All language subtitles for CRISIS.Special.Security.Squad.S01E07.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:07,707 What about that? 2 00:00:08,141 --> 00:00:11,111 That's related to the one on the previous page. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,245 Oh, I get it. 4 00:00:18,385 --> 00:00:19,586 It's time to start. 5 00:00:44,144 --> 00:00:46,012 It's done, Saigo. 6 00:00:46,479 --> 00:00:48,114 Let's pray that the plan succeeds. 7 00:00:50,583 --> 00:00:52,152 For the future of the country. 8 00:00:52,218 --> 00:00:53,920 For the future of the country. 9 00:00:53,987 --> 00:00:56,156 - For the future of the country. - For the future of the country. 10 00:00:56,222 --> 00:00:57,590 For the future of the country. 11 00:01:07,000 --> 00:01:08,968 We have some breaking news. 12 00:01:09,035 --> 00:01:10,070 {\an8}JAPAN BUSINESS FEDERATION WEBSITE HACKED 13 00:01:10,136 --> 00:01:11,504 {\an8}At exactly 9:00 p.m., 14 00:01:11,571 --> 00:01:15,642 {\an8}the Japan Business Federation's website was hacked. 15 00:01:16,142 --> 00:01:18,311 {\an8}It was replaced with a warning of attacks 16 00:01:18,378 --> 00:01:20,547 {\an8}by the Heisei Restoration Army. 17 00:01:21,448 --> 00:01:22,882 "The time has again come 18 00:01:22,949 --> 00:01:25,285 for our intentions to be carried out through actions. 19 00:01:26,086 --> 00:01:29,489 We will be taking the first step toward 20 00:01:29,556 --> 00:01:33,159 making this country's system fair and equal. 21 00:01:34,327 --> 00:01:36,863 A French revolutionary once stated that, 22 00:01:37,831 --> 00:01:40,633 'Equality is the source of all that is good, 23 00:01:41,034 --> 00:01:44,637 whereas extreme inequality is the source of all that is evil.' 24 00:01:45,372 --> 00:01:48,341 In three days, on June 9, at 1:00 p.m., 25 00:01:48,775 --> 00:01:52,412 we will eliminate a fragment of the source of evil." 26 00:01:53,847 --> 00:01:56,750 "Powerless people, watch closely. 27 00:01:57,851 --> 00:01:59,185 Heisei Restoration Army." 28 00:02:08,261 --> 00:02:11,231 HEISEI RESTORATION ARMY 29 00:02:13,533 --> 00:02:15,735 BEST HIT SINGLES 30 00:02:19,305 --> 00:02:21,074 BEST FULL SONGS 31 00:02:25,979 --> 00:02:28,915 BEST HITS OF YOUTH, VOL. 1 32 00:02:31,751 --> 00:02:33,953 HEISEI RESTORATION ARMY 33 00:02:59,546 --> 00:03:00,980 What am I charged with? 34 00:03:01,047 --> 00:03:03,750 Their targets will be politicians. 35 00:03:03,817 --> 00:03:06,052 You were the ones who committed that crime? 36 00:03:06,119 --> 00:03:07,120 Are you Izo Okada? 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,922 For the future of the country. 38 00:03:08,988 --> 00:03:10,824 We have to prevent this attack from happening. 39 00:03:10,890 --> 00:03:12,258 Trust in your intuition 40 00:03:12,325 --> 00:03:13,927 and create a miracle. 41 00:03:16,229 --> 00:03:18,998 The Satomi incident the other day was quite a feat. 42 00:03:19,065 --> 00:03:20,300 MUNETOSHI TOKITA, DIRECTOR NPA PUBLIC SECURITY 43 00:03:20,367 --> 00:03:21,401 Thank you. 44 00:03:22,335 --> 00:03:24,938 Police Chief Inui was unreserved in his praise. 45 00:03:27,807 --> 00:03:29,609 Now, the Special Squad is part of the mainstream. 46 00:03:31,144 --> 00:03:35,015 Until now, everything is going according to Mr. Kaji's plans. 47 00:03:37,450 --> 00:03:38,251 By the way, 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,921 when it became clear that Satomi was after Police Chief Inui, 49 00:03:42,288 --> 00:03:44,257 if you had immediately dispatched additional bodyguards 50 00:03:44,324 --> 00:03:46,760 or warned him not to leave his residence, 51 00:03:47,460 --> 00:03:50,530 it wouldn't have turned into such a close call. 52 00:03:52,732 --> 00:03:56,302 {\an8}Don't tell me that was also Mr. Kaji's plan? 53 00:04:02,609 --> 00:04:04,144 If so, then it can't be helped. 54 00:04:05,311 --> 00:04:08,081 However, if he plans to use them against the Restoration Army, 55 00:04:08,148 --> 00:04:10,383 {\an8}keep a tight grip on the reins this time. 56 00:04:10,884 --> 00:04:11,985 Understood, sir. 57 00:04:12,419 --> 00:04:15,188 {\an8}You know, Mr. Kaji is one shrewd fellow. 58 00:04:15,955 --> 00:04:17,157 Almost too shrewd. 59 00:04:18,725 --> 00:04:20,827 {\an8}Hopefully, nobody around him gets hurt. 60 00:04:21,961 --> 00:04:23,096 In any case, 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,367 {\an8}if you're ever in trouble, let me know. 62 00:04:27,867 --> 00:04:28,735 No matter what it is. 63 00:04:30,003 --> 00:04:30,837 Yes, sir. 64 00:04:36,242 --> 00:04:37,210 Aonuma. 