All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E03[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:17,620 Der Märchenonkel vom Fernsehen hat ein seltsames Erlebnis. 2 00:00:18,140 --> 00:00:21,260 Er erschießt in der Märchenwelt einen sprechenden Wolf. 3 00:00:21,300 --> 00:00:24,800 Die Verantwortung für diesen Vorfall trägt Rumburak, Hofzauberer 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,760 zweiter Kategorie, den die Königin dafür streng bestraft. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,660 Rumburak will sich rächen und findet schließlich in 6 00:00:30,660 --> 00:00:33,340 einer verlassenen Burg einige Zauberutensilien, die ihm seine 7 00:00:33,340 --> 00:00:34,620 verlorene Macht wiedergeben. 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,260 Er verzaubert die Königin in eine Taube und 9 00:00:37,260 --> 00:00:39,140 setzt die Hexe in Gestalt der Königin auf 10 00:00:39,140 --> 00:00:39,560 den Thron. 11 00:00:39,980 --> 00:00:42,540 Mithilfe eines eigenen Fernsehstudios und in der Gestalt 12 00:00:42,540 --> 00:00:44,320 Herrn Meiers, die er zu diesem Zweck angenommen 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,820 hat, bringt Rumburak die Märchen völlig durcheinander. 14 00:00:47,040 --> 00:00:48,920 Er will das Märchenreich ins Verderben stürzen. 15 00:00:49,700 --> 00:00:51,160 Rumburak hat große Pläne. 16 00:00:51,160 --> 00:00:54,440 Er möchte sich des Thrones und Prinzessin Arabellas 17 00:00:54,440 --> 00:00:55,060 bemächtigen. 18 00:01:05,880 --> 00:01:07,020 Da siehst du es. 19 00:01:07,800 --> 00:01:09,580 Du musst eben jetzt die Großmutter und den 20 00:01:09,580 --> 00:01:10,600 Jäger auffressen. 21 00:01:10,720 --> 00:01:11,620 Kommt nicht in Frage. 22 00:01:12,160 --> 00:01:15,040 Na, wenn ein gewöhnlicher Wolf das schafft. 23 00:01:16,040 --> 00:01:16,940 Wie viel wiegen sie? 24 00:01:17,180 --> 00:01:18,160 180 Pfund. 25 00:01:18,980 --> 00:01:20,780 Und die Großmutter wiegt mindestens 100. 26 00:01:20,780 --> 00:01:23,800 Das macht zusammen 280 Pfund. 27 00:01:24,240 --> 00:01:26,880 Würde es eure Hoheit schaffen, fast drei Zentner 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,020 auf einmal zu verspeisen? 29 00:01:28,140 --> 00:01:29,180 Und der kleine Däumling? 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,300 Der hat ein ganzes Gespart verspeist. 31 00:01:31,860 --> 00:01:33,400 Dann soll er es doch übernehmen. 32 00:01:33,720 --> 00:01:34,140 Nein. 33 00:01:35,600 --> 00:01:37,260 Der hat sein eigenes Märchen und du hast 34 00:01:37,260 --> 00:01:37,880 das deinige. 35 00:01:38,620 --> 00:01:40,860 Millionen von Kindern wissen vom heutigen Tag an, 36 00:01:40,980 --> 00:01:42,800 dass Rotkäppchen beide verschlungen hat. 37 00:01:43,020 --> 00:01:44,760 Die Großmutter und den armen Jäger. 38 00:01:45,320 --> 00:01:47,060 Und du wirst dich gefälligst danach richten. 39 00:01:47,180 --> 00:01:48,120 Und keine Verwicklungen. 40 00:01:48,300 --> 00:01:49,940 Ich fürchte, dafür ist es schon zu spät. 41 00:01:49,940 --> 00:01:51,080 Gut, die werden wir bekommen. 42 00:01:51,520 --> 00:01:53,140 Papa, ich habe eine Idee, wie wir alles 43 00:01:53,140 --> 00:01:54,060 in Ordnung bringen können. 44 00:01:54,340 --> 00:01:55,800 Wenn der Vigo jetzt gleich zu Herrn Mayer 45 00:01:55,800 --> 00:01:57,900 geht und ihm erklärt, wie alles gekommen ist, 46 00:01:57,980 --> 00:01:59,520 kann Herr Mayer die Fehler wieder ausbessern. 47 00:01:59,540 --> 00:02:00,840 Damit bin ich nicht einverstanden. 48 00:02:02,820 --> 00:02:03,700 Hervorragend, Arabella. 49 00:02:04,360 --> 00:02:05,600 Eine glänzende Idee. 50 00:02:05,880 --> 00:02:06,700 Herr Vigo. 51 00:02:06,860 --> 00:02:07,580 Königliche Hoheit. 52 00:02:07,860 --> 00:02:10,780 Wenn ich bitten darf, bereiten Sie alles vor, 53 00:02:10,880 --> 00:02:12,140 wir brechen morgen früh auf. 54 00:02:12,280 --> 00:02:13,620 Ganz wie Hoheit das Befehl. 55 00:02:13,780 --> 00:02:14,880 Darf ich mitkommen, Vati? 56 00:02:15,180 --> 00:02:15,740 Ich auch. 57 00:02:16,700 --> 00:02:19,020 Was ihr euch auch immer einfallen lasst, also 58 00:02:19,020 --> 00:02:19,480 wirklich. 59 00:02:30,050 --> 00:02:31,770 Und wohin wird unsere Reise gehen? 60 00:02:32,850 --> 00:02:33,810 Ins Menschenreich. 61 00:02:34,670 --> 00:02:36,750 Dort war ich das letzte Mal vor über 62 00:02:36,750 --> 00:02:37,870 150 Jahren. 63 00:02:38,750 --> 00:02:40,930 Damals waren wir gezwungen, auf einem hohen Baum 64 00:02:40,930 --> 00:02:42,530 zu landen, wegen der Bären. 65 00:02:43,010 --> 00:02:44,150 Wie es dort wohl aussieht. 66 00:02:45,110 --> 00:02:47,030 Ich bin sehr neugierig, was man dort trägt. 67 00:02:47,630 --> 00:02:48,890 Deine Sorgen möchte ich haben. 68 00:02:49,810 --> 00:02:51,350 Dann sag, worauf du gespannt bist. 69 00:02:53,710 --> 00:02:56,250 Na, auf die Menschen selbstverständlich. 