Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,776 --> 00:00:43,977
This is number 29.
2
00:00:44,611 --> 00:00:47,547
This is his first time inside,
so teach him how to behave.
3
00:01:12,272 --> 00:01:14,407
You learned manners at school, right?
4
00:01:17,243 --> 00:01:18,545
Nice to meet you.
5
00:01:19,979 --> 00:01:21,348
He says, "Nice to meet you."
6
00:01:23,883 --> 00:01:24,951
Nice to meet you too.
7
00:01:26,319 --> 00:01:29,456
By the way, what did you do
to get thrown in here?
8
00:01:30,657 --> 00:01:31,758
A fight.
9
00:01:33,493 --> 00:01:36,162
A drunk office worker
got rude with me.
10
00:01:39,099 --> 00:01:39,899
And you?
11
00:01:41,501 --> 00:01:42,969
Speeding.
12
00:01:44,404 --> 00:01:45,572
You're in here for that?
13
00:01:46,639 --> 00:01:49,409
Apparently, I punched the officer
that wrote the ticket.
14
00:01:49,476 --> 00:01:51,211
They're calling it
obstruction of duty.
15
00:01:51,277 --> 00:01:54,014
I just happened to bump into him.
I didn't punch him.
16
00:01:56,516 --> 00:01:57,917
It's a trumped-up charge?
17
00:01:59,552 --> 00:02:00,887
I have priors, so they think
18
00:02:00,954 --> 00:02:03,890
if they shake me down, they'll
find something. It happens a lot.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,192
I'll be released soon.
20
00:02:08,862 --> 00:02:09,963
What do you do?
21
00:02:10,864 --> 00:02:11,731
I'm unemployed.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,233
Not your whole life, right?
23
00:02:15,235 --> 00:02:17,203
I was in the Self-Defense Forces
until a while back.
24
00:02:17,737 --> 00:02:19,639
I thought you looked fit.
25
00:02:20,707 --> 00:02:21,808
Why did you quit?
26
00:02:26,780 --> 00:02:28,915
I guess it's complicated.
27
00:02:29,315 --> 00:02:30,216
I see.
28
00:02:30,717 --> 00:02:31,985
Where are you from?
29
00:02:33,353 --> 00:02:35,255
Naoetsu in Niigata.
30
00:02:38,858 --> 00:02:40,527
I'm from Naoetsu too.
31
00:02:41,027 --> 00:02:41,928
Really?
32
00:02:44,397 --> 00:02:45,365
Which junior high?
33
00:02:45,565 --> 00:02:46,866
West Naoetsu.
34
00:02:46,933 --> 00:02:48,101
Me too.
35
00:02:49,636 --> 00:02:51,538
Do you remember
the candy shop near the school
36
00:02:51,604 --> 00:02:53,073
that the senile old man
and woman ran?
37
00:02:53,139 --> 00:02:53,807
Kadoya.
38
00:02:54,341 --> 00:02:55,175
That's the one!
39
00:02:56,643 --> 00:02:59,612
I see. So, you're my junior.
40
00:03:01,548 --> 00:03:02,415
Where was your house?
41
00:03:02,482 --> 00:03:04,384
Shut up, would you?
42
00:03:05,985 --> 00:03:08,955
Have your class reunion
after you get out.
43
00:03:17,564 --> 00:03:18,531
Don't do it.
44
00:03:18,598 --> 00:03:20,100
Are you having a fight?
45
00:03:20,600 --> 00:03:21,901
I'll send you to solitary!
46
00:03:22,202 --> 00:03:23,370
It's nothing.
47
00:03:24,604 --> 00:03:25,638
You'd better be careful.
48
00:04:12,519 --> 00:04:15,588
CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD
49
00:04:20,193 --> 00:04:22,529
This is his firstundercover operation.
50
00:04:22,595 --> 00:04:25,065
The deal goes down tonight.You're coming with us. Got it?
51
00:04:25,331 --> 00:04:27,767
You used my squad as a decoy.
52
00:04:27,834 --> 00:04:31,271
I don't have any confidencethat I can love my husband now.
53
00:04:31,338 --> 00:04:33,540
If I defy the people in power,
54
00:04:33,606 --> 00:04:34,774
would you kill me?
55
00:04:42,716 --> 00:04:44,584
- Hi.
- Hello.
56
00:04:45,685 --> 00:04:47,520
Thank you for your help inside.
57
00:04:47,754 --> 00:04:49,823
How long did you spend inside?
58
00:04:50,123 --> 00:04:53,159
The other guy settled out of court,
so I was out in 11 days.
59
00:04:53,226 --> 00:04:54,961
That sounds about right.
60
00:04:58,631 --> 00:04:59,499
Want one?
61
00:05:01,368 --> 00:05:02,402
Thank you.
62
00:05:07,607 --> 00:05:08,908
Here you are.
63
00:05:12,245 --> 00:05:13,079
Hot coffee.
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,614
Certainly.
65
00:05:18,284 --> 00:05:21,054
So, what did you want to talk about?
66
00:05:24,424 --> 00:05:27,360
The settlement emptied my wallet.
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,063
Can you get me some work?
68
00:05:31,297 --> 00:05:33,833
You know what kind of work
it is, right?
69
00:05:35,602 --> 00:05:36,102
Yes.
70
00:05:38,171 --> 00:05:39,472
It doesn't matter what the job is,
71
00:05:39,539 --> 00:05:41,408
there's one thing you must do
72
00:05:41,474 --> 00:05:43,843
if you're going to succeed
in this life.
