Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,373
We have work. It's a new assignment.
2
00:00:12,112 --> 00:00:14,514
This is surveillance camera footage
taken a week ago
3
00:00:14,581 --> 00:00:17,450
at a convenience store
in Nihonbashi Kayaba-cho.
4
00:00:23,723 --> 00:00:27,160
This guy was subdued by the clerk
and arrested by the police.
5
00:00:27,827 --> 00:00:31,131
The issue isn't this numskull
would-be robber,
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,333
but the other man in the background.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,343
- Is that Satomi?
- That's right.
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,780
He's the suspect wanted
for the subway terrorist explosion,
9
00:00:47,547 --> 00:00:48,682
Shuichi Satomi.
10
00:00:49,849 --> 00:00:51,951
On the morning of June 1st,
11 years ago,
11
00:00:52,018 --> 00:00:55,121
terrorists set off an indiscriminate
explosion in a subway car.
12
00:00:55,188 --> 00:00:55,989
EXPLOSION IN SUBWAY
13
00:00:56,823 --> 00:00:59,592
Mostly bureaucrats working
in government offices were victims,
14
00:00:59,926 --> 00:01:02,328
but ordinary office workers
also lost their lives.
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,096
THE THREE SUSPECTS
16
00:01:03,163 --> 00:01:05,231
Two of the three suspects
were captured
17
00:01:05,298 --> 00:01:07,367
and are serving on death row.
18
00:01:07,434 --> 00:01:09,369
The Light of Truth religion
was wiped out
19
00:01:09,436 --> 00:01:11,204
when its founder and leaders
were arrested,
20
00:01:11,271 --> 00:01:12,706
and it was ordered to disband.
21
00:01:13,073 --> 00:01:16,643
In a way, Satomi
is the final piece of the puzzle.
22
00:01:17,477 --> 00:01:18,878
Until this guy is arrested,
23
00:01:18,945 --> 00:01:22,315
the police cannot face the victims
or their families.
24
00:01:22,582 --> 00:01:25,118
I've heard the theory that he's dead.
25
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
SHUICHI SATOMI
STILL A FUGITIVE
26
00:01:33,393 --> 00:01:36,262
It says there's an excellent chance
this is the same man.
27
00:01:36,696 --> 00:01:38,131
So, he's still alive.
28
00:01:38,198 --> 00:01:40,166
PERSONAL HISTORY
29
00:01:40,233 --> 00:01:42,769
The local police conducted
house-to-house inquiries
30
00:01:42,836 --> 00:01:45,472
and determined that Satomi doesn't
live near the convenience store.
31
00:01:45,839 --> 00:01:47,874
From his personal history,
he's not from the area.
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,877
And judging from his contacts,
he has no reason to visit.
33
00:01:51,378 --> 00:01:52,312
Which means
34
00:01:52,612 --> 00:01:56,483
he has a special reason
for showing up here.
35
00:01:56,983 --> 00:01:59,319
Kayabacho is close
to the previous terrorist attack
36
00:01:59,386 --> 00:02:01,321
in Kasumigaseki.
37
00:02:01,388 --> 00:02:03,223
Is he scouting
for a new terrorist attack?
38
00:02:03,289 --> 00:02:05,692
Our superiors are concerned
that might be what's up.
39
00:02:06,393 --> 00:02:08,328
June 1st is in four days.
40
00:02:09,029 --> 00:02:12,098
If Satomi is planning
a symbolic terrorist attack,
41
00:02:12,165 --> 00:02:14,234
it's possible he's aiming to do it
on that date.
42
00:02:14,901 --> 00:02:17,404
Considering the situation
and to avoid causing anxiety,
43
00:02:17,470 --> 00:02:19,839
the investigation is taking place
in absolute secrecy.
44
00:02:20,440 --> 00:02:22,776
So, this is the kind of time
when our services are needed.
45
00:02:23,443 --> 00:02:26,212
All right, let's capture this guy.
46
00:02:26,513 --> 00:02:27,213
That's right.
47
00:02:27,914 --> 00:02:32,018
First, me, Kashii, and Oyama
will scour the surveillance videos.
48
00:02:32,585 --> 00:02:34,454
- What about us?
- You're on standby.
49
00:02:36,656 --> 00:02:37,724
Don't make that face.
50
00:02:38,258 --> 00:02:40,460
Once we find Satomi, you can
chase him down like hunting dogs.
51
00:02:40,527 --> 00:02:42,529
You won't rest till you catch him.
52
00:02:42,595 --> 00:02:44,297
Rest and store up your energy
until then.
53
00:02:45,465 --> 00:02:46,700
- Let's get started.
- Yes, sir.
54
00:02:51,705 --> 00:02:52,839
Come with me for a minute.
55
00:03:15,228 --> 00:03:16,863
The morning of the terrorist attack,
56
00:03:17,597 --> 00:03:19,866
Satomi left a small suitcase
inside the train
57
00:03:20,600 --> 00:03:23,203
and exited the train
just before the doors closed.
58
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
Then, before the train reached
the next station,
59
00:03:44,290 --> 00:03:45,925
he used his mobile phone...
60
00:03:48,161 --> 00:03:51,297
to set off the bomb
that was inside the suitcase.
61
00:04:15,822 --> 00:04:17,557
When that terrorist attack
took place,
62
00:04:17,891 --> 00:04:19,492
I was still
in the Public Security Agency.
63
00:04:20,326 --> 00:04:22,095
I was in foreign affairs,
so we didn't handle it,
64
00:04:22,696 --> 00:04:24,497
but the whole agency
was in an uproar,
65
00:04:24,564 --> 00:04:26,466
like a beehive that's been poked
with a stick.