65 00:04:42,182 --> 00:04:43,249 Why are you here? 66 00:04:43,883 --> 00:04:46,886 I was here to see Police Chief Inui, so I thought I'd come see you too. 67 00:04:47,654 --> 00:04:48,388 I see. 68 00:04:48,788 --> 00:04:50,724 You don't look so well. Is something wrong? 69 00:04:52,058 --> 00:04:53,727 No, nothing at all. 70 00:04:56,663 --> 00:04:59,199 Police Chief Inui has ordered me to use the squad 71 00:04:59,265 --> 00:05:01,768 to their fullest potential against the Heisei Restoration Army. 72 00:05:04,270 --> 00:05:05,505 I'd appreciate your assistance. 73 00:05:06,339 --> 00:05:07,207 Understood, sir. 74 00:05:12,612 --> 00:05:15,248 TWO DAYS UNTIL ATTACKS ARE CARRIED OUT 75 00:05:15,315 --> 00:05:16,549 They tell us to take action, 76 00:05:16,616 --> 00:05:19,285 {\an8}but what can we do unless we know what their target is? 77 00:05:19,986 --> 00:05:22,088 You can be sure that they're planning 78 00:05:22,155 --> 00:05:24,391 some kind of terrorist attack like they did before. 79 00:05:24,457 --> 00:05:25,992 It's hopeless since we don't even know 80 00:05:26,059 --> 00:05:28,361 if they're targeting a person or a symbol. 81 00:05:28,428 --> 00:05:30,597 Won't they go after a person like they always have? 82 00:05:31,031 --> 00:05:33,133 Terrorists tend to stick to the same methods. 83 00:05:33,633 --> 00:05:36,936 If that's the case, they'll use guns to go after people. 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,973 But there's no guarantee that they won't use explosives this time. 85 00:05:40,440 --> 00:05:44,144 Basically, the fastest way is to capture a member of that Army. 86 00:05:45,111 --> 00:05:48,748 Did they leave any traces when they took over that website? 87 00:05:48,815 --> 00:05:51,418 Last night, the Second Investigation Division pinpointed the source 88 00:05:51,484 --> 00:05:52,986 and arrested a suspect. 89 00:05:53,820 --> 00:05:55,422 He's some 38-year-old guy 90 00:05:55,755 --> 00:05:57,457 whose computer was infected by a virus 91 00:05:57,524 --> 00:05:59,592 he picked up from visiting a free porn site. 92 00:06:00,326 --> 00:06:03,229 That is to say, they used someone else's computer 93 00:06:03,296 --> 00:06:05,765 to cover up their own tracks. 94 00:06:11,304 --> 00:06:12,272 Is something wrong? 95 00:06:17,277 --> 00:06:19,746 If you've noticed anything, tell us. 96 00:06:25,852 --> 00:06:26,653 I told you about 97 00:06:27,821 --> 00:06:29,556 how me and my hacker friends 98 00:06:29,989 --> 00:06:33,159 once made a group called the Truth Troopers. 99 00:06:33,660 --> 00:06:35,295 You suspected they were the predecessor 100 00:06:35,362 --> 00:06:37,097 to the Restoration Army. 101 00:06:39,499 --> 00:06:41,101 I and one other hacker 102 00:06:41,668 --> 00:06:43,436 put out the call to create this team. 103 00:06:45,038 --> 00:06:48,541 After we created the team, he called himself Sakamoto. 104 00:06:50,844 --> 00:06:53,213 Sakamoto and I were already friends. 105 00:06:54,280 --> 00:06:55,949 Six months before we made the team, 106 00:06:56,516 --> 00:06:58,451 we carried out a plan of ours. 107 00:07:01,187 --> 00:07:03,423 BEST HITS OF YOUTH, VOL. 1 108 00:07:15,969 --> 00:07:21,241 When Sakamoto and I infiltrated the Eishin Bank's system, 109 00:07:21,941 --> 00:07:22,876 we used this virus. 110 00:07:25,078 --> 00:07:27,747 You were the ones who committed that crime? 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,150 Yes. 112 00:07:31,751 --> 00:07:33,420 But it ended in failure. 113 00:07:34,187 --> 00:07:36,156 What were you going to do with the money you got? 114 00:07:37,023 --> 00:07:39,859 We were going to give it to charities and poor people. 115 00:07:45,699 --> 00:07:47,100 Fairness and equality 116 00:07:47,634 --> 00:07:50,170 were pivotal ideals to Sakamoto and me. 117 00:07:50,570 --> 00:07:51,471 And... 118 00:07:52,339 --> 00:07:54,841 the quote here by the French revolutionary 119 00:07:55,475 --> 00:07:58,712 is a quote that I found and told Sakamoto. 120 00:08:00,613 --> 00:08:03,049 You said you've never met Sakamoto, right? 121 00:08:05,985 --> 00:08:06,953 I've never met him 122 00:08:07,887 --> 00:08:09,522 or spoken to him. 123 00:08:11,091 --> 00:08:12,258 I don't know his age 124 00:08:13,626 --> 00:08:15,595 or if he's even a man or a woman. 125 00:08:17,430 --> 00:08:18,064 However... 126 00:08:27,273 --> 00:08:29,376 when we were creating that code I showed you, 127 00:08:30,210 --> 00:08:31,945 just once, 128 00:08:32,012 --> 00:08:35,081 Sakamoto emailed me using an address I'd never seen before. 