70 00:02:57,710 --> 00:02:59,290 Die wissen alles von uns. 71 00:03:01,370 --> 00:03:03,030 Und wir wissen nichts von ihnen. 72 00:03:04,230 --> 00:03:06,930 Aus diesem Grund habe ich einen Psychiater mitgebracht. 73 00:03:07,690 --> 00:03:09,410 Soll denn das normal sein, was ich erlebt 74 00:03:09,410 --> 00:03:09,670 habe? 75 00:03:09,990 --> 00:03:11,990 Aber Vati, das lässt sich doch alles vernünftig 76 00:03:11,990 --> 00:03:12,470 erklären. 77 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Wir sind doch moderne Menschen. 78 00:03:16,550 --> 00:03:18,950 Selbstverständlich sind Sie nie in einem Märchenreich gewesen. 79 00:03:19,510 --> 00:03:21,410 Es handelt sich dabei natürlich um einen Traum. 80 00:03:21,410 --> 00:03:23,310 Und was ist mit dem Gewehr im Bett? 81 00:03:24,010 --> 00:03:25,810 Und wieso habe ich im Fernsehen Unsinn geredet, 82 00:03:25,850 --> 00:03:27,110 obwohl ich mir dessen gar nicht bewusst bin? 83 00:03:28,210 --> 00:03:30,770 Nach oberflächlicher Beurteilung handelt es sich dabei um 84 00:03:30,770 --> 00:03:33,830 Bewusstseinsstörungen in Verbindung mit Halluzinationen. 85 00:03:33,830 --> 00:03:35,750 Muss der Junge eigentlich so einen Krach machen? 86 00:03:35,910 --> 00:03:37,370 Hansi, ein bisschen leiser! 87 00:03:38,430 --> 00:03:40,810 Ich verschreibe Ihnen Tabletten, die Sie dreimal täglich 88 00:03:40,810 --> 00:03:41,210 einnehmen. 89 00:03:41,630 --> 00:03:43,150 Und wenn Sie etwas aufregen, bleiben Sie ruhig 90 00:03:43,150 --> 00:03:43,570 und zählen. 91 00:03:43,710 --> 00:03:46,150 Eins, zwei, drei und so weiter. 92 00:03:46,250 --> 00:03:46,770 Das Buch nicht. 93 00:03:47,010 --> 00:03:49,150 Und falls es ganz schlimm werden sollte, kommen 94 00:03:49,150 --> 00:03:50,230 Sie einfach zu mir in die Klinik. 95 00:03:50,230 --> 00:03:51,570 Und die Tabletten? 96 00:03:52,310 --> 00:03:54,090 Nehme ich die bevor ich verrückt werde oder 97 00:03:54,090 --> 00:03:54,450 danach? 98 00:03:55,450 --> 00:03:55,890 Ruhe. 99 00:03:57,750 --> 00:03:58,670 Also gute Nacht. 100 00:03:59,750 --> 00:04:00,390 Guten Morgen. 101 00:04:00,570 --> 00:04:01,430 Einen schönen guten Morgen. 102 00:04:02,050 --> 00:04:03,130 Ich möchte sofort mein Rechnung. 103 00:04:03,870 --> 00:04:04,310 Selbstverständlich. 104 00:04:04,410 --> 00:04:04,910 Die Rechnung bitte. 105 00:04:05,390 --> 00:04:06,870 Ich konnte nicht schlafen. 106 00:04:07,230 --> 00:04:08,770 Die ganze Nacht hat hier ein Hund gebettet. 107 00:04:09,070 --> 00:04:10,890 Das ist ausgeschlossen, wenn ich das sagen darf. 108 00:04:11,050 --> 00:04:12,550 Im ganzen Hotel gibt es keinen Hund. 109 00:04:13,850 --> 00:04:15,110 Lilchen, es ist sieben Uhr fünfzehn. 110 00:04:15,170 --> 00:04:16,350 Rufen Sie bitte Zimmer 112 an. 111 00:04:16,790 --> 00:04:17,149 So, bitte. 112 00:04:24,340 --> 00:04:24,820 Wagner. 113 00:04:25,040 --> 00:04:26,100 Hier ist der Hotelservice. 114 00:04:26,620 --> 00:04:27,920 Ich wünsche Ihnen einen guten Morgen. 115 00:04:28,160 --> 00:04:29,320 Es ist sieben Uhr fünfzehn. 116 00:04:29,380 --> 00:04:30,000 Ja, danke. 117 00:04:32,220 --> 00:04:33,440 Aufstehen, liebe Familie. 118 00:04:37,400 --> 00:04:37,880 Marcella. 119 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 Nein, noch nicht. 120 00:04:43,420 --> 00:04:44,820 Marsch aus den Federn, hopp. 121 00:04:50,470 --> 00:04:51,970 Wo sind denn meine Schuhe? 122 00:04:53,130 --> 00:04:54,650 Ich glaube, sie sind im Schrank. 123 00:05:01,240 --> 00:05:02,960 Nein, da sind sie auch nicht. 124 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 Michlaus, der Affe. 125 00:05:11,780 --> 00:05:14,120 Sie stehen vor deiner Nase und du siehst 126 00:05:14,120 --> 00:05:14,540 sie nicht. 127 00:05:20,420 --> 00:05:22,140 Weil du immer so lange brauchst mit deinen 128 00:05:22,140 --> 00:05:22,460 Haaren. 129 00:05:23,020 --> 00:05:23,520 Guten Morgen. 130 00:05:25,460 --> 00:05:26,180 Guten Morgen. 131 00:05:26,240 --> 00:05:26,860 Kann ich aufräumen? 132 00:05:26,880 --> 00:05:27,260 Guten Morgen. 133 00:05:27,360 --> 00:05:28,720 Ja, wir kommen erst am Nachmittag zurück. 134 00:05:36,140 --> 00:05:37,740 Bitte sehr, Prinzessin. 135 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Ihr habt doch gesagt, wir landen in der 136 00:05:39,760 --> 00:05:40,920 Krone eines hohen Baumes. 137 00:05:41,220 --> 00:05:41,720 Das stimmt. 138 00:05:41,980 --> 00:05:42,920 Wegen der Beeren. 139 00:05:42,920 --> 00:05:43,320 Genau. 140 00:05:44,180 --> 00:05:45,680 Wir sind zwar sehr hoch, aber... 141 00:05:45,680 --> 00:05:48,080 Offenbar hat man inzwischen den Wald gerodet und 142 00:05:48,080 --> 00:05:49,240 dieses Haus hingebaut. 143 00:05:49,720 --> 00:05:50,440 Sieh mal. 144 00:05:53,990 --> 00:05:55,570 Was machst du da, Xenia? 145 00:05:59,250 --> 00:06:01,090 Habt ihr gesehen, wie die angezogen waren? 146 00:06:01,410 --> 00:06:02,670 So können wir hier nicht herumlaufen. 