73
00:05:43,910 --> 00:05:45,045
What do you think that is?
74
00:05:47,881 --> 00:05:49,282
Sacrifice everything.
75
00:05:50,350 --> 00:05:51,618
Can you do that?
76
00:05:53,953 --> 00:05:54,721
Yes.
77
00:05:54,788 --> 00:05:57,123
All right. I'll get you a job.
78
00:05:58,058 --> 00:05:58,925
Thank you very much.
79
00:05:59,292 --> 00:06:01,995
However, you have to gain approval
from my boss.
80
00:06:04,130 --> 00:06:06,966
Well, think of it as a job interview.
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,369
Are you free tonight?
82
00:06:09,903 --> 00:06:10,637
Yes.
83
00:06:11,004 --> 00:06:12,272
Then...
84
00:06:19,346 --> 00:06:22,315
use this to get you
some presentable clothes.
85
00:06:25,719 --> 00:06:27,487
First impressions are important.
86
00:06:30,757 --> 00:06:31,758
Thank you.
87
00:06:42,235 --> 00:06:42,969
How did it go?
88
00:06:43,436 --> 00:06:45,405
I'm going to their office tonight.
89
00:06:45,638 --> 00:06:47,941
I'm getting clothes for that now.
90
00:06:48,875 --> 00:06:50,076
Which one is best?
91
00:06:54,581 --> 00:06:55,648
Get this one.
92
00:07:11,131 --> 00:07:12,198
Is he looking well?
93
00:07:12,265 --> 00:07:14,467
His color is better than usual.
94
00:07:14,901 --> 00:07:17,070
Probably because he's living
a more regular life.
95
00:07:17,137 --> 00:07:19,939
He must be eating
three square meals a day now.
96
00:07:20,006 --> 00:07:21,474
And he isn't drinking.
97
00:07:24,711 --> 00:07:25,478
How did it go?
98
00:07:25,879 --> 00:07:27,914
It appears to be going well so far.
99
00:07:27,981 --> 00:07:29,816
He has an interview
at their office tonight.
100
00:07:30,283 --> 00:07:31,985
- And the USB?
- I gave it to him.
101
00:07:33,119 --> 00:07:34,554
Are you ready?
102
00:07:36,690 --> 00:07:37,924
I'm ready for it at any time.
103
00:07:38,191 --> 00:07:40,193
Just put that into their computer
104
00:07:40,260 --> 00:07:44,497
and it will automatically send
all the data here.
105
00:07:44,764 --> 00:07:47,233
This is his first
undercover operation.
106
00:07:47,634 --> 00:07:50,337
I hope it all goes well
from here on out.
107
00:08:19,899 --> 00:08:20,867
Raise your arms.
108
00:08:23,236 --> 00:08:25,705
It'll be over fast. Do what he says.
109
00:08:46,893 --> 00:08:47,961
Have them if you like.
110
00:09:10,684 --> 00:09:12,352
I'd like to use the restroom.
111
00:09:13,153 --> 00:09:13,953
It's over there.
112
00:09:49,389 --> 00:09:50,924
He forgot to check there.
113
00:09:50,990 --> 00:09:51,858
Just to be sure.
114
00:09:53,760 --> 00:09:54,694
Excuse me.
115
00:10:06,473 --> 00:10:07,874
Nice to meet you.
116
00:10:08,475 --> 00:10:09,976
My name is Nakazawa.
117
00:10:14,714 --> 00:10:16,816
So, you're from the same town
as Sawada?
118
00:10:18,051 --> 00:10:18,852
Yes.
119
00:10:20,820 --> 00:10:22,956
You were also in the SDF. What unit?
120
00:10:23,023 --> 00:10:24,724
First Airborne Brigade.
121
00:10:25,191 --> 00:10:26,626
Part of the elite, I see.
122
00:10:26,993 --> 00:10:28,528
Why did you quit?
123
00:10:33,700 --> 00:10:35,502
Did you get kicked out
for bad behavior?
124
00:10:35,568 --> 00:10:36,770
No.
125
00:10:36,836 --> 00:10:37,837
Then why?
126
00:10:43,209 --> 00:10:44,277
I...
127
00:10:45,645 --> 00:10:49,282
didn't know
why I was fighting anymore.
128
00:10:52,886 --> 00:10:55,221
You can't perform an assignment
if you're riddled with doubt.
129
00:10:55,622 --> 00:10:57,223
It will cause trouble
for your comrades.
130
00:10:57,290 --> 00:10:58,391
That's why I quit.
131
00:11:02,729 --> 00:11:04,264
Do you have a mobile phone?
132
00:11:04,964 --> 00:11:06,966
No, I don't have one.
133
00:11:08,401 --> 00:11:10,003
That's rare nowadays.
134
00:11:10,503 --> 00:11:11,938
I couldn't pay the bills.
135
00:11:19,145 --> 00:11:19,813
Use that.
136
00:11:20,780 --> 00:11:22,315
Just for contacting us.
137
00:11:24,384 --> 00:11:26,553
Let's go. Goodbye, sir.
138
00:11:34,961 --> 00:11:36,129
What do you think?
139
00:11:37,530 --> 00:11:38,832
We can use him.
140
00:11:39,399 --> 00:11:42,569
However, I'm bothered that
he's from the same town as Sawada.
141
00:11:43,303 --> 00:11:44,904
Hopefully, it's just a coincidence.
142
00:11:51,578 --> 00:11:52,612
Is it good?