129 00:08:36,983 --> 00:08:40,186 Out of curiosity, I checked out the IP address of that email. 130 00:08:40,720 --> 00:08:43,323 I found out it was sent through a server here domestically. 131 00:08:45,592 --> 00:08:46,960 Since he trusted me, 132 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 I think he let his guard down. 133 00:08:50,430 --> 00:08:52,766 Do you still have that IP address? 134 00:08:56,503 --> 00:08:57,303 Yes. 135 00:08:59,239 --> 00:09:02,709 If you trace it, it'll probably lead you to Sakamoto. 136 00:09:37,277 --> 00:09:38,578 No doubt about it. 137 00:09:39,479 --> 00:09:40,547 That's the guy. 138 00:09:53,493 --> 00:09:54,494 Take your hand out. 139 00:09:55,428 --> 00:09:56,363 Nice and slow. 140 00:09:58,665 --> 00:10:00,000 You don't need to worry. 141 00:10:00,734 --> 00:10:03,303 He's not going to commit any crimes himself. 142 00:10:15,615 --> 00:10:16,483 Wait. 143 00:10:27,660 --> 00:10:30,196 He wasn't the least bit scared in the face of those guns. 144 00:10:31,031 --> 00:10:33,566 Yes, he had a pretty fearless look. 145 00:10:34,668 --> 00:10:36,469 Questioning him won't be easy. 146 00:10:39,205 --> 00:10:41,241 First, let's find out all we can here. 147 00:10:47,247 --> 00:10:50,216 OHBA HOUSEHOLD 148 00:10:54,954 --> 00:10:56,923 Yes? Can I help you? 149 00:10:57,257 --> 00:11:00,293 We're police officers. We'd like to have a word with you. 150 00:11:06,299 --> 00:11:07,167 Thank you. 151 00:11:08,601 --> 00:11:09,636 Here you are. 152 00:11:17,944 --> 00:11:18,912 Um... 153 00:11:19,479 --> 00:11:21,014 Is my son 154 00:11:21,581 --> 00:11:23,550 really involved in this? 155 00:11:24,751 --> 00:11:27,120 That's what we're looking into now. 156 00:11:29,255 --> 00:11:30,423 Is it possible... 157 00:11:31,324 --> 00:11:33,393 there's been some mistake? 158 00:11:35,895 --> 00:11:38,765 Please tell me about your son's everyday behavior. 159 00:11:39,733 --> 00:11:43,636 FRENCH REVOLUTION 160 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Turn off the light. 161 00:12:07,927 --> 00:12:08,928 What are you looking for? 162 00:12:09,896 --> 00:12:11,531 Dirt left by fingers 163 00:12:11,598 --> 00:12:14,501 can sometimes lead to the discovery of a password. 164 00:12:16,036 --> 00:12:17,737 There isn't any dirt at all. 165 00:12:19,239 --> 00:12:21,041 He wipes it clean after every use. 166 00:12:21,675 --> 00:12:25,111 He's either a neat freak or extremely cautious. 167 00:12:26,513 --> 00:12:29,015 - Turn on the light. - Okay. First, let me have that. 168 00:12:59,112 --> 00:12:59,913 Shine it here. 169 00:13:21,134 --> 00:13:23,536 If I were an American, I'd say "bingo". 170 00:13:24,371 --> 00:13:25,238 Just say it. 171 00:13:25,638 --> 00:13:26,906 No need to hold back. 172 00:13:39,819 --> 00:13:40,620 What are you taking photos of? 173 00:13:42,055 --> 00:13:44,824 Who knows where you might find hints leading to a password. 174 00:13:45,291 --> 00:13:47,727 I'm collecting whatever numbers and words I can around here. 175 00:13:49,596 --> 00:13:50,296 I'll help. 176 00:13:51,931 --> 00:13:52,732 Thanks. 177 00:14:10,784 --> 00:14:14,154 DUE TO SAKAMOTO'S ABSENCE I'M SHUTTING DOWN THIS CHANNEL 178 00:14:14,220 --> 00:14:18,725 ROUTINE COMMUNICATION IS SUSPENDED UNTIL THE PLAN IS CARRIED OUT 179 00:14:18,792 --> 00:14:21,061 JUST IN CASE, BE EXTRA CAUTIOUS 180 00:14:21,127 --> 00:14:22,429 TAKECHI: UNDERSTOOD KIDO: UNDERSTOOD 181 00:14:22,495 --> 00:14:23,930 TAKASUGI: UNDERSTOOD 182 00:14:24,564 --> 00:14:26,900 FORCE DISCONNECT 183 00:14:32,672 --> 00:14:34,040 What should I call you? 184 00:14:34,607 --> 00:14:37,577 By your real name, Akito Ohba, or... 185 00:14:39,245 --> 00:14:40,246 Sakamoto? 186 00:14:46,553 --> 00:14:49,089 We found your accomplices in your computer. 187 00:14:49,723 --> 00:14:52,359 Right now, my partners are out there 188 00:14:52,959 --> 00:14:55,628 fetching those guys, like Saigo and Takasugi. 189 00:14:58,798 --> 00:15:00,567 It's tough betraying your friends. 190 00:15:01,001 --> 00:15:03,336 I'm sure you think talking won't make it any easier, 191 00:15:03,670 --> 00:15:07,374 but talking will make it easier for your parents. 192 00:15:10,877 --> 00:15:14,547 To keep the people who raised you from suffering any more, 193 00:15:16,383 --> 00:15:17,450 talk to me. 194 00:15:35,502 --> 00:15:37,437 He only responds when I mention his accomplices. 195 00:15:37,837 --> 00:15:39,272 We have to pressure him with them. 196 00:15:41,574 --> 00:15:43,643 How long before we can get a look into that computer? 