher kennen.
306
00:12:05,680 --> 00:12:08,180
Ich halte es also
für unsere Pflicht.
307
00:12:08,560 --> 00:12:12,020
Glaubt mir,
wir können es einfach nicht zulassen,
308
00:12:12,140 --> 00:12:13,380
dass dieser, dieser Meier...
309
00:12:14,140 --> 00:12:17,000
Ich unterwerfe mich eurem
Wunsch, Hoheit, die jedoch
310
00:12:17,000 --> 00:12:17,860
schweren Herzens.
311
00:12:18,820 --> 00:12:22,680
Ich werde also zum
Verbrecher werden.
312
00:12:23,480 --> 00:12:24,700
Ich danke euch, mein Freund.
313
00:12:25,960 --> 00:12:30,100
Haushofmeister, habt bitte die
Freundlichkeit und begleitet ihn
314
00:12:30,100 --> 00:12:32,540
hinaus, unseren guten Prinzen.
315
00:12:39,160 --> 00:12:42,020
Und nun zu euch,
meine liebe Königin.
316
00:12:42,980 --> 00:12:45,000
Ich möchte euch sagen,
dass ich mit euch
317
00:12:45,000 --> 00:12:46,440
überaus unzufrieden bin.
318
00:12:47,220 --> 00:12:47,920
Was denn?
319
00:12:48,540 --> 00:12:49,840
Was stinkt euch
denn schon wieder?
320
00:12:50,100 --> 00:12:51,580
Ihr führt euch wie
ein Machtweib auf.
321
00:12:52,880 --> 00:12:54,740
Benimmt sich so
etwa eine Königin?
322
00:12:59,140 --> 00:13:00,520
Komm morgen wieder her.
323
00:13:01,100 --> 00:13:02,420
Die Köche backen morgen Kuchen.
324
00:13:04,440 --> 00:13:04,960
Herein.
325
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Pflegt dieses Tier auch zu dir?
326
00:13:09,820 --> 00:13:12,060
Es sitzt jeden Tag auf
meinem Fensterbrett.
327
00:13:13,320 --> 00:13:14,660
Es hat sich an mich gewöhnt.
328
00:13:15,180 --> 00:13:16,540
Ich füttere es
mit Kuchenkrummen.
329
00:13:16,660 --> 00:13:19,380
Tja, ich füttere diese
Taube mit nichts.
330
00:13:19,860 --> 00:13:21,740
Und trotzdem kommt sie geflogen.
331
00:13:23,440 --> 00:13:24,560
Was ist denn das?
332
00:13:25,640 --> 00:13:26,740
Ein Bildchen.
333
00:13:27,720 --> 00:13:28,620
Wirf es weg.
334
00:13:29,940 --> 00:13:32,460
Für so etwas bist
du noch zu jung.
335
00:13:33,580 --> 00:13:36,080
Du könntest bei uns im
Märchenreich keine größere
336
00:13:36,080 --> 00:13:37,900
Dummheit begehen,
als dich in einen Jüngling aus
337
00:13:37,900 --> 00:13:38,960
der Menschenwelt zu verlieben.
338
00:13:39,120 --> 00:13:40,500
Schreib dir das für
alle Fälle hinter die
339
00:13:40,500 --> 00:13:40,760
Ohren.
340
00:13:44,620 --> 00:13:46,500
Ich möchte dich gerne
um etwas bitten.
341
00:13:47,540 --> 00:13:49,860
Arabella,
du bist mir von allem Gimena stehen
342
00:13:49,860 --> 00:13:50,380
am nächsten.
343
00:13:51,060 --> 00:13:52,780
Warum quälst du mich so, Fatih?
344
00:13:54,060 --> 00:13:56,660
Es gibt in letzter Zeit
Missverständnisse zwischen deiner
345
00:13:56,660 --> 00:13:57,220
Mutter und mir.
346
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
Es ist, als wäre sie
eine andere geworden.
