All language subtitles for Die.Maerchenbraut.S01E02[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,140 --> 00:00:16,480 Das letzte Mal haben wir Herrn Meier, den 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,820 Märchenerzähler aus dem Fernsehen kennengelernt, der ein Sonderpaar 3 00:00:19,820 --> 00:00:20,940 aus Glöckchen gefunden hatte. 4 00:00:21,300 --> 00:00:23,940 Wenn er damit klingelte, erschien der Zauberer Rumburak 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,120 aus dem Märchenland, um ihm jeden Wunsch zu 6 00:00:26,120 --> 00:00:26,500 erfüllen. 7 00:00:26,740 --> 00:00:28,700 Herr Meier hatte den Kindern versprochen, auf dem 8 00:00:28,700 --> 00:00:31,259 Rummelplatz einen Teddybären für sie zu schießen, traf 9 00:00:31,259 --> 00:00:33,360 aber kein einziges Mal, daher wünschte er sich 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 jetzt, schießen zu lernen. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,700 Der Zauberer brachte ihn dazu ins Märchenland, wo 12 00:00:37,700 --> 00:00:39,760 es Herrn Meier gelang, einen großen Wolf zu 13 00:00:39,760 --> 00:00:40,100 erleben. 14 00:00:40,740 --> 00:00:43,580 Allerdings wartete er vergeblich von Rumburak dafür, gelobt 15 00:00:43,580 --> 00:00:43,980 zu werden. 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,180 Es war kein gewöhnlicher Wolf, den er getroffen 17 00:00:46,180 --> 00:00:48,420 hatte, sondern ein sprechender, ohne den man im 18 00:00:48,420 --> 00:00:49,700 Märchenland nicht auskommen kann. 19 00:00:50,380 --> 00:00:53,460 Rumburak ahnt, dass er deswegen große Schwierigkeiten bekommen 20 00:00:53,460 --> 00:00:53,740 wird. 21 00:01:14,070 --> 00:01:16,430 Was hast du dir dabei gedacht, den einzig 22 00:01:16,430 --> 00:01:18,630 sprechenden Wolf im gesamten Königreich zu erschießen? 23 00:01:19,010 --> 00:01:21,670 Das habe ich nicht getan, königliche Hoheit, das 24 00:01:21,670 --> 00:01:24,590 war ein gewisser Meier, der Menschenwelt angehörig. 25 00:01:25,290 --> 00:01:27,410 Er hat mich mit dem Zauberglöckchen herbeigerufen und 26 00:01:27,410 --> 00:01:28,890 da musste ich ihm jeden Wunsch erfüllen. 27 00:01:29,690 --> 00:01:31,650 Woher hat er denn dieses Glöckchen? 28 00:01:32,210 --> 00:01:35,230 Mein Vorgänger, der Zauberer Kicherer, hat das Glöckchen 29 00:01:35,230 --> 00:01:36,450 in der Menschenwelt verloren. 30 00:01:36,650 --> 00:01:39,310 Das ist 300 Jahre her, Hoheit. 31 00:01:39,310 --> 00:01:41,830 Und dieser Meier hat es gefunden, hat mich 32 00:01:41,830 --> 00:01:43,650 gerufen und wollte schießen lernen. 33 00:01:44,070 --> 00:01:45,970 Und du hast ihm erlaubt, den sprechenden Wolf 34 00:01:45,970 --> 00:01:46,630 zu erschießen? 35 00:01:47,590 --> 00:01:48,370 Du Schafskopf! 36 00:01:49,450 --> 00:01:52,150 Königliche Hoheit, ich hatte ja keine Ahnung und 37 00:01:52,150 --> 00:01:53,770 das Glöckchen habe ich ihm sofort weggenommen. 38 00:01:54,130 --> 00:01:56,030 Was sollen wir jetzt mit Rotkäppchen anfangen? 39 00:01:56,190 --> 00:01:58,330 Wer soll dem Mädchen denn jetzt sagen, ich 40 00:01:58,330 --> 00:02:00,230 habe so große Ohren, damit ich sich besser 41 00:02:00,230 --> 00:02:00,690 hören kann? 42 00:02:00,710 --> 00:02:02,790 Naja, das weiß ich nicht. 43 00:02:03,570 --> 00:02:05,990 Sagen Sie, welches Amt versieht er eigentlich? 44 00:02:06,510 --> 00:02:09,990 Er ist mein Gehilfe, Königliche Hoheit, Zauberer zweiter 45 00:02:09,990 --> 00:02:10,610 Kategorie. 46 00:02:11,170 --> 00:02:13,750 Im nächsten Quartal sollte er befördert werden. 47 00:02:15,050 --> 00:02:15,690 Befördert? 48 00:02:16,670 --> 00:02:19,330 Du gibst jetzt sofort bei Vigo deinen Zaubermantel 49 00:02:19,330 --> 00:02:21,670 und deinen Zauberring wieder ab und das Glöckchen 50 00:02:21,670 --> 00:02:21,930 auch. 51 00:02:22,770 --> 00:02:22,870 Hm? 52 00:02:26,960 --> 00:02:27,680 Frau Hoheit! 53 00:02:28,320 --> 00:02:28,860 Bitte sehr. 54 00:02:37,080 --> 00:02:38,600 Was soll ich jetzt tun? 55 00:02:42,640 --> 00:02:44,900 Du wirst der Ersatz für den Wolf sein. 56 00:02:44,900 --> 00:02:47,940 Du wirst im Wald Rotkäppchen auflauern, die Großmutter 57 00:02:47,940 --> 00:02:48,840 auffressen und so weiter. 58 00:02:49,480 --> 00:02:50,000 Das... 59 00:02:51,300 --> 00:02:51,820 Das... 60 00:02:52,420 --> 00:02:54,940 Ich habe die Gesellenprüfung als Zauberer. 61 00:02:55,620 --> 00:02:58,080 Nichts als leere Reden, bitte Herr Vigo. 62 00:02:59,020 --> 00:02:59,240 Hm? 63 00:03:09,910 --> 00:03:12,810 Das werdet ihr bereuen, am meisten die Königin, 64 00:03:13,250 --> 00:03:14,110 der werde ich's zeigen. 