All language subtitles for Cosplay Change - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,590 --> 00:00:14,070 I finally managed to join the Anime Research Society, 2 00:00:14,070 --> 00:00:17,100 but I've already quit again... 3 00:00:17,700 --> 00:00:22,500 Having the boys keep looking at my breasts feels so awkward... 4 00:00:23,510 --> 00:00:27,370 All the girls say that I'm too tall 5 00:00:27,370 --> 00:00:30,220 and there's no character for me to cosplay. 6 00:00:30,220 --> 00:00:32,410 They talk bad about me behind my back... 7 00:00:34,770 --> 00:00:39,120 I resent my parents for giving birth to me with this body. 8 00:00:40,030 --> 00:00:43,400 All heroines in anime are shining 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 and enjoying their campus lives! 10 00:00:47,010 --> 00:00:49,130 And yet, here I am... 11 00:00:49,510 --> 00:00:53,040 Dad won't let me live on my own. 12 00:00:53,040 --> 00:00:58,140 I have to stay with my aunt in Gunma and attend a university in the heart of the city. 13 00:00:58,730 --> 00:01:01,540 A one-way trip takes two and a half hours 14 00:01:01,540 --> 00:01:03,830 and my curfew is at 7 PM. 15 00:01:03,830 --> 00:01:07,150 I'm not a kid anymore! 16 00:01:07,150 --> 00:01:08,820 Moreover, 17 00:01:08,820 --> 00:01:13,090 I resent my parents for giving me such an odd name! 18 00:01:14,310 --> 00:01:18,880 I don't like how "Imoko" sounds like a nickname 19 00:01:18,880 --> 00:01:22,600 that you'd often see given to gladiators and such! 20 00:01:23,030 --> 00:01:26,950 Uhh... Oh, my admirable Kenmochi-sama! 21 00:01:26,950 --> 00:01:29,750 I want to have friends! 22 00:01:29,750 --> 00:01:33,290 I want to have a heartfelt conversation 23 00:01:33,290 --> 00:01:35,660 with a wonderful friend from an anime I love, 24 00:01:35,660 --> 00:01:39,140 namely Hyakkiya Detective Agency where you're from! 25 00:01:39,420 --> 00:01:43,030 That is my wish! 26 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Cosplay Change ~A Pure College Girl's Risky Fetish~ 27 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Cosplay Change ~A Pure College Girl's Risky Fetish~ 28 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Cosplay Change ~A Pure College Girl's Risky Fetish~ 29 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Cosplay Change ~A Pure College Girl's Risky Fetish~ 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Episode 1 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!? An Alluring Spirit Detective's Plump and Sexy Change♡ 31 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Episode 1 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!? An Alluring Spirit Detective's Plump and Sexy Change♡ 32 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Episode 1 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!? An Alluring Spirit Detective's Plump and Sexy Change♡ 33 00:01:47,690 --> 00:01:52,660 Episode 1 : A Busty College Girl's Cosplay Transformation!? An Alluring Spirit Detective's Plump and Sexy Change♡ 34 00:01:52,930 --> 00:01:57,410 Maybe I should join the cosplay association as a trial member... 35 00:02:01,110 --> 00:02:02,170 Huh? 36 00:02:02,970 --> 00:02:07,540 I never knew a store opened here... 37 00:02:07,540 --> 00:02:10,670 I remember seeing this already somewhere, though... 38 00:02:11,360 --> 00:02:14,050 I'll take a look inside for now... 39 00:02:15,420 --> 00:02:16,750 Whoa? 40 00:02:17,930 --> 00:02:21,930 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,930 {\an8}Welcome♥ Newly Arrived Items Corner 42 00:02:22,610 --> 00:02:27,440 Oh, the motorbike is painted with anime characters. 43 00:02:27,440 --> 00:02:30,740 Whoa... Huh? 44 00:02:35,730 --> 00:02:39,730 And there's a car painted with anime characters there... 