143
00:11:54,514 --> 00:11:55,515
Yes.
144
00:11:55,582 --> 00:11:57,317
This is the first time in a while
145
00:11:57,917 --> 00:11:58,818
I've eaten properly.
146
00:12:00,920 --> 00:12:03,423
Do you want to eat good
like this every day?
147
00:12:05,525 --> 00:12:06,159
Yes.
148
00:12:08,395 --> 00:12:11,931
For guys like you and me
to live an extravagant life,
149
00:12:12,399 --> 00:12:14,267
we have to hit the jackpot.
150
00:12:15,802 --> 00:12:16,936
A long time ago,
151
00:12:17,337 --> 00:12:20,440
I lived in a Christian
foster care facility.
152
00:12:21,007 --> 00:12:25,045
They read the Bible to us.
There's this one verse in it.
153
00:12:26,780 --> 00:12:29,683
"For everyone who has
will be given more,
154
00:12:30,250 --> 00:12:31,851
and he will have an abundance."
155
00:12:33,286 --> 00:12:36,690
If we want to be the ones who have,
then us guys who have nothing
156
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
have to use force to grab it.
157
00:12:39,893 --> 00:12:42,929
My gang plans on grabbing even more
158
00:12:42,996 --> 00:12:44,964
and climbing their way up the ladder.
159
00:12:46,566 --> 00:12:48,001
Climb it with us.
160
00:12:49,269 --> 00:12:49,969
Okay.
161
00:12:52,405 --> 00:12:53,373
Eat up.
162
00:13:08,254 --> 00:13:09,155
Thanks.
163
00:13:24,738 --> 00:13:25,939
Thank you for the meal.
164
00:13:26,439 --> 00:13:27,273
See you later.
165
00:13:50,797 --> 00:13:52,298
Where to, sir?
166
00:13:53,566 --> 00:13:54,968
You're a natural at this.
167
00:13:56,603 --> 00:13:57,971
I'll just drive you around.
168
00:14:02,609 --> 00:14:06,212
There was a thorough check,
so I had to ditch the USB.
169
00:14:07,113 --> 00:14:08,648
Their security is tight,
170
00:14:08,715 --> 00:14:11,484
so it's not a place
that can be sneaked into.
171
00:14:12,919 --> 00:14:14,254
Did they have a computer?
172
00:14:14,320 --> 00:14:15,689
There's one
in the president's office.
173
00:14:16,990 --> 00:14:19,225
If you need to have the data
on the computer,
174
00:14:19,726 --> 00:14:21,428
I think it would be faster
175
00:14:21,494 --> 00:14:23,430
to take out everyone
in the building and steal it.
176
00:14:24,631 --> 00:14:27,634
Got it. I'll see what HQ wants to do.
177
00:14:32,539 --> 00:14:33,506
Is something wrong?
178
00:14:34,074 --> 00:14:35,942
To put it simply, this assignment
179
00:14:37,344 --> 00:14:40,914
is to crush the gang
that's extorting politicians.
180
00:14:41,314 --> 00:14:42,449
That's right.
181
00:14:42,515 --> 00:14:44,751
Jinai Industries,
which you're infiltrating,
182
00:14:44,818 --> 00:14:48,388
set up front companies with
the intent of extorting politicians.
183
00:14:48,455 --> 00:14:50,957
They made donations to
several different political parties
184
00:14:51,257 --> 00:14:53,159
and are now extorting
a bunch of politicians
185
00:14:53,226 --> 00:14:55,829
by threatening to divulge to
the press where the money came from.
186
00:14:56,429 --> 00:15:00,300
Our squad was enlisted
to gather evidence against them.
187
00:15:01,501 --> 00:15:03,503
I understand the logic.
188
00:15:04,304 --> 00:15:05,005
But...
189
00:15:07,173 --> 00:15:08,808
something bugs me about it.
190
00:15:11,811 --> 00:15:12,712
What's bugging you?
191
00:15:13,380 --> 00:15:14,214
Tell me.
192
00:15:14,881 --> 00:15:16,549
It's hard to put it into words.
193
00:15:18,184 --> 00:15:19,919
The guys in Jinai Industries
194
00:15:20,720 --> 00:15:22,188
don't seem cunning enough
195
00:15:22,255 --> 00:15:24,891
to use political donations
as a way of extorting politicians.
196
00:15:25,825 --> 00:15:27,861
It's your first day undercover,
so, isn't it
197
00:15:27,927 --> 00:15:29,295
too early to make a judgment?
198
00:15:29,362 --> 00:15:32,265
I'll admit that's true, but...
199
00:15:37,070 --> 00:15:38,505
I understand your feelings.
200
00:15:39,439 --> 00:15:42,342
We'll independently check into
what's behind this assignment.
201
00:15:43,977 --> 00:15:45,211
Thanks. I appreciate it.
202
00:16:02,929 --> 00:16:04,564
I'm sorry for being late.
203
00:16:07,734 --> 00:16:10,170
So, how is the assignment going?
204
00:16:10,236 --> 00:16:11,871
TORU KAMIYA
CHIEF CABINET SECRETARY
205
00:16:11,938 --> 00:16:12,872
Just water is fine.
206
00:16:15,608 --> 00:16:16,343
So?
207
00:16:17,243 --> 00:16:19,012
It's proceeding smoothly,
208
00:16:19,079 --> 00:16:21,981
but it will take a little while
longer to gather evidence.
209
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
I see.
210
00:16:24,784 --> 00:16:26,753
Please keep it up.
