Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:18,451
- I'm next!
- Why don't you do that outside?
2
00:00:18,518 --> 00:00:20,620
It's fun. Come and join us.
3
00:00:21,154 --> 00:00:22,322
No, thanks.
4
00:00:25,191 --> 00:00:26,126
Hi.
5
00:00:27,227 --> 00:00:27,827
Assemble!
6
00:00:32,232 --> 00:00:33,767
Our new assignment is bodyguard duty.
7
00:00:33,833 --> 00:00:36,436
We'll be guarding
Professor Takehiro Arima
8
00:00:36,503 --> 00:00:37,637
of Tokyo University
of Industrial Technology.
9
00:00:38,304 --> 00:00:42,275
{\an8}This scientist
has high political importance?
10
00:00:42,342 --> 00:00:43,309
I don't know.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,612
The only order I received was
12
00:00:45,679 --> 00:00:48,648
to provide complete personal
protection for the professor.
13
00:00:49,149 --> 00:00:49,816
What's his specialty?
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,851
Aerospace engineering.
15
00:00:52,085 --> 00:00:54,454
{\an8}So, it's related
to this kind of thing?
16
00:00:54,754 --> 00:00:55,822
Maybe,
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,324
{\an8}but the professor's background
is unrelated to our assignment.
18
00:00:59,192 --> 00:01:01,261
{\an8}I think there's more to this
than meets the eye.
19
00:01:01,628 --> 00:01:03,997
{\an8}Since they're using us
instead of Security Police,
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,331
it's easy to assume so.
21
00:01:05,665 --> 00:01:07,233
If he needs a bodyguard,
22
00:01:07,300 --> 00:01:09,602
{\an8}then Professor Arima
is in danger, right?
23
00:01:10,136 --> 00:01:12,105
- Maybe.
- Maybe?
24
00:01:12,172 --> 00:01:14,641
We've received permission
to carry pistols.
25
00:01:15,475 --> 00:01:18,445
The higher-ups are expecting
something pretty dangerous.
26
00:01:19,012 --> 00:01:20,280
Either way,
27
00:01:20,647 --> 00:01:22,816
{\an8}we'll have to handle it
when it shows up.
28
00:01:23,416 --> 00:01:25,018
Bodyguard duty is for one week.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,520
After that, Professor Arima
will be sent out of the country.
30
00:01:29,022 --> 00:01:31,491
This has a heavy stench of danger.
31
00:01:34,694 --> 00:01:37,664
DISASTER PREVENTION SECTION
32
00:01:42,569 --> 00:01:45,772
UNKNOWN NUMBER
33
00:01:47,741 --> 00:01:49,242
Thank you for calling.
34
00:01:50,643 --> 00:01:51,611
Yes.
35
00:01:52,579 --> 00:01:53,513
I see.
36
00:01:54,848 --> 00:01:57,283
So, delivery needs to be
within the week.
37
00:01:58,585 --> 00:01:59,486
Okay.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,322
ISHIDATE BOOKSTORE
39
00:02:15,168 --> 00:02:16,202
We have work.
40
00:02:17,203 --> 00:02:19,139
Has to be finished in a week.
41
00:02:20,507 --> 00:02:22,575
They don't care what means we use.
42
00:03:13,526 --> 00:03:20,800
CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD
43
00:03:21,034 --> 00:03:23,436
We just wait for himto be killed now.
44
00:03:24,104 --> 00:03:26,239
We risked our lives onceto save him.
45
00:03:26,706 --> 00:03:29,242
We can't just say, "Okay,"and forget about him.
46
00:03:30,143 --> 00:03:31,144
Help me.
47
00:03:32,679 --> 00:03:35,815
I'll be right here with you,so go ahead and cry.
48
00:03:49,362 --> 00:03:50,397
Who are you?
49
00:03:51,031 --> 00:03:52,265
You cannot enter without permission.
50
00:03:52,732 --> 00:03:54,167
We're the police.
51
00:03:54,234 --> 00:03:56,036
Please tell Professor Arima
that we're here.
52
00:03:57,070 --> 00:03:58,571
Let me see your identification.
53
00:04:05,078 --> 00:04:08,148
I'm with the police.
We'll be your bodyguards.
54
00:04:08,782 --> 00:04:13,153
{\an8}PROFESSOR TAKEHIRO ARIMA, TOKYO
UNIVERSITY OF INDUSTRIAL TECHNOLOGY
55
00:04:13,219 --> 00:04:15,455
{\an8}I don't need you anymore.
You can leave.
56
00:04:28,034 --> 00:04:29,035
What?