65 00:03:15,470 --> 00:03:17,310 Habt ihr schon gehört, dass man Rumboak in 66 00:03:17,310 --> 00:03:18,450 einen Wolf verwandelt hat? 67 00:03:19,050 --> 00:03:20,290 Was ihr nicht sagt. 68 00:03:20,830 --> 00:03:21,350 Und warum? 69 00:03:21,790 --> 00:03:23,290 Tja, ich weiß es nicht. 70 00:03:24,070 --> 00:03:24,610 Aha. 71 00:03:24,730 --> 00:03:25,090 Seht ihr? 72 00:03:25,670 --> 00:03:26,850 Ist er das nicht? 73 00:03:35,990 --> 00:03:37,650 Seid ihr etwa Herr Rumboak? 74 00:03:38,550 --> 00:03:39,090 Ja. 75 00:03:42,320 --> 00:03:43,020 Kommt rein. 76 00:03:43,480 --> 00:03:45,120 Ich will euch beide um etwas bitten. 77 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Ihr müsst mir helfen. 78 00:03:48,260 --> 00:03:49,760 Das ist doch selbstverständlich. 79 00:03:49,840 --> 00:03:51,020 Ich bitte euch einzutreten. 80 00:03:53,400 --> 00:03:57,400 Wiesel, Ameise, Igel und Sack, verwandelt den Wolf 81 00:03:57,400 --> 00:03:58,780 in Rumboak. 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 Verschlotzt ihr mich schon an? 83 00:04:06,380 --> 00:04:07,880 Wollt ihr uns jetzt endlich sagen, wie es 84 00:04:07,880 --> 00:04:08,640 dazu gekommen ist? 85 00:04:08,760 --> 00:04:10,000 Meine Ehre wurde verletzt. 86 00:04:11,460 --> 00:04:13,820 Das war die größte Beleidigung eines Zauberers in 87 00:04:13,820 --> 00:04:15,120 der Geschichte des Märchenreichs. 88 00:04:15,279 --> 00:04:16,839 Und sowas lasst ihr euch gefallen? 89 00:04:18,720 --> 00:04:20,899 Wenn das, was ich einst von Herrn Vigo 90 00:04:20,899 --> 00:04:24,440 gehört habe, wahr ist, kann diese Königin ihrem 91 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Thron Ade sagen. 92 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 Und was hat Vigo euch gesagt? 93 00:04:27,740 --> 00:04:30,000 Er hat einst erwähnt, dass sein Vorgänger, der 94 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 Hofzauberer Kicherer, tief in den Wäldern eine Burg 95 00:04:33,040 --> 00:04:33,280 hatte. 96 00:04:34,420 --> 00:04:36,700 Da ist mir eingefallen, dass er dort etwas 97 00:04:36,700 --> 00:04:37,880 zurückgelassen haben müsste. 98 00:04:38,080 --> 00:04:39,660 Hoffentlich gehen eure Fantasien nicht mit euch durch. 99 00:04:39,680 --> 00:04:40,720 Ich muss doch bitten. 100 00:04:43,240 --> 00:04:45,280 Wenn ihr mir behilflich seid, diese Burg zu 101 00:04:45,280 --> 00:04:49,800 finden, dann mache ich euch zur Hofzauberin. 102 00:04:50,440 --> 00:04:53,720 Denn ich stecke das Königreich in nicht mehr 103 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 als drei Tagen in die Tasche. 104 00:04:57,500 --> 00:05:00,980 Sagen wir mal, ihr Prinzessin versucht jetzt zu 105 00:05:00,980 --> 00:05:02,960 deklinieren der vierbeinige Wolf. 106 00:05:03,700 --> 00:05:06,960 Der vierbeinige Wolf, des vierbeinigen Wolf. 107 00:05:07,000 --> 00:05:09,220 Der vierbeinige Rumboak wäre doch besser. 108 00:05:10,180 --> 00:05:13,440 Ihr stört schon wieder den Unterricht Prinzessin. 109 00:05:14,620 --> 00:05:16,840 Habt ihr nicht mitbekommen Herr Vigo, dass Rumboak 110 00:05:16,840 --> 00:05:17,940 Arabella verehrt hat? 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,900 Im Gegensatz zu dir lege ich aber auf 112 00:05:20,900 --> 00:05:22,340 solche Verehrer keinen Wert. 113 00:05:23,100 --> 00:05:25,120 Ich habe nur festgestellt, dass ich nicht weiß, 114 00:05:25,140 --> 00:05:26,260 worüber ich mit ihm reden soll. 115 00:05:27,140 --> 00:05:29,320 Rumboak spricht immer nur davon, wie wichtig er 116 00:05:29,320 --> 00:05:29,620 ist. 117 00:05:30,780 --> 00:05:32,800 Und du denkst eben immer nur ans Heiraten. 118 00:05:33,220 --> 00:05:34,640 Was redest du da für einen Unsinn? 119 00:05:35,860 --> 00:05:38,260 Du bist einfach dumm und hast von nichts 120 00:05:38,260 --> 00:05:38,880 eine Ahnung. 121 00:05:39,460 --> 00:05:41,400 Meine Damen, ich muss doch bitten. 122 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 Wir haben Unterricht in Grammatik. 123 00:05:45,220 --> 00:05:47,560 Aber Rumboak ist ja gar kein Wolf. 124 00:05:48,080 --> 00:05:49,200 Da kommt er ja geflogen. 125 00:05:57,550 --> 00:05:58,910 Hat dieser Narr. 126 00:05:59,290 --> 00:06:01,170 Er hat den Befehl des Königs missachtet. 127 00:06:13,280 --> 00:06:15,500 Aha, dort müsste es sein. 128 00:06:17,180 --> 00:06:19,600 Hier endet unser Märchenreich für Kinder. 129 00:06:20,840 --> 00:06:23,120 Und dort beginnt das Märchenreich für Erwachsene. 130 00:06:23,660 --> 00:06:24,980 Haltet euch fest, wir landen. 131 00:06:26,940 --> 00:06:28,340 Achtung, eine Mauer! 132 00:06:28,860 --> 00:06:29,300 Hochziehen! 