211
00:16:27,253 --> 00:16:28,054
Yes, sir.
212
00:16:29,389 --> 00:16:31,558
Everyone appreciates
what you're doing.
213
00:16:32,625 --> 00:16:35,161
That's a very useful group
you've put together.
214
00:16:35,228 --> 00:16:36,396
Special Security Squad, is it?
215
00:16:36,930 --> 00:16:39,132
They're highly regarded
in the Nagatacho area.
216
00:16:42,202 --> 00:16:43,536
No doubt about it,
217
00:16:43,903 --> 00:16:45,305
you'll be getting a promotion.
218
00:16:46,840 --> 00:16:50,677
Anyway, I'm sure I'll be asking
more of you from now on.
219
00:16:51,111 --> 00:16:52,712
- I look forward to your help.
- Yes, sir.
220
00:16:55,782 --> 00:16:57,117
Ah, yes.
221
00:16:58,818 --> 00:17:00,987
I almost forgot something
very important.
222
00:17:04,057 --> 00:17:07,193
If there are any developments
in the future,
223
00:17:07,627 --> 00:17:09,662
report it to this number here.
224
00:17:12,332 --> 00:17:14,934
No matter how trivial it is,
make sure you report it.
225
00:17:15,835 --> 00:17:20,340
Also, until this matter is resolved,
leave all the decisions up to me.
226
00:17:22,075 --> 00:17:22,942
What do you mean by that?
227
00:17:24,811 --> 00:17:28,114
We haven't been able to handle
the press and other things well.
228
00:17:28,715 --> 00:17:30,383
If there's any movement on this,
229
00:17:30,450 --> 00:17:32,519
before we're prepared,
there will be trouble.
230
00:17:33,019 --> 00:17:33,753
Got it?
231
00:17:34,587 --> 00:17:36,122
- Yes, sir.
- Good.
232
00:17:38,291 --> 00:17:39,492
You don't have to see me out.
233
00:17:46,099 --> 00:17:48,234
Just to be sure,
we dug into your background.
234
00:17:54,074 --> 00:17:56,509
You graduated from the same
junior high as Sawada,
235
00:17:57,344 --> 00:17:59,713
but your name isn't
on the list of graduates.
236
00:18:00,113 --> 00:18:01,081
Why not?
237
00:18:05,385 --> 00:18:06,786
Of course it's not there.
238
00:18:08,154 --> 00:18:09,556
In my second year there,
239
00:18:09,622 --> 00:18:12,125
my father had to leave town
because of trouble he got into.
240
00:18:16,996 --> 00:18:18,198
After that?
241
00:18:19,499 --> 00:18:21,468
We moved to Narashino, in Chiba.
242
00:18:21,534 --> 00:18:23,370
After I graduated from junior high,
243
00:18:23,903 --> 00:18:25,739
I entered the local high school.
244
00:18:26,339 --> 00:18:28,541
I soon dropped out
and joined the SDF.
245
00:18:29,342 --> 00:18:31,077
What about your mom and dad?
246
00:18:31,444 --> 00:18:33,880
Mom died of cancer five years ago.
247
00:18:35,348 --> 00:18:38,985
Dad runs a demolition business
in Chiba.
248
00:18:39,586 --> 00:18:41,621
I haven't seen him for ten years.
249
00:18:42,622 --> 00:18:43,890
What's the company name?
250
00:18:48,728 --> 00:18:50,497
Nakazawa Industries.
251
00:18:58,638 --> 00:19:03,076
CHIBA DEMOLITION
NAKAZAWA INDUSTRIES
252
00:19:03,143 --> 00:19:07,414
SEARCH RESULTS
NAKAZAWA INDUSTRIES
253
00:19:07,614 --> 00:19:12,018
NAKAZAWA INDUSTRIES
254
00:19:29,035 --> 00:19:31,171
Hello? Nakazawa Industries.
255
00:19:32,038 --> 00:19:34,207
This is Mr. Yamagishi
from Taiyo Financing.
256
00:19:34,574 --> 00:19:35,909
Can I speak to the president?
257
00:19:37,744 --> 00:19:39,746
Yes. That's me.
258
00:19:40,780 --> 00:19:44,351
I'm calling regarding financing
for your son, Takashi.
259
00:19:44,918 --> 00:19:47,387
There are a few things
I'd like to ask you about Takashi.
260
00:19:48,722 --> 00:19:51,257
I'm not in contact with my son.
261
00:19:51,825 --> 00:19:53,426
I don't even know where he lives.
262
00:19:55,261 --> 00:19:58,565
So, there's no real point
in asking me.
263
00:19:59,833 --> 00:20:00,834
I see.
264
00:20:02,235 --> 00:20:04,704
Sorry about that. Goodbye.
265
00:20:11,144 --> 00:20:12,145
Sorry I doubted you.
266
00:20:12,579 --> 00:20:13,513
You can go.
267
00:20:15,148 --> 00:20:16,316
Thank you. Goodbye.
268
00:20:26,893 --> 00:20:28,595
Don't let that upset you.
269
00:20:29,129 --> 00:20:31,698
He's being cautious because they
have a big deal going down soon.
270
00:20:31,765 --> 00:20:33,466
He hired you for that purpose.
271
00:20:34,267 --> 00:20:35,001
Okay.
272
00:20:48,882 --> 00:20:50,617
Thanks to the website that Oyama made
273
00:20:50,684 --> 00:20:52,619
and Hancho's great acting,
274
00:20:52,686 --> 00:20:54,287
I'm a trusted member now.
