Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:14,320
I finally managed to join the Anime Research Society,
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,620
but I've already quit again...
3
00:00:17,950 --> 00:00:22,620
The boys keep ogling at my breasts...
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,620
All the girls say that I'm too tall
5
00:00:27,620 --> 00:00:30,210
and there's no character for me to cosplay.
6
00:00:30,210 --> 00:00:32,130
They talk bad about me behind my back...
7
00:00:35,020 --> 00:00:38,640
I resent my parents for giving birth to me with this body.
8
00:00:40,390 --> 00:00:43,770
All heroines in anime are shining
9
00:00:43,770 --> 00:00:46,850
and enjoying their campus lives!
10
00:00:47,360 --> 00:00:49,860
And yet, here I am...
11
00:00:49,860 --> 00:00:53,150
Dad won't let me live on my own.
12
00:00:53,150 --> 00:00:57,660
I have to stay with my aunt in Gunma and
attend a university in the heart of the city.
13
00:00:58,990 --> 00:01:01,770
A one-way trip takes two and a half hours
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,030
and my curfew is at 7 PM.
15
00:01:04,030 --> 00:01:06,620
I'm not a kid anymore!
16
00:01:07,500 --> 00:01:09,080
Moreover,
17
00:01:09,080 --> 00:01:13,170
I resent my parents for giving me such an odd name!
18
00:01:14,570 --> 00:01:19,120
I don't like how "Imoko" sounds like a nickname
19
00:01:19,120 --> 00:01:23,290
that you'd often see given to gladiators and such!
20
00:01:23,290 --> 00:01:27,210
Uhh... Oh, my admirable Kenmochi-sama!
21
00:01:27,210 --> 00:01:30,000
I want to have friends!
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,550
I want to have a heartfelt conversation
23
00:01:33,550 --> 00:01:35,910
with a wonderful friend about an anime I love,
24
00:01:35,910 --> 00:01:39,690
namely Hyakkiya Detective Agency where you're from!
25
00:01:39,690 --> 00:01:43,330
That is my wish!
26
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Cosplay Change
~A Pure College Girl's Risky Fetish~
27
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Cosplay Change
~A Pure College Girl's Risky Fetish~
28
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Cosplay Change
~A Pure College Girl's Risky Fetish~
29
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Cosplay Change
~A Pure College Girl's Risky Fetish~
30
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Episode 4 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!?
The Captivating Busty Warrior Is a Naniwa Girl Who Can Solve Everything with Money♡
31
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Episode 4 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!?
The Captivating Busty Warrior Is a Naniwa Girl Who Can Solve Everything with Money♡
32
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Episode 4 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!?
The Captivating Busty Warrior Is a Naniwa Girl Who Can Solve Everything with Money♡
33
00:01:47,210 --> 00:01:52,170
Episode 4 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!?
The Captivating Busty Warrior Is a Naniwa Girl Who Can Solve Everything with Money♡
34
00:01:53,190 --> 00:01:58,040
Maybe I should join the cosplay association
as a trial member tomorrow...
35
00:02:01,330 --> 00:02:02,310
Huh?
36
00:02:03,170 --> 00:02:07,750
I never knew a store opened here...
37
00:02:07,750 --> 00:02:11,070
I remember seeing this already somewhere, though...
38
00:02:11,610 --> 00:02:14,440
I'll take a look inside for now...
39
00:02:15,680 --> 00:02:17,450
Whoa?
40
00:02:17,450 --> 00:02:21,450
41
00:02:17,450 --> 00:02:21,450
{\an8}Welcome♥
Newly Arrived Items Corner
42
00:02:22,870 --> 00:02:26,950
Oh, the motorbike is painted with anime characters.
43
00:02:27,900 --> 00:02:30,960
Whoa... Huh?
44
00:02:36,100 --> 00:02:40,470
And there's a car painted with anime characters there...
45
00:02:41,310 --> 00:02:42,320
Oh...
46
00:02:42,320 --> 00:02:46,470
I-Is this a car dealership exclusively
for anime character designs?
47
00:02:53,550 --> 00:02:55,730
Th-That costume... Could that be...
48
00:02:58,440 --> 00:02:59,890
I-I knew it!
49
00:02:59,890 --> 00:03:03,080
This belongs to Sailor Mfoon, the sexy deputy
50
00:03:03,080 --> 00:03:07,030
from Hyakkiya Detective Agency
which began its third season last month...
51
00:03:07,030 --> 00:03:09,300
It's her costume!