197 00:15:44,744 --> 00:15:47,380 To be honest, I have no idea. 198 00:15:48,381 --> 00:15:51,017 Since I don't know what kind of trap he might have laid, 199 00:15:51,084 --> 00:15:53,286 I can't even connect to a high-speed machine 200 00:15:53,353 --> 00:15:55,055 in order to analyze the password. 201 00:15:55,722 --> 00:15:56,556 But... 202 00:15:57,524 --> 00:16:00,560 I will do what I can to get inside as soon as possible. 203 00:16:01,795 --> 00:16:02,896 How about his mobile phone? 204 00:16:04,297 --> 00:16:06,266 It should be easier to get into. 205 00:16:07,600 --> 00:16:09,302 - I'm counting on you. - Yes, sir. 206 00:16:33,660 --> 00:16:34,761 Tell me straight. 207 00:16:35,962 --> 00:16:38,198 At this rate, when can we get into the computer? 208 00:16:40,033 --> 00:16:41,735 With a miracle, in one minute. 209 00:16:42,369 --> 00:16:43,470 Without a miracle, in ten years. 210 00:16:50,143 --> 00:16:52,846 With a ten-character password, to make it easy to remember, 211 00:16:52,912 --> 00:16:55,949 he's probably used a memorable series of characters. 212 00:16:57,417 --> 00:17:00,353 If we knew what was most significant to Sakamoto, 213 00:17:00,887 --> 00:17:02,589 that would be our best hint. 214 00:17:15,201 --> 00:17:16,569 We have to prevent this attack from happening. 215 00:17:27,714 --> 00:17:29,783 I'll let you know if anything catches my eye. 216 00:17:34,287 --> 00:17:35,221 Thank you. 217 00:18:04,784 --> 00:18:05,885 ONE DAY UNTIL ATTACKS ARE CARRIED OUT 218 00:18:05,952 --> 00:18:08,021 He has no school friends or girlfriend. 219 00:18:08,088 --> 00:18:11,691 He's not in any school club. No conspicuous pastimes either. 220 00:18:12,492 --> 00:18:15,395 To him, his activities with his Restoration Army comrades 221 00:18:15,462 --> 00:18:16,496 are his life. 222 00:18:17,197 --> 00:18:21,134 In that case, I doubt he'll say anything to betray all that. 223 00:18:22,369 --> 00:18:26,606 No, since that's everything to him, he wants us to understand that. 224 00:18:27,273 --> 00:18:29,175 Once he opens his mouth, the dam will break, 225 00:18:29,242 --> 00:18:31,177 and he won't stop talking about his opinions. 226 00:18:31,611 --> 00:18:33,613 That's what terrorists are like. 227 00:18:33,680 --> 00:18:36,483 The issue is how we get him to open his mouth. 228 00:18:36,549 --> 00:18:39,285 We can't torture him, like they do in some countries. 229 00:18:48,061 --> 00:18:49,529 Why don't we have Oyama talk to him? 230 00:18:50,497 --> 00:18:53,700 Out of all of us, Oyama is the one who understands him the best. 231 00:18:53,767 --> 00:18:55,602 He might speak to Oyama. 232 00:18:57,470 --> 00:18:59,839 How about it? Do you want to try it? 233 00:19:04,911 --> 00:19:05,879 Yes. 234 00:19:07,113 --> 00:19:07,981 But... 235 00:19:09,416 --> 00:19:10,684 I have one request. 236 00:19:37,377 --> 00:19:38,978 I'm going to shut off the cameras. 237 00:19:51,691 --> 00:19:52,659 Are you... 238 00:19:53,760 --> 00:19:54,828 Izo Okada? 239 00:19:57,330 --> 00:19:57,997 That's right. 240 00:19:59,899 --> 00:20:01,634 I thought you were an older man. 241 00:20:03,203 --> 00:20:05,405 I thought you were as well. 242 00:20:11,077 --> 00:20:12,946 Since you suddenly disappeared, 243 00:20:14,247 --> 00:20:16,383 I was convinced you'd been arrested or had died. 244 00:20:18,685 --> 00:20:20,787 I never thought you'd cross to the other side. 245 00:20:22,956 --> 00:20:24,758 What's it like being a stooge for the system? 246 00:20:29,629 --> 00:20:30,597 By the way, 247 00:20:31,564 --> 00:20:33,633 there's one thing I just have to ask you. 248 00:20:36,369 --> 00:20:38,772 How did you infiltrate the Eishin Bank's system? 249 00:20:42,042 --> 00:20:43,710 At my high school 250 00:20:44,077 --> 00:20:46,446 was the daughter of a bigwig at Eishin Bank. 251 00:20:48,148 --> 00:20:51,584 I became her friend and got invited to her house. 252 00:20:53,086 --> 00:20:54,854 All I did 253 00:20:55,255 --> 00:20:57,957 was put the virus we made into that bigwig's computer. 254 00:21:01,227 --> 00:21:02,262 So, that was it. 255 00:21:04,831 --> 00:21:05,765 Are you disappointed? 256 00:21:08,435 --> 00:21:10,236 I'm not disappointed at your method. 257 00:21:14,574 --> 00:21:17,177 If you went to the same high school as the daughter of that bigwig, 258 00:21:18,244 --> 00:21:19,913 you're from the same social class. 259 00:21:21,915 --> 00:21:24,551 That means you were on that side from the start. 260 00:21:27,420 --> 00:21:28,521 I'm disappointed at that. 261 00:21:30,790 --> 00:21:31,524 To you, 262 00:21:32,625 --> 00:21:33,760 our revolutionary activities 263 00:21:34,861 --> 00:21:37,263 were merely a way for a princess to kill time. 264 00:21:40,700 --> 00:21:43,703 I'm ashamed that I trusted you for a while. 