275
00:20:56,589 --> 00:20:58,091
Any new information?
276
00:20:58,725 --> 00:21:00,994
There's a big deal going down soon.
277
00:21:02,128 --> 00:21:03,697
It's a chance to arrest them
on other charges.
278
00:21:04,631 --> 00:21:06,199
Do you know what kind of deal it is?
279
00:21:06,866 --> 00:21:08,501
I haven't been told yet.
280
00:21:08,968 --> 00:21:10,737
I'll let you know when I find out.
281
00:21:10,804 --> 00:21:13,673
The rest of us are looking into
what's behind this assignment.
282
00:21:14,574 --> 00:21:16,843
We're checking out the truth
of the extortion claims,
283
00:21:16,910 --> 00:21:19,145
but it's delicate work,
so it's rough going.
284
00:21:20,914 --> 00:21:22,015
Got it.
285
00:21:32,492 --> 00:21:34,761
You've done this before, right?
286
00:21:35,562 --> 00:21:36,930
Undercover work.
287
00:21:40,600 --> 00:21:42,002
Several times, a long time ago.
288
00:21:44,371 --> 00:21:46,373
Did you ever feel confused
289
00:21:47,073 --> 00:21:48,241
about what was happening?
290
00:21:50,844 --> 00:21:52,879
Once, for a long-term
undercover assignment,
291
00:21:52,946 --> 00:21:54,647
I almost lost my mind.
292
00:21:57,050 --> 00:21:59,085
No matter how evil
the other people were,
293
00:21:59,619 --> 00:22:02,055
I'd feel guilty about deceiving them.
294
00:22:03,390 --> 00:22:04,724
To get rid of that feeling,
295
00:22:04,791 --> 00:22:08,261
I immersed myself in the role
and made myself like them.
296
00:22:09,062 --> 00:22:10,630
But then,
297
00:22:11,231 --> 00:22:14,801
I felt guilty about betraying them.
298
00:22:17,570 --> 00:22:20,006
When you live like that
for a long time,
299
00:22:20,573 --> 00:22:22,709
you gradually become numb
300
00:22:23,543 --> 00:22:25,879
and start to believe
that you could live
301
00:22:26,446 --> 00:22:28,648
either your real life
or that false life.
302
00:22:30,483 --> 00:22:31,818
When that happens,
303
00:22:32,519 --> 00:22:35,955
what do you think you need
to keep your sanity?
304
00:22:38,858 --> 00:22:40,960
A sense of mission?
305
00:22:43,730 --> 00:22:46,700
You need something important
in your real life
306
00:22:47,033 --> 00:22:49,469
that makes you want to return to it.
307
00:22:51,871 --> 00:22:53,973
When you're surrounded
in a thick mist,
308
00:22:54,674 --> 00:22:57,944
you need to find a light
to guide you out.
309
00:23:01,748 --> 00:23:03,783
What was your light, Tamaru?
310
00:23:07,887 --> 00:23:09,289
I've forgotten.
311
00:23:25,372 --> 00:23:27,574
I wonder if Mr. Inami
will come today.
312
00:23:29,542 --> 00:23:30,510
I'm not sure.
313
00:23:31,644 --> 00:23:33,947
He suddenly stopped coming recently.
314
00:23:35,615 --> 00:23:37,517
You want me to call him later?
315
00:23:37,584 --> 00:23:39,452
No, it's all right.
316
00:23:40,286 --> 00:23:43,256
Don't you know his number?
317
00:23:44,491 --> 00:23:46,159
No, I know it.
318
00:23:47,560 --> 00:23:49,529
I've texted him a few times,
319
00:23:49,929 --> 00:23:51,364
but he hasn't written back.
320
00:23:51,731 --> 00:23:54,267
By the way, aren't you two a couple?
321
00:23:55,702 --> 00:23:57,537
No, we're not a couple.
322
00:23:59,606 --> 00:24:01,041
So, you haven't dated either?
323
00:24:04,110 --> 00:24:04,811
No.
324
00:24:05,612 --> 00:24:07,881
We only meet here sometimes.
325
00:24:08,615 --> 00:24:10,016
I see.
326
00:24:11,785 --> 00:24:14,354
I guess he likes you, Ms. Matsunaga.
327
00:24:16,156 --> 00:24:17,624
Maybe so.
328
00:24:18,925 --> 00:24:20,427
I think he does.
329
00:24:21,661 --> 00:24:22,562
Here you go.
330
00:24:50,590 --> 00:24:52,025
I'm sorry I'm late.
331
00:24:54,928 --> 00:24:56,496
Here is this month's.
332
00:24:58,932 --> 00:25:00,633
I got a phone call from my husband.
333
00:25:02,535 --> 00:25:05,572
He said he was positive
they wouldn't know he was calling.
334
00:25:06,206 --> 00:25:07,640
I think it's all right.
335
00:25:08,008 --> 00:25:09,242
What did he want?
336
00:25:10,443 --> 00:25:11,911
He said he wants out.
337
00:25:12,812 --> 00:25:14,781
He said he can't take any more.
338
00:25:18,918 --> 00:25:20,653
Can something be done for him?
339
00:25:22,222 --> 00:25:24,257
There's nothing that I can do.
340
00:25:25,358 --> 00:25:27,260
I will relay this to the people
in charge of him.
341
00:25:27,894 --> 00:25:29,329
Thank you.
342
00:25:34,167 --> 00:25:35,735
When my husband returns,
343
00:25:35,802 --> 00:25:37,437
what should I do?
