Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:07,140
JUNE 15, 2016, 3:01 P.M.
2
00:01:48,008 --> 00:01:49,476
Do you remember Tadashi Yuuki?
3
00:01:49,542 --> 00:01:51,378
He is a talentedspecial forces soldier.
4
00:01:51,644 --> 00:01:54,481
Will you work with me, or won't you?
5
00:01:54,981 --> 00:01:57,517
I don't want him to commit
any more crimes!
6
00:01:57,584 --> 00:02:00,387
Have Inami hunt Yuuki down.
Even to the ends of the earth.
7
00:02:00,453 --> 00:02:02,589
I swear I'll hunt you down
and catch you.
8
00:02:04,290 --> 00:02:07,761
Prime Minister Masaomi Kishibe.
9
00:02:08,094 --> 00:02:09,329
HOUSE OF REPRESENTATIVES
BUDGET COMMITTEE
10
00:02:09,396 --> 00:02:11,131
LIVE BROADCAST FROM THE NATIONAL DIET
11
00:02:11,197 --> 00:02:15,235
MASAOMI KISHIBE, PRIME MINISTER
12
00:02:15,301 --> 00:02:17,103
I will now answer the question
13
00:02:17,170 --> 00:02:18,204
from Councillor Kunio Date.
14
00:02:18,505 --> 00:02:21,274
You asked aboutsocial stratification.
15
00:02:23,243 --> 00:02:24,744
There are many different ways
16
00:02:25,245 --> 00:02:27,580
to measure stratification.
17
00:02:28,415 --> 00:02:31,151
It is impossible to makea sweeping generalization
18
00:02:31,217 --> 00:02:33,019
that stratification is worsening.
19
00:02:40,126 --> 00:02:42,028
SHOGI RYUO
20
00:02:48,168 --> 00:02:49,035
You're here?
21
00:02:49,602 --> 00:02:50,236
Morning.
22
00:02:50,870 --> 00:02:51,638
Morning.
23
00:02:54,407 --> 00:02:56,743
It's your day off.
24
00:02:56,810 --> 00:02:58,211
Don't you have anywhere else to go?
25
00:02:58,712 --> 00:02:59,779
Not really.
26
00:03:02,015 --> 00:03:05,385
You're supposed to say,
"You don't either, do you?"
27
00:03:06,820 --> 00:03:07,987
What a pain.
28
00:03:16,996 --> 00:03:19,632
Shouldn't you see
your parents sometimes?
29
00:03:20,333 --> 00:03:21,267
No, not really.
30
00:03:22,068 --> 00:03:25,905
Come to think of it, you've never
told us about your family.
31
00:03:27,007 --> 00:03:28,608
What are your parents like?
32
00:03:30,477 --> 00:03:33,580
It's so depressing,
it'll ruin your day off.
33
00:03:34,447 --> 00:03:35,281
Do you still want to hear?
34
00:03:39,319 --> 00:03:40,320
Forget it.
35
00:03:41,187 --> 00:03:43,723
But I don't want you asking me
if I've got any friends
36
00:03:43,790 --> 00:03:45,425
or anything like that.
37
00:03:46,393 --> 00:03:47,427
Got it.
38
00:03:53,600 --> 00:03:54,934
- Hey.
- What?
39
00:03:56,202 --> 00:03:57,203
Can you play shogi?
40
00:03:57,570 --> 00:03:58,538
Yes, I can.
41
00:04:00,473 --> 00:04:02,342
Then, why don't we play?
42
00:04:04,678 --> 00:04:07,180
Playing against a machine is boring.
43
00:04:16,189 --> 00:04:17,290
All right. Let's play.
44
00:04:18,491 --> 00:04:19,259
Okay.
45
00:04:29,769 --> 00:04:31,538
Rock paper scissors.
46
00:04:36,843 --> 00:04:38,378
So, you guys are here.
47
00:04:40,480 --> 00:04:43,149
You young ones should play outside.
48
00:04:44,084 --> 00:04:47,320
You too. Why don't you play
with your daughter outside?
49
00:04:49,222 --> 00:04:51,057
My daughter is back with my wife.
50
00:04:51,791 --> 00:04:53,360
Are you still separated?
51
00:04:53,960 --> 00:04:56,296
It's all up to my wife right now.
52
00:05:01,634 --> 00:05:04,371
Let's all go have a delicious lunch.
