Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,480
Das letzte Mal haben
wir Herrn Meier, den
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,820
Märchenerzähler aus dem Fernsehen
kennengelernt, der ein Sonderpaar
3
00:00:19,820 --> 00:00:20,940
aus Glöckchen gefunden hatte.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,940
Wenn er damit klingelte,
erschien der Zauberer Rumburak
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,120
aus dem Märchenland,
um ihm jeden Wunsch zu
6
00:00:26,120 --> 00:00:26,500
erfüllen.
7
00:00:26,740 --> 00:00:28,700
Herr Meier hatte den
Kindern versprochen, auf dem
8
00:00:28,700 --> 00:00:31,259
Rummelplatz einen Teddybären
für sie zu schießen, traf
9
00:00:31,259 --> 00:00:33,360
aber kein einziges Mal,
daher wünschte er sich
10
00:00:33,360 --> 00:00:34,480
jetzt, schießen zu lernen.
11
00:00:35,040 --> 00:00:37,700
Der Zauberer brachte ihn
dazu ins Märchenland, wo
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,760
es Herrn Meier gelang,
einen großen Wolf zu
13
00:00:39,760 --> 00:00:40,100
erleben.
14
00:00:40,740 --> 00:00:43,580
Allerdings wartete er vergeblich
von Rumburak dafür, gelobt
15
00:00:43,580 --> 00:00:43,980
zu werden.
16
00:00:44,280 --> 00:00:46,180
Es war kein gewöhnlicher
Wolf, den er getroffen
17
00:00:46,180 --> 00:00:48,420
hatte, sondern ein
sprechender, ohne den man im
18
00:00:48,420 --> 00:00:49,700
Märchenland nicht
auskommen kann.
19
00:00:50,380 --> 00:00:53,460
Rumburak ahnt, dass er deswegen
große Schwierigkeiten bekommen
20
00:00:53,460 --> 00:00:53,740
wird.
21
00:01:14,070 --> 00:01:16,430
Was hast du dir dabei
gedacht, den einzig
22
00:01:16,430 --> 00:01:18,630
sprechenden Wolf im gesamten
Königreich zu erschießen?
23
00:01:19,010 --> 00:01:21,670
Das habe ich nicht getan,
königliche Hoheit, das
24
00:01:21,670 --> 00:01:24,590
war ein gewisser Meier,
der Menschenwelt angehörig.
25
00:01:25,290 --> 00:01:27,410
Er hat mich mit dem
Zauberglöckchen herbeigerufen und
26
00:01:27,410 --> 00:01:28,890
da musste ich ihm
jeden Wunsch erfüllen.
27
00:01:29,690 --> 00:01:31,650
Woher hat er denn
dieses Glöckchen?
28
00:01:32,210 --> 00:01:35,230
Mein Vorgänger, der Zauberer
Kicherer, hat das Glöckchen
29
00:01:35,230 --> 00:01:36,450
in der Menschenwelt verloren.
30
00:01:36,650 --> 00:01:39,310
Das ist 300 Jahre her, Hoheit.
31
00:01:39,310 --> 00:01:41,830
Und dieser Meier hat es
gefunden, hat mich
32
00:01:41,830 --> 00:01:43,650
gerufen und wollte
schießen lernen.
33
00:01:44,070 --> 00:01:45,970
Und du hast ihm erlaubt,
den sprechenden Wolf
34
00:01:45,970 --> 00:01:46,630
zu erschießen?
35
00:01:47,590 --> 00:01:48,370
Du Schafskopf!
36
00:01:49,450 --> 00:01:52,150
Königliche Hoheit,
ich hatte ja keine Ahnung und
37
00:01:52,150 --> 00:01:53,770
das Glöckchen habe ich
ihm sofort weggenommen.
38
00:01:54,130 --> 00:01:56,030
Was sollen wir jetzt mit
Rotkäppchen anfangen?
39
00:01:56,190 --> 00:01:58,330
Wer soll dem Mädchen
denn jetzt sagen, ich
40
00:01:58,330 --> 00:02:00,230
habe so große Ohren,
damit ich sich besser
41
00:02:00,230 --> 00:02:00,690
hören kann?
42
00:02:00,710 --> 00:02:02,790
Naja, das weiß ich nicht.
43
00:02:03,570 --> 00:02:05,990
Sagen Sie,
welches Amt versieht er eigentlich?
44
00:02:06,510 --> 00:02:09,990
Er ist mein Gehilfe,
Königliche Hoheit, Zauberer zweiter
45
00:02:09,990 --> 00:02:10,610
Kategorie.
46
00:02:11,170 --> 00:02:13,750
Im nächsten Quartal sollte
er befördert werden.
47
00:02:15,050 --> 00:02:15,690
Befördert?
48
00:02:16,670 --> 00:02:19,330
Du gibst jetzt sofort bei
Vigo deinen Zaubermantel
49
00:02:19,330 --> 00:02:21,670
und deinen Zauberring
wieder ab und das Glöckchen
50
00:02:21,670 --> 00:02:21,930
auch.
51
00:02:22,770 --> 00:02:22,870
Hm?
52
00:02:26,960 --> 00:02:27,680
Frau Hoheit!
53
00:02:28,320 --> 00:02:28,860
Bitte sehr.
54
00:02:37,080 --> 00:02:38,600
Was soll ich jetzt tun?
55
00:02:42,640 --> 00:02:44,900
Du wirst der Ersatz
für den Wolf sein.
56
00:02:44,900 --> 00:02:47,940
Du wirst im Wald Rotkäppchen
auflauern, die Großmutter
57
00:02:47,940 --> 00:02:48,840
auffressen und so weiter.
58
00:02:49,480 --> 00:02:50,000
Das...
59
00:02:51,300 --> 00:02:51,820
Das...
60
00:02:52,420 --> 00:02:54,940
Ich habe die Gesellenprüfung
als Zauberer.
61
00:02:55,620 --> 00:02:58,080
Nichts als leere
Reden, bitte Herr Vigo.
62
00:02:59,020 --> 00:02:59,240
Hm?
63
00:03:09,910 --> 00:03:12,810
Das werdet ihr bereuen,
am meisten die Königin,
64
00:03:13,250 --> 00:03:14,110
der werde ich's zeigen.
65
00:03:15,470 --> 00:03:17,310
Habt ihr schon gehört,
dass man Rumboak in
66
00:03:17,310 --> 00:03:18,450
einen Wolf verwandelt hat?
67
00:03:19,050 --> 00:03:20,290
Was ihr nicht sagt.