57
00:04:30,036 --> 00:04:32,205
The five of us
will be your bodyguards.
58
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
- My name is Mr. Yoshinaga.
- I don't need your names!
59
00:04:35,608 --> 00:04:37,010
Just guard me properly.
60
00:04:37,711 --> 00:04:40,480
Please tell us
what your plans are for today.
61
00:04:41,214 --> 00:04:42,716
Why do I have to tell you?
62
00:04:43,350 --> 00:04:45,685
- To provide proper protection.
- I have no plans!
63
00:04:47,454 --> 00:04:51,458
I'll come and go as I please.
You just stay with me.
64
00:04:52,025 --> 00:04:53,026
Understood.
65
00:04:53,693 --> 00:04:55,829
Then get out. You're bothering me.
66
00:05:06,272 --> 00:05:08,041
I think I know why
his life's in danger.
67
00:05:08,108 --> 00:05:10,410
- Same here.
- Deal with it for the week.
68
00:05:11,644 --> 00:05:14,381
First of all, Tamaru and Inami,
stand guard here.
69
00:05:14,447 --> 00:05:16,583
Me, Kashii, and Oyama
will check out the vicinity.
70
00:05:17,250 --> 00:05:18,351
Don't let your guard down.
71
00:05:19,085 --> 00:05:23,556
Since we've been given this duty,
it means anything could happen.
72
00:05:24,157 --> 00:05:25,258
- Yes, sir.
- Yes, sir.
73
00:05:29,529 --> 00:05:32,565
That guy,
what do you think he's up to?
74
00:05:34,567 --> 00:05:39,606
If he has to leave the country,
it must be something pretty nasty.
75
00:05:40,306 --> 00:05:41,775
Leave the country.
76
00:05:45,078 --> 00:05:46,479
I wonder what country he'll go to.
77
00:05:48,381 --> 00:05:49,482
Where would you like to go?
78
00:05:51,718 --> 00:05:53,086
It doesn't matter.
79
00:05:55,422 --> 00:05:57,023
I'd like to go to Hawaii.
80
00:05:58,391 --> 00:06:00,093
It's warm.
81
00:06:01,161 --> 00:06:04,030
I could enjoy life
and forget about the past.
82
00:06:07,133 --> 00:06:09,336
Unless you get amnesia,
83
00:06:09,402 --> 00:06:11,137
it'll be the same
no matter where you go.
84
00:06:14,774 --> 00:06:16,976
People don't change that easily.
85
00:06:18,178 --> 00:06:19,612
Even if you change where you live,
86
00:06:20,213 --> 00:06:23,783
it isn't long before your previous
routines become part of your life.
87
00:06:24,417 --> 00:06:25,485
Then...
88
00:06:27,287 --> 00:06:30,090
if you want to leave
your past self behind,
89
00:06:30,156 --> 00:06:30,790
what should you do?
90
00:06:37,030 --> 00:06:38,164
Who knows?
91
00:06:40,333 --> 00:06:41,768
What's most important
92
00:06:42,369 --> 00:06:44,037
isn't where you are,
93
00:06:44,437 --> 00:06:46,172
but who you're with.
94
00:06:48,141 --> 00:06:49,576
That's the only thing I'm sure about.
95
00:07:09,295 --> 00:07:11,498
Can you believe this guy?
96
00:07:12,232 --> 00:07:13,533
What a pain.
97
00:07:14,534 --> 00:07:17,237
He's trying to leave
his past self behind.
98
00:07:18,705 --> 00:07:20,306
But he's going about it wrong.
99
00:07:49,202 --> 00:07:51,338
He's fallen asleep,
so it'll be peaceful for a while.
100
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
He's leaving
the country alone, right?
101
00:08:00,146 --> 00:08:02,015
He got divorced three years ago.
102
00:08:12,759 --> 00:08:15,762
Tamaru and Oyama will take
the night watch tonight.
103
00:08:15,995 --> 00:08:18,031
Me, Inami, and Kashii
will be on standby at home.
104
00:08:18,098 --> 00:08:19,165
Inami!
105
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
You understand what standby
at home means, right?
106
00:08:23,670 --> 00:08:26,406
Yes, yes. I understand.
107
00:08:32,612 --> 00:08:33,980
Hi.
108
00:08:36,416 --> 00:08:37,517
Make it ginger ale.
109
00:08:38,418 --> 00:08:39,586
That's unusual.
110
00:08:39,652 --> 00:08:41,755
For various reasons,
I can't get drunk today.
111
00:08:43,390 --> 00:08:44,324
All right.