344
00:25:40,507 --> 00:25:44,444
I don't have any confidence
that I can love my husband now.
345
00:25:47,313 --> 00:25:48,348
These two years
346
00:25:49,382 --> 00:25:51,851
living this false life
without my husband,
347
00:25:52,652 --> 00:25:55,055
it's now become my real life.
348
00:26:19,279 --> 00:26:20,747
You need to be stronger.
349
00:26:24,017 --> 00:26:27,320
To your husband,
you're the only light in his life.
350
00:26:28,488 --> 00:26:29,823
If he loses you,
351
00:26:30,223 --> 00:26:33,526
he'll give into despair
and may not regain hope.
352
00:26:36,463 --> 00:26:37,931
To you, Mr. Tamaru,
353
00:26:38,598 --> 00:26:40,667
I am nothing more than a tool
354
00:26:40,734 --> 00:26:43,370
to keep you connected
with my husband.
355
00:26:45,505 --> 00:26:46,806
That's not true.
356
00:26:50,944 --> 00:26:54,314
At any rate, we have to overcome
this situation together.
357
00:26:58,518 --> 00:26:59,386
All right?
358
00:27:01,388 --> 00:27:02,222
Okay.
359
00:27:11,731 --> 00:27:13,166
The deal goes down tonight.
360
00:27:13,233 --> 00:27:15,335
You're coming with us. Got it?
361
00:27:17,637 --> 00:27:18,972
What kind of deal?
362
00:27:19,339 --> 00:27:20,073
Drugs.
363
00:27:22,008 --> 00:27:23,209
What? Are you scared?
364
00:27:24,477 --> 00:27:25,345
No.
365
00:27:26,780 --> 00:27:28,014
Don't worry.
366
00:27:28,081 --> 00:27:29,983
We've never had trouble doing a deal.
367
00:27:30,050 --> 00:27:32,018
There are no gunfights
like in the movies.
368
00:27:34,154 --> 00:27:35,388
I'll do my best.
369
00:27:35,455 --> 00:27:35,989
Good.
370
00:27:36,523 --> 00:27:39,526
When the deal is over,
I'll treat you to dinner again.
371
00:27:40,493 --> 00:27:41,227
Okay.
372
00:27:59,646 --> 00:28:02,015
There's a drug deal
going down tonight.
373
00:28:02,082 --> 00:28:03,616
I don't know the time or place.
374
00:28:04,551 --> 00:28:05,885
Are you accompanying them?
375
00:28:05,952 --> 00:28:07,454
Yes.
376
00:28:07,520 --> 00:28:09,322
It's the first deal
with these people,
377
00:28:09,389 --> 00:28:11,224
so the president and his number-two
are coming.
378
00:28:11,791 --> 00:28:13,727
I'm the president's shield.
379
00:28:13,793 --> 00:28:15,328
- Be careful.
- Okay.
380
00:28:30,210 --> 00:28:35,215
SHIBAURA 3-CHOME
381
00:28:46,192 --> 00:28:46,826
Yes?
382
00:28:50,864 --> 00:28:52,999
Okay. Understood.
383
00:28:56,803 --> 00:28:58,672
We won't be arresting anyone tonight.
384
00:29:00,540 --> 00:29:02,375
But it's the perfect chance.
385
00:29:02,442 --> 00:29:04,611
Haven't they made up their minds yet?
386
00:29:04,678 --> 00:29:07,113
Are they concerned that it's a trap?
387
00:29:07,180 --> 00:29:10,717
I doubt our superiors
are that worried about Inami.
388
00:29:12,819 --> 00:29:15,655
At any rate, we'll follow him
to give him backup.
389
00:29:15,722 --> 00:29:17,257
If there's any trouble,
390
00:29:17,323 --> 00:29:19,592
we're the only ones
who can protect him.
391
00:30:04,437 --> 00:30:05,705
It'll be over before you know it.
392
00:30:05,772 --> 00:30:08,641
There won't even be time
to get nervous.
393
00:30:10,443 --> 00:30:11,211
Okay.
394
00:30:20,754 --> 00:30:24,157
RAINBOW BRIDGE
SHUTO EXPRESSWAY ROUTE 11
395
00:30:55,021 --> 00:30:56,322
What jerks!
396
00:30:59,392 --> 00:31:01,494
Forget them. Back up and go around.
397
00:31:09,469 --> 00:31:11,104
Cut the engine and step outside!
398
00:31:11,638 --> 00:31:13,506
- Get out!
- Make it fast!
399
00:31:20,213 --> 00:31:23,950
What did we do
that you need to use handcuffs?
400
00:31:38,665 --> 00:31:39,866
Is something wrong?
401
00:31:40,834 --> 00:31:43,036
No, nothing.
402
00:31:44,571 --> 00:31:45,672
We're almost there.
403
00:32:56,409 --> 00:32:57,210
Sawada!
404
00:33:42,956 --> 00:33:44,357
I just wanted to...
405
00:33:46,693 --> 00:33:48,094
eat good food.
406
00:36:11,371 --> 00:36:12,972
This restaurant is famous for this.
407
00:36:13,239 --> 00:36:14,641
Where is this sea bream from?
408
00:36:14,708 --> 00:36:18,044
- This is from Minami-Ise.
- Minami-Ise?
409
00:36:18,111 --> 00:36:19,846
Wow! Look at that!
410
00:36:20,480 --> 00:36:23,616
- That looks delicious.
- It sure does look good.