53
00:05:07,374 --> 00:05:08,842
Aren't you playing shogi?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,046
After lunch,
we can have a shogi tournament.
55
00:05:15,215 --> 00:05:16,016
Let's do it.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,250
Yes, let's.
57
00:05:22,989 --> 00:05:23,857
Okay.
58
00:05:28,061 --> 00:05:29,596
Thanks for treating us, Boss.
59
00:05:29,662 --> 00:05:30,864
- Thanks.
- Hey!
60
00:05:31,398 --> 00:05:32,932
What do you want to eat, Oyama?
61
00:05:32,999 --> 00:05:34,367
A full course lunch.
62
00:06:19,279 --> 00:06:21,948
May I talk with you a while?
63
00:06:25,418 --> 00:06:26,519
How did you get in here?
64
00:06:28,421 --> 00:06:30,056
The lock opened very easily.
65
00:06:30,990 --> 00:06:32,759
Besides, isn't this a church?
66
00:06:33,660 --> 00:06:35,595
Anyone is welcome here.
67
00:06:37,364 --> 00:06:37,997
Or...
68
00:06:38,798 --> 00:06:41,768
do I need permission
from Public Security to get in?
69
00:06:46,506 --> 00:06:48,241
Don't you think
the government you're serving
70
00:06:48,808 --> 00:06:50,744
is becoming rotten?
71
00:06:53,279 --> 00:06:55,949
The more you faithfully complete
your assignments,
72
00:06:56,249 --> 00:06:57,684
the more rotten it becomes.
73
00:06:58,685 --> 00:06:59,919
When you water a plant too much,
74
00:07:00,553 --> 00:07:02,555
you end up rotting the roots.
75
00:07:06,526 --> 00:07:08,828
Before the roots
have rotted completely,
76
00:07:09,396 --> 00:07:12,098
wouldn't you rather use your power
to change this country?
77
00:07:13,166 --> 00:07:15,702
Wouldn't you like
to be a true patriot?
78
00:07:20,240 --> 00:07:25,145
Are you going to tell me
that your government isn't rotten?
79
00:07:29,182 --> 00:07:31,685
If you'd like to hear
what I have to say again,
80
00:07:32,318 --> 00:07:33,987
let's meet here in a month.
81
00:08:32,178 --> 00:08:34,280
Matsunaga, are you the kind
that buys popcorn or not?
82
00:08:35,815 --> 00:08:36,683
I'm the kind that buys popcorn.
83
00:08:39,119 --> 00:08:40,720
Okay, let's get some now.
84
00:08:41,621 --> 00:08:42,288
Okay.
85
00:08:44,224 --> 00:08:46,993
Tell me aboutyour worst nightmare, will you?
86
00:08:47,627 --> 00:08:50,397
My worst nightmare?Not my most beautiful dream?
87
00:08:51,097 --> 00:08:53,633
Exactly. Your worst nightmare.
88
00:08:55,702 --> 00:08:57,937
At least, one detail, if you prefer.
89
00:08:59,339 --> 00:09:02,308
I am in a forest, a very dark forest.
90
00:09:03,043 --> 00:09:05,845
It's so dark,I can't even see my hand.
91
00:09:06,513 --> 00:09:08,882
I stand petrified,next to a large tree.
92
00:09:09,482 --> 00:09:12,786
That's when...I can't remember what happened.
93
00:09:12,852 --> 00:09:16,222
So, when you havethat sad look sometimes,
94
00:09:16,289 --> 00:09:19,225
maybe it's because you are still lostin this forest?
95
00:09:31,738 --> 00:09:33,373
Morning.
96
00:09:39,713 --> 00:09:42,315
- What?
- You're sure in a good mood.
97
00:09:43,616 --> 00:09:45,652
Guess your date went well.
98
00:09:49,255 --> 00:09:50,690
How do you know about my date?
99
00:09:52,692 --> 00:09:54,094
You fell for that easily.
100
00:10:02,535 --> 00:10:03,903
She didn't stay overnight, though.
101
00:10:04,738 --> 00:10:05,905
Of course not!
102
00:10:06,673 --> 00:10:08,875
We just saw a movie and had dinner.
103
00:10:09,576 --> 00:10:12,545
Have you finally found
the right woman, Inami?
104
00:10:14,180 --> 00:10:15,115
Well...
105
00:10:16,249 --> 00:10:18,818
I guess that's what this is.
106
00:10:27,660 --> 00:10:28,495
What's wrong all of sudden?