66
00:04:28,168 --> 00:04:31,471
We should have had that cult
under close observation,
67
00:04:31,771 --> 00:04:33,707
but the members slipped through
our surveillance net
68
00:04:34,174 --> 00:04:36,743
and carried out the worst
terrorist act in our history.
69
00:04:38,578 --> 00:04:41,481
Was there a serious flaw
in the surveillance?
70
00:04:43,817 --> 00:04:45,251
Apparently, there wasn't any flaw.
71
00:04:46,486 --> 00:04:47,487
At any rate,
72
00:04:48,088 --> 00:04:49,756
they determined
that the terrorist act
73
00:04:49,823 --> 00:04:52,025
was unforeseeable and unplanned.
74
00:05:22,789 --> 00:05:24,591
This is the fear
that terrorism causes.
75
00:05:27,560 --> 00:05:29,963
Just the thought that terrorism
might happen
76
00:05:30,030 --> 00:05:31,831
makes everyone look suspicious
77
00:05:33,266 --> 00:05:35,135
and causes the peace
of everyday life to crumble.
78
00:05:36,703 --> 00:05:38,805
Then,
if a real terrorist act happens,
79
00:05:39,506 --> 00:05:41,574
our everyday lives
will be completely destroyed.
80
00:05:43,009 --> 00:05:44,210
When that happens, it's all over.
81
00:05:45,445 --> 00:05:47,681
Society will never return to normal.
82
00:06:21,214 --> 00:06:23,683
The only path left to me was
83
00:06:23,750 --> 00:06:25,585
to commit the terrorist attack.
84
00:06:26,186 --> 00:06:27,487
You know something, don't you?
85
00:06:27,554 --> 00:06:29,422
We're changing this pebble
into a diamond.
86
00:06:29,489 --> 00:06:31,891
- Why don't we set a trap?
- That's a nice idea.
87
00:06:32,125 --> 00:06:33,893
There was no reason
88
00:06:34,127 --> 00:06:35,528
to take the lives of innocent people.
89
00:06:47,440 --> 00:06:49,009
Regarding the Satomi case,
90
00:06:49,309 --> 00:06:51,911
I don't think we should get
too deeply involved.
91
00:06:53,446 --> 00:06:55,081
You seem worried, as usual.
92
00:06:56,516 --> 00:06:58,318
To the police, Satomi is like
93
00:06:58,385 --> 00:07:00,854
a pebble that's gotten
into their shoe.
94
00:07:01,921 --> 00:07:03,390
If you want to walk at ease,
95
00:07:04,057 --> 00:07:05,625
it has to be removed.
96
00:07:07,227 --> 00:07:09,662
I merely took the initiative
and stuck my hand in the shoe
97
00:07:09,729 --> 00:07:11,398
to get it out.
98
00:07:12,565 --> 00:07:14,567
That's fine
if Satomi is simply a pebble.
99
00:07:14,801 --> 00:07:18,171
When I get it out,
it could be a diamond.
100
00:07:23,643 --> 00:07:26,680
INUI
101
00:07:27,847 --> 00:07:29,549
Hello. Mr Kaji speaking.
102
00:07:31,584 --> 00:07:34,688
Where were you 11 years ago?
103
00:07:36,056 --> 00:07:37,924
I was the private secretary
to Prime Minister Kohashi.
104
00:07:39,426 --> 00:07:41,194
Oh, that's right.
105
00:07:43,596 --> 00:07:45,331
When that terrorist act happened,
106
00:07:45,932 --> 00:07:48,101
you did a lot for us
by coordinating things.
107
00:07:49,069 --> 00:07:50,603
That was a big help.
108
00:07:50,870 --> 00:07:53,707
All I did was control traffic
between agencies.
109
00:07:54,240 --> 00:07:55,742
Anyone could have done that job.
110
00:07:58,278 --> 00:08:00,413
- Is that really what you think?
- Yes.
111
00:08:14,194 --> 00:08:17,230
It hasn't been easy
to cultivate this so it's just right.
112
00:08:18,565 --> 00:08:20,300
I cut and tied it...
113
00:08:21,701 --> 00:08:23,870
to make it the shape I wanted.
114
00:08:27,540 --> 00:08:29,409
The squad that you run...
115
00:08:29,809 --> 00:08:31,378
is after Satomi, aren't they?
116
00:08:32,512 --> 00:08:33,279
Yes.
117
00:08:34,447 --> 00:08:37,984
Catching Satomi before anyone else
would be quite a feat.
118
00:08:39,552 --> 00:08:41,588
I'm doing my best
to make that happen.
119
00:08:43,556 --> 00:08:46,092
If they settle this case quietly,
120
00:08:46,826 --> 00:08:49,262
I'll put my support behind them.
121
00:08:51,331 --> 00:08:52,332
Thank you.
122
00:08:55,568 --> 00:08:58,471
I've only been in this chair
for three months,
123
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
but it really feels nice.
124
00:09:02,375 --> 00:09:05,512
I bet you want to sit in it
three or four years from now.
125
00:09:07,113 --> 00:09:08,014
In that case,
126
00:09:08,648 --> 00:09:10,750
be sure that you don't make any...
127
00:09:11,751 --> 00:09:12,819
unnecessary mistakes.
128
00:09:14,554 --> 00:09:15,221
Yes, sir.
129
00:09:43,116 --> 00:09:45,285
Every subway station
is under tight security.