147 00:06:03,030 --> 00:06:04,550 Damit habt ihr recht, Prinzessin. 148 00:06:04,870 --> 00:06:06,370 Hier sind doch eine Menge Kleider. 149 00:06:06,510 --> 00:06:06,850 Genau. 150 00:06:12,140 --> 00:06:13,660 Ja, das nehme ich. 151 00:06:14,400 --> 00:06:15,740 Haltet ein, Prinzessinnen. 152 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 Wir haben doch unseren Zauberring. 153 00:06:21,220 --> 00:06:22,120 Bitte sehr. 154 00:06:34,550 --> 00:06:35,510 Oh, Verzeihung. 155 00:06:37,810 --> 00:06:39,430 Ich dachte, das Zimmer wäre frei. 156 00:06:39,810 --> 00:06:42,190 Ja, aber Sie müssten vielleicht wissen, dass wir... 157 00:06:42,190 --> 00:06:43,350 Dass wir Prinzessinnen sind. 158 00:06:43,590 --> 00:06:45,570 Das ist unser Mann der schwarzen Kunst, Vigo. 159 00:06:46,150 --> 00:06:47,510 Was quatschen Sie da, Fräulein? 160 00:06:47,690 --> 00:06:48,790 Sie haben hier nichts zu suchen. 161 00:06:49,670 --> 00:06:50,470 Herr Janicek! 162 00:06:50,890 --> 00:06:52,170 Prinzessinnen, kommt her. 163 00:06:58,430 --> 00:06:59,650 Kommt diese Hunde her! 164 00:07:01,370 --> 00:07:02,650 Vielen Dank und auf Wiedersehen. 165 00:07:11,210 --> 00:07:12,670 Es gibt keinen Hund im Haus. 166 00:07:13,070 --> 00:07:13,430 Verhaft. 167 00:07:13,810 --> 00:07:15,270 Das nächste Mal bringe ich meinen Schäferhund hier 168 00:07:15,270 --> 00:07:16,050 unter und schlafe woanders. 169 00:07:16,130 --> 00:07:16,270 Wieso? 170 00:07:17,490 --> 00:07:19,850 Ja, aber wir dürfen doch nicht gleich verraten, 171 00:07:19,910 --> 00:07:20,570 wer wir sind. 172 00:07:20,710 --> 00:07:22,010 Hört ihr mich, Prinzessin? 173 00:07:22,410 --> 00:07:24,250 Ich finde es hier einfach fabelhaft. 174 00:07:24,790 --> 00:07:26,350 Seht euch nur das Wasser an. 175 00:07:28,190 --> 00:07:29,930 So schmutzig ist es bei uns nicht. 176 00:07:30,130 --> 00:07:30,510 Eben. 177 00:07:30,790 --> 00:07:33,270 Aber was hier alles darin herumschwimmt, seht mal. 178 00:07:33,350 --> 00:07:34,990 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 179 00:07:35,410 --> 00:07:36,830 Könntet ihr nicht ohne mich gehen? 180 00:07:37,190 --> 00:07:39,030 Ich möchte gerne die Lieder dieser jungen Leute 181 00:07:39,030 --> 00:07:39,410 zuhören. 182 00:07:39,470 --> 00:07:40,310 Aber Prinzessin... 183 00:07:40,310 --> 00:07:42,290 Ich rühre mich nicht vom Flecken. 184 00:07:42,290 --> 00:07:43,910 Und warte ja, bis ihr wieder da seid. 185 00:07:44,130 --> 00:07:45,810 Du bist albern, hier siehst du überhaupt nichts. 186 00:07:45,890 --> 00:07:46,790 Wir gehen jedenfalls. 187 00:07:47,430 --> 00:07:47,870 Kommt. 188 00:07:47,970 --> 00:07:48,950 Kommt doch, Herr Vigo. 189 00:07:50,050 --> 00:07:52,270 Ich lasse euch auf alle Fälle den Zauberring 190 00:07:52,270 --> 00:07:52,510 hier. 191 00:07:52,510 --> 00:07:54,590 Und am Mittag treffen wir uns wieder hier. 192 00:07:54,710 --> 00:07:54,810 Danke. 193 00:07:55,370 --> 00:07:56,030 Auf Wiedersehen. 194 00:07:56,230 --> 00:07:57,250 Auf Wiedersehen, Prinzessin. 195 00:07:57,430 --> 00:07:59,530 Prinzessin, wartet doch auf mich. 196 00:08:20,630 --> 00:08:23,390 Darf ich eine Frage an euch richten, edler 197 00:08:23,390 --> 00:08:23,770 Jüngling? 198 00:08:26,090 --> 00:08:26,950 Ja, bitte? 199 00:08:28,470 --> 00:08:30,050 Wie nennt man jenes Instrument? 200 00:08:31,049 --> 00:08:35,130 Das dort, das diese heiteren jungen Leute gespielt 201 00:08:35,130 --> 00:08:36,330 und dazu gesungen haben. 202 00:08:40,900 --> 00:08:43,320 Tja, das nennt man eine Dampfwalze. 203 00:08:44,300 --> 00:08:47,220 Meine junge Dame, haben Sie das nicht erkannt? 204 00:08:49,860 --> 00:08:50,360 Dampfwalze. 205 00:08:52,300 --> 00:08:53,460 Irgendwie klingt das nett. 206 00:08:54,820 --> 00:08:56,080 Kommst du aus der Klapsmühle? 207 00:08:58,240 --> 00:08:58,740 Klapsmühle? 208 00:08:59,100 --> 00:09:00,500 Ist das ein Stift für Edelvolle? 209 00:09:04,870 --> 00:09:06,250 Gut, 1 zu 0 für dich. 210 00:09:06,750 --> 00:09:08,350 Wenn dich das Gespräch erschöpft hat, nimm Platz. 211 00:09:17,300 --> 00:09:18,320 Habt ihr gesehen? 212 00:09:19,080 --> 00:09:21,120 Lauter Wagen ohne Pferden. 213 00:09:21,480 --> 00:09:22,580 Was für ein träuflischer Geschmack. 214 00:09:22,580 --> 00:09:23,780 Ich finde ihn wunderbar. 215 00:09:23,800 --> 00:09:23,960 Hier. 216 00:09:29,950 --> 00:09:31,170 Habt ihr das gesehen? 217 00:09:31,350 --> 00:09:33,130 Ob das wohl der Tomba zu Babel ist? 218 00:09:34,910 --> 00:09:35,950 Ein Irrenhaus. 219 00:09:37,690 --> 00:09:39,830 Ich muss schon sagen, ein Sündenbabel. 220 00:09:40,750 --> 00:09:42,270 Da sind diese Schränkchen. 221 00:09:42,990 --> 00:09:43,870 Darin wohnt Herr Meier. 222 00:09:44,790 --> 00:09:46,810 Na, dann haben wir ihn verhältnismäßig schnell gefunden. 