107
00:10:29,629 --> 00:10:30,530
It suddenly feels like
108
00:10:31,264 --> 00:10:33,566
I have a huge burden to bear.
109
00:10:34,367 --> 00:10:35,769
You're such a jerk!
110
00:10:36,736 --> 00:10:38,238
What's your opinion, Tamaru?
111
00:10:38,872 --> 00:10:39,939
Don't involve me.
112
00:10:53,586 --> 00:10:56,356
Inami, I want to talk. Come with me.
113
00:10:57,624 --> 00:10:58,591
Yes, sir.
114
00:11:06,733 --> 00:11:07,767
This place is a mess.
115
00:11:08,501 --> 00:11:09,736
Clean it up.
116
00:11:10,403 --> 00:11:11,738
- Yes, sir.
- Yes, sir.
117
00:11:21,715 --> 00:11:23,616
What's with the sudden visit?
118
00:11:26,386 --> 00:11:27,987
I'm your boss, you know.
119
00:11:28,888 --> 00:11:30,890
Do I have to have
a special reason to visit?
120
00:11:37,897 --> 00:11:40,533
There's a good breeze here.
It's very nice.
121
00:11:41,901 --> 00:11:44,304
Around Kasumigaseki,
the air is always stagnant.
122
00:11:44,637 --> 00:11:46,940
It makes it hard to breathe.
123
00:11:51,077 --> 00:11:52,712
Do you remember Tadashi Yuuki?
124
00:12:00,687 --> 00:12:02,822
He joined the SDF
the same year as you.
125
00:12:03,523 --> 00:12:05,925
He was in the same company as you.
126
00:12:06,993 --> 00:12:08,828
Yes, I remember him.
127
00:12:10,430 --> 00:12:12,298
I heard you two were buddies.
128
00:12:14,000 --> 00:12:15,802
When was the last time
you spoke to him?
129
00:12:17,237 --> 00:12:19,339
We haven't spoken for over two years.
130
00:12:23,376 --> 00:12:27,547
In other words, you haven't met him
since you were discharged.
131
00:12:28,281 --> 00:12:29,182
Right.
132
00:12:32,719 --> 00:12:33,520
I see.
133
00:12:43,930 --> 00:12:45,532
Is something up with Yuuki?
134
00:12:46,766 --> 00:12:49,769
Two weeks ago,
he suddenly disappeared.
135
00:12:52,238 --> 00:12:53,840
He deserted during a mission?
136
00:12:54,674 --> 00:12:55,475
No.
137
00:12:56,843 --> 00:12:58,745
He took some leave
and never came back.
138
00:12:59,946 --> 00:13:02,982
He's considered AWOL,
and they're searching for him.
139
00:13:07,287 --> 00:13:09,989
There must have been some trouble
within the unit.
140
00:13:10,990 --> 00:13:14,260
He's not the kind of guy
who'd turn tail
141
00:13:14,694 --> 00:13:16,529
because the training
or assignment was too tough.
142
00:13:20,900 --> 00:13:22,268
Apparently, there was no trouble.
143
00:13:28,641 --> 00:13:32,178
Do you have any ideas
where Yuuki might go?
144
00:13:33,179 --> 00:13:34,047
I'm pretty sure
145
00:13:35,215 --> 00:13:37,217
his mom is healthy
and living in Hokkaido.
146
00:13:38,651 --> 00:13:41,488
Naturally, the MPs have her place
under observation.
147
00:13:43,790 --> 00:13:46,726
However, there are no signs
that he's gone to Hokkaido.
148
00:13:48,628 --> 00:13:50,630
He is a talented
special forces soldier.
149
00:13:52,832 --> 00:13:54,467
He's not stupid enough
to leave a trail.
150
00:13:56,936 --> 00:13:58,471
You're right.
151
00:14:06,046 --> 00:14:08,581
If Yuuki comes to see you,
152
00:14:09,749 --> 00:14:12,686
contact me right away. Got it?
153
00:14:16,289 --> 00:14:17,157
What's wrong?
154
00:14:20,927 --> 00:14:22,962
If there's something else
behind this,
155
00:14:24,831 --> 00:14:26,199
don't hide it from me.
156
00:14:30,737 --> 00:14:33,373
If he had a reason for deserting,
157
00:14:34,708 --> 00:14:36,943
it's dangerous to face him
without knowing what that is.