347
00:14:00,340 --> 00:14:02,160
Und außerdem habe ich
auch große Sorgen um
348
00:14:02,160 --> 00:14:03,340
das Schicksal unseres Reiches.
349
00:14:04,680 --> 00:14:07,700
Dieses Unglück mit Rotkäppchen
und dann dieser arme
350
00:14:07,700 --> 00:14:08,360
Willi bald.
351
00:14:10,400 --> 00:14:11,680
Komm heute zu mir.
352
00:14:12,380 --> 00:14:13,980
Ich möchte nach dem
Abendbrot ein bisschen mit
353
00:14:13,980 --> 00:14:14,540
dir plaudern.
354
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
Alles wird gut, keine Angst.
355
00:14:18,020 --> 00:14:19,260
Es wird alles gut ausgehen.
356
00:14:26,770 --> 00:14:43,080
Wenn du
357
00:14:43,080 --> 00:14:44,580
nur wüsstest,
wie gern ich jetzt bei dir
358
00:14:44,580 --> 00:14:44,880
wäre.
359
00:14:45,960 --> 00:14:47,260
Dort ist es sicher viel ruhiger.
360
00:15:02,680 --> 00:15:03,700
Was ist hier los?
361
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Macht man das in der Pause?
362
00:15:06,960 --> 00:15:08,100
Wer hat damit angefangen?
363
00:15:08,120 --> 00:15:08,800
Das war der Meier.
364
00:15:08,940 --> 00:15:11,260
Er hat mir und Karlchen
einfach eine reingehauen.
365
00:15:11,280 --> 00:15:11,600
Setzen!
366
00:15:14,080 --> 00:15:14,840
Meier, steh auf!
367
00:15:15,720 --> 00:15:16,500
Macht man sowas?
368
00:15:16,900 --> 00:15:17,240
Mitschüler aufstehen lassen?
369
00:15:17,980 --> 00:15:21,040
Die haben gesagt,
dass mein Vater verrückt wäre.
370
00:15:21,300 --> 00:15:23,480
Jedenfalls darf ich wegen
seinem Vater seit einiger
371
00:15:23,480 --> 00:15:24,460
Zeit nicht mehr fernsehen.
372
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Mein Vater sagt,
ich werde davon noch umgezogener.
373
00:15:29,580 --> 00:15:30,060
Ruhe!
374
00:15:30,060 --> 00:15:31,320
Ruhe, Ruhe, Ruhe!
375
00:15:31,440 --> 00:15:32,160
Karlchen, setzen!
376
00:15:32,840 --> 00:15:34,100
Ich weiß es.
377
00:15:34,280 --> 00:15:36,620
Mein Vater ist Professor
im Irrenhaus und der
378
00:15:36,620 --> 00:15:38,880
sagt, dass dieser Meier
vom Fernsehen verrückt sei.
379
00:15:38,900 --> 00:15:39,400
Na warte!
380
00:15:39,760 --> 00:15:41,880
Nein, so geht es nicht, Meier.
381
00:15:41,960 --> 00:15:43,040
Sowas wirst du hier nicht tun.
382
00:15:43,880 --> 00:15:45,100
Was glaubst du denn?
383
00:15:47,260 --> 00:15:48,400
Wir können ja beim
Herrn Direktor reden.
384
00:15:50,640 --> 00:15:51,900
Das habt ihr davon.
385
00:15:52,220 --> 00:15:53,760
Jetzt wird er vielleicht
von der Schule geworfen.
386
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Ist mir doch egal.
387
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
Du sagst jetzt deinem Vater?
388
00:15:59,140 --> 00:16:00,660
Er möchte gleich morgen
früh in der Schule
389
00:16:00,660 --> 00:16:01,100
erscheinen.
390
00:16:01,380 --> 00:16:02,160
Das kann er nicht.
391
00:16:03,000 --> 00:16:03,720
Wieso nicht?
392
00:16:04,100 --> 00:16:05,320
Ich frage dich, wieso nicht?