133 00:06:29,380 --> 00:06:31,120 Keine Angst, das ist nicht mein erster Flug. 134 00:06:42,320 --> 00:06:44,020 Also, wozu die Angst? 135 00:06:45,680 --> 00:06:46,560 Hallo, ist da wer? 136 00:06:47,780 --> 00:06:49,680 Wir haben die Burg ziemlich schnell gefunden, hätte 137 00:06:49,680 --> 00:06:50,220 ich nicht gedacht. 138 00:06:51,880 --> 00:06:52,920 Also, ist da wer? 139 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Wer sollte denn hier sein? 140 00:06:55,540 --> 00:06:57,740 Na, dieser Kicherer hat doch sicher Dienerschaft gehabt. 141 00:07:00,990 --> 00:07:02,170 Na bitte, da ist doch einer. 142 00:07:11,170 --> 00:07:15,010 Das was, was wünscht dir mein Gebieter? 143 00:07:19,550 --> 00:07:19,970 Au! 144 00:07:21,610 --> 00:07:22,030 Vorwärts. 145 00:07:24,210 --> 00:07:25,970 Versteck den Pferdefuß, ich kann das nicht sehen. 146 00:07:25,970 --> 00:07:29,030 Das hier ist mein Freund Stick. 147 00:07:29,590 --> 00:07:31,450 Und das ist mein Freund Stank. 148 00:07:31,870 --> 00:07:33,130 Ich bin Stank. 149 00:07:33,570 --> 00:07:37,690 Und du? 150 00:07:38,270 --> 00:07:38,910 Ich bin Stunk. 151 00:07:43,480 --> 00:07:45,260 Dieser Zauberer-Kicherer war wohl verrückt. 152 00:07:50,550 --> 00:07:53,970 Und mehr Dienerschaft gibt es hier nicht? 153 00:07:54,230 --> 00:07:56,370 Wir wollen noch mehr, aber nachdem wir unseren 154 00:07:56,370 --> 00:07:57,050 Herrn verloren haben. 155 00:07:57,050 --> 00:07:57,510 Verloren? 156 00:07:58,590 --> 00:08:00,990 Ich denke Märchengestalten sterben nicht. 157 00:08:01,630 --> 00:08:03,110 Hat ihm keine Spaß mehr gemacht. 158 00:08:03,450 --> 00:08:05,490 Er war schon tausend Jahre alt und da 159 00:08:05,490 --> 00:08:06,890 hat er sich verwandelt. 160 00:08:07,250 --> 00:08:08,910 Er hat sich in Wallisluft aufgelöst. 161 00:08:10,190 --> 00:08:11,950 Ich sag ja, der Mann war verrückt. 162 00:08:17,950 --> 00:08:19,210 Ich bin jetzt euer neuer Herr. 163 00:08:19,670 --> 00:08:21,010 Und du zeigst mir die Burg. 164 00:08:22,710 --> 00:08:23,150 Ja. 165 00:08:32,809 --> 00:08:33,510 Wo sind wir hier? 166 00:08:33,870 --> 00:08:35,990 Das ist das Geheimgemacht, mein Herr. 167 00:08:46,410 --> 00:08:47,990 Seht euch das an, Frau Kollegin. 168 00:08:49,030 --> 00:08:51,150 Ich habe immer gedacht, es gäbe nur zwei 169 00:08:51,150 --> 00:08:52,370 Zaubermäntel. 170 00:08:52,450 --> 00:08:53,910 Den von Vico und meinen. 171 00:08:54,170 --> 00:08:55,170 Aber hier ist ja ein dritter. 172 00:08:57,990 --> 00:09:01,070 Ja und das hier, das ist doch, das 173 00:09:01,070 --> 00:09:02,950 ist doch der fliegende Koffer. 174 00:09:06,310 --> 00:09:08,530 Hier gibt es mehr Dinge, als ihr überhaupt 175 00:09:08,530 --> 00:09:09,010 braucht. 176 00:09:17,340 --> 00:09:18,800 Seht euch das an. 177 00:09:20,320 --> 00:09:21,700 Das sind zwei Ringe. 178 00:09:23,580 --> 00:09:24,820 Jetzt bin ich mächtiger als Vico. 179 00:09:25,620 --> 00:09:26,320 Der hat nur einen. 180 00:09:27,880 --> 00:09:28,480 Funktioniert er? 181 00:09:31,580 --> 00:09:32,940 Hey du, Stumpf! 182 00:09:33,380 --> 00:09:33,940 Auf die Knie! 183 00:09:40,580 --> 00:09:42,160 In Ordnung. 184 00:09:45,860 --> 00:09:46,420 Hopp. 185 00:09:47,460 --> 00:09:48,500 Was ist denn das? 186 00:09:53,600 --> 00:09:57,620 Ja, was sagt man dazu? 187 00:10:01,700 --> 00:10:03,540 Das können wir auch brauchen. 188 00:10:05,300 --> 00:10:06,120 Zusammenfegen. 189 00:10:07,220 --> 00:10:10,220 Wollt ihr vielleicht wissen, was Prinzessin Arabella gerade 190 00:10:10,220 --> 00:10:10,760 macht? 191 00:10:26,460 --> 00:10:27,780 Wie schön sie ist. 192 00:10:29,260 --> 00:10:31,000 Wenn sie nur schon wüsste, dass sie bald 193 00:10:31,000 --> 00:10:32,020 meine Braut sein wird. 194 00:10:32,580 --> 00:10:33,780 Wie wollt ihr das anstellen? 195 00:10:34,720 --> 00:10:36,280 Wer neugierig ist, altert frühzeitig. 196 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Und dich ernenne ich zu meinem Leibdiener. 197 00:10:45,020 --> 00:10:47,000 Ich hoffe, es war das letzte Mal, dass 198 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 ich dich in der Küche antreffe. 199 00:10:48,620 --> 00:10:50,760 Aber Mama, ich sehe das für mein Leben 200 00:10:50,760 --> 00:10:51,080 gern. 201 00:10:51,520 --> 00:10:52,700 Sie haben einen Hirsch gebraten. 202 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Du musst dich endlich damit abfinden, Arabella, dass 203 00:10:54,800 --> 00:10:55,860 du eine Prinzessin bist. 204 00:10:58,780 --> 00:11:00,640 Arbeit und die Sorgen des Alltags sind für 205 00:11:00,640 --> 00:11:01,520 das gemeine Volk. 206 00:11:02,160 --> 00:11:03,940 Wenn du wüsstest, wie sehr ich es darum 207 00:11:03,940 --> 00:11:04,420 beneide. 