112
00:09:04,010 --> 00:09:06,112
She's been like that for a while.
113
00:09:08,715 --> 00:09:11,418
She's probably waiting for a call
or text from her boyfriend.
114
00:09:12,952 --> 00:09:17,190
Judging from her attitude,
they're on the brink of breaking up.
115
00:09:56,096 --> 00:09:57,497
That was easy to figure out.
116
00:09:59,566 --> 00:10:01,434
I'm sure she's a really fine woman.
117
00:10:23,189 --> 00:10:26,059
I heard something interesting
this afternoon.
118
00:10:34,467 --> 00:10:37,570
If you want to leave
your past self behind,
119
00:10:40,440 --> 00:10:43,410
then the most important thing
is the kind of person you're with.
120
00:10:49,315 --> 00:10:50,750
That's quite a look on your face.
121
00:10:58,725 --> 00:11:00,627
I'll be right here with you,
122
00:11:02,696 --> 00:11:03,797
so go ahead and cry.
123
00:11:47,807 --> 00:11:48,808
What did you find out?
124
00:11:50,543 --> 00:11:52,379
He has capable bodyguards.
125
00:11:53,179 --> 00:11:54,581
This could be a little troublesome.
126
00:11:58,451 --> 00:12:00,353
Just in case, I took some days off.
127
00:12:01,388 --> 00:12:02,555
Civil servants have it good.
128
00:12:03,223 --> 00:12:04,257
I guess so.
129
00:12:37,157 --> 00:12:38,024
Don't open it.
130
00:12:39,492 --> 00:12:41,561
- Why?
- I smell explosives.
131
00:12:42,062 --> 00:12:43,797
There's a booby trap inside.
132
00:12:44,531 --> 00:12:45,265
Don't be stupid.
133
00:13:09,255 --> 00:13:11,291
- Are you okay?
- Evacuate! Right now!
134
00:13:14,561 --> 00:13:17,063
If they're here, they might
attack again. Let's get out!
135
00:13:39,719 --> 00:13:41,154
Pull yourself together!
136
00:14:10,216 --> 00:14:11,451
They're headed your way.
137
00:14:25,765 --> 00:14:26,800
Don't move.
138
00:14:27,734 --> 00:14:28,735
Hands up.
139
00:15:30,997 --> 00:15:32,565
This deserves a masterpiece.
140
00:15:33,299 --> 00:15:36,369
Yes. No doubt about it.
141
00:15:45,812 --> 00:15:48,481
Tell me the circumstances
surrounding our assignment.
142
00:15:54,454 --> 00:15:55,755
If you cannot,
143
00:15:55,822 --> 00:15:58,591
then send Professor Arima
out of the country immediately.
144
00:15:59,325 --> 00:16:01,728
I can't let my people
be put into any more danger.
145
00:16:03,997 --> 00:16:05,565
We can't send him
out of the country yet.
146
00:16:05,632 --> 00:16:07,033
Why not?
147
00:16:07,100 --> 00:16:08,201
There are reasons.
148
00:16:09,269 --> 00:16:11,571
At any rate, complete
the rest of the assignment.
149
00:16:14,474 --> 00:16:15,508
Is it possible
150
00:16:16,343 --> 00:16:18,978
Professor Arima is a decoy?
151
00:16:20,013 --> 00:16:21,181
You're overthinking this.
152
00:16:22,248 --> 00:16:24,117
Lately, North Korean
153
00:16:24,551 --> 00:16:27,587
missile launch tests
keep failing, right?
154
00:16:28,521 --> 00:16:30,357
To build a successful missile,
155
00:16:30,790 --> 00:16:32,525
they're looking
for some talented minds.
156
00:16:33,393 --> 00:16:36,563
Therefore, we're helping him
escape before he's kidnapped.
157
00:16:37,464 --> 00:16:39,466
I don't think
their goal is abduction.
158
00:16:39,532 --> 00:16:41,634
Their methods clearly show
they want to kill him.
159
00:16:42,202 --> 00:16:45,372
We have no idea
what they're thinking.
160
00:16:46,773 --> 00:16:50,243
They may believe that it's better
to kill him if they can't have him.
161
00:16:50,310 --> 00:16:54,180
Anyway, we'll do what we can
to investigate the situation.
162
00:16:56,116 --> 00:16:57,517
When the Foreign Ministry
is involved,
163
00:16:57,584 --> 00:16:59,686
there's a lot
of troublesome red tape.
164
00:17:00,653 --> 00:17:02,422
We can't send him
out of the country that easily.