130
00:09:46,553 --> 00:09:48,755
Just like you predicted, Sensei,
131
00:09:49,422 --> 00:09:52,659
the convenience store surveillance
video has exposed your existence.
132
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
What would you like to do?
133
00:09:56,396 --> 00:09:57,564
We won't do anything.
134
00:09:58,298 --> 00:10:00,667
I will wait until the time comes
and carry out my plan.
135
00:10:00,734 --> 00:10:05,372
In fact, their discovery of me
ultimately works in our favor.
136
00:10:06,072 --> 00:10:07,507
You're exactly right.
137
00:10:08,608 --> 00:10:11,244
This makes the police expect
something the day after tomorrow.
138
00:10:11,878 --> 00:10:14,014
This will be taken care of
in a few days.
139
00:10:14,481 --> 00:10:17,517
I might cause you some trouble
until then,
140
00:10:17,951 --> 00:10:19,152
so I appreciate your cooperation.
141
00:10:20,420 --> 00:10:23,223
Sensei, I am proud to be able
to assist in your great undertaking.
142
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
We will do our utmost to protect you,
143
00:10:25,692 --> 00:10:27,460
so you will be safe here.
144
00:10:27,560 --> 00:10:28,328
Thank you.
145
00:10:28,862 --> 00:10:31,664
Please let us know
if you need anything at all.
146
00:11:00,760 --> 00:11:02,796
Hancho! I found him!
147
00:11:05,432 --> 00:11:08,768
This is video from a coin
parking lot near Yoga Station.
148
00:11:10,937 --> 00:11:13,740
This was the morning after he was
spotted at the convenience store.
149
00:11:14,240 --> 00:11:15,909
How did you get this video?
150
00:11:16,776 --> 00:11:19,512
It's an emergency, so I used
a little trick of my own.
151
00:11:19,579 --> 00:11:20,814
What kind of trick is that?
152
00:11:21,915 --> 00:11:23,516
I contacted some old friends
153
00:11:23,583 --> 00:11:26,753
and had them send any
surveillance videos they could grab.
154
00:11:27,420 --> 00:11:29,356
I put them into video search software
155
00:11:29,422 --> 00:11:32,192
and used Satomi's most recent data
to find this image.
156
00:11:32,959 --> 00:11:35,161
Don't depend on old pals too much.
157
00:11:35,362 --> 00:11:36,963
I know that.
158
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Then,
159
00:11:38,765 --> 00:11:42,502
I sifted out videos from around Yoga
and searched them,
160
00:11:42,769 --> 00:11:44,304
but haven't found anything yet.
161
00:11:44,838 --> 00:11:46,773
From Kayabacho to Yoga.
162
00:11:47,207 --> 00:11:49,109
It's not so far
that it's pointless travel.
163
00:11:49,442 --> 00:11:52,479
It's probably safe to think
he has a hideout in Yoga.
164
00:11:52,912 --> 00:11:53,947
You're right.
165
00:11:54,214 --> 00:11:55,849
Let's cast our net in the Yoga area.
166
00:11:55,982 --> 00:11:58,651
The problem now is if we don't
find him in the videos,
167
00:11:59,019 --> 00:12:00,353
how do we search for him?
168
00:12:00,787 --> 00:12:04,991
I doubt we have time to check
every suspicious building.
169
00:12:06,426 --> 00:12:08,995
- Why don't we set a trap?
- What are you thinking?
170
00:12:09,396 --> 00:12:11,064
Apparently,
fugitives and wanted criminals...
171
00:12:11,131 --> 00:12:13,933
often do a search for their name
on the Internet
172
00:12:14,000 --> 00:12:16,202
to find out what the public
thinks of them.
173
00:12:16,369 --> 00:12:19,205
We'll use that for our purposes.
174
00:12:21,875 --> 00:12:24,377
FARBOLUN
175
00:12:24,444 --> 00:12:27,981
We'll post about sighting Satomi on
a big discussion website like this.
176
00:12:28,548 --> 00:12:30,684
We'll say that we spotted Satomi
in the Yoga area.
177
00:12:31,384 --> 00:12:32,218
If we do that...
178
00:12:32,519 --> 00:12:35,121
He'll sense he's in danger
and have to leave Yoga.
179
00:12:35,855 --> 00:12:37,557
That is to say,
we'll flush him out of his hideout
180
00:12:37,624 --> 00:12:40,160
and make him visible
to surveillance cameras.
181
00:12:40,560 --> 00:12:41,327
In addition,
182
00:12:41,394 --> 00:12:43,563
I'll check the IP addresses
of all the people
183
00:12:43,630 --> 00:12:45,465
who respond to our post,
just in case.
184
00:12:45,999 --> 00:12:49,002
If there are any from the Yoga area,
185
00:12:49,836 --> 00:12:52,572
it's possible Satomi himself
posted it to sew confusion.
186
00:12:53,039 --> 00:12:54,908
We can then focus our activities
in that area.
187
00:12:56,276 --> 00:12:57,510
That's a nice idea.
188
00:12:57,911 --> 00:13:00,046
All right. Let's set that trap.
189
00:13:02,082 --> 00:13:05,518
DANG! I SAW A GUY THAT LOOKS LIKE
190
00:13:05,585 --> 00:13:09,556
THAT TERRORIST SUBWAY BOMBER SATOMI
NEAR YOGA STATION!
191
00:13:11,391 --> 00:13:12,692
DANG! I SAW A GUY THAT LOOKS LIKE
192
00:13:12,759 --> 00:13:15,228
THAT TERRORIST SUBWAY BOMBER SATOMI
NEAR YOGA STATION!