45 00:02:40,950 --> 00:02:42,080 Oh... 46 00:02:42,080 --> 00:02:46,960 I-Is this a car dealership exclusively for anime character designs? 47 00:02:48,600 --> 00:02:49,960 Whoa!? 48 00:02:49,960 --> 00:02:53,460 Huh? Th-That costume... 49 00:02:54,220 --> 00:02:56,220 Could that be... 50 00:02:57,280 --> 00:03:00,120 I-I-I knew it! 51 00:03:00,120 --> 00:03:03,440 This belongs to Hikari-chan from Hyakkiya Detective Agency 52 00:03:03,440 --> 00:03:06,720 which began its third season last month... 53 00:03:06,720 --> 00:03:09,530 It's her costume! 54 00:03:32,310 --> 00:03:36,620 The texture of this helm and armor set feels wonderful! 55 00:03:38,540 --> 00:03:44,520 I was right to go for triple-A materials for them! 56 00:03:43,560 --> 00:03:47,270 Apparel 57 00:03:44,610 --> 00:03:47,270 E-Excuse me... 58 00:03:47,530 --> 00:03:52,770 I'd like to try the costume displayed outside... 59 00:03:53,660 --> 00:03:56,280 Is there no one in here? 60 00:04:05,710 --> 00:04:08,220 Looks like nobody's around... 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,300 Since nobody's here... 62 00:04:13,910 --> 00:04:16,910 I'll just wear it without asking! 63 00:04:53,830 --> 00:04:57,600 Change on! 64 00:05:36,040 --> 00:05:38,380 I will put closure 65 00:05:42,170 --> 00:05:44,390 and fully solve any case! 66 00:05:44,890 --> 00:05:49,640 Hyakkiya's Detective Hikari here at your service! 67 00:06:01,220 --> 00:06:06,160 I will go murder spree on any case! 68 00:06:06,750 --> 00:06:09,680 The Creamy-White Warrior 69 00:06:10,670 --> 00:06:12,530 has arrived! 70 00:06:23,930 --> 00:06:26,700 This feels so cool! 71 00:06:26,700 --> 00:06:29,680 I might end up falling for myself! 72 00:06:31,200 --> 00:06:35,690 Whoa! I forgot about the costumes outside I'm supposed to let dry! 73 00:06:36,390 --> 00:06:41,460 The shop manager will train me again if it rains! 74 00:06:46,200 --> 00:06:47,940 Hmm? 75 00:06:51,710 --> 00:06:53,410 This is a crime scene! 76 00:06:55,000 --> 00:06:58,830 In this situation, the inspector Kenmochi-sama 77 00:06:59,300 --> 00:07:01,770 is telling me that! 78 00:07:03,130 --> 00:07:04,340 Huh? 79 00:07:05,780 --> 00:07:08,590 Whoa! Wh-What's this!? 80 00:07:13,510 --> 00:07:15,570 Oh... 81 00:07:23,200 --> 00:07:26,360 Th-This rotten squid smell! 82 00:07:26,710 --> 00:07:29,960 This is no doubt a *****. 83 00:07:41,930 --> 00:07:43,120 Huh? 84 00:07:43,450 --> 00:07:46,070 Thank goodness... 85 00:07:47,630 --> 00:07:51,070 Looks like it never rained... 86 00:07:52,660 --> 00:07:53,130 Huh? 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,640 Huh? If I'm not mistaken, she's... 88 00:08:17,350 --> 00:08:17,910 Huh? 89 00:08:19,910 --> 00:08:21,910 Are you... 90 00:08:22,250 --> 00:08:24,180 ...the Creamy-White Warrior!? 91 00:08:35,700 --> 00:08:38,390 Umm... R-Right! 92 00:08:38,390 --> 00:08:41,810 I'm wearing a Creamy-White Warrior attire, 93 00:08:41,810 --> 00:08:43,940 b-but before that... 94 00:08:44,730 --> 00:08:48,090 That costume belongs to our store... 95 00:08:48,090 --> 00:08:51,650 What is that thing you're hiding right around your hips!? 96 00:08:51,650 --> 00:08:55,140 It's reeking of the same smell as this ***** lying on the floor. 97 00:08:55,140 --> 00:08:58,170 That's suspicious... Hand that over to me! 98 00:08:58,170 --> 00:09:02,700 I-It's a reflexive response from the temptation earlier... 99 00:09:10,970 --> 00:09:14,560 That hurts! But... 100 00:09:14,560 --> 00:09:16,970 Hurry up and hand it over! 101 00:09:17,280 --> 00:09:20,380 I-It feels good... 102 00:09:21,680 --> 00:09:22,970 Case closed! 103 00:09:26,150 --> 00:09:28,980 Don't do that! 104 00:09:29,730 --> 00:09:34,990 And with this, I will become a detective that Inspector Kenmochi approves of... 105 00:09:36,280 --> 00:09:38,570 C-Coming! 