393
00:16:05,840 --> 00:16:06,880
Weil er ein Hund ist.
394
00:16:07,240 --> 00:16:08,540
Und außerdem schwer krank.
395
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Eine noch dümmere Antwort
fällt dir wohl nicht
396
00:16:10,960 --> 00:16:11,200
ein.
397
00:16:11,520 --> 00:16:12,580
Antworte anständig!
398
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Wie ist eure Telefonnummer?
399
00:16:16,100 --> 00:16:16,260
Na?
400
00:16:17,260 --> 00:16:25,400
1-3-2 1-5-2 Ja?
401
00:16:28,460 --> 00:16:30,620
Guten Tag,
hier ist Schuldirektor Duda.
402
00:16:31,680 --> 00:16:35,240
Liebe Frau Meier,
Ihr Sohn hat hier behauptet
403
00:16:35,240 --> 00:16:35,640
...
404
00:16:35,640 --> 00:16:36,680
Er wäre ein Hund?
405
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Das ist sicher ein
Missverständnis.
406
00:16:38,860 --> 00:16:40,460
Er liegt schwer krank im Bett.
407
00:16:41,300 --> 00:16:43,340
Nein, nein,
kommen kann er leider nicht.
408
00:16:44,920 --> 00:16:46,300
Sowas wie ...
409
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
wie eine seelische Störung.
410
00:16:48,920 --> 00:16:50,020
Selbstverständlich,
Herr Schuldirektor.
411
00:16:50,040 --> 00:16:51,360
Ich kann kommen.
412
00:16:51,520 --> 00:16:52,800
Jawohl, auf Wiederhören.
413
00:16:53,880 --> 00:16:55,860
Also unser Hansi ...
414
00:16:55,860 --> 00:16:57,500
Haben Sie dieses Tier
vom Gleichenzüchter?
415
00:16:57,580 --> 00:16:58,540
Ja, das haben wir.
416
00:16:58,960 --> 00:17:00,480
Aber das sollten Sie
besser nicht tun.
417
00:17:00,600 --> 00:17:01,740
Er mag es nämlich nicht.
418
00:17:01,840 --> 00:17:02,880
Lassen Sie ihn ruhig runter.
419
00:17:02,900 --> 00:17:04,460
Ich verstehe mich aber
immer gut mit Hunden.
420
00:17:04,960 --> 00:17:05,540
Wie alt ist er?
421
00:17:05,760 --> 00:17:06,560
Zeig mal dein Gebiss.
422
00:17:07,220 --> 00:17:08,540
Welchen Namen haben
Sie ihm gegeben?
423
00:17:08,720 --> 00:17:12,060
Na, selbstverständlich ...
424
00:17:12,480 --> 00:17:12,880
Lumpi.
425
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
Komm, Lumpi,
ich muss wieder gehen.
426
00:17:16,720 --> 00:17:18,420
Das Waschpulver gebe ich
Ihnen dann morgen wieder.
427
00:17:20,040 --> 00:17:22,200
Das eilt aber überhaupt
nicht, Frau Herrmann.
428
00:17:23,040 --> 00:17:24,500
Was für ein blöder Name.
429
00:17:25,220 --> 00:17:26,280
Furchteufel, Lumpi.
430
00:17:26,599 --> 00:17:28,160
Das nächste Mal
beiße ich euch beide.
431
00:17:28,360 --> 00:17:29,000
Nicht wahr, Waldi?
432
00:17:29,880 --> 00:17:31,900
Verzeih' bitte,
aber es ist mir nichts Besseres
433
00:17:31,900 --> 00:17:32,700
eingefallen.
434
00:17:33,160 --> 00:17:34,580
Und ich werde Dich
doch nicht vor ihr
435
00:17:34,580 --> 00:17:35,420
Karl nennen.
436
00:17:35,520 --> 00:17:36,980
Ach, dann nenn' mich
von mir aus Lumpi.