208 00:11:05,060 --> 00:11:06,140 Ach, du Dummerchen. 209 00:11:06,680 --> 00:11:07,980 Du weißt nicht, was du sagst. 210 00:11:09,120 --> 00:11:10,600 Also mach mir keinen Kummer mehr. 211 00:11:11,220 --> 00:11:12,680 Ich will dir keinen Kummer machen. 212 00:11:15,620 --> 00:11:17,300 Mama, ich habe dich am liebsten auf der 213 00:11:17,300 --> 00:11:17,940 ganzen Welt. 214 00:11:19,780 --> 00:11:22,960 Du bist ein kleiner Narr. 215 00:11:32,380 --> 00:11:33,500 Was suchst du hier? 216 00:11:37,310 --> 00:11:39,370 Und sag mal, Rumburak, wie kannst du es 217 00:11:39,370 --> 00:11:40,730 wagen, die Gestalt, die ich dir als Strafe 218 00:11:40,730 --> 00:11:42,410 auferlegt habe, eigenmächtig zu verändern? 219 00:11:42,950 --> 00:11:46,770 Weil diese Gestalt mir einfach nicht gefallen hat. 220 00:11:47,970 --> 00:11:49,490 So eine Frechheit. 221 00:11:50,190 --> 00:11:51,990 Jetzt wirst du erkennen, was der Zorn der 222 00:11:51,990 --> 00:11:52,750 Königin bedeutet. 223 00:11:52,850 --> 00:11:53,350 Hier geblieben! 224 00:11:54,410 --> 00:11:56,930 Jetzt sollt ihr erkennen, was der Zorn Rumburaks 225 00:11:56,930 --> 00:11:57,470 bedeutet. 226 00:11:58,770 --> 00:12:00,470 Von jetzt an seid ihr keine Königin mehr. 227 00:12:02,070 --> 00:12:03,450 Das ist die Königin. 228 00:12:04,050 --> 00:12:05,030 Seht euch das an. 229 00:12:13,590 --> 00:12:16,690 Und zur Strafe gebe ich euch eine Gestalt, 230 00:12:17,470 --> 00:12:19,490 dass ihr in ewiger Angst leben müsst, von 231 00:12:19,490 --> 00:12:22,530 einer Wildkatze gepackt zu werden, sobald ihr den 232 00:12:22,530 --> 00:12:23,590 Erdboden berührt. 233 00:12:37,960 --> 00:12:39,560 Passt auf, dass ihr keinen Fehler macht. 234 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Fühlt euch wie eine echte Königin auf. 235 00:12:42,300 --> 00:12:43,580 Ja, keine Angst. 236 00:13:03,330 --> 00:13:06,150 Königliche Hoheit, der Mittagstisch wäre angerichtet. 237 00:13:13,240 --> 00:13:14,740 Was hast du da im Gesicht, Mama? 238 00:13:15,620 --> 00:13:16,580 Das geht dich nichts an. 239 00:13:18,420 --> 00:13:20,040 Kann es sein, dass ich euch erkältet habe, 240 00:13:20,120 --> 00:13:20,460 Teuerste? 241 00:13:20,880 --> 00:13:22,900 Ja, schon möglich. 242 00:13:26,120 --> 00:13:27,760 Weißt du, wen ich gesehen habe, Vati? 243 00:13:28,700 --> 00:13:29,100 Rumburak. 244 00:13:29,160 --> 00:13:30,800 Er ist auf einem Besen geflogen mit dieser 245 00:13:30,800 --> 00:13:31,720 widerlichen Hexe. 246 00:13:32,180 --> 00:13:32,680 Wieso denn? 247 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 Erfüllt er die Strafe nicht, die ich ihm 248 00:13:35,440 --> 00:13:36,040 auferlegt habe? 249 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Ich werde ihn mir vornehmen. 250 00:13:40,680 --> 00:13:42,300 Wie wollt ihr ihn euch denn vornehmen, wenn 251 00:13:42,300 --> 00:13:43,500 er euch davon geflogen ist? 252 00:13:52,850 --> 00:13:53,590 Komm raus! 253 00:13:54,970 --> 00:13:56,030 So, da wären wir. 254 00:13:57,210 --> 00:14:00,570 Das ist also dieses, dieses Menschenreich. 255 00:14:02,110 --> 00:14:03,710 Schau mal, schau mal. 256 00:14:04,170 --> 00:14:04,650 Was ist das? 257 00:14:07,960 --> 00:14:08,440 Mama! 258 00:14:10,700 --> 00:14:13,020 Schämt euch, kleine Kinder erschrecken, das könnt ihr. 259 00:14:16,720 --> 00:14:18,320 So können wir also nicht rumlaufen. 260 00:14:18,520 --> 00:14:18,800 Komm mit! 261 00:14:19,400 --> 00:14:19,940 Ja, mein Herr. 262 00:14:24,680 --> 00:14:33,000 Ein lieber Kaiser, lieber anstreng dich bloß nicht. 263 00:14:33,360 --> 00:14:34,460 Arbeite und quatsch nicht. 264 00:14:34,920 --> 00:14:36,200 Sie ist dumm. 265 00:14:36,860 --> 00:14:38,600 Ein Kaiser und sein Diener. 266 00:14:39,620 --> 00:14:41,080 Solche Kleider müssen wir also haben. 267 00:14:47,790 --> 00:14:48,350 Umdrehen. 268 00:14:49,090 --> 00:14:49,750 Gut, wir gehen. 269 00:14:56,040 --> 00:14:58,260 Dies hier ist eine Herberge, wie ich höre. 270 00:14:59,740 --> 00:15:01,780 Ja, wenn man möchte, kann man es auch 271 00:15:01,780 --> 00:15:02,160 so nennen. 272 00:15:02,980 --> 00:15:05,640 Die Unterkunft bei uns ist allerdings ziemlich teuer. 273 00:15:06,980 --> 00:15:07,100 Hä? 274 00:15:14,000 --> 00:15:14,800 Reicht das? 275 00:15:15,960 --> 00:15:16,860 Für das ganze Jahr. 276 00:15:18,460 --> 00:15:19,680 Bitte, das ist für Sie. 277 00:15:20,000 --> 00:15:20,960 Nein, das ist doch... 278 00:15:21,540 --> 00:15:22,320 Vielen Dank auch. 279 00:15:23,180 --> 00:15:23,780 Ihren Namen bitte. 280 00:15:23,780 --> 00:15:24,120 Stumm! 