223 00:09:50,100 --> 00:09:53,280 Bitte, guter Mann, wohnt nicht jener Herr Meier, 224 00:09:53,680 --> 00:09:56,700 der im Fernsehen immer die Märchen erzählt, hier? 225 00:09:56,860 --> 00:09:57,360 Was, hier? 226 00:09:57,780 --> 00:09:59,440 Da müssen Sie ins Fernsehen gehen. 227 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 Geradeaus und dann links. 228 00:10:02,080 --> 00:10:02,740 Verbindlichen Dank. 229 00:10:02,760 --> 00:10:02,880 Bitte. 230 00:10:07,840 --> 00:10:09,300 Was macht ihr eigentlich da? 231 00:10:09,620 --> 00:10:10,880 Gebt ihr euch der Lektüre hin? 232 00:10:11,840 --> 00:10:13,020 Warum sagst du immer ihr? 233 00:10:13,780 --> 00:10:15,460 Und willst du mir nicht verraten, wer du 234 00:10:15,460 --> 00:10:16,000 eigentlich bist? 235 00:10:17,380 --> 00:10:19,780 Die Höflichkeit verlangt die Frage einer Dame zu 236 00:10:19,780 --> 00:10:20,460 beantworten. 237 00:10:22,740 --> 00:10:24,600 Ich muss gleich zum Examen, deshalb lese ich 238 00:10:24,600 --> 00:10:24,960 es durch. 239 00:10:25,300 --> 00:10:26,460 Was hast du am Handgelenk? 240 00:10:28,740 --> 00:10:30,060 Ist das etwa eine Uhr? 241 00:10:30,860 --> 00:10:32,360 So eine winzige Uhr. 242 00:10:33,980 --> 00:10:35,860 Du hast wirklich nicht alle Tassen im Schrank. 243 00:10:36,840 --> 00:10:38,100 Sag mir bitte, wer du bist. 244 00:10:40,400 --> 00:10:41,840 Das darf ich nicht verraten. 245 00:10:42,580 --> 00:10:43,800 Ich kann nur sagen, dass ich aus einem 246 00:10:43,800 --> 00:10:48,380 Land stamme, das zur Freude, zur Freude der 247 00:10:48,380 --> 00:10:49,080 Kinder da ist. 248 00:10:52,540 --> 00:10:55,360 Ich bin Rotkäppchen und fress dich jetzt auf. 249 00:10:55,940 --> 00:10:56,360 Au! 250 00:10:57,820 --> 00:10:58,240 Robert! 251 00:11:00,380 --> 00:11:01,800 Nehmen Sie es Ihnen nicht übel, er hat 252 00:11:01,800 --> 00:11:03,620 gestern im Fernsehen das neue Märchen gesehen. 253 00:11:04,000 --> 00:11:05,080 Ich entschuldige mich für ihn. 254 00:11:05,340 --> 00:11:06,700 Komm mit, macht man denn sowas schon? 255 00:11:06,720 --> 00:11:07,780 Entschuldigung, ich hab doch nur Rotkäppchen. 256 00:11:07,800 --> 00:11:10,580 Das dürfte eine Gehirnerschütterung sein und dabei muss 257 00:11:10,580 --> 00:11:11,340 ich zum Examen. 258 00:11:12,180 --> 00:11:13,220 Ich komme einfach mit. 259 00:11:13,820 --> 00:11:14,680 Ich kann dir helfen. 260 00:11:18,340 --> 00:11:19,140 Hast du Geld? 261 00:11:20,480 --> 00:11:21,340 Überhaupt keins. 262 00:11:34,070 --> 00:11:35,490 Beeil dich, du bist der Letzte. 263 00:11:35,930 --> 00:11:37,890 Zwanzig sind schon durchgerasselt, mach dich auf was 264 00:11:37,890 --> 00:11:38,290 gefasst. 265 00:11:44,200 --> 00:11:46,140 Hey, Peter hat eine Freundin. 266 00:11:46,620 --> 00:11:47,080 Na und? 267 00:11:47,180 --> 00:11:48,040 Das wundert mich. 268 00:11:51,220 --> 00:11:52,180 Peter Mayer. 269 00:11:54,360 --> 00:11:55,300 Drück mir den Daumen. 270 00:11:55,360 --> 00:11:56,000 Na wird's bald. 271 00:11:57,560 --> 00:11:58,360 Dann reiben Sie sich rum. 272 00:12:22,360 --> 00:12:23,480 Anpeilung des Signals. 273 00:12:24,000 --> 00:12:24,260 Bitte. 274 00:12:26,520 --> 00:12:30,240 Dann erzählen Sie uns was über die Korrektur 275 00:12:30,240 --> 00:12:31,280 der Phasenverschiebung. 276 00:12:33,700 --> 00:12:42,910 Die Frequenzcharakteristik der das heißt 277 00:12:42,910 --> 00:12:45,610 die Charakteristik der Phasenverschiebung. 278 00:12:45,610 --> 00:12:45,770 So. 279 00:12:46,790 --> 00:12:49,610 Lassen Sie sich ruhig die nötige Zeit, mein 280 00:12:49,610 --> 00:12:49,890 Junge. 281 00:12:53,400 --> 00:12:54,130 Weiter bitte. 282 00:12:57,870 --> 00:13:01,750 Bei Schwingungen von 200 bis 300 Kilohertz ist 283 00:13:01,750 --> 00:13:07,610 die Frequenzcharakteristik der Phasenverschiebung Bei Schwingungen von 200 284 00:13:07,610 --> 00:13:11,890 bis 300 Kilohertz ist die Frequenzcharakteristik der Phasenverschiebung 285 00:13:11,890 --> 00:13:14,430 eines koaxialen Kabels markant kurvenähnlich. 286 00:13:14,470 --> 00:13:16,510 eines koaxialen Kabels markant kurvenähnlich. 287 00:13:16,510 --> 00:13:18,390 Das sagt doch jemand vor. 288 00:13:18,470 --> 00:13:19,350 Das ist ja niemand hier. 289 00:13:23,350 --> 00:13:24,430 Ja bitte, weiter. 290 00:13:24,910 --> 00:13:28,130 Da diese sekundären Parameter die Qualität des übertragenen 291 00:13:28,130 --> 00:13:30,450 Bildes stark beeinflussen, müssen Sie genau korrigiert werden. 292 00:13:30,470 --> 00:13:33,430 Da diese sekundären Parameter die Qualität des übertragenen 293 00:13:33,430 --> 00:13:36,590 Bildes stark beeinflussen, müssen Sie genau korrigiert werden. 294 00:13:49,760 --> 00:13:50,320 Bestanden. 295 00:13:51,660 --> 00:13:53,140 Jetzt gehe ich nur straks zur Psychiatrie. 296 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 Da ist er. 297 00:13:59,180 --> 00:14:00,900 Er hat sich tatsächlich eine angelacht. 