165
00:17:03,323 --> 00:17:04,290
So,
166
00:17:05,225 --> 00:17:08,028
hang in there a little while longer.
167
00:17:12,065 --> 00:17:13,066
Yes, sir.
168
00:17:17,303 --> 00:17:19,472
At around 8:35 this morning,
169
00:17:19,539 --> 00:17:21,775
there was an explosionin a laboratory
170
00:17:22,008 --> 00:17:23,710
at Tokyo Universityof Industrial Technology.
171
00:17:24,411 --> 00:17:25,545
{\an8}According to the police,
172
00:17:25,612 --> 00:17:29,582
{\an8}they suspect gas was ignitedwhen an experiment went wrong.
173
00:17:30,750 --> 00:17:33,119
Nobody was injured in the explosion.
174
00:17:34,087 --> 00:17:36,489
- How's the professor?
- They are looking into the cause.
175
00:17:42,729 --> 00:17:45,565
As soon as he recovered from
the shock, he became irritated.
176
00:17:46,099 --> 00:17:47,200
He wants to talk to the squad leader.
177
00:17:50,136 --> 00:17:51,104
How's your stuff going?
178
00:17:52,005 --> 00:17:54,407
No matches with ex-convicts yet.
179
00:17:54,474 --> 00:17:57,811
These guys aren't ex-convicts
or anyone like that.
180
00:17:58,044 --> 00:18:00,447
- I agree.
- I'm going to talk to the professor.
181
00:18:08,621 --> 00:18:10,256
Apparently, it involves
this kind of thing.
182
00:18:23,737 --> 00:18:24,738
I want to talk to you.
183
00:18:27,073 --> 00:18:29,075
I see. Please have a seat.
184
00:18:41,354 --> 00:18:44,391
I'm worried about my family.
Please protect them too.
185
00:18:45,592 --> 00:18:47,994
You mean your ex-wife and son?
186
00:18:48,061 --> 00:18:48,795
That's right.
187
00:18:51,097 --> 00:18:53,633
I see. I'll speak with my superiors.
188
00:18:53,700 --> 00:18:55,769
If they aren't going to protect them,
189
00:18:56,302 --> 00:18:59,072
tell them I'll divulge everything
to the media.
190
00:19:01,041 --> 00:19:02,542
Is this related to the missiles?
191
00:19:03,009 --> 00:19:04,477
At any rate, tell them what I said.
192
00:19:05,078 --> 00:19:07,147
Do it right now! Understand?
193
00:19:20,293 --> 00:19:21,194
What is it?
194
00:19:24,531 --> 00:19:25,699
I can't sleep.
195
00:19:26,533 --> 00:19:28,001
You're safe here.
196
00:19:29,569 --> 00:19:32,639
I still haven't gotten over
the shock from this morning.
197
00:19:38,445 --> 00:19:39,179
What's that?
198
00:19:40,246 --> 00:19:41,147
This morning's booby trap.
199
00:19:41,614 --> 00:19:44,017
I thought I should draw a blueprint
for future reference.
200
00:19:45,352 --> 00:19:47,220
Also, when I'm drawing a blueprint,
201
00:19:47,554 --> 00:19:50,390
I can forget things
and feel at peace.
202
00:20:00,467 --> 00:20:04,204
I used to design rocket engines.
203
00:20:05,405 --> 00:20:07,607
It's not for me to say,
but I was a good researcher.
204
00:20:08,541 --> 00:20:10,310
I did cutting-edge research.
205
00:20:12,412 --> 00:20:14,581
I also loved drawing blueprints.
206
00:20:15,148 --> 00:20:17,717
Just drawing lines on paper
made me happy.
207
00:20:22,455 --> 00:20:23,790
Sorry for bothering you.
208
00:20:30,563 --> 00:20:32,499
I was wrong about you.
209
00:20:32,565 --> 00:20:35,235
I thought you were here
to monitor me.
210
00:20:36,436 --> 00:20:37,504
Come to think of it,
211
00:20:38,271 --> 00:20:40,273
I haven't thanked you
for this morning.
212
00:20:41,508 --> 00:20:42,409
Thank you.
213
00:20:43,677 --> 00:20:46,413
It's our job. Forget about it.
214
00:20:52,652 --> 00:20:55,155
- Did you notice?
- Yes.
215
00:20:56,489 --> 00:20:58,858
Everything was in the past tense.
216
00:21:11,538 --> 00:21:13,773
You've been divorced for three years,
217
00:21:14,307 --> 00:21:18,144
so my superiors have decided that
your family is not in any danger.