281 00:15:24,580 --> 00:15:25,360 Einfach Kaiser. 282 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Und das ist mein Diener. 283 00:15:26,980 --> 00:15:29,180 Herr Kaiser, haben Sie Gepäck? 284 00:15:31,780 --> 00:15:32,560 Wie bitte? 285 00:15:33,020 --> 00:15:34,080 Ich meine Ihre Koffer. 286 00:15:39,140 --> 00:15:40,940 Ach so, Koffer. 287 00:15:40,960 --> 00:15:41,340 Koffer, ja. 288 00:15:49,120 --> 00:15:49,540 Koffer. 289 00:15:50,940 --> 00:15:51,420 Gewiss. 290 00:15:51,660 --> 00:15:52,340 Bitte, Adametz. 291 00:15:53,540 --> 00:15:54,820 Appartement 111, jawohl. 292 00:15:55,920 --> 00:15:56,180 Bitte. 293 00:16:04,920 --> 00:16:05,380 Bitte. 294 00:16:09,030 --> 00:16:09,990 Sind Sie mit dem Wagen da? 295 00:16:10,370 --> 00:16:12,010 Ja, ja, mit dem Wagen. 296 00:16:32,460 --> 00:16:34,760 Ich weiß nicht, mit dieser Kleidung, das war 297 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 wohl nicht richtig. 298 00:16:36,760 --> 00:16:38,440 Hier, hier, seht euch das an. 299 00:16:38,900 --> 00:16:39,120 Hier. 300 00:16:39,820 --> 00:16:40,480 Was sagt ihr dazu? 301 00:16:40,880 --> 00:16:42,600 Wunderbar, das ist was anderes, was? 302 00:16:42,600 --> 00:16:46,060 Die Krönung des Königs der Straße. 303 00:16:46,920 --> 00:16:47,760 Versuchen wir es. 304 00:16:48,440 --> 00:16:49,420 Ich bin der König. 305 00:16:49,940 --> 00:16:50,120 Na ja. 306 00:16:53,640 --> 00:16:54,540 So was. 307 00:16:55,540 --> 00:16:57,020 Ich finde es recht prachtvoll. 308 00:16:57,200 --> 00:16:58,640 Na ja, aber die Hose ist zu kurz. 309 00:17:03,060 --> 00:17:04,619 Oje, hier ist eine Tür. 310 00:17:06,200 --> 00:17:07,260 Ich schau mal rein. 311 00:17:10,339 --> 00:17:12,000 Ein König trägt doch keine Hände. 312 00:17:12,020 --> 00:17:12,740 So was, kommt mal her. 313 00:17:12,740 --> 00:17:14,720 Hier rinnt ja Wasser, lauter Wasser von allein. 314 00:17:14,760 --> 00:17:15,359 Und was ist das? 315 00:17:20,500 --> 00:17:21,800 Nic, lass das in Ruhe. 316 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Ja, ja, na los. 317 00:17:23,400 --> 00:17:23,819 Los doch. 318 00:17:24,060 --> 00:17:24,160 Ja. 319 00:17:24,619 --> 00:17:25,079 Los, los. 320 00:17:26,000 --> 00:17:26,440 Abscheiden. 321 00:17:27,160 --> 00:17:27,600 Abscheiden. 322 00:17:27,840 --> 00:17:28,340 Ja, ja. 323 00:17:28,620 --> 00:17:29,060 Abscheiden. 324 00:17:33,060 --> 00:17:35,200 Der Rennfahrer sollte sich besser abtrocknen. 325 00:17:35,420 --> 00:17:35,920 Herr General? 326 00:17:36,340 --> 00:17:37,500 Ich rufe gleich ein Stubenmilch. 327 00:17:38,760 --> 00:17:40,060 Das ist dein Fehler. 328 00:17:40,060 --> 00:17:42,260 Du bist General und ich mein Herr. 329 00:17:42,340 --> 00:17:43,720 Nur Rennfahrer, das geht doch nicht. 330 00:17:44,080 --> 00:17:44,380 Abtrocknen. 331 00:17:44,380 --> 00:17:44,860 Abtrocknen. 332 00:17:45,020 --> 00:17:46,320 So, jetzt reicht's. 333 00:17:46,500 --> 00:17:49,560 Ich kann aber nichts dafür, das kam von 334 00:17:49,560 --> 00:17:50,160 ganz allein. 335 00:17:53,560 --> 00:17:55,660 Ja, vielleicht so was. 336 00:17:57,860 --> 00:18:00,240 Das ist Fürst Rudolf auf den Bermudas. 337 00:18:01,140 --> 00:18:03,220 Ich werde mich wie ein Fürst kleiden. 338 00:18:14,480 --> 00:18:15,100 Ja. 339 00:18:17,100 --> 00:18:17,820 Achtung. 340 00:18:22,770 --> 00:18:24,010 Was ist denn? 341 00:18:25,310 --> 00:18:28,890 Ich soll hier den nassen Dress eines Radrennfahrers 342 00:18:28,890 --> 00:18:29,450 abholen. 343 00:18:33,050 --> 00:18:34,290 Nicht mehr nötig. 344 00:18:36,210 --> 00:18:37,710 Das ist für Sie, wenn Sie uns etwas 345 00:18:37,710 --> 00:18:38,090 erklären. 346 00:18:40,230 --> 00:18:41,170 Was denn? 347 00:18:41,950 --> 00:18:42,750 Gib es mal her. 348 00:18:45,030 --> 00:18:45,790 Das alles. 349 00:19:03,840 --> 00:19:05,980 Können Sie mir zeigen, wie man mit diesem 350 00:19:05,980 --> 00:19:06,500 Ding fährt? 351 00:19:07,800 --> 00:19:08,460 Können Sie? 352 00:19:09,560 --> 00:19:10,040 Dafür? 353 00:19:10,300 --> 00:19:10,940 Warum denn nicht? 354 00:19:11,380 --> 00:19:11,860 Moment. 355 00:19:13,700 --> 00:19:15,080 Ah, da haben wir es. 356 00:19:16,120 --> 00:19:18,100 Oh je, bitte entschuldigen Sie. 357 00:19:18,460 --> 00:19:19,780 Ich habe Ihnen sicher sehr weh getan. 358 00:19:20,060 --> 00:19:20,700 Nein, nein, nein. 359 00:19:21,180 --> 00:19:23,400 Doch, Sie haben schon zwei richtige Beulen bekommen. 360 00:19:23,520 --> 00:19:24,320 Das ist nichts, nichts, nichts. 361 00:19:25,200 --> 00:19:26,780 Ah, danke. 362 00:19:27,560 --> 00:19:29,420 Der eine von denen, der ist ein Radrennfahrer. 