411
00:36:24,150 --> 00:36:26,219
We've prepared this for you today,
Chief Cabinet Secretary.
412
00:36:26,286 --> 00:36:27,954
Thank you. Let's enjoy it together.
413
00:36:36,963 --> 00:36:38,298
What's this all of a sudden?
414
00:36:40,200 --> 00:36:42,569
There are some things
I'd like to report to you.
415
00:36:44,437 --> 00:36:46,039
Is this about that assignment?
416
00:36:46,740 --> 00:36:49,476
Wasn't everything
effectively resolved yesterday?
417
00:36:51,945 --> 00:36:56,016
You used my squad as a decoy.
418
00:37:03,757 --> 00:37:05,325
Please tell me why
419
00:37:06,059 --> 00:37:07,761
you went as far as
420
00:37:09,162 --> 00:37:12,165
using another gang's trigger men
to wipe out Jinai Industries?
421
00:37:15,402 --> 00:37:18,805
What I'm about to tell you
is entirely fiction.
422
00:37:19,673 --> 00:37:20,674
However,
423
00:37:21,207 --> 00:37:23,710
since it may be of some help,
I'll tell it to you.
424
00:37:32,152 --> 00:37:34,354
A certain major company was hoping
to build strong connections
425
00:37:34,421 --> 00:37:36,656
with a certain group
of powerful politicians.
426
00:37:37,357 --> 00:37:40,226
Naturally, it was in order
to knock out their rivals,
427
00:37:40,293 --> 00:37:43,296
expand their business,
and grow without limit.
428
00:37:44,464 --> 00:37:47,400
To do so, they needed
a giant slush fund,
429
00:37:47,967 --> 00:37:50,670
so the major company started
a side business.
430
00:37:51,438 --> 00:37:52,706
They smuggled drugs.
431
00:37:55,308 --> 00:37:57,377
The major company
purchased drugs overseas
432
00:37:57,444 --> 00:38:02,349
and hid them in cargo
that was sent to Japan.
433
00:38:03,450 --> 00:38:07,854
Thanks to the credibility of that
major company and liberal bribes,
434
00:38:07,921 --> 00:38:11,758
the cargo shipments
were not properly inspected.
435
00:38:12,726 --> 00:38:14,728
Although they had successfully
smuggled them in,
436
00:38:15,128 --> 00:38:19,165
there was no way
that they could sell them in Japan.
437
00:38:19,866 --> 00:38:25,205
That's when Jinai Industries
was selected as the distributor.
438
00:38:25,271 --> 00:38:29,242
Now, now. This is entirely fiction.
439
00:38:29,309 --> 00:38:31,077
Please call them Company X.
440
00:38:33,413 --> 00:38:34,581
At any rate,
441
00:38:35,348 --> 00:38:37,017
they successfully
dealt the drugs domestically
442
00:38:37,083 --> 00:38:39,853
and created an enormous slush fund.
443
00:38:41,054 --> 00:38:43,556
Jinai Industries figured that out
444
00:38:44,324 --> 00:38:46,359
and used that to blackmail you.
445
00:38:47,494 --> 00:38:48,862
That's why
446
00:38:49,429 --> 00:38:52,432
you decided to eliminate them.
447
00:38:53,733 --> 00:38:56,336
You used my squad
to collect information
448
00:38:57,370 --> 00:39:02,008
and make it look like
they were wiped out
449
00:39:02,809 --> 00:39:06,146
in a fight over a drug deal
450
00:39:07,013 --> 00:39:08,915
and keep you from being linked to it.
451
00:39:09,282 --> 00:39:11,184
The premise is all wrong.
452
00:39:13,453 --> 00:39:17,390
Actually, Company X
didn't blackmail us.
453
00:39:18,591 --> 00:39:19,559
However,
454
00:39:20,060 --> 00:39:21,695
they wanted more money
455
00:39:22,228 --> 00:39:23,563
and tried to do drug deals
456
00:39:23,630 --> 00:39:26,833
with people other than
the major company.
457
00:39:28,234 --> 00:39:30,337
To the major company
and others involved,
458
00:39:30,403 --> 00:39:33,139
it was the same as blackmail.
459
00:39:34,407 --> 00:39:37,477
If they were arrested
for a different deal,
460
00:39:38,378 --> 00:39:42,315
there was the danger of them
revealing the whole scheme.
461
00:39:44,984 --> 00:39:47,420
Do you know what
the moral of this story is?
462
00:39:50,657 --> 00:39:53,727
If you get greedy
but don't have power,
463
00:39:54,861 --> 00:39:56,863
you'll get into trouble.
464
00:40:01,067 --> 00:40:02,369
Nice story, isn't it?
465
00:40:04,571 --> 00:40:07,674
Now then, I look forward
to cooperating with you more.
466
00:40:08,908 --> 00:40:10,310
My squad member...
467
00:40:12,946 --> 00:40:14,180
was in a gunfight...
468
00:40:17,117 --> 00:40:18,718
and was almost killed.
469
00:40:24,824 --> 00:40:26,993
How will you pay
for what he went through?
470
00:40:27,260 --> 00:40:29,496
Don't talk like you're a gangster.
471
00:40:30,130 --> 00:40:32,165
Let's just say I owe you a favor.
472
00:40:32,966 --> 00:40:34,768
If you're ever in trouble,
473
00:40:34,834 --> 00:40:36,169
consult with me.
474
00:40:53,219 --> 00:40:55,388
Is the guy who just left
behind all this?