193
00:13:15,295 --> 00:13:17,497
Boss! Look at this!
194
00:13:30,276 --> 00:13:32,178
Got it. Let's get out of here now.
195
00:13:42,155 --> 00:13:43,390
I SAW SATOMI IN MY DREAM TWO DAYS AGO
196
00:13:43,456 --> 00:13:44,891
I SAW A MASK OF SATOMI
BEING SOLD TODAY
197
00:13:44,958 --> 00:13:45,925
I SAW IT TOO
AT THE CONVENIENCE STORE
198
00:13:56,903 --> 00:13:57,604
He's fallen into the trap.
199
00:14:00,440 --> 00:14:04,244
The first four respondents
all have the same address.
200
00:14:04,310 --> 00:14:06,846
LONGITUDE AND LATITUDE COORDINATES
201
00:14:08,682 --> 00:14:12,152
They came from Yoshikawa Health
Food Building in Yoga 2-chome.
202
00:14:18,892 --> 00:14:21,561
- Hello?
- I think we have a hit.
203
00:14:21,895 --> 00:14:24,798
Oyama is sending the location info
right now. Head straight there.
204
00:14:48,688 --> 00:14:50,190
We've found Satomi.
205
00:14:50,256 --> 00:14:52,625
We're following the vehicle
that Satomi is in right now.
206
00:14:56,529 --> 00:14:59,532
We need to back them up.
Get ready to leave in one minute.
207
00:15:14,948 --> 00:15:16,616
It looks like they're going to drive
for a long time.
208
00:15:17,117 --> 00:15:19,919
It's all we can do to follow them
in this car.
209
00:15:20,587 --> 00:15:23,023
Hopefully, back-up from the rest
of the squad will arrive in time.
210
00:15:54,320 --> 00:15:56,523
I doubt they're going shopping.
211
00:15:56,589 --> 00:15:58,391
I think they've spotted us.
212
00:16:13,473 --> 00:16:15,709
Now that he's out, let's take him on.
213
00:16:17,477 --> 00:16:18,144
All right.
214
00:17:25,912 --> 00:17:26,746
Get him!
215
00:18:58,171 --> 00:18:58,872
Let's go back!
216
00:19:44,984 --> 00:19:47,487
There's no point in searching more.
Let's go back.
217
00:19:48,154 --> 00:19:51,958
Any normal human couldn't escape
without a trace this easily.
218
00:19:53,760 --> 00:19:54,728
I mean,
219
00:19:55,795 --> 00:19:57,931
the fact he's remained
completely hidden
220
00:19:57,997 --> 00:20:00,367
for 11 whole years
is pretty darn strange.
221
00:20:04,804 --> 00:20:05,905
You know something, don't you?
222
00:20:08,942 --> 00:20:10,643
Is Satomi one of us?
223
00:20:17,650 --> 00:20:19,119
When the terrorist act happened,
224
00:20:19,686 --> 00:20:22,422
a very plausible rumor spread
through the Public Security Agency.
225
00:20:24,391 --> 00:20:26,593
A top-secret, long-term
undercover agent from the agency
226
00:20:26,659 --> 00:20:29,095
who had been assigned
to investigate the cult
227
00:20:30,196 --> 00:20:33,099
had betrayed us and carried out
the terrorist attack.
228
00:20:38,038 --> 00:20:39,839
The agent was very talented
229
00:20:40,373 --> 00:20:43,009
and could change his appearance
to look perfectly like anyone.
230
00:20:44,577 --> 00:20:46,946
The agent who had become
the perfect cult member
231
00:20:47,347 --> 00:20:49,783
raised his status inside the cult
232
00:20:50,150 --> 00:20:53,086
and had become a leader
in no time at all.
233
00:20:54,487 --> 00:20:56,189
Then he committed the terrorist act.
234
00:20:57,691 --> 00:20:59,659
Can we find any traces
that this agent was
235
00:20:59,726 --> 00:21:01,761
a member of the police?
236
00:21:02,362 --> 00:21:03,663
When you go undercover long-term,
237
00:21:03,830 --> 00:21:07,067
your record as a police officer
is temporarily erased.
238
00:21:08,601 --> 00:21:10,370
It's to protect the agent.
239
00:21:11,905 --> 00:21:13,807
Until the undercover assignment
is over,
240
00:21:13,873 --> 00:21:16,343
his record isn't restored.
That is to say,
241
00:21:17,210 --> 00:21:20,146
if a gag order is placed
on people involved in the erasing,
242
00:21:20,780 --> 00:21:23,016
all the truth will be sealed away.
243
00:21:25,618 --> 00:21:27,554
When I looked at
Satomi's personal history,
244
00:21:28,722 --> 00:21:32,225
it looked exactly like mine
when I went undercover.
245
00:21:34,094 --> 00:21:36,930
If Satomi actually was an agent,
246
00:21:40,200 --> 00:21:43,770
what was his motive
for committing that terrorist act?
247
00:21:46,873 --> 00:21:48,675
He could have been
brainwashed by the leader
248
00:21:49,242 --> 00:21:51,644
and underwent
a psychological transformation.
249
00:21:53,747 --> 00:21:55,248
Or maybe...
250
00:21:58,385 --> 00:22:00,453
something happened,
like you told me about before.
251
00:22:02,689 --> 00:22:05,759
He may have lost sight
of that special something
252
00:22:06,092 --> 00:22:08,495
you need if you want
to go back to your real life.
253
00:22:14,367 --> 00:22:15,602
That could be it.