106 00:09:50,520 --> 00:09:54,260 H-How dare you shoot your creamy-white cannon at point-blank range... 107 00:09:54,260 --> 00:09:56,020 That's not fair! 108 00:10:02,870 --> 00:10:06,370 What is happening here? 109 00:10:08,650 --> 00:10:11,760 Where have I seen this scene before? 110 00:10:15,990 --> 00:10:22,530 This is a scene from Hyakkiya Detective's broadcast last week! 111 00:10:22,530 --> 00:10:28,420 Then this means... This world is her imagination after getting into character as the anime heroine... 112 00:10:55,180 --> 00:10:58,450 Alright, for next week's Hikari-chan... 113 00:10:59,530 --> 00:11:02,090 The creamy-white cannon she tries to take 114 00:11:02,090 --> 00:11:05,320 shoots a light beam with an aphrodisiac. 115 00:11:05,320 --> 00:11:08,950 Hikari's body heats up and becomes flushed. 116 00:11:08,950 --> 00:11:13,530 She'll stroke the Creamy-White Warrior's penis and make it big... 117 00:11:16,220 --> 00:11:18,920 The Creamy-White Warrior is a man!? 118 00:11:18,920 --> 00:11:20,430 You complain about that part? 119 00:11:20,430 --> 00:11:22,400 M-More importantly, 120 00:11:22,400 --> 00:11:27,110 An 8 AM Sunday children's show can't have that kind of naughty content! 121 00:11:40,570 --> 00:11:43,360 H-Hurry up and tuck that thing in! 122 00:11:43,360 --> 00:11:45,500 I'll call the cops! 123 00:11:50,550 --> 00:11:56,070 You fool... After trespassing in the store and damaging the costume mannequin, 124 00:11:56,070 --> 00:11:58,310 you're the one who'll get arrested. 125 00:12:02,210 --> 00:12:04,630 She'll stroke the penis to make it big 126 00:12:04,630 --> 00:12:06,770 and put the tip in her mouth. 127 00:12:07,290 --> 00:12:10,280 A-Alright... 128 00:12:10,280 --> 00:12:13,320 To avoid ruining the kids' dreams, 129 00:12:13,320 --> 00:12:16,180 a heroine should never get arrested! 130 00:12:41,580 --> 00:12:44,500 Don't talk while it's in your mouth! 131 00:12:44,500 --> 00:12:48,060 I-I'll end up firing the cannon! 132 00:12:58,410 --> 00:13:02,160 Hikari takes plenty of gushing fluid into her mouth. 133 00:13:02,160 --> 00:13:06,630 She then gulps down a mouthful of semen like it's delicious. 134 00:13:07,450 --> 00:13:12,370 Th-This is too much... This stuff is stinky, bitter, and hot... 135 00:13:12,370 --> 00:13:16,840 Moreover, it has an almost solid consistency and it's sticky... 136 00:13:16,840 --> 00:13:19,150 I can't swallow it! 137 00:13:35,150 --> 00:13:39,110 {\an5}I'll report you to the cops♡ 138 00:13:35,150 --> 00:13:39,110 {\an5}I'll report you to the cops♡ 139 00:13:39,150 --> 00:13:43,120 {\an5}A-Anything but that, meow! 140 00:13:39,150 --> 00:13:43,120 {\an5}A-Anything but that, meow! 141 00:13:49,850 --> 00:13:51,610 I-It tastes bitter... 142 00:13:51,610 --> 00:13:54,880 How erotic... I-I got hard again! 143 00:13:57,070 --> 00:13:59,630 I-I can't do this anymore! 144 00:14:00,010 --> 00:14:02,880 Starting next week, Hyakkiya Detective Agency 145 00:14:02,880 --> 00:14:06,850 will be discontinued in respect of the production's wishes! 146 00:14:06,850 --> 00:14:08,890 Ehh! 147 00:14:09,200 --> 00:14:12,890 That's so erotic! 148 00:14:12,890 --> 00:14:15,480 Hikari turns her huge ass towards her enemy 149 00:14:15,480 --> 00:14:18,350 as she tries to escape. 150 00:14:20,580 --> 00:14:24,100 The Creamy-White Warrior doesn't let this chance go to waste. 151 00:14:24,100 --> 00:14:29,680 He thrusts his heaven-reaching penisword into her body! 152 00:14:29,680 --> 00:14:32,350 What is a penisword!? 153 00:14:32,350 --> 00:14:34,750 Don't tell me it's the same dick earlier... 154 00:14:35,660 --> 00:14:39,920 I already told you this project is... Huh? 155 00:14:40,750 --> 00:14:42,200 He's gone... 156 00:14:42,200 --> 00:14:43,930 Take this! 157 00:14:44,540 --> 00:14:47,930 Penisword! 