68
00:03:20,830 --> 00:03:21,350
Und warum?
69
00:03:21,790 --> 00:03:23,290
Tja, ich weiß es nicht.
70
00:03:24,070 --> 00:03:24,610
Aha.
71
00:03:24,730 --> 00:03:25,090
Seht ihr?
72
00:03:25,670 --> 00:03:26,850
Ist er das nicht?
73
00:03:35,990 --> 00:03:37,650
Seid ihr etwa Herr Rumboak?
74
00:03:38,550 --> 00:03:39,090
Ja.
75
00:03:42,320 --> 00:03:43,020
Kommt rein.
76
00:03:43,480 --> 00:03:45,120
Ich will euch beide
um etwas bitten.
77
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
Ihr müsst mir helfen.
78
00:03:48,260 --> 00:03:49,760
Das ist doch selbstverständlich.
79
00:03:49,840 --> 00:03:51,020
Ich bitte euch einzutreten.
80
00:03:53,400 --> 00:03:57,400
Wiesel, Ameise, Igel und
Sack, verwandelt den Wolf
81
00:03:57,400 --> 00:03:58,780
in Rumboak.
82
00:04:04,000 --> 00:04:05,120
Verschlotzt ihr mich schon an?
83
00:04:06,380 --> 00:04:07,880
Wollt ihr uns jetzt endlich
sagen, wie es
84
00:04:07,880 --> 00:04:08,640
dazu gekommen ist?
85
00:04:08,760 --> 00:04:10,000
Meine Ehre wurde verletzt.
86
00:04:11,460 --> 00:04:13,820
Das war die größte
Beleidigung eines Zauberers in
87
00:04:13,820 --> 00:04:15,120
der Geschichte
des Märchenreichs.
88
00:04:15,279 --> 00:04:16,839
Und sowas lasst
ihr euch gefallen?
89
00:04:18,720 --> 00:04:20,899
Wenn das,
was ich einst von Herrn Vigo
90
00:04:20,899 --> 00:04:24,440
gehört habe, wahr ist,
kann diese Königin ihrem
91
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Thron Ade sagen.
92
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
Und was hat Vigo euch gesagt?
93
00:04:27,740 --> 00:04:30,000
Er hat einst erwähnt,
dass sein Vorgänger, der
94
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
Hofzauberer Kicherer,
tief in den Wäldern eine Burg
95
00:04:33,040 --> 00:04:33,280
hatte.
96
00:04:34,420 --> 00:04:36,700
Da ist mir eingefallen,
dass er dort etwas
97
00:04:36,700 --> 00:04:37,880
zurückgelassen haben müsste.
98
00:04:38,080 --> 00:04:39,660
Hoffentlich gehen eure
Fantasien nicht mit euch durch.
99
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Ich muss doch bitten.
100
00:04:43,240 --> 00:04:45,280
Wenn ihr mir behilflich
seid, diese Burg zu
101
00:04:45,280 --> 00:04:49,800
finden, dann mache ich
euch zur Hofzauberin.
102
00:04:50,440 --> 00:04:53,720
Denn ich stecke das
Königreich in nicht mehr
103
00:04:53,720 --> 00:04:55,960
als drei Tagen in die Tasche.
104
00:04:57,500 --> 00:05:00,980
Sagen wir mal,
ihr Prinzessin versucht jetzt zu
105
00:05:00,980 --> 00:05:02,960
deklinieren der
vierbeinige Wolf.
106
00:05:03,700 --> 00:05:06,960
Der vierbeinige Wolf,
des vierbeinigen Wolf.
107
00:05:07,000 --> 00:05:09,220
Der vierbeinige Rumboak
wäre doch besser.
108
00:05:10,180 --> 00:05:13,440
Ihr stört schon wieder
den Unterricht Prinzessin.
109
00:05:14,620 --> 00:05:16,840
Habt ihr nicht mitbekommen Herr
Vigo, dass Rumboak
110
00:05:16,840 --> 00:05:17,940
Arabella verehrt hat?
111
00:05:19,000 --> 00:05:20,900
Im Gegensatz zu dir
lege ich aber auf
112
00:05:20,900 --> 00:05:22,340
solche Verehrer keinen Wert.
113
00:05:23,100 --> 00:05:25,120
Ich habe nur festgestellt,
dass ich nicht weiß,
114
00:05:25,140 --> 00:05:26,260
worüber ich mit ihm reden soll.
115
00:05:27,140 --> 00:05:29,320
Rumboak spricht immer nur
davon, wie wichtig er
116
00:05:29,320 --> 00:05:29,620
ist.
117
00:05:30,780 --> 00:05:32,800
Und du denkst eben
immer nur ans Heiraten.
118
00:05:33,220 --> 00:05:34,640
Was redest du da
für einen Unsinn?
119
00:05:35,860 --> 00:05:38,260
Du bist einfach dumm
und hast von nichts
120
00:05:38,260 --> 00:05:38,880
eine Ahnung.
121
00:05:39,460 --> 00:05:41,400
Meine Damen,
ich muss doch bitten.
122
00:05:41,400 --> 00:05:43,880
Wir haben Unterricht
in Grammatik.
123
00:05:45,220 --> 00:05:47,560
Aber Rumboak ist
ja gar kein Wolf.
124
00:05:48,080 --> 00:05:49,200
Da kommt er ja geflogen.
125
00:05:57,550 --> 00:05:58,910
Hat dieser Narr.
126
00:05:59,290 --> 00:06:01,170
Er hat den Befehl des
Königs missachtet.
127
00:06:13,280 --> 00:06:15,500
Aha, dort müsste es sein.
128
00:06:17,180 --> 00:06:19,600
Hier endet unser
Märchenreich für Kinder.
129
00:06:20,840 --> 00:06:23,120
Und dort beginnt das
Märchenreich für Erwachsene.
130
00:06:23,660 --> 00:06:24,980
Haltet euch fest, wir landen.
131
00:06:26,940 --> 00:06:28,340
Achtung, eine Mauer!
132
00:06:28,860 --> 00:06:29,300
Hochziehen!
133
00:06:29,380 --> 00:06:31,120
Keine Angst,
das ist nicht mein erster Flug.
134
00:06:42,320 --> 00:06:44,020
Also, wozu die Angst?
135
00:06:45,680 --> 00:06:46,560
Hallo, ist da wer?
136
00:06:47,780 --> 00:06:49,680
Wir haben die Burg ziemlich
schnell gefunden, hätte
137
00:06:49,680 --> 00:06:50,220
ich nicht gedacht.