437
00:17:37,420 --> 00:17:38,320
Lumpi Meier.
438
00:17:39,120 --> 00:17:39,580
Furchteufel.
439
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Richte Dich doch
bitte nicht so auf.
440
00:17:41,620 --> 00:17:44,120
Wir müssen jetzt alle
unsere Nerven behalten.
441
00:17:46,100 --> 00:17:47,020
Starke Nerven.
442
00:17:47,040 --> 00:17:47,880
Nerven, Nerven.
443
00:17:47,880 --> 00:17:49,640
Ich kann keine Nacht
mehr richtig schlafen.
444
00:17:51,260 --> 00:17:52,840
Dornröschen fiel
in tiefen Schlaf.
445
00:17:52,960 --> 00:17:54,760
Sie schlief und schlief,
bis sie hundert Jahre
446
00:17:54,760 --> 00:17:55,440
verschlafen hatte.
447
00:17:55,500 --> 00:17:56,460
Sehr gut, Herrmann.
448
00:17:57,100 --> 00:17:57,660
Ausgezeichnet.
449
00:17:58,040 --> 00:17:58,920
Du kannst Dich setzen.
450
00:17:59,960 --> 00:18:01,380
So, und wie ging es weiter?
451
00:18:02,060 --> 00:18:03,180
Na, Karlchen?
452
00:18:04,320 --> 00:18:04,960
Was bitte?
453
00:18:05,160 --> 00:18:06,420
Du hast nicht aufgepasst.
454
00:18:07,340 --> 00:18:10,600
Wir haben davon gesprochen,
wie das Märchen von
455
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
Dornröschen wirklich lautet.
456
00:18:12,760 --> 00:18:15,760
Das ist dieses Märchen,
das gestern von Meiers
457
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
Vater im Fernsehen
verpatzt wurde.
458
00:18:17,880 --> 00:18:19,220
Weißt Du das?
459
00:18:20,300 --> 00:18:21,760
Natürlich nicht,
hatte ich mir gedacht.
460
00:18:21,860 --> 00:18:22,280
Setz Dich.
461
00:18:23,060 --> 00:18:23,580
Maja?
462
00:18:24,380 --> 00:18:24,560
Na?
463
00:18:25,540 --> 00:18:27,360
Dornröschen lag lange
in tiefem Schlaf.
464
00:18:27,540 --> 00:18:27,840
Richtig.
465
00:18:28,520 --> 00:18:30,920
Doch dann kam eines
Tages ein Prinz und
466
00:18:30,920 --> 00:18:33,040
fand das Schloss von
einer Dornenhecke umgeben.
467
00:18:53,840 --> 00:18:57,680
Edle Prinzessin,
wie gern würde ich Euch mit
468
00:18:57,680 --> 00:18:58,580
einem Kuss befreien.
469
00:18:59,380 --> 00:19:01,280
Ich bin aber gezwungen,
den Räuber zu spielen.
470
00:19:05,200 --> 00:19:16,220
Ja.
471
00:20:13,840 --> 00:20:16,460
Prinzessin,
Euch hätte ich hier nicht erwartet.
472
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
Ihr lasst es an Sorgfalt fehlen.
473
00:20:18,620 --> 00:20:20,400
Müsstet Ihr nicht auch
diese Herren da berauben?
474
00:20:21,260 --> 00:20:22,680
Das hole ich sofort nach.
475
00:20:23,000 --> 00:20:24,280
Ich bin ein Ehrenmann
und von Adel.
476
00:20:24,940 --> 00:20:26,560
Haltet ruhig ein, Willibald.
477
00:20:26,760 --> 00:20:28,340
Das ist jetzt nicht
das Wichtigste.
478
00:20:29,040 --> 00:20:30,820
Ich muss dringend
mit Euch reden.
479
00:20:31,620 --> 00:20:32,440
Zu Euren Diensten.
480
00:20:33,220 --> 00:20:35,180
Nennt mich Xenia oder Xenia.