254
00:22:19,305 --> 00:22:23,943
However, everything I just said
is nothing more than rumors.
255
00:22:24,444 --> 00:22:26,346
It's no different than
a conspiracy theory or urban legend.
256
00:22:26,846 --> 00:22:30,884
Therefore, we only need to go after
Satomi the terrorist.
257
00:22:31,718 --> 00:22:34,487
When I was undercover earlier,
I was in a gunfight.
258
00:22:36,122 --> 00:22:36,856
Sawada!
259
00:22:42,829 --> 00:22:44,764
If I had been shot and killed then,
260
00:22:46,633 --> 00:22:49,669
would I have been buried as a yakuza?
261
00:22:50,837 --> 00:22:53,239
Would you have kept silent
if ordered to?
262
00:23:01,548 --> 00:23:05,285
If Satomi was a police officer
like us...
263
00:23:06,820 --> 00:23:09,456
shouldn't we find the traces of that?
264
00:23:11,291 --> 00:23:12,659
Wouldn't finding that...
265
00:23:14,361 --> 00:23:16,596
be the fastest way to capturing him?
266
00:23:26,506 --> 00:23:28,041
Let's continue this when we get back.
267
00:23:31,911 --> 00:23:32,812
Okay.
268
00:23:48,962 --> 00:23:51,898
NABESHIMA FAMILY GRAVE
269
00:24:04,644 --> 00:24:05,679
I'm going to start now.
270
00:24:06,379 --> 00:24:07,447
- Okay?
- Okay.
271
00:24:09,349 --> 00:24:12,585
First, I searched the police academy
attendance records
272
00:24:12,652 --> 00:24:14,421
for the name Shuichi Satomi.
273
00:24:14,754 --> 00:24:15,722
I didn't get any hits.
274
00:24:17,390 --> 00:24:18,224
Then,
275
00:24:18,792 --> 00:24:21,361
calculating back from Satomi's age
at the time of the attack,
276
00:24:21,928 --> 00:24:25,432
I took all the male police academy
students from that time
277
00:24:26,299 --> 00:24:29,336
and made a list of graduates
that had no record
278
00:24:29,869 --> 00:24:33,707
of working
at the National Police Agency.
279
00:24:35,709 --> 00:24:37,243
NATIONAL POLICE AGENCY
PERSONNEL DATABASE
280
00:24:37,310 --> 00:24:38,411
From these,
281
00:24:38,712 --> 00:24:41,481
I removed the ones without
the same physical features as Satomi.
282
00:24:41,548 --> 00:24:46,152
NATIONAL POLICE AGENCY
PERSONNEL DATABASE
283
00:24:46,219 --> 00:24:47,087
Then, when I sift further,
284
00:24:47,520 --> 00:24:51,024
looking at registered domicile
and addresses at that time
285
00:24:51,725 --> 00:24:54,527
and ones without any history at all
for the last ten years...
286
00:24:54,594 --> 00:24:56,529
NATIONAL POLICE AGENCY
PERSONNEL DATABASE
287
00:24:56,596 --> 00:24:58,932
YUTAKA NABESHIMA
288
00:25:07,774 --> 00:25:10,710
YUTAKA NABESHIMA
289
00:25:12,912 --> 00:25:15,815
METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
PERSONNEL DATABASE
290
00:25:17,984 --> 00:25:20,053
He's like
a completely different person.
291
00:25:20,553 --> 00:25:23,423
That's what they want us to think.
292
00:25:23,957 --> 00:25:25,091
At any rate,
293
00:25:26,793 --> 00:25:28,561
he was one of us.
294
00:25:36,503 --> 00:25:40,273
Let's capture him quickly
and get this assignment over with.
295
00:25:42,409 --> 00:25:43,376
After a search,
296
00:25:43,443 --> 00:25:46,746
we discovered that the owner
of Yoshikawa Health Food,
297
00:25:47,080 --> 00:25:50,216
which harbored Satomi,
was a Light of Truth sympathizer.
298
00:25:50,283 --> 00:25:51,951
At the head office,
there weren't any explosives
299
00:25:52,018 --> 00:25:54,854
or anything that could be used
in a terrorist attack.
300
00:25:55,588 --> 00:25:57,424
All branches around the country
are being searched,
301
00:25:57,490 --> 00:25:59,192
but nothing has turned up so far.
302
00:25:59,826 --> 00:26:03,229
Satomi may not be planning
a terrorist attack.
303
00:26:04,631 --> 00:26:06,666
Then why would he show up now,
304
00:26:06,733 --> 00:26:09,502
when security is so tight
here in Tokyo?
305
00:26:11,371 --> 00:26:13,406
If he was going to commit
a symbolic attack,
306
00:26:14,741 --> 00:26:17,444
wouldn't he choose
more appropriate timing?
307
00:26:18,845 --> 00:26:20,180
Like, ten years after
the terrorist attack,
308
00:26:20,747 --> 00:26:21,381
or 15 years.
309
00:26:22,282 --> 00:26:25,051
I'll admit that 11 years
is a rather strange number.
310
00:26:25,585 --> 00:26:28,021
However, tomorrow is June 1.
311
00:26:28,088 --> 00:26:29,656
This is no time to worry about
the number of years.
312
00:26:30,390 --> 00:26:33,059
We need to find out
where Satomi is right now.
313
00:26:34,327 --> 00:26:36,363
From the info we have on Nabeshima,
can you figure out
314
00:26:36,429 --> 00:26:38,531
who Satomi might be relying on now?