52
00:03:24,040 --> 00:03:28,320
The texture of this helm and armor set feels wonderful!
53
00:03:30,390 --> 00:03:35,520
I was right to go for triple-A materials for them!
54
00:03:36,070 --> 00:03:39,030
{\an5}Apparel
55
00:03:38,070 --> 00:03:40,290
E-Excuse me...
56
00:03:40,290 --> 00:03:45,500
I'd like to try the costume displayed outside...
57
00:03:45,500 --> 00:03:48,810
Hello? Is there anybody in here?
58
00:03:50,800 --> 00:03:53,540
Umm, looks like nobody's around...
59
00:03:54,910 --> 00:03:57,550
Since nobody's here...
60
00:03:58,950 --> 00:04:01,380
I'll just wear it without asking!
61
00:04:38,830 --> 00:04:42,510
Change on!
62
00:05:15,240 --> 00:05:17,060
Whatever the case is,
63
00:05:20,380 --> 00:05:23,100
I'll punish you on behalf of the authorities!
64
00:05:23,630 --> 00:05:26,020
The busty warrior
65
00:05:26,020 --> 00:05:29,990
Sailor Mfoon comes forth!
66
00:05:38,690 --> 00:05:44,400
I will go murder spree on any case!
67
00:05:44,400 --> 00:05:47,410
The Creamy-White Warrior
68
00:05:48,280 --> 00:05:50,000
has arrived!
69
00:06:01,540 --> 00:06:04,040
Such cool beauty!
70
00:06:04,040 --> 00:06:06,420
I might end up falling for myself!
71
00:06:08,690 --> 00:06:13,890
Whoa! I forgot about the costumes
outside I'm supposed to let dry!
72
00:06:13,890 --> 00:06:18,940
The shop manager will train me again if it rains!
73
00:06:28,790 --> 00:06:33,950
I can just approach any suspect of the
opposite sex with a bit of sexy pose...
74
00:06:42,450 --> 00:06:45,040
...and beat him easily.
75
00:06:52,240 --> 00:06:52,720
Huh?
76
00:06:53,770 --> 00:06:56,300
Thank goodness...
77
00:06:57,880 --> 00:07:01,430
Looks like it never rained...
78
00:07:02,730 --> 00:07:03,890
Huh?
79
00:07:04,730 --> 00:07:07,230
Huh? That's the girl from last week...
80
00:07:08,320 --> 00:07:10,240
Wh-Wh-What's with that pose!?
81
00:07:11,450 --> 00:07:15,530
Hmm? You are the Creamy-White Warrior...
82
00:07:15,530 --> 00:07:19,050
That's it, you are the culprit!
83
00:07:19,050 --> 00:07:23,750
That penis pitching a tent at the center
of your panties is irrefutable proof!
84
00:07:23,750 --> 00:07:27,100
Whatever the case is, I'll punish you
on behalf of the authorities!
85
00:07:27,100 --> 00:07:28,740
Prepare yourself!
86
00:07:28,740 --> 00:07:30,640
Huh? Uhh, well...
87
00:07:30,640 --> 00:07:34,510
I'm the Creamy-White Warrior... Umm...
88
00:07:36,730 --> 00:07:40,430
A-Are you Hyakkiya Detective Hikari's deputy?
89
00:07:40,430 --> 00:07:42,400
Speaking with a heavy Kansai dialect,
90
00:07:42,400 --> 00:07:45,130
using false proof and sex appeal to interrogate men,
91
00:07:45,130 --> 00:07:50,030
and pile them up with false charges!
Are you the busty warrior, Sailor Mfoon?
92
00:07:50,900 --> 00:07:55,770
B-By the way, what case are you accusing me of?
93
00:07:55,770 --> 00:08:00,240
I'm obviously talking about the hungry thief
who broke into the store a few days ago!
94
00:08:00,240 --> 00:08:04,100
He stuffed his mouth with a single rice ball and dashed off!
95
00:08:05,680 --> 00:08:07,850
Y-You are an idiot.
96
00:08:07,850 --> 00:08:10,900
You named me a culprit earlier
97
00:08:10,900 --> 00:08:14,050
based on my unrelated boner...
98
00:08:15,130 --> 00:08:18,310
P-Pure white panties!
99
00:08:18,310 --> 00:08:22,300
Plump thighs!
100
00:08:27,010 --> 00:08:32,230
When an unexpected past from a seemingly
unrelated person is discovered,
101
00:08:32,230 --> 00:08:34,730
we'll eventually be able to connect the dots
102
00:08:34,730 --> 00:08:38,580
and the real culprit will be revealed.