363 00:19:30,360 --> 00:19:32,040 Und der andere, der ist ein General. 364 00:19:32,140 --> 00:19:32,640 Na sowas. 365 00:19:32,680 --> 00:19:33,760 War es dieser Mann dort? 366 00:19:33,980 --> 00:19:35,580 Ach Quatsch, der ist doch ein Taucher. 367 00:19:35,700 --> 00:19:37,940 Vermutlich ist er irgendein verrückter Millionär. 368 00:19:38,020 --> 00:19:39,120 Aber schon sehr mischugge. 369 00:19:39,340 --> 00:19:39,580 Warum? 370 00:19:40,360 --> 00:19:43,000 Na, weil ich ihm alles erklären musste. 371 00:19:43,440 --> 00:19:46,560 Wozu die Zahnpaste da ist und das Telefon, 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,340 also buchstäblich alles. 373 00:19:50,080 --> 00:19:52,680 Und am meisten interessierte ihn der Fernseher. 374 00:20:26,730 --> 00:20:28,230 Schade, dass du das nicht gesehen hast. 375 00:20:28,470 --> 00:20:30,250 Er ist Berufsfahrer und fährt wie ein Vollidiot. 376 00:20:30,650 --> 00:20:31,890 Den hätte ich gern bei uns in der 377 00:20:31,890 --> 00:20:32,430 Psychiatrie. 378 00:20:32,610 --> 00:20:33,410 So, das wäre es. 379 00:20:33,450 --> 00:20:34,730 Noch ein Examen und ich kann im Beruf 380 00:20:34,730 --> 00:20:35,130 anfangen. 381 00:20:35,230 --> 00:20:36,150 Na, da gratuliere ich. 382 00:20:36,970 --> 00:20:38,990 Jeder Erfinder hat mal in einer Fabrik angefangen. 383 00:20:44,300 --> 00:20:47,260 Und dieser Kameratyp wird auch von unserem Fernseher 384 00:20:47,260 --> 00:20:47,700 benutzt. 385 00:20:49,120 --> 00:20:49,480 Aha. 386 00:20:50,180 --> 00:20:52,860 Und wäre es möglich, dass man mir diese, 387 00:20:53,300 --> 00:20:55,840 diese, diese, diese, Bildchen gibt? 388 00:20:57,500 --> 00:20:59,020 Sie meinen die Werbeprospekte? 389 00:20:59,340 --> 00:20:59,880 Ja, genau. 390 00:21:00,020 --> 00:21:03,040 Ich brauche die Prospekte für diese ganze Anlage 391 00:21:03,040 --> 00:21:03,580 zusammen. 392 00:21:04,060 --> 00:21:04,500 Zusammen. 393 00:21:04,800 --> 00:21:05,480 Na, eben von allem. 394 00:21:14,750 --> 00:21:15,510 Guten Tag. 395 00:21:15,670 --> 00:21:16,210 Tag, Meier. 396 00:21:16,490 --> 00:21:17,810 Na, hoffentlich klappt es heute besser. 397 00:21:22,700 --> 00:21:24,320 Du musst schon entschuldigen, Karl. 398 00:21:24,560 --> 00:21:27,120 Aber der Regisseur lässt dir sagen, er lässt 399 00:21:27,120 --> 00:21:28,600 dir sagen, dass du heute den Text lieber 400 00:21:28,600 --> 00:21:29,280 lesen sollst. 401 00:21:29,520 --> 00:21:30,500 Weißt du, richtig ablesen. 402 00:21:30,780 --> 00:21:31,400 Nur für alle Fälle. 403 00:21:31,440 --> 00:21:32,480 Das kommt mir sehr entgegen. 404 00:21:32,600 --> 00:21:34,540 Ich kann mich heute sowieso nicht richtig konzentrieren. 405 00:21:34,540 --> 00:21:35,620 Weißt du, ich hatte eine Nacht. 406 00:21:35,640 --> 00:21:36,180 Was für eine Nacht? 407 00:21:36,260 --> 00:21:38,180 Ja, das ist eher was für den Psychiater, 408 00:21:38,340 --> 00:21:38,560 weißt du. 409 00:21:38,700 --> 00:21:39,880 Also ich bin nur froh, wenn ich von 410 00:21:39,880 --> 00:21:41,440 Zeit zu Zeit in den Text reingucken kann. 411 00:21:41,460 --> 00:21:41,920 Hier hast du ihn. 412 00:21:41,980 --> 00:21:42,660 Und es kann losgehen. 413 00:21:43,160 --> 00:21:43,780 Guten Tag. 414 00:21:43,880 --> 00:21:44,180 Guten Tag. 415 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Da drin ist ein Besucher. 416 00:21:45,560 --> 00:21:46,340 Was heißt Besucher? 417 00:21:46,440 --> 00:21:47,560 Was geht mich ein Besucher an? 418 00:21:47,620 --> 00:21:49,200 Wir fangen, geh ruhig rein, Karl, es geht 419 00:21:49,200 --> 00:21:49,440 los. 420 00:21:49,720 --> 00:21:52,100 Sie sehen, dass die ganze Steuerung der Kamera 421 00:21:52,100 --> 00:21:53,440 vollautomatisch ist. 422 00:21:53,600 --> 00:21:53,720 Aha. 423 00:21:55,680 --> 00:21:56,320 Verzeihen Sie bitte. 424 00:21:56,700 --> 00:21:58,800 Darf ich vorstellen, das ist unser Märchenonkel, Herr 425 00:21:58,800 --> 00:21:59,040 Meier. 426 00:21:59,200 --> 00:22:00,740 Und das hier ist Herr Kaiser. 427 00:22:00,960 --> 00:22:02,460 Er möchte ein neues Fernsehstudio bauen. 428 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 Sehr angenehm, Meier. 429 00:22:05,060 --> 00:22:06,720 Ja, aber Sie sind doch Herr Rumburack. 430 00:22:07,300 --> 00:22:08,020 Ja, natürlich. 431 00:22:08,740 --> 00:22:09,940 Wir beide kennen uns doch. 432 00:22:10,400 --> 00:22:11,140 Nicht, dass ich wüsste. 433 00:22:11,280 --> 00:22:12,920 Ach, selbstverständlich, in der Nacht. 434 00:22:13,060 --> 00:22:14,700 Sie haben mir doch das Schießen beigebracht. 435 00:22:15,640 --> 00:22:16,840 Sicher eine Verwechslung. 