315
00:26:39,132 --> 00:26:41,368
His parents have already passed away.
316
00:26:41,901 --> 00:26:44,838
He doesn't appear to have
any siblings or notable relatives.
317
00:26:45,438 --> 00:26:46,706
If only he had
318
00:26:46,773 --> 00:26:49,275
a wife or some kids,
that would make it easier.
319
00:26:49,876 --> 00:26:51,978
Check if there are any condos
or residences
320
00:26:52,045 --> 00:26:54,514
among Yoshikawa
Health Food's holdings.
321
00:26:54,581 --> 00:26:57,317
Especially anything within Tokyo.
322
00:26:58,985 --> 00:27:00,720
If he's going
to carry it out tomorrow,
323
00:27:01,254 --> 00:27:03,590
he's sure to be lying low
at a hideout in Tokyo.
324
00:27:05,959 --> 00:27:07,227
That's what I would do.
325
00:27:25,712 --> 00:27:26,913
NO LEAFLETS!
326
00:27:28,348 --> 00:27:31,184
NO LEAFLETS!
327
00:28:14,594 --> 00:28:15,395
Yes?
328
00:28:17,230 --> 00:28:18,331
Okay. Got it.
329
00:28:18,965 --> 00:28:20,433
We're going to a condo in Minami-Oi.
330
00:29:56,663 --> 00:29:58,164
He was here, no doubt about it.
331
00:29:58,231 --> 00:30:00,100
There are still signs of him.
332
00:30:00,800 --> 00:30:02,569
It's like he was just here.
333
00:30:43,209 --> 00:30:44,210
I see.
334
00:30:44,277 --> 00:30:46,146
They let him get away twice.
335
00:30:46,780 --> 00:30:48,448
This is a good learning experience.
336
00:30:49,482 --> 00:30:51,584
They'll grow smarter because of it.
337
00:30:52,519 --> 00:30:54,821
They've figured out
Satomi's true identity as well.
338
00:30:55,255 --> 00:30:58,291
Shouldn't we end the assignment
before anyone gets injured?
339
00:30:58,525 --> 00:30:59,626
Don't be stupid.
340
00:31:00,593 --> 00:31:04,097
Satomi is a necessary part
of their rite of passage.
341
00:31:04,798 --> 00:31:08,668
However, if Satomi succeeds
in committing a terrorist act,
342
00:31:08,735 --> 00:31:10,970
it's possible that the blame
will fall on them.
343
00:31:11,971 --> 00:31:14,174
What should we do?
What are your orders?
344
00:31:15,608 --> 00:31:16,843
By tomorrow morning,
345
00:31:17,210 --> 00:31:20,513
if they haven't discovered
what Satomi's objective is,
346
00:31:21,381 --> 00:31:23,683
I'll give them a hint.
347
00:31:24,918 --> 00:31:26,720
Do you know what Satomi's plan is?
348
00:31:27,087 --> 00:31:28,254
Of course not!
349
00:31:29,022 --> 00:31:32,192
I just used my imagination
to arrive at the answer.
350
00:31:32,659 --> 00:31:33,560
Listen.
351
00:31:33,793 --> 00:31:36,830
Think about the one thing
that Satomi wants most of all.
352
00:31:38,431 --> 00:31:39,666
Do you know what that is?
353
00:31:42,569 --> 00:31:44,504
Use your head more
while you're alive.
354
00:31:44,938 --> 00:31:46,873
Your head isn't for wearing hats.
355
00:31:48,208 --> 00:31:51,411
At any rate, inform me
of every detail of their progress.
356
00:31:52,145 --> 00:31:56,049
If they arrive
at the solution themselves
357
00:31:56,116 --> 00:31:58,518
and ask you for some assistance,
358
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
there's no need to provide it.
359
00:32:00,620 --> 00:32:02,856
- Why is that?
- I told you before.
360
00:32:03,823 --> 00:32:06,059
We're changing this pebble
into a diamond.
361
00:32:12,298 --> 00:32:15,902
All the subways in Tokyo will be
operating under tight security.
362
00:32:16,603 --> 00:32:19,506
Naturally, security inside stations
will also be very tight.
363
00:32:20,473 --> 00:32:23,410
There's little chance Satomi can
successfully commit a terrorist act.
364
00:32:24,177 --> 00:32:26,846
Other than the subway,
is there any other facility
365
00:32:26,913 --> 00:32:28,882
that Satomi would target
for a symbolic attack?
366
00:32:29,549 --> 00:32:31,718
If he can't attack the subway,
he might go after that.
367
00:32:38,058 --> 00:32:39,059
A long time ago,
368
00:32:40,326 --> 00:32:42,896
I took a course
from the Self Defence Forces
369
00:32:42,962 --> 00:32:44,731
about the psychology of terrorists.
370
00:32:46,733 --> 00:32:48,034
I remember the instructor said...
371
00:32:50,403 --> 00:32:52,806
terrorists have only
two kinds of targets.
372
00:32:53,840 --> 00:32:55,842
One is a symbol. That is to say,
373
00:32:56,076 --> 00:32:58,812
a symbolic place
that every citizen knows about.
374
00:32:59,245 --> 00:33:01,815
The other has personal significance
to the terrorist.
375
00:33:01,881 --> 00:33:05,118
That is to say, a person or place
chosen for hatred or revenge.
376
00:33:06,586 --> 00:33:08,388
We've only focused on symbols.
377
00:33:09,456 --> 00:33:12,058
We haven't looked at
Satomi's personal motives.