103
00:08:41,570 --> 00:08:45,720
This crazy plot development is very faithful to the anime.
104
00:08:45,720 --> 00:08:47,740
If that's the case, next is...
105
00:08:48,700 --> 00:08:50,380
By the way, about this case...
106
00:08:50,380 --> 00:08:54,600
I'll connect the dots of my pussy and your cock.
107
00:08:59,080 --> 00:09:04,180
I'm on the way to reaching
the conclusion that you're the culprit.
108
00:09:04,180 --> 00:09:08,110
What a god-tier episode!
109
00:09:12,240 --> 00:09:14,510
Wh-What's with this outfit!?
110
00:09:14,510 --> 00:09:17,620
I felt like doing a speech recital for some reason.
111
00:09:18,770 --> 00:09:23,250
Is this a convenience store? Her power did this...
112
00:09:23,250 --> 00:09:24,970
I'll try going in.
113
00:09:27,770 --> 00:09:29,900
Ding-ding-ding!
114
00:09:29,900 --> 00:09:31,840
Welcome!
115
00:09:31,840 --> 00:09:35,130
Our rice balls are 3.7% off right now.
116
00:09:35,130 --> 00:09:39,840
We're currently running a half-assed discount promo!
117
00:09:39,840 --> 00:09:42,700
Would you like some fries with that?
118
00:09:42,700 --> 00:09:46,180
Dammit, a character so bubbly it's almost annoying...
119
00:09:46,180 --> 00:09:49,300
She lives up to the anime's setting...
120
00:09:50,170 --> 00:09:54,330
Congratulations! For our dear chubby customer,
121
00:09:54,330 --> 00:09:58,180
we're running a campaign for
a special serving method for our rice balls!
122
00:09:58,180 --> 00:10:01,200
We hope that you'll enjoy our piping hot rice balls!
123
00:10:01,200 --> 00:10:03,690
Wh-Who are you calling chubby!?
124
00:10:03,690 --> 00:10:07,200
There, there... Don't get too excited.
125
00:10:07,200 --> 00:10:11,360
After having one of these premium
armpit-pressed mfoon rice balls,
126
00:10:11,360 --> 00:10:15,490
your mood will improve right away.
127
00:10:15,490 --> 00:10:17,870
Whoooaaah! Wh-What's this!?
128
00:10:17,870 --> 00:10:21,400
Her armpit-pussy, the second genitalia
of women, is dripping wet!
129
00:10:21,400 --> 00:10:23,510
That looks quite erotic!
130
00:10:23,510 --> 00:10:28,540
Is she gonna use that lewd spot
to press rice, by any chance!?
131
00:10:29,980 --> 00:10:34,240
I haven't started making rice balls yet
and you're already fully erect.
132
00:10:34,240 --> 00:10:36,320
What a pervert.
133
00:10:40,240 --> 00:10:42,830
This hot and fluffy stuff
134
00:10:42,830 --> 00:10:45,740
is clumping up on my sopping wet spot.
135
00:10:47,250 --> 00:10:50,960
Oh no, you'll distract me when you stare that hard!
136
00:10:52,740 --> 00:10:58,000
In the end, all the men in this world can only
prostrate themselves after seeing my body.
137
00:11:01,450 --> 00:11:03,290
Wh-When did you...
138
00:11:04,930 --> 00:11:07,610
I'm at my wit's end!
139
00:11:07,610 --> 00:11:11,150
I can keep eating a rice ball like this forever!
140
00:11:11,150 --> 00:11:14,980
H-Hey, I'm not done pressing that one in my armpit yet.
141
00:11:17,310 --> 00:11:22,490
H-Hey, you'll have to pay for the boob option!
142
00:11:23,310 --> 00:11:27,280
That doesn't matter. Like I can stop in this situation!
143
00:11:27,280 --> 00:11:29,920
I'll pay no matter how much!
144
00:11:29,920 --> 00:11:32,520
That will be 125,000 yen in itself.
145
00:11:32,520 --> 00:11:35,230
I can't get any lower than that.
146
00:11:36,000 --> 00:11:39,050
A-Are you stupid!? Wh-What kind of calculation
147
00:11:39,050 --> 00:11:43,160
made you come up with that price for a single rice ball!?
148
00:11:43,160 --> 00:11:47,890
It's a simple calculation. The rice ball is free.