265 00:21:47,774 --> 00:21:50,877 Though the Heisei Restoration Army champions fairness and equality, 266 00:21:52,545 --> 00:21:54,514 you judge people just by their appearance. 267 00:21:54,581 --> 00:21:56,349 If the appearance is posh, 268 00:21:57,350 --> 00:21:59,085 the inside will naturally change as well. 269 00:22:01,788 --> 00:22:03,223 Just like when driving a luxury foreign car, 270 00:22:03,857 --> 00:22:06,026 you're convinced you've become someone important. 271 00:22:09,963 --> 00:22:12,032 I don't want to tell you this, 272 00:22:13,233 --> 00:22:14,501 but even though you betrayed me, 273 00:22:16,102 --> 00:22:18,672 the time when you and I devised our Eishin Bank plan 274 00:22:19,572 --> 00:22:22,142 was the best time of my entire life. 275 00:22:28,915 --> 00:22:30,583 The attacks will be carried out tomorrow. 276 00:22:32,752 --> 00:22:34,320 If you don't get any leads soon, 277 00:22:35,455 --> 00:22:36,656 there'll be big trouble. 278 00:22:38,892 --> 00:22:40,460 Have you ever 279 00:22:41,561 --> 00:22:43,229 looked at what you're doing in a mirror? 280 00:22:47,000 --> 00:22:48,435 You'll see a self-satisfied man 281 00:22:49,536 --> 00:22:52,372 sitting in front of a tiny device, moving only his fingers. 282 00:22:55,709 --> 00:22:57,243 There's not a person in the world 283 00:22:58,611 --> 00:22:59,879 who would trust that man. 284 00:23:05,118 --> 00:23:07,020 If you really want to change things, 285 00:23:09,089 --> 00:23:11,191 if you want to change the way people think, 286 00:23:14,794 --> 00:23:16,162 you must show yourself 287 00:23:17,831 --> 00:23:19,265 and stand at the forefront. 288 00:23:23,603 --> 00:23:24,804 Until you do that, 289 00:23:26,306 --> 00:23:27,874 you're nothing more than a fraud. 290 00:23:29,609 --> 00:23:31,144 You'll never win anyone's respect. 291 00:23:38,051 --> 00:23:40,353 Did you suddenly disappear one day 292 00:23:42,255 --> 00:23:44,457 because you saw yourself in the mirror? 293 00:23:47,827 --> 00:23:49,729 I didn't need a mirror. 294 00:23:52,298 --> 00:23:53,900 I was justifying my actions 295 00:23:54,701 --> 00:23:57,003 by interacting with our comrades, 296 00:23:57,537 --> 00:23:59,205 but I realized it was cowardly. 297 00:24:07,914 --> 00:24:08,882 So I decided... 298 00:24:13,019 --> 00:24:15,355 when I do wrong, I'll do it alone. 299 00:24:39,179 --> 00:24:41,047 I provoked him as much as I could. 300 00:24:46,953 --> 00:24:48,955 Now, it's a battle of endurance. 301 00:25:12,178 --> 00:25:13,279 EMAIL YOU HAVE ONE EMAIL IN YOUR INBOX 302 00:25:13,346 --> 00:25:16,916 ANY PROBLEMS? SAIGO 303 00:25:18,051 --> 00:25:21,454 NONE 304 00:25:24,657 --> 00:25:28,261 DON'T LET YOUR GUARD DOWN. SAIGO 305 00:25:29,662 --> 00:25:30,697 Has something happened? 306 00:25:31,765 --> 00:25:32,899 It looks like it, but... 307 00:25:34,167 --> 00:25:35,435 the plan hasn't changed. 308 00:25:46,913 --> 00:25:49,482 Have you brainwashed kids right out of juvenile prison 309 00:25:49,549 --> 00:25:51,317 to use for these attacks too? 310 00:25:53,853 --> 00:25:55,422 - For the future of the country! - For the future of the country! 311 00:25:58,558 --> 00:26:01,428 If you're going to do it, then why don't you pull the trigger? 312 00:26:05,198 --> 00:26:06,466 I have a question for you. 313 00:26:16,176 --> 00:26:17,077 What is it? 314 00:26:20,380 --> 00:26:21,815 What's your annual salary? 315 00:26:22,782 --> 00:26:23,783 Net salary, please. 316 00:26:29,122 --> 00:26:31,658 About 70,000 dollars. 317 00:26:35,128 --> 00:26:37,530 Civil servants certainly do well. 318 00:26:39,933 --> 00:26:43,103 My father makes about 45,000. 319 00:26:45,038 --> 00:26:47,440 My mother makes about 10,000 in part-time work. 320 00:26:48,008 --> 00:26:49,776 So, together, that's 55,000. 321 00:26:52,612 --> 00:26:56,349 Which is to say, my family makes the average in this country. 322 00:27:00,286 --> 00:27:03,023 In addition, for our family's sake, 323 00:27:03,490 --> 00:27:05,058 my father bought our house. 324 00:27:05,458 --> 00:27:07,293 There are still 25 years left on that loan. 325 00:27:11,064 --> 00:27:12,265 Do you have any children? 326 00:27:14,734 --> 00:27:17,437 Yes, I do. She's still little. 327 00:27:21,274 --> 00:27:23,043 With the salary you said you make, 328 00:27:23,443 --> 00:27:24,978 you can send her to university. 