298 00:14:01,560 --> 00:14:03,400 Ist es vielleicht normal, dass eine Fliege von 299 00:14:03,400 --> 00:14:05,160 der Korrektur der Phasenverschiebung spricht? 300 00:14:05,420 --> 00:14:06,220 Wieso denn nicht? 301 00:14:06,840 --> 00:14:07,220 Nein. 302 00:14:07,480 --> 00:14:09,140 Moment, ein historischer Augenblick. 303 00:14:09,280 --> 00:14:09,720 Bist du verrückt? 304 00:14:09,740 --> 00:14:12,180 Peter, du hast mir das Herz gebrochen. 305 00:14:13,420 --> 00:14:13,980 Verschwendet. 306 00:14:21,260 --> 00:14:21,820 Danke. 307 00:14:22,060 --> 00:14:22,500 Schon gut. 308 00:14:24,980 --> 00:14:26,480 Wie ist nun sowas denn? 309 00:14:27,500 --> 00:14:28,440 Kennst du das nicht? 310 00:14:28,860 --> 00:14:29,180 Nein. 311 00:14:30,780 --> 00:14:31,620 Was ist denn da auf mit dem Theater 312 00:14:31,620 --> 00:14:32,020 und ist? 313 00:14:33,760 --> 00:14:35,400 So geht das, schöne junge Dame. 314 00:14:39,080 --> 00:14:39,920 Ganz leicht. 315 00:14:56,150 --> 00:14:56,630 Du! 316 00:15:01,120 --> 00:15:01,900 Wo ist sie? 317 00:15:02,400 --> 00:15:03,160 Seltsam, was? 318 00:15:07,550 --> 00:15:08,810 So ist es, Kamerad. 319 00:15:09,210 --> 00:15:10,610 Auf sowas musst du besser aufpassen. 320 00:15:11,550 --> 00:15:12,490 Bitte, da seht ihr's. 321 00:15:12,810 --> 00:15:14,170 Eure Schwester benimmt sich Muster. 322 00:15:14,170 --> 00:15:15,170 Was hast du angestellt? 323 00:15:15,370 --> 00:15:17,390 Ständig hält sie mich auf und sammelt Dinge 324 00:15:17,390 --> 00:15:17,590 ein. 325 00:15:17,610 --> 00:15:18,870 Ich habe wenigstens was gesehen. 326 00:15:19,470 --> 00:15:21,110 Während du hier sitzt wie eine Statue. 327 00:15:21,150 --> 00:15:22,630 Bitte nicht hinsetzen, Prinzessin. 328 00:15:22,670 --> 00:15:23,550 Wir haben es eilig. 329 00:15:23,690 --> 00:15:25,610 Wir haben Herrn Mayer im Fernsehen nicht angetroffen. 330 00:15:25,710 --> 00:15:26,190 Er ist zu Hause. 331 00:15:26,210 --> 00:15:27,790 Wir werden rechtzeitig zu ihm kommen. 332 00:15:27,970 --> 00:15:28,730 Was ist das? 333 00:15:29,770 --> 00:15:31,610 Du unwissendes, rückständiges Kind. 334 00:15:32,350 --> 00:15:33,270 Also kommt jetzt. 335 00:15:33,550 --> 00:15:35,210 Ich habe einen Riesenhunger. 336 00:15:37,910 --> 00:15:40,630 Wer reitet so spät durch Nacht und Wind, 337 00:15:40,790 --> 00:15:41,930 das ist der Vater mit seiner ... 338 00:15:41,930 --> 00:15:43,090 Sag mal, lernst du eigentlich? 339 00:15:44,170 --> 00:15:44,270 Ich lerne. 340 00:15:45,250 --> 00:15:46,770 Also nochmal und laut. 341 00:15:47,830 --> 00:15:50,450 Wer reitet so spät durch Nacht und Wind, 342 00:15:50,550 --> 00:15:51,950 das ist der Vater mit seiner ... 343 00:15:51,950 --> 00:15:53,810 Eine Schande, der Sohn eines Künstlers und so 344 00:15:53,810 --> 00:15:54,930 ein mieser Vortrag. 345 00:15:55,670 --> 00:15:56,910 Mach den Besuch auf, Peter. 346 00:15:58,690 --> 00:15:59,330 Ich geh. 347 00:16:03,060 --> 00:16:05,140 Guten Tag, wir möchten gern mit Herrn Mayer 348 00:16:05,140 --> 00:16:05,480 sprechen. 349 00:16:05,680 --> 00:16:06,400 Ich hole Vater gleich. 350 00:16:09,840 --> 00:16:11,380 Komm, kommen Sie doch rein. 351 00:16:13,140 --> 00:16:14,160 Was willst du hier? 352 00:16:16,120 --> 00:16:16,980 Ihr kennt euch? 353 00:16:18,460 --> 00:16:20,320 Und dieser Mann hat so einen Bart. 354 00:16:23,140 --> 00:16:23,880 Guten Tag. 355 00:16:24,520 --> 00:16:27,020 Guten Tag, ich heiße Theophil Vigo. 356 00:16:27,100 --> 00:16:27,440 Freut mich. 357 00:16:27,720 --> 00:16:30,340 Ich bin Botschafter einer königlichen Hoheit, die nicht 358 00:16:30,340 --> 00:16:31,460 genannt zu werden wünscht. 359 00:16:32,020 --> 00:16:35,160 Das hier sind Prinzessin Xenia und Prinzessin Arabella. 360 00:16:35,280 --> 00:16:35,820 Freut mich sehr. 361 00:16:36,400 --> 00:16:37,980 Aber wir kennen uns bereits. 362 00:16:38,580 --> 00:16:39,020 Wie bitte? 363 00:16:40,960 --> 00:16:44,900 Ach so, Arabella und Xenia, Augenblick. 364 00:16:45,460 --> 00:16:48,060 Natürlich, das war ... 365 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Moment bitte. 366 00:16:50,760 --> 00:16:52,500 Jetzt geht das schon wieder los bei mir. 367 00:16:52,640 --> 00:16:55,120 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 368 00:16:55,740 --> 00:16:56,480 Ach, gar nichts. 369 00:16:56,600 --> 00:16:57,880 Bitte treten Sie doch ein, das ist mein 370 00:16:57,880 --> 00:16:58,380 Sohn Peter. 371 00:16:58,640 --> 00:16:59,760 Wir haben uns schon kennengelernt. 372 00:17:00,420 --> 00:17:01,660 Sie war mit mir beim Examen, als mir 373 00:17:01,660 --> 00:17:02,760 die Fliege vorgeflüstert hat. 374 00:17:03,400 --> 00:17:04,200 Was für eine Fliege? 375 00:17:04,540 --> 00:17:04,980 Später. 376 00:17:07,380 --> 00:17:09,440 Darf ich zufällig diese Fliege, Prinzessin? 377 00:17:10,060 --> 00:17:10,819 Treten Sie ein. 378 00:17:11,900 --> 00:17:13,220 Schon wieder diese Fliege? 379 00:17:14,900 --> 00:17:15,280 Ja. 380 00:17:15,619 --> 00:17:20,720 Fünf, sechs, sieben, acht ... 