158
00:14:39,179 --> 00:14:40,847
Was he really that talented?
159
00:14:41,715 --> 00:14:42,382
Yes.
160
00:14:44,517 --> 00:14:46,353
I can't even come close to him.
161
00:14:48,321 --> 00:14:49,422
Got it.
162
00:14:50,190 --> 00:14:51,758
I'll let you know
if I find out what's up.
163
00:14:54,060 --> 00:14:55,295
Thank you.
164
00:16:15,675 --> 00:16:16,676
You're looking good.
165
00:16:17,210 --> 00:16:18,011
You too.
166
00:16:18,778 --> 00:16:19,946
Let's have a talk.
167
00:16:21,114 --> 00:16:22,382
It's been a while.
168
00:16:24,317 --> 00:16:25,185
All right.
169
00:16:35,295 --> 00:16:37,063
So, you're still going to that bar.
170
00:16:38,231 --> 00:16:38,998
Yes.
171
00:16:40,533 --> 00:16:41,835
It's comfortable there.
172
00:16:44,404 --> 00:16:46,940
I wonder when I last went there.
173
00:16:55,115 --> 00:16:56,316
Why did you desert?
174
00:16:59,819 --> 00:17:01,354
I thought you might know.
175
00:17:03,523 --> 00:17:04,724
Let's talk about that
176
00:17:05,825 --> 00:17:08,795
after we've talked a little more
about our lives.
177
00:17:09,662 --> 00:17:12,632
Things like marriage or having kids.
178
00:17:13,800 --> 00:17:14,701
Hasn't anything like that happened?
179
00:17:14,768 --> 00:17:17,404
My life is nowhere near
anything like that.
180
00:17:18,471 --> 00:17:19,506
Yours is too, right?
181
00:17:20,807 --> 00:17:22,108
That's for sure.
182
00:17:25,145 --> 00:17:26,713
I heard a rumour about you.
183
00:17:28,181 --> 00:17:29,315
You're in Public Security, right?
184
00:17:31,851 --> 00:17:32,752
Yes.
185
00:17:34,554 --> 00:17:36,156
So, now you're a spy.
186
00:17:37,824 --> 00:17:38,725
How unbecoming.
187
00:17:39,859 --> 00:17:41,961
It's no different
than what I used to do.
188
00:17:44,230 --> 00:17:45,665
Just like you used to do,
189
00:17:46,766 --> 00:17:49,703
you work like a slave
for the government.
190
00:17:57,210 --> 00:18:00,347
Was there some kind of trouble
in your unit?
191
00:18:04,117 --> 00:18:05,752
That's a tough question.
192
00:18:07,854 --> 00:18:10,323
You know, in our world,
193
00:18:11,358 --> 00:18:14,594
it's not even easy to define
what "trouble" is.
194
00:18:15,195 --> 00:18:15,995
Isn't that right?
195
00:18:18,098 --> 00:18:20,200
You should know that very well.
196
00:18:36,149 --> 00:18:40,653
That mission was the first test
for you and me, wasn't it?
197
00:18:43,423 --> 00:18:45,225
Help me! Don't kill me!
198
00:18:54,367 --> 00:18:57,871
I thought that mission sickened you
of being used by the government.
199
00:18:59,105 --> 00:18:59,873
So...
200
00:19:01,107 --> 00:19:02,676
why have you returned to that side?
201
00:19:04,878 --> 00:19:07,013
Can't you forget the thrill?
202
00:19:08,348 --> 00:19:09,616
Because I believe that
203
00:19:11,551 --> 00:19:13,753
I can change the government
by my own power.
204
00:19:16,489 --> 00:19:19,225
You haven't changed one single bit.
205
00:19:21,227 --> 00:19:23,897
You're still a total idealist.
206
00:19:27,534 --> 00:19:30,570
After that mission, when I learned
that you would be discharged,
207
00:19:32,939 --> 00:19:36,276
deep down inside,
I thought you were a chicken.
208
00:19:39,713 --> 00:19:42,382
I thought you were a coward
who couldn't handle the truth
209
00:19:42,449 --> 00:19:44,417
and had decided to run away.
210
00:19:46,286 --> 00:19:47,354
But now,
211
00:19:48,521 --> 00:19:50,223
I understand very well how you felt.
212
00:19:54,427 --> 00:19:56,129
I had always thought
213
00:19:57,330 --> 00:19:59,499
I was protecting this country
and its citizens.