329 00:27:28,281 --> 00:27:31,284 Every time we talk about going to university in my home, 330 00:27:31,685 --> 00:27:33,186 my parents become depressed. 331 00:27:34,821 --> 00:27:35,689 Ultimately, 332 00:27:36,289 --> 00:27:39,526 we end up talking about education loans or student loans. 333 00:27:40,994 --> 00:27:42,762 All we talk about is going into debt. 334 00:27:46,299 --> 00:27:47,901 Some people criticize the evils 335 00:27:47,967 --> 00:27:50,704 of cramming that this country's entrance exam system promotes. 336 00:27:52,038 --> 00:27:53,740 I believe it's an excellent system. 337 00:27:55,342 --> 00:27:58,812 I mean, if you spend enough time studying, 338 00:27:59,913 --> 00:28:01,548 you can get into a top-class university, 339 00:28:02,282 --> 00:28:04,284 regardless of your birth or status. 340 00:28:06,419 --> 00:28:07,354 For people like me, 341 00:28:08,254 --> 00:28:09,789 who aren't good at sports 342 00:28:10,924 --> 00:28:12,258 and can't sing well 343 00:28:13,393 --> 00:28:15,962 and aren't talented with their hands, 344 00:28:17,030 --> 00:28:19,299 we have to get into top-class universities. 345 00:28:19,833 --> 00:28:22,268 Is it that important to succeed? 346 00:28:23,737 --> 00:28:27,140 In order for my own children not to suffer like I have, 347 00:28:27,774 --> 00:28:29,409 I have to succeed. 348 00:28:30,944 --> 00:28:34,247 My generation has to make dramatic changes. 349 00:28:37,951 --> 00:28:39,486 May I continue speaking? 350 00:28:43,490 --> 00:28:45,792 Even if someone from my kind of family 351 00:28:46,126 --> 00:28:47,660 makes it into a top-class university, 352 00:28:48,395 --> 00:28:50,163 we start out in debt. 353 00:28:51,965 --> 00:28:55,702 Is it possible to freely chase after my dreams while shackled? 354 00:28:58,638 --> 00:29:01,007 An upperclassman I know from my kind of family 355 00:29:01,474 --> 00:29:04,444 got into university but spends all his time working, 356 00:29:05,011 --> 00:29:06,479 so he hardly attends classes at all. 357 00:29:07,914 --> 00:29:09,582 He doesn't have time to seriously pursue his dreams. 358 00:29:11,651 --> 00:29:12,786 On the other hand, 359 00:29:13,787 --> 00:29:16,389 there are people who do nothing but party 360 00:29:17,123 --> 00:29:18,958 and drive to school in luxury foreign cars. 361 00:29:21,294 --> 00:29:22,429 People like that 362 00:29:23,263 --> 00:29:25,331 use their parents' connections as if it were normal 363 00:29:26,566 --> 00:29:28,034 and enter society as winners. 364 00:29:30,170 --> 00:29:31,771 You mean people like 365 00:29:32,405 --> 00:29:34,641 Keisuke Udagawa, the guy you tried to kill? 366 00:29:36,509 --> 00:29:38,812 Help me! 367 00:29:39,312 --> 00:29:40,046 At any rate, 368 00:29:41,314 --> 00:29:43,583 we've become a stratified society. 369 00:29:44,984 --> 00:29:46,653 We don't realize it 370 00:29:46,720 --> 00:29:48,355 because the government has cleverly hidden it. 371 00:29:50,223 --> 00:29:54,861 A system of exploiters and exploited is gradually growing stronger. 372 00:29:56,896 --> 00:29:58,832 We need something that helps people realize it. 373 00:29:59,232 --> 00:30:01,768 Is that what the Restoration Army's mission is? 374 00:30:04,704 --> 00:30:06,573 I can understand your reasoning. 375 00:30:06,639 --> 00:30:10,343 However, isn't there a more appropriate way to go about it? 376 00:30:16,483 --> 00:30:20,387 Are you talking about elections and social movements? 377 00:30:21,988 --> 00:30:24,124 The number of adults will continue to increase, 378 00:30:24,190 --> 00:30:26,893 and young people will lose by numbers and in strength. 379 00:30:28,294 --> 00:30:31,264 Considering that, do you think adults will listen 380 00:30:31,698 --> 00:30:33,667 when young people start to voice their opinions? 381 00:30:35,001 --> 00:30:37,704 In the first place, adults are too busy just surviving, 382 00:30:38,238 --> 00:30:40,140 so they're completely indifferent to the young. 383 00:30:42,442 --> 00:30:43,276 And... 384 00:30:44,477 --> 00:30:46,646 someday, I may become an adult just like them. 385 00:30:49,015 --> 00:30:51,151 So, before I become a worthless adult like that, 386 00:30:52,552 --> 00:30:55,088 I have to strike back at this destitute society. 387 00:30:56,556 --> 00:30:59,225 So, you plan to give the devil his due. 388 00:31:03,196 --> 00:31:04,164 By the way, 389 00:31:04,731 --> 00:31:06,399 what am I charged with? 390 00:31:08,134 --> 00:31:10,537 Do you have any proof that I'm in the Restoration Army? 391 00:31:12,439 --> 00:31:14,841 Do you have proof that I've committed a crime? 392 00:31:16,409 --> 00:31:19,446 Isn't this questioning illegal? 