158 00:14:51,430 --> 00:14:54,940 Y-You can't! I want my give my first time 159 00:14:56,030 --> 00:14:58,940 to the inspector Kenmochi-sama! 160 00:15:02,440 --> 00:15:06,450 I was supposed to save it for him! 161 00:15:11,550 --> 00:15:17,660 She gets a rapid piston fuck from the Creamy-White Warrior's penisword. 162 00:15:31,640 --> 00:15:32,990 Ouch... 163 00:15:35,230 --> 00:15:39,690 No, be gentler! 164 00:15:40,560 --> 00:15:45,020 I-I can't get enough of that face warped in agony! 165 00:15:45,020 --> 00:15:48,780 I-It hurts! This is too much! Stop this already! 166 00:15:48,780 --> 00:15:52,160 There's no way I can stop with an erection like this! 167 00:15:55,260 --> 00:15:59,380 I-It's reaching deeper than before! 168 00:15:59,380 --> 00:16:04,510 I-If you piston-fuck me like this, my body won't last! 169 00:16:04,830 --> 00:16:09,480 What are you saying when your crotch is dripping so much? 170 00:16:09,480 --> 00:16:11,970 N-No... 171 00:16:12,510 --> 00:16:14,530 Th-This isn't like that! 172 00:16:14,530 --> 00:16:16,650 M-My body is doing this on its own... 173 00:16:17,610 --> 00:16:19,870 Stop moving! 174 00:16:21,500 --> 00:16:25,330 N-No, you'll tear my breast off! It hurts! 175 00:16:25,330 --> 00:16:28,380 Do it more gently! 176 00:16:28,380 --> 00:16:30,530 Roger! 177 00:16:34,030 --> 00:16:36,070 No, it's going deep! No way! 178 00:16:36,070 --> 00:16:39,760 You're not gentle! You're not gentle! You're not gentle! 179 00:16:39,760 --> 00:16:43,040 You're being way rougher on me! 180 00:16:44,790 --> 00:16:47,020 I'm reaching my limit! 181 00:16:47,020 --> 00:16:50,390 Preparing for the creamy-white cannon creampie! 182 00:16:50,390 --> 00:16:54,050 Don't tell me you're letting it out just like this? Are you coming!? 183 00:16:54,050 --> 00:16:59,130 No, no, no... I'm a heroine from a children's show! Don't give me a creampie! Stop! 184 00:16:59,600 --> 00:17:02,280 Th-This is fantastic... 185 00:17:02,280 --> 00:17:06,780 Burn the fruit of our love in your memories... 186 00:17:06,780 --> 00:17:09,330 What fruit of love are you talking about!? 187 00:17:10,230 --> 00:17:14,070 It's my first time, and yet I got creampied by the Creamy-White Warrior! 188 00:17:16,070 --> 00:17:17,860 Are we still doing this!? 189 00:17:17,860 --> 00:17:21,090 I-I'm begging you... Y-You'll tear me apart down there! 190 00:17:21,750 --> 00:17:26,160 It's my first time... I won't last from sex this intense! 191 00:17:28,090 --> 00:17:31,320 You're starting to feel a bit of pleasure... 192 00:17:31,320 --> 00:17:32,910 If that's the case... 193 00:17:34,950 --> 00:17:37,030 I heard you... 194 00:17:40,250 --> 00:17:41,860 Huh? 195 00:17:43,060 --> 00:17:46,300 H-How dare you take my first time... 196 00:17:47,590 --> 00:17:49,760 You should be executed! 197 00:17:52,730 --> 00:17:55,870 Wait, Hikari... 198 00:17:56,970 --> 00:17:59,850 To tell you the truth, it was also my first time. 199 00:17:59,850 --> 00:18:01,880 In other words, I am a victim. 200 00:18:03,180 --> 00:18:07,630 This is a conflict between us two who gave our first times to each other... 201 00:18:07,950 --> 00:18:11,630 Shouldn't we both be punished for this fight? 202 00:18:11,630 --> 00:18:13,110 Huh? 203 00:18:13,110 --> 00:18:18,390 N-Now that you say it... You went through the same, Creamy-White Warrior... 204 00:18:18,390 --> 00:18:19,780 Huh? 205 00:18:21,250 --> 00:18:22,150 Yes... 206 00:18:22,520 --> 00:18:26,620 We are both victims as well as assailants... 207 00:18:31,510 --> 00:18:36,400 We should both undergo the same punishment! 208 00:20:15,090 --> 00:20:17,090 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 15797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.