218
00:21:21,514 --> 00:21:22,615
If they do receive protection,
219
00:21:22,682 --> 00:21:24,651
it will draw attention
to them instead.
220
00:21:25,652 --> 00:21:28,688
So, it will draw attention
and put them in danger instead?
221
00:21:31,624 --> 00:21:33,259
Do you really believe that?
222
00:21:47,707 --> 00:21:48,608
Fine.
223
00:21:49,509 --> 00:21:52,112
I can't do anything about
their protection, so I'll give it up.
224
00:21:55,648 --> 00:21:57,684
He gave up awfully easily.
225
00:22:04,557 --> 00:22:06,259
What about
getting out of the country?
226
00:22:06,693 --> 00:22:09,162
They are rushing
the paperwork through.
227
00:22:09,562 --> 00:22:13,299
However, like planned,
it will take one week.
228
00:22:14,200 --> 00:22:15,201
I see.
229
00:22:18,338 --> 00:22:21,508
There is one favor
that I want to ask.
230
00:22:23,476 --> 00:22:26,079
- What's that?
- I want to see my family.
231
00:22:27,147 --> 00:22:28,481
If it's too dangerous
to see them directly,
232
00:22:28,548 --> 00:22:30,383
then from a distance is fine.
233
00:22:33,420 --> 00:22:34,821
I will run it past my superiors.
234
00:22:35,255 --> 00:22:37,657
Let me be clear.
This isn't negotiable.
235
00:22:37,724 --> 00:22:39,059
This is my final warning.
236
00:22:39,693 --> 00:22:41,294
If they don't allow this,
237
00:22:41,361 --> 00:22:42,796
then I really will
divulge everything.
238
00:22:48,268 --> 00:22:50,837
- Goodbye.
- Goodbye.
239
00:22:54,274 --> 00:22:55,475
- Hello.
- Hello.
240
00:22:55,542 --> 00:22:57,043
Long time no see.
241
00:22:58,244 --> 00:22:59,245
Mommy!
242
00:23:02,649 --> 00:23:04,050
There you are.
243
00:23:05,585 --> 00:23:07,654
Thank you.
244
00:23:07,721 --> 00:23:09,155
Say bye to the teacher.
245
00:23:09,222 --> 00:23:11,791
- Goodbye. See you again.
- Goodbye. See you again.
246
00:23:14,160 --> 00:23:16,429
- What happened to your knee?
- I hurt it.
247
00:23:16,496 --> 00:23:18,031
- Did you fall?
- Yes.
248
00:23:18,098 --> 00:23:19,165
I see.
249
00:23:20,433 --> 00:23:23,003
- Guess what's for dinner.
- Hamburger?
250
00:23:23,503 --> 00:23:26,473
That's right!
Do you want to make it with me?
251
00:23:28,274 --> 00:23:29,676
They just left the pre-school.
252
00:24:54,828 --> 00:24:55,762
What is it?
253
00:24:56,563 --> 00:24:58,264
I'm hungry.
254
00:24:58,665 --> 00:25:00,467
Do you have anything to eat?
255
00:25:01,101 --> 00:25:03,069
We have some snacks.
256
00:25:03,670 --> 00:25:05,472
I'd prefer rice balls.
257
00:25:06,673 --> 00:25:09,075
All right. I'll get some.
258
00:25:09,509 --> 00:25:10,477
Thank you.
259
00:25:11,011 --> 00:25:13,346
- I'll be back soon.
- Okay.
260
00:25:24,758 --> 00:25:25,592
What's the matter?
261
00:25:26,693 --> 00:25:28,228
The toilet is plugged up.
262
00:25:28,595 --> 00:25:31,598
All right. I'll be there in a second.
263
00:26:30,790 --> 00:26:33,727
It's me. I want to negotiate.
264
00:26:35,061 --> 00:26:36,529
I have new information.
265
00:26:37,063 --> 00:26:40,033
You won't regret it.
I want to meet and talk.
266
00:26:41,401 --> 00:26:42,402
I see.
267
00:26:45,572 --> 00:26:46,606
Okay.
268
00:26:53,079 --> 00:26:55,482
If I check the security cameras,
I know I can find him.
269
00:26:55,548 --> 00:26:57,150
Can I start now?
270
00:26:59,185 --> 00:27:00,420
There's no need.
271
00:27:01,287 --> 00:27:02,055
Why?
272
00:27:02,522 --> 00:27:03,523
We've been relieved
of this assignment.
273
00:27:04,991 --> 00:27:06,760
- Is this because of me?
- No.