393 00:31:21,414 --> 00:31:22,349 And... 394 00:31:26,186 --> 00:31:29,956 don't forget that I'm a minor. 395 00:32:01,755 --> 00:32:03,757 Sakamoto and the rest of the Restoration Army 396 00:32:03,823 --> 00:32:07,027 definitely hold a grudge against adults. 397 00:32:07,427 --> 00:32:10,597 More specifically, adults with power. 398 00:32:11,231 --> 00:32:12,999 Considering their tendencies up to this point, 399 00:32:13,066 --> 00:32:15,535 their targets will be politicians. 400 00:32:15,902 --> 00:32:18,204 At any rate, let's warn any politicians with bodyguards 401 00:32:18,271 --> 00:32:20,340 to be on the highest alert. 402 00:32:22,542 --> 00:32:23,443 How's it going over there? 403 00:32:24,010 --> 00:32:27,180 Unless a miracle happens, I won't get in by tomorrow. 404 00:32:28,715 --> 00:32:29,816 I see. 405 00:32:34,320 --> 00:32:37,123 Instead of waiting for a machine to create a miracle, 406 00:32:38,925 --> 00:32:40,293 trust in your intuition 407 00:32:41,227 --> 00:32:42,195 and create a miracle. 408 00:33:04,984 --> 00:33:06,019 INCORRECT PASSWORD 409 00:33:09,189 --> 00:33:09,889 INCORRECT PASSWORD 410 00:33:30,844 --> 00:33:36,216 10:31 A.M. ON THE DAY OF THE ATTACKS 411 00:33:44,457 --> 00:33:47,160 Faced with the terrorist threats of the Heisei Restoration Army, 412 00:33:47,227 --> 00:33:49,562 the Nagatacho area is under tight security. 413 00:33:49,629 --> 00:33:51,631 The atmosphere here is very tense. 414 00:33:52,098 --> 00:33:54,401 At 1:00 p.m., the time of the threatened attacks, 415 00:33:54,467 --> 00:33:56,503 the Lower House will be in session. 416 00:33:56,836 --> 00:33:58,238 At that time, 417 00:33:58,304 --> 00:34:00,507 more than 450 legislators will be here in Nagatacho, 418 00:34:00,573 --> 00:34:03,309 including the Prime Minister and his cabinet. 419 00:34:03,877 --> 00:34:06,579 If a large-scale terrorist were to occur here at that time, 420 00:34:06,646 --> 00:34:09,416 the government would definitely fall into chaos. 421 00:34:20,393 --> 00:34:21,194 INCORRECT PASSWORD 422 00:34:24,030 --> 00:34:24,731 INCORRECT PASSWORD 423 00:34:29,536 --> 00:34:30,970 INCORRECT PASSWORD 424 00:34:44,250 --> 00:34:45,352 I'm going to talk to him again. 425 00:34:55,662 --> 00:34:57,530 Is it really that much fun 426 00:34:58,398 --> 00:35:01,001 to cause chaos in society without dirtying your own hands? 427 00:35:04,704 --> 00:35:06,606 Seeing the desperate look on your face 428 00:35:07,374 --> 00:35:08,508 is the most fun of all. 429 00:35:38,138 --> 00:35:39,005 Yesterday 430 00:35:39,639 --> 00:35:41,241 Sakamoto told me... 431 00:35:41,841 --> 00:35:44,411 The time when you and I devised our Eishin Bank plan 432 00:35:45,345 --> 00:35:48,248 was the best time of my entire life. 433 00:35:51,151 --> 00:35:52,118 Sakamoto's... 434 00:35:54,821 --> 00:35:57,023 most memorable experience. 435 00:35:58,792 --> 00:35:59,859 Could that be it? 436 00:36:05,265 --> 00:36:06,066 What are these numbers? 437 00:36:07,233 --> 00:36:10,103 The date we successfully infiltrated the Eishin Bank's system. 438 00:36:10,437 --> 00:36:11,504 We're short by two characters. 439 00:36:16,242 --> 00:36:18,578 "S" for Sakamoto, "O" for Okada? 440 00:36:19,379 --> 00:36:20,780 INCORRECT PASSWORD 441 00:36:35,462 --> 00:36:36,429 Boss. 442 00:36:46,439 --> 00:36:47,340 You know, 443 00:36:48,174 --> 00:36:49,642 you're a pretty nostalgic guy. 444 00:36:57,517 --> 00:37:00,220 These are daily schedules and profiles of the children 445 00:37:00,286 --> 00:37:02,455 of the Chief Cabinet Secretary and the Ministers of Defense, 446 00:37:02,789 --> 00:37:05,125 Finance, Internal Affairs, and Health, Labor, and Welfare. 447 00:37:05,458 --> 00:37:08,595 Their targets are the children of the central figures of the country. 448 00:37:08,962 --> 00:37:12,599 Achieving fairness and equality by eradicating the heirs. 449 00:37:12,966 --> 00:37:14,501 All their targets are university students. 450 00:37:14,567 --> 00:37:17,370 They purposely chose politicians with children in university. 451 00:37:18,071 --> 00:37:20,573 Universities have almost no security, 452 00:37:20,640 --> 00:37:23,109 and if the assailants are young, they'll blend in easily. 453 00:37:23,176 --> 00:37:25,645 They'll attack according to these daily schedules. 454 00:37:25,945 --> 00:37:27,514 We need to follow these schedules too. 455 00:37:28,048 --> 00:37:29,849 The attacks take place in less than an hour. 456 00:37:30,183 --> 00:37:32,152 - We leave in one minute. - Yes, sir. 457 00:37:42,429 --> 00:37:46,933 12:16 P.M. 458 00:37:59,813 --> 00:38:06,953 12:21 P.M. 459 00:38:15,295 --> 00:38:20,033 12:29 P.M. 460 00:38:25,972 --> 00:38:29,843 12:36 P.M. 461 00:38:36,349 --> 00:38:40,720 12:43 P.M. 462 00:38:43,189 --> 00:38:45,725 What? I didn't know you were there. 