381 00:17:20,720 --> 00:17:23,319 Da haben wir so einen hohen Besuch und 382 00:17:23,319 --> 00:17:25,140 ich habe nichts zum Anbieten im Haus. 383 00:17:25,980 --> 00:17:27,940 207, 208, 209 ... 384 00:17:27,940 --> 00:17:28,360 Tut irgendwas? 385 00:17:28,500 --> 00:17:29,600 Ich habe einen Mordfunger. 386 00:17:36,860 --> 00:17:41,480 211, 212, 213, 214 ... 387 00:17:41,480 --> 00:17:42,600 Haben Sie das gesehen? 388 00:17:43,080 --> 00:17:44,680 Unglaublich, kaum zu fassen. 389 00:17:45,280 --> 00:17:46,780 Unglaublich schon, aber auch sehr lecker. 390 00:17:46,900 --> 00:17:47,740 Bitte Platz zu nehmen. 391 00:17:48,020 --> 00:17:50,180 Herr Botschafter, seit Sie erschienen sind, gehen hier 392 00:17:50,180 --> 00:17:52,640 Dinge vor sich, die dem gesunden Menschenverstand widersprechen. 393 00:17:53,200 --> 00:17:55,620 Mein lieber Herr Meyer, Dinge, die dem gesunden 394 00:17:55,620 --> 00:17:59,020 Menschenverstand widersprechen, haben vor allem und hauptsächlich Sie 395 00:17:59,020 --> 00:17:59,420 gemacht. 396 00:18:00,560 --> 00:18:02,860 Sich ein Hühnchen schmecken zu lassen, ist durchaus 397 00:18:02,860 --> 00:18:03,420 üblich. 398 00:18:04,000 --> 00:18:07,120 Ein unschuldiges Kind namens Rotkäppchen dazu zu zwingen, 399 00:18:07,180 --> 00:18:09,140 sich seine eigene Großmutter schmecken zu lassen, ist 400 00:18:09,140 --> 00:18:10,160 schon sehr viel unsicher. 401 00:18:10,560 --> 00:18:11,440 Vielleicht normal? 402 00:18:14,680 --> 00:18:14,960 Herr Botschafter, Sie haben das gesehen. 403 00:18:15,180 --> 00:18:16,220 Gesegnete Mahlzeit. 404 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 Rufen Sie sicherheitshalber diesen Meyer an. 405 00:18:20,780 --> 00:18:22,760 Ich denke nicht daran, ein Risiko einzugehen. 406 00:18:23,180 --> 00:18:25,840 Ich werde alles persönlich überprüfen und zwar Wort 407 00:18:25,840 --> 00:18:26,380 für Wort. 408 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 Ich rufe schon an. 409 00:18:30,560 --> 00:18:31,460 Ich komme sofort. 410 00:18:32,040 --> 00:18:33,120 Ich freue mich schon. 411 00:18:34,300 --> 00:18:36,200 Ja, es tut mir furchtbar leid, aber ich 412 00:18:36,200 --> 00:18:36,900 muss ins Studio. 413 00:18:37,040 --> 00:18:38,600 Aber ich versichere Ihnen, dass wir alles daran 414 00:18:38,600 --> 00:18:40,420 setzen werden, dass die Fernsehmärchen jetzt zu ihrer 415 00:18:40,420 --> 00:18:41,600 Zufriedenheit ausfallen werden. 416 00:18:41,660 --> 00:18:45,000 Ihre königliche Hoheit wird das zu schätzen wissen. 417 00:18:45,200 --> 00:18:45,920 Wissen Sie was? 418 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 Sie können alle hierbleiben und mir zusehen. 419 00:18:48,220 --> 00:18:48,720 Nicht wahr, Marie? 420 00:18:48,980 --> 00:18:50,960 Und wenn mein Mann wiederkommt, sagen Sie ihm, 421 00:18:51,020 --> 00:18:52,240 ob Sie mit ihm zufrieden waren. 422 00:18:52,260 --> 00:18:52,640 Bitte sehr. 423 00:18:52,860 --> 00:18:53,200 Danke. 424 00:18:56,060 --> 00:18:57,260 Wir bleiben gern hier. 425 00:18:57,640 --> 00:18:58,680 Also mir gefällt's hier. 426 00:18:59,200 --> 00:19:00,680 Jetzt kommt bald die Herbstmode dran. 427 00:19:00,920 --> 00:19:02,780 Bitte entschuldigen Sie mich für ein Weilchen. 428 00:19:02,780 --> 00:19:03,960 Sie können ja inzwischen Fernsehen. 429 00:19:14,600 --> 00:19:15,080 Halt! 430 00:19:17,100 --> 00:19:19,380 Das Cis ist eine halbe Note, Gretchen. 431 00:19:19,860 --> 00:19:21,280 Spiel es, wie es sich gehört, sonst hole 432 00:19:21,280 --> 00:19:21,900 ich den Rohrstock. 433 00:19:23,040 --> 00:19:25,640 Wir haben keinen Rohrstock im Haus, aber Gretchen 434 00:19:25,640 --> 00:19:26,980 wird jetzt aufpassen, nicht wahr? 435 00:19:27,160 --> 00:19:28,700 Hier ist Ihr Tee, Fräulein Müller. 436 00:19:30,200 --> 00:19:31,840 Wie mich diese Stunden anstrengen. 437 00:19:32,780 --> 00:19:36,640 Wenn ich verheiratet wäre, dann würde ich keinen 438 00:19:36,640 --> 00:19:37,360 Unterricht mehr geben. 439 00:19:38,200 --> 00:19:39,740 Dann heiraten Sie doch. 440 00:19:40,040 --> 00:19:41,280 Sei nicht so frech, Hansi. 441 00:19:41,860 --> 00:19:42,560 Bitte sehr. 442 00:19:43,240 --> 00:19:43,620 Danke. 443 00:19:44,560 --> 00:19:46,960 Nochmal, von Anfang an. 444 00:19:58,480 --> 00:20:02,360 Ich dachte, Sie wären ein normales Mädchen, das 445 00:20:02,360 --> 00:20:03,520 nur einen Scherz machen möchte. 446 00:20:04,840 --> 00:20:06,780 Und wenn ich gewusst hätte, wer Sie sind? 447 00:20:07,040 --> 00:20:08,460 Ich hab gedacht, wir wären Perdu. 448 00:20:10,440 --> 00:20:12,300 Oh, ja natürlich, verzeih bitte. 449 00:20:12,380 --> 00:20:13,520 Es ist nichts geschehen. 450 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 Das stimmt nicht. 451 00:20:19,410 --> 00:20:20,590 Ganz im Gegenteil. 452 00:20:24,070 --> 00:20:26,490 Es ist sehr, sehr viel geschehen. 