274
00:27:07,560 --> 00:27:09,462
It was decided last night.
275
00:27:10,030 --> 00:27:12,032
We would have been relieved
of the assignment this morning,
276
00:27:13,033 --> 00:27:15,268
and the professor was to be released.
277
00:27:15,335 --> 00:27:17,337
- What about leaving the country?
- That's been canceled.
278
00:27:18,271 --> 00:27:21,975
The professor committed a serious
act of treason against the state.
279
00:27:23,043 --> 00:27:25,278
Investigations these last few days
have turned up evidence.
280
00:27:26,312 --> 00:27:29,115
Most likely, his life is in danger
because of that.
281
00:27:31,484 --> 00:27:33,453
That is to say, the government
has abandoned him,
282
00:27:34,354 --> 00:27:37,223
and we just wait for him
to be killed now.
283
00:27:46,366 --> 00:27:47,300
What are you doing?
284
00:27:47,767 --> 00:27:49,102
We're going to look
for the professor.
285
00:27:50,003 --> 00:27:52,305
We risked our lives once to save him.
286
00:27:53,206 --> 00:27:55,742
We can't just say, "Okay,"
and forget about him.
287
00:27:58,611 --> 00:28:00,413
All right. Go find him.
288
00:28:14,994 --> 00:28:16,162
If necessary,
289
00:28:17,097 --> 00:28:19,966
I'll go behind their backs
and get him out of the country.
290
00:28:32,412 --> 00:28:33,413
Such a pity.
291
00:28:35,281 --> 00:28:38,651
Let's bring this to an end
with our masterpiece.
292
00:28:39,252 --> 00:28:41,654
Sure. Let's go.
293
00:28:45,425 --> 00:28:49,162
I haven't heard from him
for almost two years.
294
00:28:50,196 --> 00:28:51,264
I see.
295
00:28:52,265 --> 00:28:54,768
Has something happened to him?
296
00:28:55,001 --> 00:28:57,170
No, it's nothing like that.
297
00:28:58,772 --> 00:29:01,541
If Mr. Arima contacts you,
298
00:29:02,308 --> 00:29:03,643
please let us know at this number.
299
00:29:05,612 --> 00:29:06,579
Okay.
300
00:29:11,951 --> 00:29:12,986
Hello?
301
00:29:15,455 --> 00:29:16,423
Yes.
302
00:29:17,490 --> 00:29:18,658
That's me.
303
00:29:25,532 --> 00:29:26,700
What was that about?
304
00:29:27,434 --> 00:29:29,602
It was from a total stranger.
305
00:29:30,203 --> 00:29:32,405
They said, "If I'm worried about him,
306
00:29:32,472 --> 00:29:33,973
I should go to his house."
307
00:29:34,774 --> 00:29:37,510
All right. We'll go to his house.
308
00:29:38,611 --> 00:29:40,347
Is he all right?
309
00:29:41,548 --> 00:29:44,551
He's fine. There is no need to worry.
310
00:29:46,419 --> 00:29:47,987
If you see him,
311
00:29:49,089 --> 00:29:53,426
tell him to come see
his son sometimes.
312
00:29:55,628 --> 00:29:56,563
All right.
313
00:29:57,697 --> 00:29:58,765
I promise to tell him.
314
00:30:39,739 --> 00:30:40,840
Mr. Arima!
315
00:30:42,075 --> 00:30:43,176
Are you there?
316
00:30:44,344 --> 00:30:45,478
Help me!
317
00:30:49,716 --> 00:30:51,351
Are you alone in there?
318
00:30:52,419 --> 00:30:53,353
Yes!
319
00:31:05,799 --> 00:31:07,534
No traps here.
320
00:31:44,704 --> 00:31:46,139
I smell something bad.
321
00:32:02,489 --> 00:32:03,690
Help me.
322
00:32:25,045 --> 00:32:26,379
Help me.
323
00:32:36,222 --> 00:32:39,592
They said it would blow up
if I take my foot off.
324
00:32:57,477 --> 00:32:59,512
This is a landmine
equipped with a transmitter.
325
00:33:00,714 --> 00:33:02,549
It will explode
if you remove your foot.
326
00:33:02,982 --> 00:33:05,418
It's sending a signal
to the detonator.
327
00:33:06,286 --> 00:33:07,554
If I turn this off,
328
00:33:08,188 --> 00:33:10,323
it will cause that to explode.
329
00:33:11,057 --> 00:33:13,560
What does that mean?
330
00:33:14,094 --> 00:33:15,295
It means
331
00:33:15,362 --> 00:33:18,598
I have to defuse
the detonator up here.