138
00:06:51,880 --> 00:06:52,920
Also, ist da wer?
139
00:06:53,560 --> 00:06:54,960
Wer sollte denn hier sein?
140
00:06:55,540 --> 00:06:57,740
Na, dieser Kicherer hat doch
sicher Dienerschaft gehabt.
141
00:07:00,990 --> 00:07:02,170
Na bitte, da ist doch einer.
142
00:07:11,170 --> 00:07:15,010
Das was,
was wünscht dir mein Gebieter?
143
00:07:19,550 --> 00:07:19,970
Au!
144
00:07:21,610 --> 00:07:22,030
Vorwärts.
145
00:07:24,210 --> 00:07:25,970
Versteck den Pferdefuß,
ich kann das nicht sehen.
146
00:07:25,970 --> 00:07:29,030
Das hier ist mein Freund Stick.
147
00:07:29,590 --> 00:07:31,450
Und das ist mein Freund Stank.
148
00:07:31,870 --> 00:07:33,130
Ich bin Stank.
149
00:07:33,570 --> 00:07:37,690
Und du?
150
00:07:38,270 --> 00:07:38,910
Ich bin Stunk.
151
00:07:43,480 --> 00:07:45,260
Dieser Zauberer-Kicherer
war wohl verrückt.
152
00:07:50,550 --> 00:07:53,970
Und mehr Dienerschaft
gibt es hier nicht?
153
00:07:54,230 --> 00:07:56,370
Wir wollen noch mehr,
aber nachdem wir unseren
154
00:07:56,370 --> 00:07:57,050
Herrn verloren haben.
155
00:07:57,050 --> 00:07:57,510
Verloren?
156
00:07:58,590 --> 00:08:00,990
Ich denke Märchengestalten
sterben nicht.
157
00:08:01,630 --> 00:08:03,110
Hat ihm keine Spaß mehr gemacht.
158
00:08:03,450 --> 00:08:05,490
Er war schon tausend
Jahre alt und da
159
00:08:05,490 --> 00:08:06,890
hat er sich verwandelt.
160
00:08:07,250 --> 00:08:08,910
Er hat sich in
Wallisluft aufgelöst.
161
00:08:10,190 --> 00:08:11,950
Ich sag ja,
der Mann war verrückt.
162
00:08:17,950 --> 00:08:19,210
Ich bin jetzt euer neuer Herr.
163
00:08:19,670 --> 00:08:21,010
Und du zeigst mir die Burg.
164
00:08:22,710 --> 00:08:23,150
Ja.
165
00:08:32,809 --> 00:08:33,510
Wo sind wir hier?
166
00:08:33,870 --> 00:08:35,990
Das ist das
Geheimgemacht, mein Herr.
167
00:08:46,410 --> 00:08:47,990
Seht euch das an, Frau Kollegin.
168
00:08:49,030 --> 00:08:51,150
Ich habe immer gedacht,
es gäbe nur zwei
169
00:08:51,150 --> 00:08:52,370
Zaubermäntel.
170
00:08:52,450 --> 00:08:53,910
Den von Vico und meinen.
171
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Aber hier ist ja ein dritter.
172
00:08:57,990 --> 00:09:01,070
Ja und das hier,
das ist doch, das
173
00:09:01,070 --> 00:09:02,950
ist doch der fliegende Koffer.
174
00:09:06,310 --> 00:09:08,530
Hier gibt es mehr
Dinge, als ihr überhaupt
175
00:09:08,530 --> 00:09:09,010
braucht.
176
00:09:17,340 --> 00:09:18,800
Seht euch das an.
177
00:09:20,320 --> 00:09:21,700
Das sind zwei Ringe.
178
00:09:23,580 --> 00:09:24,820
Jetzt bin ich
mächtiger als Vico.
179
00:09:25,620 --> 00:09:26,320
Der hat nur einen.
180
00:09:27,880 --> 00:09:28,480
Funktioniert er?
181
00:09:31,580 --> 00:09:32,940
Hey du, Stumpf!
182
00:09:33,380 --> 00:09:33,940
Auf die Knie!
183
00:09:40,580 --> 00:09:42,160
In Ordnung.
184
00:09:45,860 --> 00:09:46,420
Hopp.
185
00:09:47,460 --> 00:09:48,500
Was ist denn das?
186
00:09:53,600 --> 00:09:57,620
Ja, was sagt man dazu?
187
00:10:01,700 --> 00:10:03,540
Das können wir auch brauchen.
188
00:10:05,300 --> 00:10:06,120
Zusammenfegen.
189
00:10:07,220 --> 00:10:10,220
Wollt ihr vielleicht wissen,
was Prinzessin Arabella gerade
190
00:10:10,220 --> 00:10:10,760
macht?
191
00:10:26,460 --> 00:10:27,780
Wie schön sie ist.
192
00:10:29,260 --> 00:10:31,000
Wenn sie nur schon
wüsste, dass sie bald
193
00:10:31,000 --> 00:10:32,020
meine Braut sein wird.
194
00:10:32,580 --> 00:10:33,780
Wie wollt ihr das anstellen?
195
00:10:34,720 --> 00:10:36,280
Wer neugierig ist,
altert frühzeitig.
196
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Und dich ernenne ich
zu meinem Leibdiener.
197
00:10:45,020 --> 00:10:47,000
Ich hoffe,
es war das letzte Mal, dass
198
00:10:47,000 --> 00:10:48,080
ich dich in der Küche antreffe.
199
00:10:48,620 --> 00:10:50,760
Aber Mama,
ich sehe das für mein Leben
200
00:10:50,760 --> 00:10:51,080
gern.
201
00:10:51,520 --> 00:10:52,700
Sie haben einen Hirsch gebraten.
202
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Du musst dich endlich damit
abfinden, Arabella, dass
203
00:10:54,800 --> 00:10:55,860
du eine Prinzessin bist.
204
00:10:58,780 --> 00:11:00,640
Arbeit und die Sorgen
des Alltags sind für
205
00:11:00,640 --> 00:11:01,520
das gemeine Volk.
206
00:11:02,160 --> 00:11:03,940
Wenn du wüsstest,
wie sehr ich es darum
207
00:11:03,940 --> 00:11:04,420
beneide.
208
00:11:05,060 --> 00:11:06,140
Ach, du Dummerchen.
209
00:11:06,680 --> 00:11:07,980
Du weißt nicht, was du sagst.
210
00:11:09,120 --> 00:11:10,600
Also mach mir
keinen Kummer mehr.