453 00:20:27,070 --> 00:20:30,930 Und zwar etwas sehr Schönes. 454 00:20:31,730 --> 00:20:32,210 Nicht wahr? 455 00:20:33,550 --> 00:20:35,510 Ich habe gar nicht bemerkt, wie schön du 456 00:20:35,510 --> 00:20:35,690 bist. 457 00:20:37,910 --> 00:20:39,130 Erst jetzt? 458 00:20:43,300 --> 00:20:44,740 Warst du wirklich diese Fliege? 459 00:20:49,100 --> 00:20:51,440 Wer bist du eigentlich? 460 00:20:57,270 --> 00:20:57,910 Arabella. 461 00:21:02,830 --> 00:21:09,530 Weißt du, ich hab noch nie jemanden... 462 00:21:11,030 --> 00:21:14,410 Auch ich habe noch nie, noch nie so, 463 00:21:15,750 --> 00:21:16,670 so... 464 00:21:20,340 --> 00:21:20,820 Arabella. 465 00:21:22,240 --> 00:21:23,500 Wann darf ich dich wiedersehen? 466 00:21:26,220 --> 00:21:27,060 Wahrscheinlich nie. 467 00:21:28,340 --> 00:21:29,920 Also diesmal muss alles klappen. 468 00:21:30,260 --> 00:21:31,820 Der Text ist okay und die Dias... 469 00:21:31,820 --> 00:21:32,540 Was ist mit den Dias? 470 00:21:33,720 --> 00:21:34,580 Die Dias? 471 00:21:35,260 --> 00:21:37,120 Alle in Ordnung, Herr Regisseur, alle Dias. 472 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 Na sehen Sie, jetzt kann uns nichts mehr 473 00:21:39,600 --> 00:21:39,920 passieren. 474 00:21:40,120 --> 00:21:40,340 Danke. 475 00:21:40,540 --> 00:21:41,320 Es ist höchste Zeit. 476 00:21:41,740 --> 00:21:42,600 Dann kann's losgehen, kommt! 477 00:21:42,760 --> 00:21:43,840 Kopf hoch, Kopf hoch. 478 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Kommt schnell, es geht gleich los. 479 00:21:52,240 --> 00:21:52,960 Wir kommen schon. 480 00:21:54,460 --> 00:21:55,020 Setz dich. 481 00:21:57,260 --> 00:21:58,580 Was habt ihr oben gemacht? 482 00:22:00,660 --> 00:22:01,740 Was geht dich das an? 483 00:22:03,140 --> 00:22:04,700 Siehst du nicht, dass er auf Sie steht? 484 00:22:05,420 --> 00:22:07,280 Ich weiß nicht einmal, was heute auf dem 485 00:22:07,280 --> 00:22:07,880 Programm steht. 486 00:22:07,900 --> 00:22:08,980 Heute kommt dein Röschen. 487 00:22:09,140 --> 00:22:10,100 Stößt mich nicht immer an. 488 00:22:10,280 --> 00:22:12,380 Sie müssen gut aufpassen, damit Sie zu Hause 489 00:22:12,380 --> 00:22:13,500 davon erzählen können. 490 00:22:13,660 --> 00:22:16,460 Königliche Hoheit werden gewiss jetzt auch zu sehen. 491 00:22:22,970 --> 00:22:26,750 Liebe Kinder, jetzt hört ihr wieder euer Märchen 492 00:22:26,750 --> 00:22:28,290 zur guten Nacht. 493 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 Gute Nacht. 494 00:22:38,130 --> 00:22:40,930 Mit einer scharfen Schneide an beiden Seiten seines 495 00:22:40,930 --> 00:22:43,190 Schwerts, er begann, sich einen Weg durch das 496 00:22:43,190 --> 00:22:44,410 Dornengestrüpp zu schlagen. 497 00:22:44,770 --> 00:22:45,270 Wie sich's hat. 498 00:22:46,010 --> 00:22:47,470 Bisher war alles in Ordnung. 499 00:22:48,770 --> 00:22:51,290 Er stieß die Schmiede eiserner Tür auf und 500 00:22:51,290 --> 00:22:53,870 eilte zur Spitze des Turmes hinauf, wo er 501 00:22:53,870 --> 00:22:55,810 eine schlafende Schönheit vorfand. 502 00:23:05,990 --> 00:23:09,190 Sofort zog er der Prinzessin das Diamantenkollier von 503 00:23:09,190 --> 00:23:11,990 ihrem schönen Hals und schwupp war es in 504 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 seiner Tasche verschwunden. 505 00:23:13,450 --> 00:23:15,610 Er zog die prächtigen Ringe von ihren Fingern 506 00:23:15,610 --> 00:23:18,910 und vergaß auch nicht, die Ohrgehänge zu stehlen. 507 00:23:19,770 --> 00:23:22,770 Und da alles fest schlief, konnte ihm das 508 00:23:22,770 --> 00:23:23,830 niemand verwehren. 509 00:23:24,590 --> 00:23:27,010 So schritt er durch das Schloss und steckte 510 00:23:27,010 --> 00:23:29,190 in seinem Sack, was nicht Nied und Nagel 511 00:23:29,190 --> 00:23:29,290 zog. 512 00:23:30,950 --> 00:23:32,450 Gold, Geschmeide, Perlen... 513 00:23:32,450 --> 00:23:33,450 Habt ihr das gesehen, Leute? 514 00:23:33,870 --> 00:23:36,070 Edelsteine, kurz alles, was ihm in die Hände 515 00:23:36,070 --> 00:23:36,410 fiel. 516 00:23:36,590 --> 00:23:37,910 Jemand sendet auf unserer Welle. 517 00:23:38,190 --> 00:23:39,390 Dann schmeißt ihn doch raus. 518 00:23:39,510 --> 00:23:40,710 Geht nicht, sein Sender ist stärker. 519 00:23:40,910 --> 00:23:41,850 Was heißt hier stärker? 520 00:23:42,110 --> 00:23:42,870 Das bin doch ich! 521 00:23:43,010 --> 00:23:43,670 Wie ist das möglich? 522 00:23:46,930 --> 00:23:49,690 Dann lud der Prinz alle geraubten Schätze auf 523 00:23:49,690 --> 00:23:52,130 sein Pferd und kehrte in sein Land zurück. 524 00:23:52,970 --> 00:23:55,070 Dank dieser Schätze musste er bis an sein 525 00:23:55,070 --> 00:23:57,670 Lebensende nicht mehr arbeiten und ließ es sich 526 00:23:57,670 --> 00:23:58,310 wohl ergehen. 527 00:23:59,190 --> 00:23:59,310 Hahaha! 528 00:24:07,380 --> 00:24:09,720 Mein Karl hat den Verstand verloren. 