378
00:33:13,993 --> 00:33:17,263
We didn't find any explosives
meant to blow up a place.
379
00:33:18,565 --> 00:33:20,800
Without a doubt,
Satomi's target is a person.
380
00:33:21,534 --> 00:33:24,404
It's someone he hates
or wants to get revenge on.
381
00:33:28,174 --> 00:33:30,343
Put together a list of everyone
of section chief or higher rank
382
00:33:30,410 --> 00:33:33,413
in Public Security at the time
of the terrorist attack 11 years ago.
383
00:33:35,215 --> 00:33:36,583
I'm doing it right now.
384
00:33:37,050 --> 00:33:37,784
What's this for?
385
00:33:38,184 --> 00:33:41,087
There must be a very grave reason
386
00:33:41,154 --> 00:33:42,889
why a talented agent
would to turn traitor.
387
00:33:44,057 --> 00:33:47,594
Very few people have connections
with an undercover agent.
388
00:33:47,660 --> 00:33:50,430
Therefore, if there was a problem,
389
00:33:50,730 --> 00:33:52,265
there could be a direct commander
390
00:33:52,332 --> 00:33:54,601
who is the object of his hatred.
391
00:33:57,937 --> 00:33:58,605
I'll put it on the screen.
392
00:34:01,875 --> 00:34:03,610
Check if there have been
any big changes
393
00:34:03,677 --> 00:34:05,612
for any of them
in the last six months.
394
00:34:05,945 --> 00:34:09,015
Anything, including position changes
or rewards or punishments.
395
00:34:09,082 --> 00:34:10,950
Show us anyone that stands out.
396
00:34:11,785 --> 00:34:14,954
This might show us why Satomi
would suddenly go on the move
397
00:34:15,021 --> 00:34:16,723
like a bear
coming out of hibernation.
398
00:34:20,827 --> 00:34:22,696
Here's the most noticeable one.
399
00:34:23,063 --> 00:34:24,631
NPA HEAD, YOICHI INUI
BECOMES METROPOLITAN POLICE CHIEF
400
00:34:24,698 --> 00:34:26,299
Eleven years ago,
401
00:34:26,366 --> 00:34:28,401
Mr. Inui was the Public Security
general affairs section chief.
402
00:34:29,336 --> 00:34:31,871
Three months ago, he became
the Metropolitan Police Chief.
403
00:34:34,841 --> 00:34:36,309
This settles it, I think.
404
00:34:37,143 --> 00:34:39,512
If I were Satomi
and wanted to get this guy,
405
00:34:40,547 --> 00:34:42,182
I'd target him
when he leaves his residence.
406
00:34:42,415 --> 00:34:44,584
That's when security is the weakest.
407
00:34:44,851 --> 00:34:46,486
He's probably leaving for work soon.
408
00:34:46,553 --> 00:34:48,321
Hurry and get ready to move!
409
00:35:36,903 --> 00:35:39,272
YOSHINAGA
410
00:35:41,041 --> 00:35:41,808
Yes?
411
00:35:46,813 --> 00:35:47,480
Okay, got it.
412
00:35:47,947 --> 00:35:51,051
I'll strengthen the guard
around Chief Inui right away.
413
00:35:52,852 --> 00:35:54,521
Get out there right now.
414
00:36:15,642 --> 00:36:17,310
Show me the area around Kayabacho.
415
00:36:21,348 --> 00:36:23,416
Our attention was focused
416
00:36:23,650 --> 00:36:26,419
on the area closer to the city
than Kayabacho.
417
00:36:27,253 --> 00:36:28,254
But...
418
00:36:28,588 --> 00:36:30,657
Satomi's target was farther away.
419
00:36:33,526 --> 00:36:34,227
Probably,
420
00:36:34,928 --> 00:36:36,763
while he was on his way
to scout the area,
421
00:36:36,830 --> 00:36:39,265
he was accidentally captured
on the surveillance camera.
422
00:36:40,367 --> 00:36:42,068
I think your assumption
is correct, Boss.
423
00:36:44,137 --> 00:36:45,705
I hope we make it in time.
424
00:38:18,732 --> 00:38:20,033
It's been a while.
425
00:39:04,778 --> 00:39:05,545
Go!
426
00:39:36,810 --> 00:39:37,777
Public Security?
427
00:39:42,582 --> 00:39:45,051
If you are, then you aren't
the usual types.
428
00:39:48,755 --> 00:39:50,523
I guess the times have changed.
429
00:39:51,491 --> 00:39:52,859
Why did you turn traitor?
430
00:39:54,961 --> 00:39:56,396
Why did you commit a terrorist act?
431
00:40:03,370 --> 00:40:04,838
The head of the cult
432
00:40:05,472 --> 00:40:09,509
chose me to conduct the attack
five days before it happened.
433
00:40:10,310 --> 00:40:15,015
I notified my Public Security contact
about it right away.
434
00:40:16,016 --> 00:40:17,751
I thought that in a day or two,
435
00:40:18,451 --> 00:40:21,955
they'd search the compound
and my assignment would be over.
436
00:40:25,492 --> 00:40:27,060
Three days before the attack,
437
00:40:29,396 --> 00:40:31,431
I was confined to a tiny room
438
00:40:31,998 --> 00:40:34,267
by the order of the cult leader.
439
00:40:37,103 --> 00:40:38,872
I was told I could
focus my mind better
440
00:40:38,938 --> 00:40:40,907
in a room without any outside noise,
441
00:40:40,974 --> 00:40:42,175
but essentially,
442
00:40:42,475 --> 00:40:47,047
they locked me up so I wouldn't
run away if I got scared.