211
00:11:11,220 --> 00:11:12,680
Ich will dir keinen
Kummer machen.
212
00:11:15,620 --> 00:11:17,300
Mama, ich habe dich
am liebsten auf der
213
00:11:17,300 --> 00:11:17,940
ganzen Welt.
214
00:11:19,780 --> 00:11:22,960
Du bist ein kleiner Narr.
215
00:11:32,380 --> 00:11:33,500
Was suchst du hier?
216
00:11:37,310 --> 00:11:39,370
Und sag mal, Rumburak,
wie kannst du es
217
00:11:39,370 --> 00:11:40,730
wagen, die Gestalt,
die ich dir als Strafe
218
00:11:40,730 --> 00:11:42,410
auferlegt habe,
eigenmächtig zu verändern?
219
00:11:42,950 --> 00:11:46,770
Weil diese Gestalt mir
einfach nicht gefallen hat.
220
00:11:47,970 --> 00:11:49,490
So eine Frechheit.
221
00:11:50,190 --> 00:11:51,990
Jetzt wirst du erkennen,
was der Zorn der
222
00:11:51,990 --> 00:11:52,750
Königin bedeutet.
223
00:11:52,850 --> 00:11:53,350
Hier geblieben!
224
00:11:54,410 --> 00:11:56,930
Jetzt sollt ihr erkennen,
was der Zorn Rumburaks
225
00:11:56,930 --> 00:11:57,470
bedeutet.
226
00:11:58,770 --> 00:12:00,470
Von jetzt an seid ihr
keine Königin mehr.
227
00:12:02,070 --> 00:12:03,450
Das ist die Königin.
228
00:12:04,050 --> 00:12:05,030
Seht euch das an.
229
00:12:13,590 --> 00:12:16,690
Und zur Strafe gebe
ich euch eine Gestalt,
230
00:12:17,470 --> 00:12:19,490
dass ihr in ewiger
Angst leben müsst, von
231
00:12:19,490 --> 00:12:22,530
einer Wildkatze gepackt zu
werden, sobald ihr den
232
00:12:22,530 --> 00:12:23,590
Erdboden berührt.
233
00:12:37,960 --> 00:12:39,560
Passt auf,
dass ihr keinen Fehler macht.
234
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
Fühlt euch wie eine
echte Königin auf.
235
00:12:42,300 --> 00:12:43,580
Ja, keine Angst.
236
00:13:03,330 --> 00:13:06,150
Königliche Hoheit,
der Mittagstisch wäre angerichtet.
237
00:13:13,240 --> 00:13:14,740
Was hast du da im Gesicht, Mama?
238
00:13:15,620 --> 00:13:16,580
Das geht dich nichts an.
239
00:13:18,420 --> 00:13:20,040
Kann es sein,
dass ich euch erkältet habe,
240
00:13:20,120 --> 00:13:20,460
Teuerste?
241
00:13:20,880 --> 00:13:22,900
Ja, schon möglich.
242
00:13:26,120 --> 00:13:27,760
Weißt du,
wen ich gesehen habe, Vati?
243
00:13:28,700 --> 00:13:29,100
Rumburak.
244
00:13:29,160 --> 00:13:30,800
Er ist auf einem Besen
geflogen mit dieser
245
00:13:30,800 --> 00:13:31,720
widerlichen Hexe.
246
00:13:32,180 --> 00:13:32,680
Wieso denn?
247
00:13:33,960 --> 00:13:35,440
Erfüllt er die Strafe
nicht, die ich ihm
248
00:13:35,440 --> 00:13:36,040
auferlegt habe?
249
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Ich werde ihn mir vornehmen.
250
00:13:40,680 --> 00:13:42,300
Wie wollt ihr ihn euch
denn vornehmen, wenn
251
00:13:42,300 --> 00:13:43,500
er euch davon geflogen ist?
252
00:13:52,850 --> 00:13:53,590
Komm raus!
253
00:13:54,970 --> 00:13:56,030
So, da wären wir.
254
00:13:57,210 --> 00:14:00,570
Das ist also dieses,
dieses Menschenreich.
255
00:14:02,110 --> 00:14:03,710
Schau mal, schau mal.
256
00:14:04,170 --> 00:14:04,650
Was ist das?
257
00:14:07,960 --> 00:14:08,440
Mama!
258
00:14:10,700 --> 00:14:13,020
Schämt euch, kleine Kinder
erschrecken, das könnt ihr.
259
00:14:16,720 --> 00:14:18,320
So können wir also
nicht rumlaufen.
260
00:14:18,520 --> 00:14:18,800
Komm mit!
261
00:14:19,400 --> 00:14:19,940
Ja, mein Herr.
262
00:14:24,680 --> 00:14:33,000
Ein lieber Kaiser,
lieber anstreng dich bloß nicht.
263
00:14:33,360 --> 00:14:34,460
Arbeite und quatsch nicht.
264
00:14:34,920 --> 00:14:36,200
Sie ist dumm.
265
00:14:36,860 --> 00:14:38,600
Ein Kaiser und sein Diener.
266
00:14:39,620 --> 00:14:41,080
Solche Kleider müssen
wir also haben.
267
00:14:47,790 --> 00:14:48,350
Umdrehen.
268
00:14:49,090 --> 00:14:49,750
Gut, wir gehen.
269
00:14:56,040 --> 00:14:58,260
Dies hier ist eine
Herberge, wie ich höre.
270
00:14:59,740 --> 00:15:01,780
Ja, wenn man möchte,
kann man es auch
271
00:15:01,780 --> 00:15:02,160
so nennen.
272
00:15:02,980 --> 00:15:05,640
Die Unterkunft bei uns ist
allerdings ziemlich teuer.
273
00:15:06,980 --> 00:15:07,100
Hä?
274
00:15:14,000 --> 00:15:14,800
Reicht das?
275
00:15:15,960 --> 00:15:16,860
Für das ganze Jahr.
276
00:15:18,460 --> 00:15:19,680
Bitte, das ist für Sie.
277
00:15:20,000 --> 00:15:20,960
Nein, das ist doch...
278
00:15:21,540 --> 00:15:22,320
Vielen Dank auch.
279
00:15:23,180 --> 00:15:23,780
Ihren Namen bitte.
280
00:15:23,780 --> 00:15:24,120
Stumm!
281
00:15:24,580 --> 00:15:25,360
Einfach Kaiser.
282
00:15:25,800 --> 00:15:26,760
Und das ist mein Diener.
283
00:15:26,980 --> 00:15:29,180
Herr Kaiser, haben Sie Gepäck?