436 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 Verzeihung, wir müssen hier raus. 437 00:22:18,600 --> 00:22:19,300 Die sind gleich auf Sendung. 438 00:22:19,320 --> 00:22:20,260 Danke, ich habe genug gesehen. 439 00:22:20,400 --> 00:22:21,880 Eine Verwechslung ist ausgeschlossen. 440 00:22:22,040 --> 00:22:23,220 Sie haben doch, wissen Sie das nicht mehr, 441 00:22:23,260 --> 00:22:26,040 wir beide haben gemeinsam, da kann man glatt 442 00:22:26,040 --> 00:22:26,700 verrückt werden. 443 00:22:26,800 --> 00:22:27,280 Was ist denn? 444 00:22:27,400 --> 00:22:28,760 Das ist dieser Rumburack. 445 00:22:30,120 --> 00:22:30,480 Rumburack? 446 00:22:31,100 --> 00:22:32,180 Der aus dem Märchen? 447 00:22:32,340 --> 00:22:32,940 Na klar. 448 00:22:33,400 --> 00:22:34,220 Hast du noch alle? 449 00:22:36,040 --> 00:22:37,580 War der neue Wolf noch nicht da? 450 00:22:37,700 --> 00:22:39,500 Nein, ich warte schon eine Stunde auf ihn. 451 00:22:39,660 --> 00:22:40,740 Dann stimmt das Gerücht doch. 452 00:22:41,140 --> 00:22:43,100 Ich habe gehört, dass der Gehilfe von Herrn 453 00:22:43,100 --> 00:22:44,920 Vigo ab heute den Wolf spielen soll. 454 00:22:45,020 --> 00:22:45,740 Mir ist das wurscht. 455 00:22:45,820 --> 00:22:47,080 Nur Oma wird es nicht gefallen. 456 00:22:48,340 --> 00:22:50,360 Ich spiele hier für niemanden den Hans Wurst. 457 00:22:50,820 --> 00:22:51,220 Ich gehe. 458 00:23:01,630 --> 00:23:02,910 Dafür wird es höchste Zeit. 459 00:23:03,050 --> 00:23:03,630 Da halt das mal. 460 00:23:11,690 --> 00:23:13,050 Na, was sagst du, ha? 461 00:23:15,030 --> 00:23:15,550 Ja. 462 00:23:19,150 --> 00:23:22,910 Du wirst noch staunen, mein lieber Stunk, wie 463 00:23:22,910 --> 00:23:24,430 wir dieses Ding hier drehen werden. 464 00:23:29,220 --> 00:23:31,900 Ehrlich gesagt, staune ich schon, Herr Rumburack. 465 00:23:32,080 --> 00:23:34,900 Hiermit ernenne ich dich, na, sagen wir mal, 466 00:23:35,700 --> 00:23:36,220 Chefingenieur. 467 00:23:36,480 --> 00:23:36,940 Was ist das denn? 468 00:23:36,940 --> 00:23:37,700 Das erkläre ich dir später. 469 00:23:37,840 --> 00:23:38,900 Sieh dich zunächst einfach mal um. 470 00:23:39,020 --> 00:23:41,080 Und diesen Fernseher hier werde ich dem König 471 00:23:41,080 --> 00:23:42,840 schicken, damit der auch auf seine Rechnung kommt. 472 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 Der Wolf ist einfach nicht angetreten, königliche Hoheit. 473 00:23:45,500 --> 00:23:47,600 Ohne den Wolf bin ich total aufgeschmissen, Hoheit. 474 00:23:47,800 --> 00:23:49,840 Ich gestehe, dass ich in dieser Sache überhaupt 475 00:23:49,840 --> 00:23:50,640 keinen Rat weiß. 476 00:23:51,060 --> 00:23:52,780 Ja, aber was ist denn das? 477 00:23:53,240 --> 00:23:54,440 Mein Gott, nehmt das weg. 478 00:23:54,900 --> 00:23:56,060 Was soll ich denn damit? 479 00:23:56,880 --> 00:23:57,540 Na, wird's bald. 480 00:23:57,660 --> 00:23:58,280 Meine Herren. 481 00:23:58,300 --> 00:23:59,580 Halt dieses seltsame Ding sofort weg. 482 00:23:59,880 --> 00:24:00,540 Hierher bitte. 483 00:24:01,420 --> 00:24:02,860 Stellt das Ding hier auf den Tisch. 484 00:24:03,080 --> 00:24:04,440 Und befreit seine Hoheit davon. 485 00:24:10,240 --> 00:24:13,640 Hier steht ja etwas geschrieben, Hoheit. 486 00:24:13,900 --> 00:24:15,060 Dann lest es mir vor. 487 00:24:16,780 --> 00:24:19,380 Lieber Herr König, hören Sie dem Herrn Meyer 488 00:24:19,380 --> 00:24:20,520 aufmerksam zu. 489 00:24:20,680 --> 00:24:23,220 Er erzählt Millionen von Kindern Märchen. 490 00:24:23,720 --> 00:24:26,280 Und Sie sind verpflichtet, sich entsprechend zu verhalten. 491 00:24:28,140 --> 00:24:29,840 Jetzt verstehe ich überhaupt nichts mehr. 492 00:24:30,780 --> 00:24:32,380 Ich verstehe gar nichts mehr. 493 00:24:40,660 --> 00:24:43,460 Liebe Kinder, jetzt hört ihr euer Märchen. 494 00:24:43,760 --> 00:24:44,580 Zur guten Nacht. 495 00:24:46,120 --> 00:24:49,620 Es war einmal ein kleines Mädchen, das trug 496 00:24:49,620 --> 00:24:53,000 ein lustiges Käppchen aus Pomponfarben im Sand. 497 00:24:54,800 --> 00:24:55,820 Farben im Sand. 498 00:24:56,240 --> 00:24:59,880 Und deshalb wurde es von allen Rotkäppchen genannt. 499 00:25:00,820 --> 00:25:01,540 Wer meint das? 500 00:25:02,180 --> 00:25:04,140 Man rufe die Königin, wenn ich bitten darf. 501 00:25:06,020 --> 00:25:07,740 Hörst du, wie komisch Vati redet? 502 00:25:07,860 --> 00:25:08,460 Du hast recht. 503 00:25:08,460 --> 00:25:10,320 Woran liegt das wohl? 504 00:25:10,700 --> 00:25:12,920 Versetzte der Großmutter einen Schlag auf den Kopf 505 00:25:12,920 --> 00:25:15,340 und schnapp, verschlang es sie, als wäre sie 506 00:25:15,340 --> 00:25:16,500 ein Bonbon. 