529 00:24:10,940 --> 00:24:12,560 Aber königliche Hoheit! 530 00:24:13,940 --> 00:24:15,980 Hört doch, königliche Hoheit! 531 00:24:16,960 --> 00:24:18,520 Hat es euch so getroffen? 532 00:24:19,980 --> 00:24:21,260 Das hier wird sicher helfen. 533 00:24:26,230 --> 00:24:30,390 Meine Freunde, also ich fühle, dass dieser Vorfall 534 00:24:30,390 --> 00:24:32,950 das Ende bedeutet meines Reichens. 535 00:24:36,250 --> 00:24:38,330 Ich kann nicht mit Sicherheit ausschließen, dass sich 536 00:24:38,330 --> 00:24:39,090 das hier wiederholt. 537 00:24:40,090 --> 00:24:40,530 So? 538 00:24:42,250 --> 00:24:44,130 Und wie sollen wir uns ihrer Meinung nach 539 00:24:44,130 --> 00:24:44,450 verhalten? 540 00:24:45,830 --> 00:24:48,430 Offen gestanden, ich bin völlig ratlos. 541 00:24:51,510 --> 00:24:53,230 Was ist denn jetzt mit dem armen Meier? 542 00:24:53,370 --> 00:24:54,210 Meier, Meier. 543 00:24:55,330 --> 00:24:57,330 Der kann wirklich nichts dafür, aber für alle 544 00:24:57,330 --> 00:24:59,010 Fälle würde ich vorschlagen, die Märchen von jemand 545 00:24:59,010 --> 00:25:00,130 anderem lesen zu lassen. 546 00:25:08,510 --> 00:25:09,750 Guten Abend allerseits. 547 00:25:12,990 --> 00:25:15,050 Seien Sie mir nicht böse, Frau Meier, aber 548 00:25:15,050 --> 00:25:16,930 Gretchen wird nicht mehr fernsehen, weder bei Ihnen 549 00:25:16,930 --> 00:25:17,870 noch bei uns zu Hause. 550 00:25:18,090 --> 00:25:18,830 Gretchen, wir gehen. 551 00:25:19,450 --> 00:25:20,850 Gute Nacht, vorwärts. 552 00:25:21,950 --> 00:25:22,050 Na? 553 00:25:24,510 --> 00:25:25,310 Gute Nacht. 554 00:25:26,210 --> 00:25:28,170 Mein Gott, Karl, was hast du jetzt wieder 555 00:25:28,170 --> 00:25:28,670 gemacht? 556 00:25:29,490 --> 00:25:33,610 Haben Sie mir nicht verbindlich zugesagt, dass diesmal 557 00:25:33,610 --> 00:25:34,430 alles korrekt sein wird? 558 00:25:35,210 --> 00:25:37,450 Verzeihen Sie, aber ich kenne mich nicht mehr 559 00:25:37,450 --> 00:25:37,750 aus. 560 00:25:39,170 --> 00:25:39,890 Versteht Ihr das? 561 00:25:40,670 --> 00:25:41,750 Es gibt mich zweimal. 562 00:25:42,470 --> 00:25:43,750 Stellen Sie sich das vor, es gibt mich 563 00:25:43,750 --> 00:25:44,690 sozusagen doppelt. 564 00:25:44,890 --> 00:25:46,850 Was ich verstehe, ist, dass Sie Ihr Versprechen 565 00:25:46,850 --> 00:25:47,870 nicht eingehalten haben. 566 00:25:48,230 --> 00:25:49,870 Bitte, ich fühle mich einfach nicht wohl. 567 00:25:50,330 --> 00:25:52,470 Ich habe das Gefühl, mein Kopf zersprengt gleich. 568 00:25:52,810 --> 00:25:53,970 Ich erkläre es Ihnen dann später. 569 00:25:54,450 --> 00:25:55,870 Willst du vielleicht einen Aspirin, Fatih? 570 00:25:55,910 --> 00:25:56,290 Ja, gerne. 571 00:25:56,290 --> 00:25:57,790 Du wirst uns später alles erzählen. 572 00:26:00,170 --> 00:26:01,110 Bestütz dich auf mich. 573 00:26:01,130 --> 00:26:02,490 Meine Knie sind ganz weich. 574 00:26:04,430 --> 00:26:05,830 Es wird mein Wort gegeben, dass ich mit 575 00:26:05,830 --> 00:26:07,390 diesem Unfug Schluss machen werde. 576 00:26:08,750 --> 00:26:11,090 So ein Versprechen muss eingelöst werden. 577 00:26:12,550 --> 00:26:13,170 Aber wie? 578 00:26:15,010 --> 00:26:15,470 So. 579 00:26:21,500 --> 00:26:23,120 Was ist denn jetzt wieder? 580 00:26:23,220 --> 00:26:24,600 Jetzt bin ich plötzlich ein Hund! 581 00:26:24,920 --> 00:26:25,440 Karl! 582 00:26:27,920 --> 00:26:29,940 Es ist ja grauenhaft, lass mich los! 583 00:26:30,020 --> 00:26:32,080 Ich will auf den Boden, ruf doch jemanden! 584 00:26:32,300 --> 00:26:32,560 Hallo! 585 00:26:33,840 --> 00:26:35,700 Hallo, Leute, ich bin ein Hund! 586 00:26:36,620 --> 00:26:38,240 Stirbt mich nicht so an, helft mir! 587 00:26:39,440 --> 00:26:40,880 Seht ihr denn nicht, dass ich ein Hund 588 00:26:40,880 --> 00:26:41,240 bin? 589 00:26:41,920 --> 00:26:44,900 Ich bin ein Hund, ein Hund! 590 00:26:46,060 --> 00:26:47,400 Waldi, weg da, der Hund hier bin ich. 591 00:26:47,840 --> 00:26:50,580 Sowas, vor meinen Augen ist es passiert. 592 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 Einfach so, aus heiterem Himmel. 593 00:26:54,900 --> 00:26:56,460 Was hast du wieder getan, Fatih? 594 00:26:57,080 --> 00:26:57,440 Ich? 595 00:26:57,800 --> 00:26:58,460 Gar nichts. 596 00:26:58,900 --> 00:27:00,260 Ich habe nur einen Aspirin geschluckt. 597 00:27:02,860 --> 00:27:04,380 Jetzt gib endlich Ruhe, Waldi. 598 00:27:06,180 --> 00:27:08,880 Das ist ja toll, unser Fatih ist ein 599 00:27:08,880 --> 00:27:09,220 Hund. 600 00:27:09,620 --> 00:27:12,180 Ist es denn möglich, dass vielleicht das Aspirin... 601 00:27:12,180 --> 00:27:13,600 Da hat jemand die Finger im Spiel. 602 00:27:15,040 --> 00:27:15,500 Arabella! 603 00:27:18,540 --> 00:27:19,120 Hey! 604 00:27:27,240 --> 00:27:33,600 Da, Arabella. 605 00:27:40,460 --> 00:27:42,280 Was machen wir jetzt bloß? 41955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.