332
00:33:24,404 --> 00:33:26,573
I will start defusing it right away.
333
00:33:31,111 --> 00:33:33,613
But first,
I need to get some things ready.
334
00:33:33,680 --> 00:33:35,181
Please wait a moment.
335
00:33:36,683 --> 00:33:38,518
Okay. Okay.
336
00:33:52,432 --> 00:33:54,067
This is going to be a tricky affair.
337
00:33:54,134 --> 00:33:56,503
It even has a mercury switch,
so I can't freeze it.
338
00:33:57,671 --> 00:33:59,139
Can you defuse it?
339
00:33:59,205 --> 00:34:00,840
One and a half hours
may not be enough.
340
00:34:01,574 --> 00:34:03,510
But I have to try.
341
00:34:05,211 --> 00:34:05,979
That's right.
342
00:34:07,414 --> 00:34:08,982
If I can't defuse it,
343
00:34:09,049 --> 00:34:10,750
order an evacuation
for houses in a 50-meter radius.
344
00:34:11,384 --> 00:34:12,485
Okay.
345
00:34:27,367 --> 00:34:28,201
Let's get started.
346
00:34:33,173 --> 00:34:36,343
I wonder what reason
they're giving for the evacuation.
347
00:34:37,477 --> 00:34:39,312
A gas leak, probably.
348
00:34:40,180 --> 00:34:41,281
A gas leak?
349
00:35:06,306 --> 00:35:09,075
- The evacuation is going smoothly.
- Okay.
350
00:35:11,111 --> 00:35:13,780
The rest of the squad is on standby
near here to stay out of your way.
351
00:35:14,614 --> 00:35:15,548
Okay.
352
00:35:17,283 --> 00:35:18,618
You can go outside too.
353
00:35:23,156 --> 00:35:25,025
Don't be so cold.
354
00:35:26,026 --> 00:35:26,993
I'll stay with you to the end.
355
00:35:29,996 --> 00:35:32,399
Is that how you seduce women?
356
00:35:33,633 --> 00:35:34,467
You figured that out?
357
00:35:41,675 --> 00:35:45,011
I made my mistake
358
00:35:45,679 --> 00:35:47,113
four years ago.
359
00:35:49,349 --> 00:35:52,385
I was at a science conference.
In the lounge at my hotel.
360
00:35:53,219 --> 00:35:54,754
I met a woman.
361
00:35:57,123 --> 00:35:59,059
It was a honey trap.
362
00:35:59,793 --> 00:36:03,730
They were after the blueprints
for a jet engine.
363
00:36:06,533 --> 00:36:10,403
After I agonized
and agonized over it,
364
00:36:10,970 --> 00:36:14,307
I informed my friend
in the government about it.
365
00:36:16,710 --> 00:36:20,146
It wasn't long before
a Public Security man met me.
366
00:36:21,314 --> 00:36:24,150
He said they could expose a spy
with the information I gave them.
367
00:36:24,217 --> 00:36:26,720
I thought that was the end of it.
368
00:36:31,024 --> 00:36:33,193
I was a fool.
369
00:36:34,561 --> 00:36:38,231
The Public Security man convinced me
370
00:36:38,298 --> 00:36:40,033
to deliver blueprints
to the other side.
371
00:36:42,469 --> 00:36:44,070
Not real ones.
372
00:36:44,571 --> 00:36:46,506
Fake blueprints.
373
00:36:48,008 --> 00:36:51,144
I conspired with them in their plot.
374
00:36:52,545 --> 00:36:54,514
They applied strong persuasion,
375
00:36:54,581 --> 00:36:56,783
saying that they wanted me
to render service to the state.
376
00:36:57,384 --> 00:37:01,521
I wanted to prove
my worth to the state
377
00:37:02,188 --> 00:37:04,657
and wash away my past mistakes.
378
00:37:08,228 --> 00:37:09,729
After that,
379
00:37:10,463 --> 00:37:13,066
I abandoned my original research.
380
00:37:13,667 --> 00:37:15,535
I poured all my energy into
381
00:37:15,602 --> 00:37:18,038
making designs for a missile
that wouldn't fly.
382
00:37:21,474 --> 00:37:23,476
The more I drew those designs,
383
00:37:24,577 --> 00:37:27,147
the more I felt my soul
being worn away.
384
00:37:28,381 --> 00:37:30,216
Then it dawned on me one day.
385
00:37:30,984 --> 00:37:32,585
If this plot were exposed,
386
00:37:33,486 --> 00:37:35,622
what would happen to me?