284
00:15:31,780 --> 00:15:32,560
Wie bitte?
285
00:15:33,020 --> 00:15:34,080
Ich meine Ihre Koffer.
286
00:15:39,140 --> 00:15:40,940
Ach so, Koffer.
287
00:15:40,960 --> 00:15:41,340
Koffer, ja.
288
00:15:49,120 --> 00:15:49,540
Koffer.
289
00:15:50,940 --> 00:15:51,420
Gewiss.
290
00:15:51,660 --> 00:15:52,340
Bitte, Adametz.
291
00:15:53,540 --> 00:15:54,820
Appartement 111, jawohl.
292
00:15:55,920 --> 00:15:56,180
Bitte.
293
00:16:04,920 --> 00:16:05,380
Bitte.
294
00:16:09,030 --> 00:16:09,990
Sind Sie mit dem Wagen da?
295
00:16:10,370 --> 00:16:12,010
Ja, ja, mit dem Wagen.
296
00:16:32,460 --> 00:16:34,760
Ich weiß nicht,
mit dieser Kleidung, das war
297
00:16:34,760 --> 00:16:36,160
wohl nicht richtig.
298
00:16:36,760 --> 00:16:38,440
Hier, hier, seht euch das an.
299
00:16:38,900 --> 00:16:39,120
Hier.
300
00:16:39,820 --> 00:16:40,480
Was sagt ihr dazu?
301
00:16:40,880 --> 00:16:42,600
Wunderbar,
das ist was anderes, was?
302
00:16:42,600 --> 00:16:46,060
Die Krönung des
Königs der Straße.
303
00:16:46,920 --> 00:16:47,760
Versuchen wir es.
304
00:16:48,440 --> 00:16:49,420
Ich bin der König.
305
00:16:49,940 --> 00:16:50,120
Na ja.
306
00:16:53,640 --> 00:16:54,540
So was.
307
00:16:55,540 --> 00:16:57,020
Ich finde es recht prachtvoll.
308
00:16:57,200 --> 00:16:58,640
Na ja,
aber die Hose ist zu kurz.
309
00:17:03,060 --> 00:17:04,619
Oje, hier ist eine Tür.
310
00:17:06,200 --> 00:17:07,260
Ich schau mal rein.
311
00:17:10,339 --> 00:17:12,000
Ein König trägt
doch keine Hände.
312
00:17:12,020 --> 00:17:12,740
So was, kommt mal her.
313
00:17:12,740 --> 00:17:14,720
Hier rinnt ja Wasser,
lauter Wasser von allein.
314
00:17:14,760 --> 00:17:15,359
Und was ist das?
315
00:17:20,500 --> 00:17:21,800
Nic, lass das in Ruhe.
316
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Ja, ja, na los.
317
00:17:23,400 --> 00:17:23,819
Los doch.
318
00:17:24,060 --> 00:17:24,160
Ja.
319
00:17:24,619 --> 00:17:25,079
Los, los.
320
00:17:26,000 --> 00:17:26,440
Abscheiden.
321
00:17:27,160 --> 00:17:27,600
Abscheiden.
322
00:17:27,840 --> 00:17:28,340
Ja, ja.
323
00:17:28,620 --> 00:17:29,060
Abscheiden.
324
00:17:33,060 --> 00:17:35,200
Der Rennfahrer sollte
sich besser abtrocknen.
325
00:17:35,420 --> 00:17:35,920
Herr General?
326
00:17:36,340 --> 00:17:37,500
Ich rufe gleich ein Stubenmilch.
327
00:17:38,760 --> 00:17:40,060
Das ist dein Fehler.
328
00:17:40,060 --> 00:17:42,260
Du bist General
und ich mein Herr.
329
00:17:42,340 --> 00:17:43,720
Nur Rennfahrer,
das geht doch nicht.
330
00:17:44,080 --> 00:17:44,380
Abtrocknen.
331
00:17:44,380 --> 00:17:44,860
Abtrocknen.
332
00:17:45,020 --> 00:17:46,320
So, jetzt reicht's.
333
00:17:46,500 --> 00:17:49,560
Ich kann aber nichts
dafür, das kam von
334
00:17:49,560 --> 00:17:50,160
ganz allein.
335
00:17:53,560 --> 00:17:55,660
Ja, vielleicht so was.
336
00:17:57,860 --> 00:18:00,240
Das ist Fürst Rudolf
auf den Bermudas.
337
00:18:01,140 --> 00:18:03,220
Ich werde mich wie
ein Fürst kleiden.
338
00:18:14,480 --> 00:18:15,100
Ja.
339
00:18:17,100 --> 00:18:17,820
Achtung.
340
00:18:22,770 --> 00:18:24,010
Was ist denn?
341
00:18:25,310 --> 00:18:28,890
Ich soll hier den nassen
Dress eines Radrennfahrers
342
00:18:28,890 --> 00:18:29,450
abholen.
343
00:18:33,050 --> 00:18:34,290
Nicht mehr nötig.
344
00:18:36,210 --> 00:18:37,710
Das ist für Sie,
wenn Sie uns etwas
345
00:18:37,710 --> 00:18:38,090
erklären.
346
00:18:40,230 --> 00:18:41,170
Was denn?
347
00:18:41,950 --> 00:18:42,750
Gib es mal her.
348
00:18:45,030 --> 00:18:45,790
Das alles.
349
00:19:03,840 --> 00:19:05,980
Können Sie mir zeigen,
wie man mit diesem
350
00:19:05,980 --> 00:19:06,500
Ding fährt?
351
00:19:07,800 --> 00:19:08,460
Können Sie?
352
00:19:09,560 --> 00:19:10,040
Dafür?
353
00:19:10,300 --> 00:19:10,940
Warum denn nicht?
354
00:19:11,380 --> 00:19:11,860
Moment.
355
00:19:13,700 --> 00:19:15,080
Ah, da haben wir es.
356
00:19:16,120 --> 00:19:18,100
Oh je, bitte entschuldigen Sie.
357
00:19:18,460 --> 00:19:19,780
Ich habe Ihnen sicher
sehr weh getan.
358
00:19:20,060 --> 00:19:20,700
Nein, nein, nein.
359
00:19:21,180 --> 00:19:23,400
Doch, Sie haben schon zwei
richtige Beulen bekommen.
360
00:19:23,520 --> 00:19:24,320
Das ist nichts, nichts, nichts.
361
00:19:25,200 --> 00:19:26,780
Ah, danke.