463 00:38:48,361 --> 00:38:49,929 Your hands are cold. 464 00:38:49,996 --> 00:38:53,166 MINISTER OF HEALTH, LABOR AND WELFARE, MOM 465 00:39:01,074 --> 00:39:04,611 MINISTER OF HEALTH, LABOR AND WELFARE, MOM 466 00:39:04,678 --> 00:39:05,512 Hold on a second. 467 00:39:07,580 --> 00:39:08,682 What is it? 468 00:39:11,451 --> 00:39:12,652 What are you talking about? 469 00:39:15,989 --> 00:39:16,723 Okay. 470 00:39:20,860 --> 00:39:23,163 Where are you going? Class is about to start. 471 00:39:57,697 --> 00:39:58,598 What's with that chick? 472 00:39:59,065 --> 00:40:01,167 I'll have Mom put you to death! 473 00:40:01,601 --> 00:40:05,271 12:54 P.M. 474 00:40:27,160 --> 00:40:29,062 Give it up now and you'll have another chance. 475 00:40:29,596 --> 00:40:30,497 What'll you do? 476 00:40:30,864 --> 00:40:35,168 12:55 P.M. 477 00:40:36,703 --> 00:40:40,173 KAKEI UNIVERSITY 478 00:40:41,541 --> 00:40:42,575 Okay. 479 00:40:54,521 --> 00:40:55,388 Don't do it. 480 00:40:56,122 --> 00:40:57,357 Don't toss away your life. 481 00:41:09,336 --> 00:41:11,304 12:56 P.M. 482 00:41:11,371 --> 00:41:12,405 You idiot! 483 00:41:43,803 --> 00:41:44,971 Darn you! 484 00:41:46,139 --> 00:41:47,307 Darn you! 485 00:41:51,478 --> 00:41:53,680 12:58 P.M. 486 00:41:57,484 --> 00:42:00,920 Paging fourth-year law student Shinji Godai. 487 00:42:00,987 --> 00:42:02,822 If you are on campus, 488 00:42:02,889 --> 00:42:06,359 come immediately to the Student Union building. 489 00:42:07,227 --> 00:42:08,528 I repeat... 490 00:42:09,162 --> 00:42:10,497 Are they paging me? 491 00:42:10,830 --> 00:42:12,332 Shinji Godai... 492 00:42:12,599 --> 00:42:13,867 That's me. 493 00:42:14,634 --> 00:42:17,904 ...come immediately to the Student Union building. 494 00:42:26,312 --> 00:42:27,380 Hey. 495 00:42:32,919 --> 00:42:34,854 For the future of the country. 496 00:42:49,002 --> 00:42:51,471 Just in case, stay right here until support arrives. 497 00:42:52,339 --> 00:42:53,239 Okay. 498 00:43:02,382 --> 00:43:03,383 When... 499 00:43:04,417 --> 00:43:05,819 you're free again, 500 00:43:06,853 --> 00:43:08,588 if that guy is scum... 501 00:43:10,256 --> 00:43:11,224 go after him again. 502 00:43:19,165 --> 00:43:23,470 1:00 P.M. 503 00:43:37,117 --> 00:43:38,385 I guess it failed. 504 00:43:40,553 --> 00:43:41,321 That's too bad. 505 00:44:07,380 --> 00:44:08,281 But... 506 00:44:09,182 --> 00:44:11,818 the Restoration Army will take action again soon. 507 00:44:16,823 --> 00:44:19,626 In this era, anyone can become a terrorist. 508 00:44:25,832 --> 00:44:26,866 Equality 509 00:44:27,834 --> 00:44:29,536 is the source of all that is good, 510 00:44:31,004 --> 00:44:32,372 whereas extreme inequality 511 00:44:33,306 --> 00:44:34,841 is the source of all that is evil. 512 00:44:45,452 --> 00:44:46,353 We are... 513 00:44:47,954 --> 00:44:49,589 the heroes of this country! 514 00:45:19,252 --> 00:45:20,387 THOSE GUYS ARE AWESOME! I WANT TO JOIN! 515 00:45:20,453 --> 00:45:21,221 I'LL FIGHT BY YOUR SIDE LET ME JOIN! 516 00:45:21,287 --> 00:45:22,822 I SUPPORT THE HEISEI RESTORATION ARMY 517 00:45:22,889 --> 00:45:24,424 THEIR BELIEFS ARE THE EXPRESSION OF A HEALTHY DEMOCRACY 518 00:45:24,491 --> 00:45:27,460 WE SHOULD ALL LEARN FROM THE HEISEI RESTORATION ARMY 519 00:45:27,527 --> 00:45:29,963 FOR THE FUTURE OF THE COUNTRY 520 00:45:36,002 --> 00:45:38,138 The attack will take place the day after tomorrow. 521 00:45:38,204 --> 00:45:39,539 I want to stop being a spy. 522 00:45:39,606 --> 00:45:40,306 Arrest them! 523 00:45:40,373 --> 00:45:42,976 Will you always protect me? 524 00:45:43,043 --> 00:45:45,612 Pawns without purpose will be tossed aside. 525 00:45:45,679 --> 00:45:47,947 But even a pawn can cause trouble. 526 00:45:48,014 --> 00:45:48,915 THE FORBIDDEN RELATIONSHIP COMES TO A SHOCKING CONCLUSION 527 00:45:48,982 --> 00:45:50,150 We have to leave here now. 528 00:45:50,216 --> 00:45:53,586 If we don't make a decision, an attack could happen. 529 00:45:53,653 --> 00:45:55,255 Live with me. 530 00:45:55,321 --> 00:45:58,158 How far do you plan to go with the special squad? 531 00:45:58,591 --> 00:45:59,426 See you. 532 00:46:00,393 --> 00:46:02,896 You'll be scolded for sure this time. 533 00:46:02,962 --> 00:46:05,865 Let's share the fun things together! 39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.