481
00:20:35,200 --> 00:20:37,580
Oder besser Teure Xenia.
482
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
Und bekennt doch gleich,
seid Ihr eigentlich immer
483
00:20:41,440 --> 00:20:44,320
noch verliebt in diese
dumme Pute Dornröschen?
484
00:20:46,140 --> 00:20:48,200
Das würde ich mir nie erlauben.
485
00:20:49,260 --> 00:20:50,340
Teure Xenia.
486
00:20:51,560 --> 00:20:52,700
Das freut mich.
487
00:21:02,940 --> 00:21:05,040
Du, Vati,
ich möchte Dir nur sagen, dass
488
00:21:05,040 --> 00:21:06,300
ich bald Hochzeit halten werde.
489
00:21:08,880 --> 00:21:10,220
Was faselst Du da?
490
00:21:10,480 --> 00:21:11,300
Ich muss schon sehr bitten.
491
00:21:11,540 --> 00:21:12,300
Störe uns nicht.
492
00:21:12,980 --> 00:21:14,720
Wir lösen gerade Staatsprobleme.
493
00:21:14,940 --> 00:21:16,860
Und ist das vielleicht
kein Staatsproblem?
494
00:21:17,320 --> 00:21:19,240
Mein Bräutigam wird
Dein Thronfolger sein.
495
00:21:21,660 --> 00:21:24,760
Ah, und wer ist das,
Dein, Dein, Dein
496
00:21:24,760 --> 00:21:25,460
Bräutigam?
497
00:21:26,320 --> 00:21:27,360
Prinz Willibald.
498
00:21:29,200 --> 00:21:31,060
Dafür verweigere
ich meine Erlaubnis.
499
00:21:31,320 --> 00:21:32,480
Darf ich auch wissen, wieso?
500
00:21:32,900 --> 00:21:33,120
Nein.
501
00:21:34,300 --> 00:21:34,700
Wieso?
502
00:21:36,980 --> 00:21:38,020
Prinz Willibald.
503
00:21:39,620 --> 00:21:40,700
Prinz Willibald.
504
00:21:41,240 --> 00:21:44,680
Ein niederträchtiger Räuber,
der schlafende Leute bestiehlt, soll
505
00:21:44,680 --> 00:21:45,580
mein Schwiegersohn werden?
506
00:21:46,520 --> 00:21:47,340
Augenblick mal.
507
00:21:47,800 --> 00:21:49,560
Wer hat ihn denn flehentlich
gebeten, zum Räuber
508
00:21:49,560 --> 00:21:50,040
zu werden?
509
00:21:50,260 --> 00:21:50,480
Du.
510
00:21:51,000 --> 00:21:52,880
Und wer hat gehorsam
Deinen Befehl befolgt?
511
00:21:53,020 --> 00:21:53,920
Prinz Willibald.
512
00:21:54,220 --> 00:21:56,820
Er ist ein ehrbarer,
untertäniger Edelmann.
513
00:21:57,240 --> 00:21:59,020
Er wird mir bestimmt
ein guter Ehemann und
514
00:21:59,020 --> 00:22:00,320
dem Reich ein guter König sein.
515
00:22:00,340 --> 00:22:01,640
Ich lehe Dich an, Xenia.
516
00:22:04,700 --> 00:22:04,800
Nein.
517
00:22:05,980 --> 00:22:07,660
Macht ruhig weiter,
meine Herren.
518
00:22:14,980 --> 00:22:16,020
Mein Schwiegersohn.
519
00:22:17,240 --> 00:22:18,220
Ein Verbrecher.
520
00:22:19,020 --> 00:22:21,540
Königliche Hoheit,
es wird höchste Zeit, sich an
521
00:22:21,540 --> 00:22:24,460
diese sprechende Kiste zu
setzen, damit Eure Königliche
522
00:22:24,460 --> 00:22:26,280
Hoheit sich davon überzeugen
könne, dass ich bei
523
00:22:26,280 --> 00:22:26,380
Herrn...