475
00:41:04,631 --> 00:41:05,765
How have you been lately?
476
00:41:07,000 --> 00:41:09,035
Do you still have dreams
about the past?
477
00:41:11,671 --> 00:41:13,373
Help me! Don't kill me!
478
00:41:20,146 --> 00:41:21,014
No.
479
00:41:22,315 --> 00:41:23,249
I don't have them anymore.
480
00:41:24,017 --> 00:41:24,784
I see.
481
00:41:26,353 --> 00:41:28,855
Then, you should be able
to carry out your assignments
482
00:41:28,922 --> 00:41:30,557
without any misgivings.
483
00:41:30,890 --> 00:41:32,726
You haven't answered
my earlier question.
484
00:41:34,327 --> 00:41:35,462
What would you do if I told you?
485
00:41:37,130 --> 00:41:40,333
Would you get revenge
for those dead gangsters?
486
00:41:46,873 --> 00:41:48,174
Don't get any ideas.
487
00:41:50,176 --> 00:41:51,911
Those dead guys were no angels.
488
00:41:52,979 --> 00:41:56,216
They were criminals who were
trying to sell drugs in Japan.
489
00:41:56,282 --> 00:41:58,485
Then it's all right to kill them?
490
00:42:01,688 --> 00:42:04,124
If someone gets in the way
of the people with power,
491
00:42:05,091 --> 00:42:07,961
is it all right to make up
some reason to kill them?
492
00:42:13,600 --> 00:42:16,736
People were killed because
of the information I provided.
493
00:42:19,039 --> 00:42:20,040
I...
494
00:42:22,909 --> 00:42:25,078
supported a filthy system.
495
00:42:25,378 --> 00:42:27,380
If you want to change
this filthy system,
496
00:42:28,448 --> 00:42:31,484
don't let a sense of righteousness
restrict you from acting freely.
497
00:42:32,585 --> 00:42:36,423
Accept all that is good and bad
so you can act flexibly.
498
00:42:37,957 --> 00:42:39,826
Then, with the strength
you've stored up,
499
00:42:40,694 --> 00:42:43,196
you can fight against
the real enemy someday.
500
00:42:48,568 --> 00:42:49,502
That's nonsense.
501
00:42:55,475 --> 00:42:56,676
Maybe it is.
502
00:42:58,645 --> 00:43:01,948
But it's impossible to change
everything at once.
503
00:43:05,518 --> 00:43:07,187
Find a goal
504
00:43:09,089 --> 00:43:10,523
and fight for it,
505
00:43:12,359 --> 00:43:13,526
even if it hurts you.
506
00:43:16,830 --> 00:43:17,630
What will you do?
507
00:43:20,166 --> 00:43:21,301
Will you stick with me?
508
00:43:25,505 --> 00:43:26,973
Let me think about it.
509
00:43:38,018 --> 00:43:38,852
If...
510
00:43:42,756 --> 00:43:44,958
I defy the people in power,
511
00:43:47,794 --> 00:43:48,695
would you kill me?
512
00:44:16,589 --> 00:44:17,390
It's me.
513
00:44:19,392 --> 00:44:22,462
Put our plan into action right away.
514
00:44:24,130 --> 00:44:25,899
Don't forget the press releases
for the media.
515
00:44:28,635 --> 00:44:30,804
I'll take full responsibility.
Don't worry.
516
00:44:39,979 --> 00:44:42,182
I'm reporting from ChiefCabinet Secretary Kamiya's home.
517
00:44:42,248 --> 00:44:44,284
The sudden chargesof soliciting sex with a minor
518
00:44:44,351 --> 00:44:45,852
have caused an uproar.
519
00:44:46,386 --> 00:44:48,755
The police are currentlyinside the house
520
00:44:48,822 --> 00:44:51,424
and are preparingto take him into custody.
521
00:44:51,958 --> 00:44:54,094
They've just come out.Chief Cabinet Secretary Kamiya!
522
00:44:54,461 --> 00:44:56,129
{\an8}TORU KAMIYA, AGE 50
523
00:44:56,196 --> 00:45:00,467
{\an8}ARRESTED FOR SUSPICION OF VIOLATION
OF THE CHILD PROSTITUTION LAW
524
00:45:22,255 --> 00:45:25,458
We have work. It's a new assignment.
525
00:45:36,069 --> 00:45:39,673
Eleven years ago, a terrorist bombwas set off in a subway train car.
526
00:45:40,040 --> 00:45:42,542
There was only one road I could take.
527
00:45:42,609 --> 00:45:44,310
It was to commit a terrorist act!
528
00:45:44,844 --> 00:45:48,014
{\an8}It was not right to take the lives
of innocent people.
529
00:45:48,081 --> 00:45:49,349
If a real terrorist attack occurs,
530
00:45:49,683 --> 00:45:51,818
people's daily lives will be
completely ruined.
531
00:45:51,885 --> 00:45:54,154
I'll back those guys up.
532
00:45:54,220 --> 00:45:55,455
Should we set a trap?
533
00:45:55,522 --> 00:45:56,723
That's a great idea.
534
00:45:56,790 --> 00:45:58,658
We'll turn it into
a diamond this week.
535
00:45:58,958 --> 00:46:01,327
It's times like this
when we're needed.
536
00:46:01,394 --> 00:46:02,962
Let's just capture them.
537
00:46:03,329 --> 00:46:04,164
You must know something.
538
00:46:04,230 --> 00:46:04,931
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
539
00:46:04,998 --> 00:46:05,999
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL
38142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.