149
00:11:47,890 --> 00:11:50,640
The option to grope my boobs is the one
150
00:11:50,640 --> 00:11:55,860
that cost you 125,000 yen.
Thank you for your patronage!
151
00:11:57,530 --> 00:12:00,780
She's assuming Sailor Mfoon's greedy attitude...
152
00:12:02,580 --> 00:12:04,840
N-Not too hard!
153
00:12:04,840 --> 00:12:09,310
M-My armpits are erogenous zones so be gentle!
154
00:12:09,310 --> 00:12:12,240
Hey, don't forget that you only paid up to my boobs!
155
00:12:12,240 --> 00:12:15,500
I'll charge you again for anything beyond that!
156
00:12:16,850 --> 00:12:21,220
I know, the options I paid for
are only up to your boobs.
157
00:12:21,980 --> 00:12:23,800
W-W-Wait!
158
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
The boob option only allows you to grope!
159
00:12:27,580 --> 00:12:29,350
Boobies, boobies!
160
00:12:29,350 --> 00:12:32,360
Fun boobies, naughty boobies!
161
00:12:32,360 --> 00:12:35,910
It's the same boob option so I should get the best of it!
162
00:12:35,910 --> 00:12:38,120
Hmm, not bad...
163
00:12:38,120 --> 00:12:41,230
To avoid further increasing his bill from the option,
164
00:12:41,230 --> 00:12:45,600
he interrupted my explanation and kept going on.
165
00:12:45,600 --> 00:12:47,570
If that's your game, then...
166
00:12:49,760 --> 00:12:53,250
What do you think you're doing to a customer?
167
00:12:53,250 --> 00:12:57,220
I'll be the one going after you this time.
168
00:12:57,220 --> 00:13:01,130
I won't charge you for this kind of role-play.
169
00:13:02,480 --> 00:13:06,500
May I begin?
170
00:13:07,410 --> 00:13:09,610
Free service, huh?
171
00:13:09,610 --> 00:13:12,100
I'll take you up on that offer, then.
172
00:13:14,250 --> 00:13:18,110
Thank you! Let's start right away!
173
00:13:20,020 --> 00:13:23,090
Th-They feel soft! And they are bouncy as well...
174
00:13:23,090 --> 00:13:25,110
These things are pressing quite hard!
175
00:13:32,950 --> 00:13:35,800
You're whining just from this much.
176
00:13:35,800 --> 00:13:39,260
I can go even harder.
177
00:13:45,770 --> 00:13:47,180
Wooow!
178
00:13:47,180 --> 00:13:51,980
Your cock is so stiff and hot...
179
00:13:55,720 --> 00:13:57,710
I-I'm already at my limit!
180
00:13:57,710 --> 00:14:01,490
I wanna smear that face with plenty of semen!
181
00:14:02,220 --> 00:14:04,330
Oh, I forgot to tell you about it.
182
00:14:04,330 --> 00:14:09,530
Be aware that you'll be charged
separately for ejaculating.
183
00:14:10,180 --> 00:14:14,200
D-Don't just slip that important detail in this situation!
184
00:14:22,760 --> 00:14:25,190
H-Hey, is that store employee an exhibitionist?
185
00:14:25,190 --> 00:14:27,560
She's walking around the store breast out!
186
00:14:27,560 --> 00:14:29,660
I-Is this for real, chief!?
187
00:14:29,660 --> 00:14:32,440
A-Anyway, wanna go inside?
188
00:14:32,440 --> 00:14:35,990
I'm glad to have witnessed such
a spectacle. My life is now complete.
189
00:14:39,450 --> 00:14:43,220
This will be free as long as you don't come...
190
00:14:43,220 --> 00:14:45,690
I-Is that so?
191
00:14:45,690 --> 00:14:49,700
I can kiss and fuck her as long as I don't come...
192
00:14:50,640 --> 00:14:53,880
No matter how I look at it, isn't this my chance?
193
00:14:53,880 --> 00:14:57,520
Mfoon-chan, Please give me some service!
194
00:14:57,520 --> 00:15:00,900
A-Are you serious, boss!? Not fair! I'll do the same!
195
00:15:00,900 --> 00:15:04,210
I'll join in as well as a present for the afterlife.
196
00:15:00,900 --> 00:15:01,600
{\an8}You can't.
197
00:15:01,600 --> 00:15:02,360
{\an8}No way!
198
00:15:02,360 --> 00:15:03,000
{\an8}You can't!