524
00:22:26,380 --> 00:22:28,020
Ja, ich...
525
00:22:28,020 --> 00:22:28,400
Oh ja.
526
00:22:31,500 --> 00:22:34,060
Ich hab doch gesagt,
Du sollst kein Sterbenswörtchen
527
00:22:34,060 --> 00:22:34,480
erwähnen.
528
00:22:35,500 --> 00:22:36,460
Ich weiß.
529
00:22:36,960 --> 00:22:37,780
Da siehst Du's.
530
00:22:38,220 --> 00:22:39,680
Und jetzt weiß es
die ganze Schule.
531
00:22:40,340 --> 00:22:43,120
Und es weiß auch die ganze
psychiatrische Klinik.
532
00:22:43,620 --> 00:22:44,100
Quatschköpfe.
533
00:22:44,640 --> 00:22:48,120
Aber, Vati,
ich wollte Dir nur helfen.
534
00:22:49,320 --> 00:22:51,240
Ich dachte,
Georg könnte mir einen Rat geben.
535
00:22:51,340 --> 00:22:52,980
Jetzt siehst Du,
was Du davon hast.
536
00:22:54,600 --> 00:22:55,720
Ja, siehst Du.
537
00:22:56,080 --> 00:22:57,800
Und Du rührst Dich
zur Strafe nicht einen
538
00:22:57,800 --> 00:22:58,700
Schritt aus dem Haus.
539
00:23:00,560 --> 00:23:02,860
Jetzt kommt sowieso gleich
das Märchen im Fernsehen.
540
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Frau Humolka,
ist alles in Ordnung?
541
00:23:06,560 --> 00:23:07,140
Warum nicht?
542
00:23:07,200 --> 00:23:07,420
Danke.
543
00:23:08,760 --> 00:23:10,120
Bitte, wir können.
544
00:23:14,890 --> 00:23:18,730
Liebe Kinder,
Ihr hört jetzt wieder Euer Märchen
545
00:23:18,730 --> 00:23:20,190
zur guten Nacht.
546
00:23:22,990 --> 00:23:27,290
Hinter den sieben Bergen,
bei den sieben Zwergen,
547
00:23:28,030 --> 00:23:31,370
stand einst ein Schloss,
in dem eine wunderschöne
548
00:23:31,370 --> 00:23:32,390
Königin wohnte.
549
00:23:33,110 --> 00:23:35,710
Und jeden Tag stellte
sie sich vor ihren
550
00:23:35,710 --> 00:23:40,770
Zauberspiegel und fragte ihn,
Spieklein, Spieklein, an der
551
00:23:40,770 --> 00:23:41,010
Wand.
552
00:23:41,230 --> 00:23:43,270
Ich weiß nicht,
wie ich meine Dachterker zum
553
00:23:43,270 --> 00:23:45,150
Ausdruck bringen soll,
mein lieber Viro.
554
00:23:47,230 --> 00:23:50,090
Als Schneewittchen nach ihrem
langen Schlaf dann erwachte,
555
00:23:50,890 --> 00:23:53,330
fand es sich in einem
kleinen sauberen Bettchen
556
00:23:53,330 --> 00:23:55,710
und über sich die Köpfe
der sieben Zwerge.
557
00:23:56,770 --> 00:23:59,490
Verwundert, fragte Schneewittchen
den kleinsten der Zwerge.
558
00:24:00,490 --> 00:24:01,790
Sag mir bitte, wie Du heißt.
559
00:24:02,910 --> 00:24:06,850
Der Zwerg erschrak und
wurde gleich purpurot und
560
00:24:06,850 --> 00:24:07,430
er stammelte.
561
00:24:08,410 --> 00:24:09,510
Ich weiß nicht.
562
00:24:10,330 --> 00:24:12,090
So, jetzt können wir
anfangen, Stuck.