362
00:19:27,560 --> 00:19:29,420
Der eine von denen,
der ist ein Radrennfahrer.
363
00:19:30,360 --> 00:19:32,040
Und der andere,
der ist ein General.
364
00:19:32,140 --> 00:19:32,640
Na sowas.
365
00:19:32,680 --> 00:19:33,760
War es dieser Mann dort?
366
00:19:33,980 --> 00:19:35,580
Ach Quatsch,
der ist doch ein Taucher.
367
00:19:35,700 --> 00:19:37,940
Vermutlich ist er irgendein
verrückter Millionär.
368
00:19:38,020 --> 00:19:39,120
Aber schon sehr mischugge.
369
00:19:39,340 --> 00:19:39,580
Warum?
370
00:19:40,360 --> 00:19:43,000
Na, weil ich ihm
alles erklären musste.
371
00:19:43,440 --> 00:19:46,560
Wozu die Zahnpaste da
ist und das Telefon,
372
00:19:47,060 --> 00:19:48,340
also buchstäblich alles.
373
00:19:50,080 --> 00:19:52,680
Und am meisten interessierte
ihn der Fernseher.
374
00:20:26,730 --> 00:20:28,230
Schade,
dass du das nicht gesehen hast.
375
00:20:28,470 --> 00:20:30,250
Er ist Berufsfahrer und
fährt wie ein Vollidiot.
376
00:20:30,650 --> 00:20:31,890
Den hätte ich gern
bei uns in der
377
00:20:31,890 --> 00:20:32,430
Psychiatrie.
378
00:20:32,610 --> 00:20:33,410
So, das wäre es.
379
00:20:33,450 --> 00:20:34,730
Noch ein Examen und
ich kann im Beruf
380
00:20:34,730 --> 00:20:35,130
anfangen.
381
00:20:35,230 --> 00:20:36,150
Na, da gratuliere ich.
382
00:20:36,970 --> 00:20:38,990
Jeder Erfinder hat mal in
einer Fabrik angefangen.
383
00:20:44,300 --> 00:20:47,260
Und dieser Kameratyp wird
auch von unserem Fernseher
384
00:20:47,260 --> 00:20:47,700
benutzt.
385
00:20:49,120 --> 00:20:49,480
Aha.
386
00:20:50,180 --> 00:20:52,860
Und wäre es möglich,
dass man mir diese,
387
00:20:53,300 --> 00:20:55,840
diese, diese, diese,
Bildchen gibt?
388
00:20:57,500 --> 00:20:59,020
Sie meinen die Werbeprospekte?
389
00:20:59,340 --> 00:20:59,880
Ja, genau.
390
00:21:00,020 --> 00:21:03,040
Ich brauche die Prospekte
für diese ganze Anlage
391
00:21:03,040 --> 00:21:03,580
zusammen.
392
00:21:04,060 --> 00:21:04,500
Zusammen.
393
00:21:04,800 --> 00:21:05,480
Na, eben von allem.
394
00:21:14,750 --> 00:21:15,510
Guten Tag.
395
00:21:15,670 --> 00:21:16,210
Tag, Meier.
396
00:21:16,490 --> 00:21:17,810
Na, hoffentlich klappt
es heute besser.
397
00:21:22,700 --> 00:21:24,320
Du musst schon
entschuldigen, Karl.
398
00:21:24,560 --> 00:21:27,120
Aber der Regisseur lässt dir
sagen, er lässt
399
00:21:27,120 --> 00:21:28,600
dir sagen,
dass du heute den Text lieber
400
00:21:28,600 --> 00:21:29,280
lesen sollst.
401
00:21:29,520 --> 00:21:30,500
Weißt du, richtig ablesen.
402
00:21:30,780 --> 00:21:31,400
Nur für alle Fälle.
403
00:21:31,440 --> 00:21:32,480
Das kommt mir sehr entgegen.
404
00:21:32,600 --> 00:21:34,540
Ich kann mich heute sowieso
nicht richtig konzentrieren.
405
00:21:34,540 --> 00:21:35,620
Weißt du, ich hatte eine Nacht.
406
00:21:35,640 --> 00:21:36,180
Was für eine Nacht?
407
00:21:36,260 --> 00:21:38,180
Ja, das ist eher was
für den Psychiater,
408
00:21:38,340 --> 00:21:38,560
weißt du.
409
00:21:38,700 --> 00:21:39,880
Also ich bin nur
froh, wenn ich von
410
00:21:39,880 --> 00:21:41,440
Zeit zu Zeit in den
Text reingucken kann.
411
00:21:41,460 --> 00:21:41,920
Hier hast du ihn.
412
00:21:41,980 --> 00:21:42,660
Und es kann losgehen.
413
00:21:43,160 --> 00:21:43,780
Guten Tag.
414
00:21:43,880 --> 00:21:44,180
Guten Tag.
415
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Da drin ist ein Besucher.
416
00:21:45,560 --> 00:21:46,340
Was heißt Besucher?
417
00:21:46,440 --> 00:21:47,560
Was geht mich ein Besucher an?
418
00:21:47,620 --> 00:21:49,200
Wir fangen, geh ruhig
rein, Karl, es geht
419
00:21:49,200 --> 00:21:49,440
los.
420
00:21:49,720 --> 00:21:52,100
Sie sehen,
dass die ganze Steuerung der Kamera
421
00:21:52,100 --> 00:21:53,440
vollautomatisch ist.
422
00:21:53,600 --> 00:21:53,720
Aha.
423
00:21:55,680 --> 00:21:56,320
Verzeihen Sie bitte.
424
00:21:56,700 --> 00:21:58,800
Darf ich vorstellen,
das ist unser Märchenonkel, Herr
425
00:21:58,800 --> 00:21:59,040
Meier.
426
00:21:59,200 --> 00:22:00,740
Und das hier ist Herr Kaiser.
427
00:22:00,960 --> 00:22:02,460
Er möchte ein neues
Fernsehstudio bauen.
428
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
Sehr angenehm, Meier.
429
00:22:05,060 --> 00:22:06,720
Ja, aber Sie sind
doch Herr Rumburack.
430
00:22:07,300 --> 00:22:08,020
Ja, natürlich.
431
00:22:08,740 --> 00:22:09,940
Wir beide kennen uns doch.
432
00:22:10,400 --> 00:22:11,140
Nicht, dass ich wüsste.
433
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Ach, selbstverständlich,
in der Nacht.
434
00:22:13,060 --> 00:22:14,700
Sie haben mir doch das
Schießen beigebracht.