443
00:40:50,550 --> 00:40:53,586
In that room, my own
heartbeat was deafening.
444
00:40:54,487 --> 00:40:57,323
I waited for my comrades
to come and save me.
445
00:40:58,992 --> 00:41:00,960
I waited desperately.
446
00:41:05,331 --> 00:41:05,999
But...
447
00:41:08,702 --> 00:41:10,670
nothing happened.
448
00:41:11,705 --> 00:41:14,541
I was released from that room
on the morning of the attack.
449
00:41:16,810 --> 00:41:18,878
Do you have any idea how I felt then?
450
00:41:22,816 --> 00:41:27,721
I had been betrayed and abandoned
by my comrades.
451
00:41:31,324 --> 00:41:33,793
The only path left to me
452
00:41:35,061 --> 00:41:36,796
was to commit the terrorist attack.
453
00:41:38,765 --> 00:41:40,734
If I hadn't done that,
454
00:41:40,800 --> 00:41:42,802
they would have mobbed and killed me.
455
00:41:47,574 --> 00:41:50,477
I don't know why
my report was ignored.
456
00:41:52,312 --> 00:41:53,380
Most likely,
457
00:41:53,680 --> 00:41:55,982
they were aiming to use
the terrorist act
458
00:41:56,049 --> 00:41:58,685
as reason to increase their budget
and personnel.
459
00:41:59,219 --> 00:42:00,987
Or maybe use it as a reason
460
00:42:01,054 --> 00:42:04,657
to clamp down on all cults at once.
461
00:42:05,525 --> 00:42:07,894
Or there could have been
a bureaucrat the police hated
462
00:42:07,961 --> 00:42:10,230
on the train
that was going to be blown up.
463
00:42:15,702 --> 00:42:17,070
Who cares?
464
00:42:18,605 --> 00:42:20,407
Who cares what the reason was?
465
00:42:22,142 --> 00:42:23,476
At any rate,
466
00:42:24,411 --> 00:42:26,780
I lost what I trusted in
467
00:42:28,181 --> 00:42:31,651
and had no reason to return
to this other world.
468
00:42:33,053 --> 00:42:35,121
That's why I committed the attack.
469
00:42:49,069 --> 00:42:51,471
If you really were a police officer,
470
00:42:53,273 --> 00:42:55,608
then even if you would be killed
by a mob,
471
00:42:56,109 --> 00:42:57,644
you never should have
committed that attack.
472
00:43:01,314 --> 00:43:03,283
There was no reason
473
00:43:03,883 --> 00:43:05,218
to take the lives of innocent people.
474
00:43:08,054 --> 00:43:09,322
You're right.
475
00:43:10,190 --> 00:43:11,424
Your reasoning is correct.
476
00:43:14,928 --> 00:43:15,762
However,
477
00:43:17,897 --> 00:43:20,300
when you're faced
with the same situation,
478
00:43:20,367 --> 00:43:22,268
you'll understand the truth.
479
00:43:23,737 --> 00:43:24,571
However...
480
00:43:26,973 --> 00:43:29,409
nothing exists that can prove
481
00:43:30,710 --> 00:43:32,112
that what you say is true.
482
00:43:40,120 --> 00:43:42,689
That's the world that you live in.
483
00:43:55,168 --> 00:43:56,436
It doesn't matter.
484
00:43:57,971 --> 00:43:59,472
You'll soon understand.
485
00:44:01,941 --> 00:44:02,842
Soon.
486
00:44:27,567 --> 00:44:28,301
It doesn't matter.
487
00:44:29,836 --> 00:44:31,538
You'll soon understand.
488
00:44:34,240 --> 00:44:35,275
Soon.
489
00:44:53,460 --> 00:44:57,864
KAORU MATSUNAGA, ANGEL
490
00:45:04,604 --> 00:45:05,805
Hello?
491
00:45:09,376 --> 00:45:11,111
For a change, I'm at home tonight.
492
00:45:13,246 --> 00:45:14,347
Yes.
493
00:45:15,849 --> 00:45:19,085
I had a little unpleasant experience
at work today.
494
00:45:19,686 --> 00:45:22,022
But I'm all right now.
495
00:45:25,325 --> 00:45:26,159
Now...
496
00:45:27,761 --> 00:45:28,995
I can see the light.
497
00:45:36,202 --> 00:45:37,637
What's my crime?
498
00:45:37,704 --> 00:45:39,906
The target of the terrorism
is politicians.
499
00:45:39,973 --> 00:45:42,409
{\an8}You were the ones who did it?
500
00:45:42,475 --> 00:45:43,610
It's thanks to you.
501
00:45:43,677 --> 00:45:45,211
I won't let you get away with it.
502
00:45:45,278 --> 00:45:46,446
I'll trust your intuition.
503
00:45:46,680 --> 00:45:47,947
Let's create a miracle.
504
00:45:48,214 --> 00:45:50,684
If I were an American,
I'd say "bingo" right now.
505
00:45:52,185 --> 00:45:53,053
You idiot!
506
00:45:53,453 --> 00:45:54,821
For the future of this country.
507
00:45:54,888 --> 00:45:56,890
Is it really that enjoyable
508
00:45:56,956 --> 00:45:59,392
to cause chaos in society
without dirtying your own hands?
509
00:45:59,793 --> 00:46:01,094
We are...
510
00:46:01,494 --> 00:46:02,896
the heroes of this country!
511
00:46:03,263 --> 00:46:05,832
You're surprisingly sentimental.
39320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.