563
00:24:13,390 --> 00:24:15,810
Und dann begannen sie alle,
Schneewittchen den Hof
564
00:24:15,810 --> 00:24:16,270
zu machen.
565
00:24:16,990 --> 00:24:18,930
Schneewittchen tat der
arme Knirps aber leid.
566
00:24:19,290 --> 00:24:21,730
Sie neigte sich zu,
wollte nicht über den
567
00:24:21,730 --> 00:24:22,010
Kopf.
568
00:24:22,510 --> 00:24:24,910
Die anderen Zwerge hatten
sich bereits in einen
569
00:24:24,910 --> 00:24:26,790
dunklen Schloss der
Hütte zurückgezogen.
570
00:24:27,490 --> 00:24:29,790
Sie versuchten gemeinsam,
das Schloss von der Truhe
571
00:24:29,790 --> 00:24:30,370
zu reißen.
572
00:24:30,950 --> 00:24:33,150
Alle waren gespannt,
was wohl darin sein würde.
573
00:24:33,690 --> 00:24:37,510
Der älteste Zwerg öffnete
die Truhe und dann
574
00:24:38,310 --> 00:24:40,030
schnurrte Schneewittchen
über den Kopf.
575
00:24:41,810 --> 00:24:45,090
Dann holte er ein großes
Bündel Dynamitpatronen aus
576
00:24:45,090 --> 00:24:47,030
der Truhe und grinste
den jüngsten Zwerg an.
577
00:24:47,310 --> 00:24:49,810
Jetzt haben wir endlich
Gelegenheit, das ganze blöde
578
00:24:49,810 --> 00:24:52,310
Königreich in die
Luft zu sprengen.
579
00:24:52,570 --> 00:24:54,610
Vergnügt applaudierte
ihm der jüngste Zwerg.
580
00:24:54,710 --> 00:24:56,970
Nein, bitte sagen Sie
mir, Herr Vigo, was
581
00:24:56,970 --> 00:24:57,710
hat das zu bedeuten?
582
00:24:57,830 --> 00:24:58,750
Keine Ahnung, Hoheit.
583
00:24:59,110 --> 00:25:00,310
Mir fehlen einfach die Worte.
584
00:25:03,750 --> 00:25:05,450
Aber wie ist das möglich?
585
00:25:05,970 --> 00:25:07,810
Herr Meyer,
es setzt doch ein Dackel.
586
00:25:07,830 --> 00:25:07,930
...
587
00:25:07,930 --> 00:25:10,730
und einem Feuerzeug bewaffnet,
schlichen die Zwerge in
588
00:25:10,730 --> 00:25:12,790
die verschlungenen dunklen
Gänge der Burgkeller.
589
00:25:13,530 --> 00:25:15,930
Natürlich ist Ihnen das
nicht leicht gefallen, aber
590
00:25:15,930 --> 00:25:18,110
zwei der Zwerge bohrten
Löcher in die Grundmauern
591
00:25:18,110 --> 00:25:18,310
der Burg...
592
00:25:18,310 --> 00:25:21,450
Ja, aber wieso ist
er jetzt auf dem
593
00:25:21,450 --> 00:25:21,870
Bildschirm?
594
00:25:22,590 --> 00:25:23,890
Ich habe gedacht, er wäre krank.
595
00:25:24,050 --> 00:25:26,010
Hören Sie, was der da
herumquatscht, das ist
596
00:25:26,010 --> 00:25:26,710
ja ganz schrecklich.
597
00:25:26,870 --> 00:25:28,310
Keine Aufregung,
keine Aufregung.
598
00:25:28,390 --> 00:25:28,870
Wie Sie meinen?
599
00:25:29,970 --> 00:25:30,770
Ein Geistesgestörter.
600
00:25:32,010 --> 00:25:35,910
Und so kam es zum
Untergang von ihm
601
00:25:35,910 --> 00:25:38,090
nicht mal ein Stein
auf dem anderen.
602
00:25:41,990 --> 00:25:43,170
Und was machen wir jetzt?