214
00:20:02,068 --> 00:20:03,370
But the truth is,
215
00:20:04,371 --> 00:20:06,539
I was only protecting the government.
216
00:20:08,742 --> 00:20:11,945
I was only cleaning up the messes
the people in power had made.
217
00:20:14,214 --> 00:20:15,181
So, what about it?
218
00:20:17,984 --> 00:20:19,252
What are you trying to tell me?
219
00:20:22,555 --> 00:20:25,792
I intend to straighten out
this crooked world.
220
00:20:28,561 --> 00:20:31,264
Some people create chaos
but don't take responsibility for it.
221
00:20:32,932 --> 00:20:35,435
I'm going to destroy the system
that allows those people
222
00:20:35,502 --> 00:20:38,104
to live carefree lives,
even though they deserve punishment.
223
00:20:40,440 --> 00:20:42,108
I want you to help me do that.
224
00:20:46,546 --> 00:20:48,381
Let's use our power
225
00:20:49,816 --> 00:20:52,118
to make this a better world.
226
00:20:54,621 --> 00:20:56,389
We have the power to do that.
227
00:21:07,867 --> 00:21:09,703
Are you planning a terrorist attack?
228
00:21:12,472 --> 00:21:14,240
Is that why you deserted?
229
00:21:21,848 --> 00:21:23,616
When I was discharged,
230
00:21:24,918 --> 00:21:26,186
you remember what you said?
231
00:21:29,456 --> 00:21:31,958
"An idealist can't change the world."
232
00:21:35,261 --> 00:21:36,663
What you're saying now
233
00:21:38,098 --> 00:21:39,466
contradicts that.
234
00:21:46,139 --> 00:21:47,407
What happened?
235
00:21:51,644 --> 00:21:53,113
What changed you?
236
00:21:55,915 --> 00:21:58,818
Will you work with me, or won't you?
237
00:22:00,854 --> 00:22:01,688
Which will it be?
238
00:22:30,684 --> 00:22:32,118
Fight back, and you'll die.
239
00:22:39,526 --> 00:22:41,194
I know you understand.
240
00:22:43,229 --> 00:22:44,964
We can't change this country
241
00:22:45,965 --> 00:22:47,967
if we keep doing things this way.
242
00:22:52,005 --> 00:22:53,807
If you change your mind,
243
00:22:55,575 --> 00:22:57,277
let's meet at that bar in three days.
244
00:23:33,680 --> 00:23:34,514
Hello?
245
00:23:35,048 --> 00:23:36,483
Sorry I didn't call earlier.
246
00:23:37,250 --> 00:23:38,718
I suddenly got called to work.
247
00:23:39,452 --> 00:23:41,287
I don't think I'll make it today.
248
00:23:42,288 --> 00:23:43,256
I see.
249
00:23:46,993 --> 00:23:47,927
All right.
250
00:23:49,195 --> 00:23:50,764
Do your best at work.
251
00:23:53,533 --> 00:23:54,234
Thank you.
252
00:23:56,102 --> 00:23:57,070
Also...
253
00:23:59,472 --> 00:24:01,908
I'll be busy at work for a while,
so I can't see you.
254
00:24:03,209 --> 00:24:06,146
I won't be visiting that bar
for a while either.
255
00:24:09,816 --> 00:24:10,617
Okay.
256
00:24:11,518 --> 00:24:12,419
I see.
257
00:24:15,622 --> 00:24:16,856
I'll call you again.
258
00:24:18,224 --> 00:24:18,892
Okay.
259
00:24:37,110 --> 00:24:38,878
Would you like another?
260
00:24:40,313 --> 00:24:42,248
No, thanks. I'm fine.
261
00:24:45,618 --> 00:24:47,454
What's wrong? Has something happened?
262
00:24:49,456 --> 00:24:50,824
No, nothing.
263
00:25:07,474 --> 00:25:09,976
There must be something
behind Yuuki's desertion.
264
00:25:11,978 --> 00:25:14,848
There might be something,
and there might not.
265
00:25:16,649 --> 00:25:19,986
Is this a serious political matter
that I shouldn't know about?
266
00:25:22,122 --> 00:25:23,189
Don't get cynical.
267
00:25:24,224 --> 00:25:25,625
It's something I can't talk about.
268
00:25:26,860 --> 00:25:30,764
The higher up I go,
the worse the secrets I hear.
269
00:25:31,331 --> 00:25:33,400
I'll have to take them all
to the grave.