507 00:25:16,560 --> 00:25:17,660 Ach, wie gut das mag. 508 00:25:18,060 --> 00:25:18,160 Was? 509 00:25:19,100 --> 00:25:20,040 Was sagt er? 510 00:25:20,380 --> 00:25:21,820 Dann trank es Wasser aus der Quelle. 511 00:25:22,040 --> 00:25:24,120 Nachdem es sich also an der Großmutter gütlich 512 00:25:24,120 --> 00:25:25,860 getan hatte, trat es aus der Hütte in 513 00:25:25,860 --> 00:25:26,580 den Wald hinaus. 514 00:25:27,220 --> 00:25:28,880 Und wem begegnete es dort? 515 00:25:29,680 --> 00:25:30,900 Dem Jäger, jawohl. 516 00:25:31,600 --> 00:25:35,180 Rotkäppchen grüßte den Mann freundlich und schnapp, schluckte 517 00:25:35,180 --> 00:25:36,340 es auch noch den Jäger. 518 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 Der Jäger jedoch war ein sehr stattlicher Mann 519 00:25:39,160 --> 00:25:41,680 und sein borstiger Bart kitzelte es noch lange 520 00:25:41,680 --> 00:25:42,220 im Hals. 521 00:25:42,300 --> 00:25:42,600 Nein. 522 00:25:43,440 --> 00:25:43,700 Nein. 523 00:25:44,280 --> 00:25:45,260 Sofort stoppen. 524 00:25:46,000 --> 00:25:46,700 Maja zu mir. 525 00:25:53,220 --> 00:25:55,780 So, jetzt kannst du mir das Abendbrot zubereiten. 526 00:25:56,480 --> 00:25:58,280 Ich will mal schnell zum König fliegen, um 527 00:25:58,280 --> 00:26:00,220 nachzusehen, wie gut ihm meine Rache schmeckt. 528 00:26:01,180 --> 00:26:02,680 Ganz wie erwünscht. 529 00:26:03,100 --> 00:26:04,880 Ich begreife nicht, wie Sie einen solchen Bockmist 530 00:26:04,880 --> 00:26:05,940 zusammenquatschen können. 531 00:26:06,180 --> 00:26:07,280 Was heißt hier Bockmist? 532 00:26:07,280 --> 00:26:08,120 Bitte verzeihen Sie. 533 00:26:08,680 --> 00:26:10,700 Aber ich habe ein völlig normales Märchen erzählt. 534 00:26:10,760 --> 00:26:11,940 Ein normales Märchen? 535 00:26:12,060 --> 00:26:13,320 Karl, reiß dich bitte zusammen. 536 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 Tu mir bitte den Gefallen. 537 00:26:14,420 --> 00:26:16,540 Franz, ich finde wenigstens du könntest mir glauben. 538 00:26:16,660 --> 00:26:17,180 Seien Sie still. 539 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 Eine Katastrophe. 540 00:26:21,200 --> 00:26:22,400 Ich bin völlig ratlos. 541 00:26:22,940 --> 00:26:24,460 Millionen Kinder haben das gehört. 542 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 Und was denken die jetzt von unserem armen 543 00:26:27,160 --> 00:26:27,380 Rotkäppchen? 544 00:26:28,200 --> 00:26:29,400 Ich habe es ja gesagt. 545 00:26:29,600 --> 00:26:30,400 Es ist eine Katastrophe. 546 00:26:30,940 --> 00:26:32,360 Warum denn königliche Hoheit? 547 00:26:32,960 --> 00:26:34,620 Das gute alte Märchen. 548 00:26:34,700 --> 00:26:35,560 Gilt das jetzt nicht mehr? 549 00:26:35,700 --> 00:26:37,240 Es gilt, was die Kinder kennen. 550 00:26:37,840 --> 00:26:39,620 Und dank diesem Meier kennen sie es jetzt 551 00:26:39,620 --> 00:26:39,940 so. 552 00:26:40,320 --> 00:26:41,720 Was sollen wir bloß anfangen? 553 00:26:43,720 --> 00:26:45,560 Was sollen wir bloß anfangen? 554 00:26:48,840 --> 00:26:51,480 Ich bin das böse Rotkäppchen und fress euch 555 00:26:51,480 --> 00:26:52,060 alle auf. 556 00:26:55,260 --> 00:26:57,240 Hansi, komm sofort von da oben runter. 557 00:26:57,380 --> 00:26:58,240 Peter, hol ihn runter. 558 00:26:58,440 --> 00:27:00,360 Fress euch mit Haut und Haaren, die Rotkäppchen 559 00:27:00,360 --> 00:27:00,940 in Jäger. 560 00:27:01,760 --> 00:27:02,980 Was ist denn hier los? 561 00:27:03,520 --> 00:27:05,080 Das hast du ganz und gar auf dem 562 00:27:05,080 --> 00:27:05,460 Gewissen. 563 00:27:05,460 --> 00:27:07,060 Sieh dir mal an, was der Junge aufführt. 564 00:27:07,140 --> 00:27:07,720 Tag, Vati. 565 00:27:07,900 --> 00:27:09,420 Was hast du denn da im Fernsehen erzählt? 566 00:27:11,700 --> 00:27:13,840 Du solltest vielleicht mal zum Arzt gehen. 567 00:27:15,000 --> 00:27:16,580 Irgendwas ist bei dir nicht in Ordnung. 568 00:27:16,800 --> 00:27:17,500 Kann schon sein. 569 00:27:18,760 --> 00:27:20,480 Schon seit heute Morgen habe ich das Gefühl, 570 00:27:20,940 --> 00:27:22,520 dass irgendwas in meinem Kopf nicht stimmt. 571 00:27:29,080 --> 00:27:30,580 Es läutet wie Geschmierstunk. 572 00:27:31,080 --> 00:27:33,020 Ich werde noch ein paar Märchen durcheinander bringen 573 00:27:34,260 --> 00:27:36,780 und dann wird der König sein halbes Königreich 574 00:27:36,780 --> 00:27:39,640 und obendrein die Hand Arabellas jedem anbieten, der 575 00:27:39,640 --> 00:27:40,220 ihn rettet. 576 00:27:40,380 --> 00:27:41,340 Willst du wetten? 39538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.