435
00:22:15,640 --> 00:22:16,840
Sicher eine Verwechslung.
436
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
Verzeihung,
wir müssen hier raus.
437
00:22:18,600 --> 00:22:19,300
Die sind gleich auf Sendung.
438
00:22:19,320 --> 00:22:20,260
Danke, ich habe genug gesehen.
439
00:22:20,400 --> 00:22:21,880
Eine Verwechslung
ist ausgeschlossen.
440
00:22:22,040 --> 00:22:23,220
Sie haben doch,
wissen Sie das nicht mehr,
441
00:22:23,260 --> 00:22:26,040
wir beide haben gemeinsam,
da kann man glatt
442
00:22:26,040 --> 00:22:26,700
verrückt werden.
443
00:22:26,800 --> 00:22:27,280
Was ist denn?
444
00:22:27,400 --> 00:22:28,760
Das ist dieser Rumburack.
445
00:22:30,120 --> 00:22:30,480
Rumburack?
446
00:22:31,100 --> 00:22:32,180
Der aus dem Märchen?
447
00:22:32,340 --> 00:22:32,940
Na klar.
448
00:22:33,400 --> 00:22:34,220
Hast du noch alle?
449
00:22:36,040 --> 00:22:37,580
War der neue Wolf noch nicht da?
450
00:22:37,700 --> 00:22:39,500
Nein, ich warte schon
eine Stunde auf ihn.
451
00:22:39,660 --> 00:22:40,740
Dann stimmt das Gerücht doch.
452
00:22:41,140 --> 00:22:43,100
Ich habe gehört,
dass der Gehilfe von Herrn
453
00:22:43,100 --> 00:22:44,920
Vigo ab heute den
Wolf spielen soll.
454
00:22:45,020 --> 00:22:45,740
Mir ist das wurscht.
455
00:22:45,820 --> 00:22:47,080
Nur Oma wird es nicht gefallen.
456
00:22:48,340 --> 00:22:50,360
Ich spiele hier für
niemanden den Hans Wurst.
457
00:22:50,820 --> 00:22:51,220
Ich gehe.
458
00:23:01,630 --> 00:23:02,910
Dafür wird es höchste Zeit.
459
00:23:03,050 --> 00:23:03,630
Da halt das mal.
460
00:23:11,690 --> 00:23:13,050
Na, was sagst du, ha?
461
00:23:15,030 --> 00:23:15,550
Ja.
462
00:23:19,150 --> 00:23:22,910
Du wirst noch staunen,
mein lieber Stunk, wie
463
00:23:22,910 --> 00:23:24,430
wir dieses Ding
hier drehen werden.
464
00:23:29,220 --> 00:23:31,900
Ehrlich gesagt, staune ich
schon, Herr Rumburack.
465
00:23:32,080 --> 00:23:34,900
Hiermit ernenne ich
dich, na, sagen wir mal,
466
00:23:35,700 --> 00:23:36,220
Chefingenieur.
467
00:23:36,480 --> 00:23:36,940
Was ist das denn?
468
00:23:36,940 --> 00:23:37,700
Das erkläre ich dir später.
469
00:23:37,840 --> 00:23:38,900
Sieh dich zunächst
einfach mal um.
470
00:23:39,020 --> 00:23:41,080
Und diesen Fernseher
hier werde ich dem König
471
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
schicken, damit der auch
auf seine Rechnung kommt.
472
00:23:43,320 --> 00:23:45,440
Der Wolf ist einfach nicht
angetreten, königliche Hoheit.
473
00:23:45,500 --> 00:23:47,600
Ohne den Wolf bin ich total
aufgeschmissen, Hoheit.
474
00:23:47,800 --> 00:23:49,840
Ich gestehe,
dass ich in dieser Sache überhaupt
475
00:23:49,840 --> 00:23:50,640
keinen Rat weiß.
476
00:23:51,060 --> 00:23:52,780
Ja, aber was ist denn das?
477
00:23:53,240 --> 00:23:54,440
Mein Gott, nehmt das weg.
478
00:23:54,900 --> 00:23:56,060
Was soll ich denn damit?
479
00:23:56,880 --> 00:23:57,540
Na, wird's bald.
480
00:23:57,660 --> 00:23:58,280
Meine Herren.
481
00:23:58,300 --> 00:23:59,580
Halt dieses seltsame
Ding sofort weg.
482
00:23:59,880 --> 00:24:00,540
Hierher bitte.
483
00:24:01,420 --> 00:24:02,860
Stellt das Ding
hier auf den Tisch.
484
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
Und befreit seine Hoheit davon.
485
00:24:10,240 --> 00:24:13,640
Hier steht ja etwas
geschrieben, Hoheit.
486
00:24:13,900 --> 00:24:15,060
Dann lest es mir vor.
487
00:24:16,780 --> 00:24:19,380
Lieber Herr König,
hören Sie dem Herrn Meyer
488
00:24:19,380 --> 00:24:20,520
aufmerksam zu.
489
00:24:20,680 --> 00:24:23,220
Er erzählt Millionen
von Kindern Märchen.
490
00:24:23,720 --> 00:24:26,280
Und Sie sind verpflichtet,
sich entsprechend zu verhalten.
491
00:24:28,140 --> 00:24:29,840
Jetzt verstehe ich
überhaupt nichts mehr.
492
00:24:30,780 --> 00:24:32,380
Ich verstehe gar nichts mehr.
493
00:24:40,660 --> 00:24:43,460
Liebe Kinder,
jetzt hört ihr euer Märchen.
494
00:24:43,760 --> 00:24:44,580
Zur guten Nacht.
495
00:24:46,120 --> 00:24:49,620
Es war einmal ein kleines
Mädchen, das trug
496
00:24:49,620 --> 00:24:53,000
ein lustiges Käppchen
aus Pomponfarben im Sand.
497
00:24:54,800 --> 00:24:55,820
Farben im Sand.
498
00:24:56,240 --> 00:24:59,880
Und deshalb wurde es von
allen Rotkäppchen genannt.
499
00:25:00,820 --> 00:25:01,540
Wer meint das?
500
00:25:02,180 --> 00:25:04,140
Man rufe die Königin,
wenn ich bitten darf.
501
00:25:06,020 --> 00:25:07,740
Hörst du,
wie komisch Vati redet?
502
00:25:07,860 --> 00:25:08,460
Du hast recht.
503
00:25:08,460 --> 00:25:10,320
Woran liegt das wohl?