270
00:25:34,734 --> 00:25:37,103
I'm not so sure
they'll let me into heaven.
271
00:25:40,440 --> 00:25:43,777
As for Inami, if he gets
deeply involved in this matter,
272
00:25:43,843 --> 00:25:46,346
won't it be like
stirring a nest of vipers?
273
00:25:47,013 --> 00:25:48,448
There's that incident
when he was in the SDF.
274
00:25:49,249 --> 00:25:50,884
What have the MPs told you?
275
00:25:51,618 --> 00:25:54,054
They want to use Inami
to capture Yuuki.
276
00:25:55,388 --> 00:25:57,090
So, they're using him as a decoy.
277
00:25:58,391 --> 00:26:01,194
He's got too much life to be a decoy.
278
00:26:02,362 --> 00:26:02,996
What should we do?
279
00:26:04,030 --> 00:26:05,665
Give the MPs your consent.
280
00:26:07,067 --> 00:26:11,738
Also, give the Special Squad
official orders to arrest Yuuki.
281
00:26:12,639 --> 00:26:14,507
Anyone dangerous enough
to shoot a police officer
282
00:26:14,574 --> 00:26:16,242
needs to be immediately apprehended.
283
00:26:18,178 --> 00:26:19,245
Are you certain?
284
00:26:21,581 --> 00:26:23,783
For the Special Squad
to advance to the next stage,
285
00:26:24,884 --> 00:26:27,520
we first need to eliminate
any softness in Inami.
286
00:26:28,621 --> 00:26:32,092
I think it's a good time for him
to come to terms with his past.
287
00:26:32,992 --> 00:26:34,694
Also, facing Yuuki
288
00:26:35,095 --> 00:26:38,198
just might be the rite of passage
that Inami needs.
289
00:26:43,837 --> 00:26:45,338
Have Inami hunt Yuuki down.
290
00:26:49,542 --> 00:26:50,710
Even to the ends of the earth.
291
00:26:59,686 --> 00:27:02,689
How much do you know about
Inami's past?
292
00:27:03,423 --> 00:27:07,594
All I know is he was discharged
from the SDF for some trouble.
293
00:27:07,660 --> 00:27:09,496
That's when Kaji picked him up.
294
00:27:10,230 --> 00:27:12,365
He caused trouble
and was picked up by Kaji.
295
00:27:12,432 --> 00:27:13,800
That's the same as the rest of us.
296
00:27:15,135 --> 00:27:17,404
I wonder if he'd feel better
if he talked about it.
297
00:27:17,671 --> 00:27:18,938
Depending on the nature
of the mission,
298
00:27:19,005 --> 00:27:21,107
he may not be able to talk about it,
even though he wants to.
299
00:27:22,409 --> 00:27:24,711
Let's focus on our assignment
right now.
300
00:27:43,196 --> 00:27:44,497
Make it ginger ale today.
301
00:27:45,265 --> 00:27:46,032
All right.
302
00:27:48,535 --> 00:27:52,439
You broke your date
with Kaoru the other day.
303
00:27:53,206 --> 00:27:54,708
She looked really depressed.
304
00:27:57,510 --> 00:27:58,878
I got called to work suddenly.
305
00:28:00,980 --> 00:28:03,416
Women as fine as her are pretty rare.
306
00:28:03,483 --> 00:28:05,018
You need to treat her with kindness.
307
00:28:35,515 --> 00:28:36,383
Welcome.
308
00:28:40,954 --> 00:28:43,356
- What would you like?
- Let me see. A beer.
309
00:28:43,423 --> 00:28:45,025
- Beer. Okay.
- I'll have a beer too.
310
00:28:45,091 --> 00:28:46,192
Beer. All right.
311
00:29:11,418 --> 00:29:12,285
See you later.
312
00:30:13,279 --> 00:30:14,647
He didn't show.
313
00:30:14,714 --> 00:30:16,416
Should we stakeout Inami's place?
314
00:30:16,483 --> 00:30:17,817
It'd be a waste of time.
315
00:30:18,885 --> 00:30:21,521
We'd never spot him
with just a few people watching.
316
00:30:22,389 --> 00:30:23,556
Now that it's come to this,
317
00:30:24,290 --> 00:30:27,227
we'll only catch him
if he boldly shows himself to me
318
00:30:27,460 --> 00:30:29,262
or if we can get a lead on him
319
00:30:29,596 --> 00:30:31,498
when he takes some kind of action.