199
00:15:03,000 --> 00:15:03,710
{\an8}I want it too!
200
00:15:13,710 --> 00:15:15,790
I can do anything I want...
201
00:15:15,790 --> 00:15:20,350
N-No, I only said ejaculating will cost you separately.
202
00:15:20,350 --> 00:15:22,730
I never said you can do anything...
203
00:15:29,090 --> 00:15:32,140
I'm already at my wit's end here!
204
00:15:33,860 --> 00:15:37,200
Wait, I'm stuffy with sweat down there... It's dirty!
205
00:15:38,970 --> 00:15:41,210
What do you mean stuffy with sweat?
206
00:15:41,890 --> 00:15:45,160
You're flooding with pussy juice down here!
207
00:15:45,160 --> 00:15:47,210
W-Wait...
208
00:15:48,290 --> 00:15:52,220
Why would I get wet from you?
209
00:16:02,640 --> 00:16:06,590
I'll be sitting on the bowl next.
210
00:16:16,100 --> 00:16:17,870
W-Wait...
211
00:16:19,250 --> 00:16:24,030
I-It's inside... Y-You're going rubber off!
212
00:16:24,030 --> 00:16:28,000
You can't come inside! Stop moving!
213
00:16:29,830 --> 00:16:34,340
I've masturbated with this cock
tens of thousands of times.
214
00:16:34,340 --> 00:16:37,510
I've been able to stop right
before orgasm countless times!
215
00:16:53,930 --> 00:16:59,490
I can control my own ejaculation at will!
216
00:16:59,490 --> 00:17:02,110
Hmm!? Oh-hoh...
217
00:17:02,110 --> 00:17:04,830
That's quite the confidence you got
218
00:17:04,830 --> 00:17:08,000
against me who bested all kinds of male suspects!
219
00:17:08,860 --> 00:17:12,130
Can you endure this, then?
220
00:17:12,130 --> 00:17:14,480
Y-Your pussy is sucking my cock in...
221
00:17:14,480 --> 00:17:18,010
I'm getting milked inside you!
222
00:17:18,010 --> 00:17:19,130
Oh shit!
223
00:17:20,190 --> 00:17:24,450
No suspect who experienced this
sex technique lived to tell the tale!
224
00:17:24,450 --> 00:17:26,360
Say your prayers!
225
00:17:36,850 --> 00:17:39,030
Come on, squeeze my breasts too.
226
00:17:40,620 --> 00:17:43,970
Grope them harder.
227
00:17:43,970 --> 00:17:47,930
That's it... Here, swallow this next...
228
00:17:51,300 --> 00:17:55,900
J-Just how big can you get, pervert!
229
00:17:55,900 --> 00:17:59,260
I'm about to come! I mustn't until I'm out of the store!
230
00:18:00,990 --> 00:18:04,320
You're a pervert who gets horny
from swallowing my drool.
231
00:18:04,320 --> 00:18:06,340
You deserve to eat this!
232
00:18:07,380 --> 00:18:09,120
I can't breathe!
233
00:18:09,120 --> 00:18:11,630
My boner won't go down even in this situation!
234
00:18:11,630 --> 00:18:14,570
This is bad... I'm finished, both literally and figuratively!
235
00:18:17,930 --> 00:18:20,610
Come! Let it out!
236
00:18:22,570 --> 00:18:26,260
Finish it by dumping a huge load!
237
00:18:38,790 --> 00:18:41,090
Additional fee!
238
00:18:42,150 --> 00:18:44,600
Additional fee...
239
00:18:52,990 --> 00:18:57,980
That would be 498,637 yen in total!
240
00:18:58,610 --> 00:18:59,960
Thanks!
241
00:18:59,960 --> 00:19:02,620
Stuuupid!
242
00:19:05,350 --> 00:19:09,140
H-Hey there! You're gonna dine and dash, you thief!?
243
00:19:11,370 --> 00:19:17,330
Don't think you'll get off scot-free
after playing with Mfoon-chan's body!
244
00:19:17,330 --> 00:19:19,020
Hmm? Wait...
245
00:19:19,020 --> 00:19:23,510
Convenience store, mouth stuffed
with rice ball, and dashing off...
246
00:19:23,510 --> 00:19:25,500
We connect the dots
247
00:19:25,500 --> 00:19:28,840
and the real culprit will be revealed...
248
00:19:28,840 --> 00:19:31,650
That makes him the culprit in the end.
249
00:21:09,330 --> 00:21:11,330
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
19647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.