504
00:25:10,700 --> 00:25:12,920
Versetzte der Großmutter
einen Schlag auf den Kopf
505
00:25:12,920 --> 00:25:15,340
und schnapp, verschlang es
sie, als wäre sie
506
00:25:15,340 --> 00:25:16,500
ein Bonbon.
507
00:25:16,560 --> 00:25:17,660
Ach, wie gut das mag.
508
00:25:18,060 --> 00:25:18,160
Was?
509
00:25:19,100 --> 00:25:20,040
Was sagt er?
510
00:25:20,380 --> 00:25:21,820
Dann trank es Wasser
aus der Quelle.
511
00:25:22,040 --> 00:25:24,120
Nachdem es sich also an
der Großmutter gütlich
512
00:25:24,120 --> 00:25:25,860
getan hatte,
trat es aus der Hütte in
513
00:25:25,860 --> 00:25:26,580
den Wald hinaus.
514
00:25:27,220 --> 00:25:28,880
Und wem begegnete es dort?
515
00:25:29,680 --> 00:25:30,900
Dem Jäger, jawohl.
516
00:25:31,600 --> 00:25:35,180
Rotkäppchen grüßte den Mann
freundlich und schnapp, schluckte
517
00:25:35,180 --> 00:25:36,340
es auch noch den Jäger.
518
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
Der Jäger jedoch war ein
sehr stattlicher Mann
519
00:25:39,160 --> 00:25:41,680
und sein borstiger Bart
kitzelte es noch lange
520
00:25:41,680 --> 00:25:42,220
im Hals.
521
00:25:42,300 --> 00:25:42,600
Nein.
522
00:25:43,440 --> 00:25:43,700
Nein.
523
00:25:44,280 --> 00:25:45,260
Sofort stoppen.
524
00:25:46,000 --> 00:25:46,700
Maja zu mir.
525
00:25:53,220 --> 00:25:55,780
So, jetzt kannst du mir
das Abendbrot zubereiten.
526
00:25:56,480 --> 00:25:58,280
Ich will mal schnell
zum König fliegen, um
527
00:25:58,280 --> 00:26:00,220
nachzusehen,
wie gut ihm meine Rache schmeckt.
528
00:26:01,180 --> 00:26:02,680
Ganz wie erwünscht.
529
00:26:03,100 --> 00:26:04,880
Ich begreife nicht,
wie Sie einen solchen Bockmist
530
00:26:04,880 --> 00:26:05,940
zusammenquatschen können.
531
00:26:06,180 --> 00:26:07,280
Was heißt hier Bockmist?
532
00:26:07,280 --> 00:26:08,120
Bitte verzeihen Sie.
533
00:26:08,680 --> 00:26:10,700
Aber ich habe ein völlig
normales Märchen erzählt.
534
00:26:10,760 --> 00:26:11,940
Ein normales Märchen?
535
00:26:12,060 --> 00:26:13,320
Karl, reiß dich bitte zusammen.
536
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
Tu mir bitte den Gefallen.
537
00:26:14,420 --> 00:26:16,540
Franz, ich finde wenigstens
du könntest mir glauben.
538
00:26:16,660 --> 00:26:17,180
Seien Sie still.
539
00:26:19,060 --> 00:26:19,940
Eine Katastrophe.
540
00:26:21,200 --> 00:26:22,400
Ich bin völlig ratlos.
541
00:26:22,940 --> 00:26:24,460
Millionen Kinder
haben das gehört.
542
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
Und was denken die
jetzt von unserem armen
543
00:26:27,160 --> 00:26:27,380
Rotkäppchen?
544
00:26:28,200 --> 00:26:29,400
Ich habe es ja gesagt.
545
00:26:29,600 --> 00:26:30,400
Es ist eine Katastrophe.
546
00:26:30,940 --> 00:26:32,360
Warum denn königliche Hoheit?
547
00:26:32,960 --> 00:26:34,620
Das gute alte Märchen.
548
00:26:34,700 --> 00:26:35,560
Gilt das jetzt nicht mehr?
549
00:26:35,700 --> 00:26:37,240
Es gilt, was die Kinder kennen.
550
00:26:37,840 --> 00:26:39,620
Und dank diesem Meier
kennen sie es jetzt
551
00:26:39,620 --> 00:26:39,940
so.
552
00:26:40,320 --> 00:26:41,720
Was sollen wir bloß anfangen?
553
00:26:43,720 --> 00:26:45,560
Was sollen wir bloß anfangen?
554
00:26:48,840 --> 00:26:51,480
Ich bin das böse
Rotkäppchen und fress euch
555
00:26:51,480 --> 00:26:52,060
alle auf.
556
00:26:55,260 --> 00:26:57,240
Hansi,
komm sofort von da oben runter.
557
00:26:57,380 --> 00:26:58,240
Peter, hol ihn runter.
558
00:26:58,440 --> 00:27:00,360
Fress euch mit Haut und
Haaren, die Rotkäppchen
559
00:27:00,360 --> 00:27:00,940
in Jäger.
560
00:27:01,760 --> 00:27:02,980
Was ist denn hier los?
561
00:27:03,520 --> 00:27:05,080
Das hast du ganz und gar auf dem
562
00:27:05,080 --> 00:27:05,460
Gewissen.
563
00:27:05,460 --> 00:27:07,060
Sieh dir mal an,
was der Junge aufführt.
564
00:27:07,140 --> 00:27:07,720
Tag, Vati.
565
00:27:07,900 --> 00:27:09,420
Was hast du denn da
im Fernsehen erzählt?
566
00:27:11,700 --> 00:27:13,840
Du solltest vielleicht
mal zum Arzt gehen.
567
00:27:15,000 --> 00:27:16,580
Irgendwas ist bei
dir nicht in Ordnung.
568
00:27:16,800 --> 00:27:17,500
Kann schon sein.
569
00:27:18,760 --> 00:27:20,480
Schon seit heute Morgen
habe ich das Gefühl,
570
00:27:20,940 --> 00:27:22,520
dass irgendwas in meinem
Kopf nicht stimmt.
571
00:27:29,080 --> 00:27:30,580
Es läutet wie Geschmierstunk.
572
00:27:31,080 --> 00:27:33,020
Ich werde noch ein paar
Märchen durcheinander bringen
573
00:27:34,260 --> 00:27:36,780
und dann wird der König
sein halbes Königreich
574
00:27:36,780 --> 00:27:39,640
und obendrein die Hand
Arabellas jedem anbieten, der
575
00:27:39,640 --> 00:27:40,220
ihn rettet.
576
00:27:40,380 --> 00:27:41,340
Willst du wetten?
39538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.