320
00:30:32,499 --> 00:30:34,668
Got it. That's it for tonight.
321
00:30:35,468 --> 00:30:38,605
We'll discuss how to track him
tomorrow morning.
322
00:30:39,339 --> 00:30:41,441
It's useless
just waiting around for him.
323
00:30:43,977 --> 00:30:44,744
Where are you going?
324
00:30:45,445 --> 00:30:48,481
Just in case, I'm going
to have a look around here.
325
00:32:10,597 --> 00:32:11,398
Here.
326
00:32:15,201 --> 00:32:16,836
I want to talk about Daisuke.
327
00:32:18,605 --> 00:32:19,572
What about him?
328
00:32:21,041 --> 00:32:23,777
He doesn't like the water in the US,
so he wants to come home.
329
00:32:25,445 --> 00:32:28,314
I thought he was going
to study there for three years.
330
00:32:30,250 --> 00:32:31,618
That's right, but...
331
00:32:32,952 --> 00:32:36,456
when I think about how depressed
he is living there,
332
00:32:36,523 --> 00:32:38,124
I feel sorry for him.
333
00:32:39,292 --> 00:32:41,828
Tell him to quit his whining.
334
00:32:45,031 --> 00:32:46,032
Understand?
335
00:32:48,702 --> 00:32:49,502
Yes.
336
00:32:51,271 --> 00:32:53,106
Oh, that's right!
337
00:32:53,506 --> 00:32:56,776
Next Sunday, Ryosuke is coming over
with the baby.
338
00:32:59,346 --> 00:33:00,613
I'm looking forward to that.
339
00:33:51,598 --> 00:33:52,732
You look a mess.
340
00:33:54,434 --> 00:33:55,468
Didn't you sleep last night?
341
00:34:00,874 --> 00:34:02,876
What do you want to talk about?
Make it snappy.
342
00:34:03,410 --> 00:34:04,310
It's about Yuuki.
343
00:34:06,346 --> 00:34:08,782
Tell me why he deserted.
344
00:34:10,784 --> 00:34:12,919
Only he himself knows that.
345
00:34:12,986 --> 00:34:14,320
Don't play dumb.
346
00:34:15,288 --> 00:34:16,423
I honestly don't know.
347
00:34:17,290 --> 00:34:20,427
If you want to know, hurry up
and catch him and ask him yourself.
348
00:34:24,030 --> 00:34:26,166
There must be a good reason
349
00:34:26,599 --> 00:34:28,268
why he came to me.
350
00:34:30,303 --> 00:34:32,272
It could be part of a larger plan.
351
00:34:32,739 --> 00:34:33,773
If so,
352
00:34:35,408 --> 00:34:38,478
it could spell danger
for the people around me.
353
00:34:41,781 --> 00:34:43,717
He was completely different
than he used to be.
354
00:34:45,452 --> 00:34:47,020
I don't know what changed him.
355
00:34:47,954 --> 00:34:49,322
Without knowing what that was,
356
00:34:50,590 --> 00:34:52,125
we probably can't catch him.
357
00:34:54,461 --> 00:34:55,962
You've sure become fainthearted.
358
00:34:56,396 --> 00:34:58,665
I know very well
how terrifying he can be.
359
00:35:02,235 --> 00:35:03,636
If he has a firm purpose,
360
00:35:04,604 --> 00:35:07,040
he'll pull the trigger
without a moment's hesitation.
361
00:35:09,109 --> 00:35:10,543
He's one mean fellow, I see.
362
00:35:11,945 --> 00:35:15,081
For a man like him to break rank
and become an enemy of the state
363
00:35:15,548 --> 00:35:16,983
is a real waste.
364
00:35:19,753 --> 00:35:21,287
What is Yuuki's target?
365
00:35:22,989 --> 00:35:24,891
Even if it's conjecture, tell me.
366
00:35:27,160 --> 00:35:30,030
I don't want him to commit
any more crimes!
367
00:35:31,031 --> 00:35:32,732
I can't make any conjectures.
368
00:35:33,733 --> 00:35:36,403
It would cause a lot of trouble
for many people.
369
00:35:52,452 --> 00:35:54,788
If Yuuki points the barrel
of his gun at you,
370
00:35:55,555 --> 00:35:56,923
then don't hesitate.
371
00:35:58,692 --> 00:36:00,093
Pull your trigger first.