603
00:25:43,310 --> 00:25:44,630
Was, äh, was wir machen sollen?
604
00:25:44,890 --> 00:25:46,430
Wir lassen uns von diesem
falschen Meyer nicht
605
00:25:46,430 --> 00:25:47,570
nochmal die Sendung verfuschen.
606
00:25:47,690 --> 00:25:48,950
Wir schmeißen die
Märchen aus dem Programm.
607
00:25:49,270 --> 00:25:50,590
Das kommt überhaupt
nicht in Frage.
608
00:25:50,770 --> 00:25:51,650
Und was wird aus mir?
609
00:25:51,890 --> 00:25:54,710
Da kam eine kleine
Maus und die Sache
610
00:25:54,710 --> 00:25:57,210
mit den Fernsehmärchen war aus.
611
00:25:59,850 --> 00:26:00,330
Lumpi...
612
00:26:00,330 --> 00:26:02,010
Nein, ich wollte sagen Karl.
613
00:26:02,950 --> 00:26:03,930
Was ist denn?
614
00:26:05,870 --> 00:26:06,850
Was hat er?
615
00:26:07,330 --> 00:26:08,950
Er ist in Ohnmacht
gefallen, als er sich
616
00:26:08,950 --> 00:26:10,090
im Fernsehen gesehen hat.
617
00:26:10,930 --> 00:26:12,690
Wie konnte er auf dem
Bildschirm erscheinen?
618
00:26:13,750 --> 00:26:15,430
Das widerspricht dem
gesunden Menschenverstand.
619
00:26:15,690 --> 00:26:17,910
Und dass er plötzlich vier Beine
hat, widerspricht
620
00:26:17,910 --> 00:26:19,570
das nicht dem gesunden
Menschenverstand?
621
00:26:19,730 --> 00:26:21,630
Wie viele sollte er
denn sonst haben als
622
00:26:21,630 --> 00:26:21,930
Hund?
623
00:26:23,730 --> 00:26:26,070
Was werden wir tun,
königliche Hoheit?
624
00:26:27,970 --> 00:26:30,490
Sollen wir vielleicht zusehen,
wie diese Zwerge unser
625
00:26:30,490 --> 00:26:32,070
Königreich in die Luft sprengen?
626
00:26:32,970 --> 00:26:35,270
Oder sollen wir sie
etwa sogar dazu zwingen?
627
00:26:37,250 --> 00:26:38,890
Sag doch endlich was!
628
00:26:41,570 --> 00:26:43,290
Ich bin völlig ratlos.
629
00:26:44,050 --> 00:26:47,570
Und wenn ich völlig ratlos
bin, kann ich
630
00:26:47,570 --> 00:26:48,630
einfach nicht regieren.
631
00:26:49,130 --> 00:26:51,470
Du liebe Goethe,
Hoheit werden doch jetzt nicht
632
00:26:51,470 --> 00:26:52,330
abdanken wollen.
633
00:26:55,830 --> 00:27:00,230
Ich werde die Hälfte
meines Königreichs und die
634
00:27:00,230 --> 00:27:03,370
Hand von Prinzessin Arabella
demjenigen anbieten, der unser
635
00:27:03,370 --> 00:27:04,270
Reich retten kann.
636
00:27:06,830 --> 00:27:10,890
Aber Vati,
das ist nicht dein Ernst.
637
00:27:13,810 --> 00:27:16,550
Ich habe leider
keine andere Wahl.
638
00:27:29,610 --> 00:27:31,410
Was gibt es Neues,
liebe Kollegin?
639
00:27:32,010 --> 00:27:34,590
Der König bietet die Hälfte
seines Königreichs an
640
00:27:34,590 --> 00:27:36,930
und die Hand von
Prinzessin Arabella.
641
00:27:41,050 --> 00:27:45,050
So, genau darauf habe
ich doch gewartet.
642
00:28:09,080 --> 00:28:09,600
Ja, genau.
44956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.