372
00:36:04,464 --> 00:36:07,300
For the good of the state,
you'll shoot Yuuki.
373
00:36:09,302 --> 00:36:10,136
Understand?
374
00:37:29,182 --> 00:37:31,818
If you don't do as I say,
I'll kill you.
375
00:37:33,253 --> 00:37:35,522
Then I'll go after
your buddy, four-eyes.
376
00:37:37,691 --> 00:37:41,861
Do as I say, or let the corpses
of your buddies pile up?
377
00:37:42,796 --> 00:37:43,730
Which will it be?
378
00:37:48,768 --> 00:37:49,769
Good girl.
379
00:37:55,241 --> 00:37:56,176
Open it.
380
00:38:39,352 --> 00:38:40,587
What do you want me to do?
381
00:38:41,888 --> 00:38:45,091
Get me the personal info
on all the cabinet members.
382
00:38:47,961 --> 00:38:49,396
I don't know where that is.
383
00:38:52,198 --> 00:38:53,233
Don't try to fool me.
384
00:38:55,001 --> 00:38:57,871
The Security Police collect that info
between guarding assignments.
385
00:38:57,937 --> 00:38:59,973
They've worked hard at it.
It's in the NPA database.
386
00:39:01,241 --> 00:39:03,276
Don't tell me you can't get in there.
387
00:39:09,449 --> 00:39:11,084
Quit wasting time.
388
00:39:38,078 --> 00:39:39,279
Put it on here.
389
00:39:49,923 --> 00:39:51,558
No funny business either.
390
00:40:09,309 --> 00:40:10,076
What's up?
391
00:40:10,643 --> 00:40:11,978
I don't know what's happening inside.
392
00:40:12,512 --> 00:40:14,347
We'll break in when Inami shows up.
393
00:41:17,577 --> 00:41:18,712
Get out of the way.
394
00:41:19,813 --> 00:41:20,947
Get out of the doorway.
395
00:42:04,557 --> 00:42:05,392
Don't move!
396
00:42:08,661 --> 00:42:11,364
I know what you're going to do
even before you do.
397
00:42:37,457 --> 00:42:38,391
This is a pipe bomb.
398
00:42:50,337 --> 00:42:51,471
This is fun.
399
00:42:52,739 --> 00:42:54,207
Brings back memories, right?
400
00:42:58,011 --> 00:43:00,447
I swear I'll hunt you down
and catch you.
401
00:43:08,355 --> 00:43:10,757
Sure, I'll be waiting.
402
00:43:12,025 --> 00:43:13,760
Let the sparks fly.
403
00:43:19,265 --> 00:43:20,166
How about it?
404
00:43:20,233 --> 00:43:22,469
It looks crude,
but it's actually finely built.
405
00:43:22,535 --> 00:43:23,770
I can't defuse it quickly.
406
00:43:34,247 --> 00:43:36,216
I bet you guys are having fun now.
407
00:43:36,783 --> 00:43:37,984
What are you trying to do?
408
00:43:38,718 --> 00:43:40,153
It's my present to you.
409
00:43:41,521 --> 00:43:44,224
I'm setting you free
from your tiny birdcage.
410
00:45:18,151 --> 00:45:21,388
All that was left for me was revenge.
411
00:45:21,454 --> 00:45:22,389
Don't!
412
00:45:22,655 --> 00:45:24,224
Was there another path left to me?
413
00:45:24,290 --> 00:45:26,726
Don't you dare die
to punish yourself!
414
00:45:26,960 --> 00:45:28,895
Okay, I'll set you free.
415
00:45:28,962 --> 00:45:29,963
FINAL EPISODE PREVIEW
WHAT IS THE FUTURE OF THIS COUNTRY?
416
00:45:30,030 --> 00:45:31,831
It means the Prime Ministerisn't the real target.
417
00:45:31,898 --> 00:45:34,734
I have a special favorI want to ask of you.
418
00:45:34,801 --> 00:45:35,669
You're me.
419
00:45:35,935 --> 00:45:39,372
So, I won't let you do anythingto get yourself killed.
420
00:45:39,439 --> 00:45:40,573
It's getting fun.
421
00:45:40,640 --> 00:45:41,508
It's exciting.
422
00:45:41,574 --> 00:45:42,742
Be careful!
423
00:45:45,045 --> 00:45:46,379
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
424
00:45:46,446 --> 00:45:47,681
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL
30361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.