387
00:37:38,091 --> 00:37:41,428
I became frightened and consulted
with the Public Security man.
388
00:37:41,494 --> 00:37:44,664
I said I'd like to get out. Then...
389
00:37:45,198 --> 00:37:48,034
Then the Public Security man
threatened you.
390
00:37:49,102 --> 00:37:50,236
Exactly right.
391
00:37:52,072 --> 00:37:53,440
He threatened that
392
00:37:53,506 --> 00:37:56,343
I'd be exposed as a spy
if I withdrew now.
393
00:38:00,580 --> 00:38:04,284
When I lost hope of escape,
I gave into despair.
394
00:38:05,418 --> 00:38:07,520
I drowned myself in liquor and women.
395
00:38:08,988 --> 00:38:11,224
Before I knew it, I'd lost my family.
396
00:38:14,427 --> 00:38:17,697
It wasn't long
before my ultimate collapse.
397
00:38:18,698 --> 00:38:20,533
I needed money,
398
00:38:21,134 --> 00:38:23,603
so I sold information
to the other side.
399
00:38:24,371 --> 00:38:25,972
Public Security information?
400
00:38:26,539 --> 00:38:27,640
That's right.
401
00:38:28,575 --> 00:38:31,077
I kept the fake blueprints a secret
402
00:38:31,144 --> 00:38:33,413
and sold them
Public Security information.
403
00:38:33,480 --> 00:38:36,983
My contribution to our country
was enormous.
404
00:38:38,118 --> 00:38:41,721
So, I thought they wouldn't hurt me
if I accepted that money.
405
00:38:45,058 --> 00:38:45,759
Then, last week,
406
00:38:46,760 --> 00:38:49,496
the regular communication
from the other side stopped.
407
00:38:50,630 --> 00:38:53,633
I knew that they had found out
about the fake blueprints,
408
00:38:53,700 --> 00:38:56,403
so I threatened Public Security
that I'd divulge everything.
409
00:38:57,003 --> 00:38:59,239
I was hoping to escape
out of the country.
410
00:39:00,373 --> 00:39:03,043
That's when you guys showed up.
411
00:39:12,485 --> 00:39:13,620
Give it up.
412
00:39:15,021 --> 00:39:17,223
You've tried hard enough already.
413
00:39:18,958 --> 00:39:19,759
Besides,
414
00:39:21,061 --> 00:39:24,664
I'm not worth being saved
by you guys.
415
00:39:29,069 --> 00:39:32,172
After I ran away
from your place last night,
416
00:39:32,605 --> 00:39:35,075
I contacted the other side
and requested help.
417
00:39:35,508 --> 00:39:38,111
I said I'd give them new information.
418
00:39:41,247 --> 00:39:42,282
I was going to...
419
00:39:45,485 --> 00:39:49,089
sell them information about you.
420
00:39:59,132 --> 00:40:00,533
You've done enough.
421
00:40:01,368 --> 00:40:03,036
Leave me here and get out.
422
00:40:03,103 --> 00:40:05,038
Silence!
You're interfering with my work.
423
00:40:06,806 --> 00:40:08,808
No bomb exists that I can't defuse.
424
00:40:12,178 --> 00:40:13,046
A while ago...
425
00:40:14,447 --> 00:40:16,016
we met your ex-wife.
426
00:40:18,418 --> 00:40:19,619
She gave me a message for you.
427
00:40:21,287 --> 00:40:22,822
"Come see your son sometimes."
428
00:41:18,311 --> 00:41:20,146
Both of you get out of the house.
429
00:41:21,548 --> 00:41:22,649
Do it now!
430
00:41:26,286 --> 00:41:28,054
- Do I have to drag you out?
- Shut up!
431
00:41:32,125 --> 00:41:35,562
Your job is to capture the people
who planted this bomb.
432
00:41:37,297 --> 00:41:38,832
This order is direct
from the bureau chief.
433
00:41:58,618 --> 00:41:59,686
Could I...
434
00:42:01,421 --> 00:42:03,690
Could I have that photograph?
435
00:42:32,052 --> 00:42:33,086
You guys.
436
00:42:36,556 --> 00:42:38,591
Don't ever trust the government.
437
00:42:48,735 --> 00:42:50,036
It won't be long now.
438
00:42:52,305 --> 00:42:53,506
- Here.
- Thanks.
439
00:44:38,011 --> 00:44:39,045
What can I get you?
440
00:44:39,479 --> 00:44:41,348
- Gin and tonic.
- Okay.
441
00:45:46,479 --> 00:45:48,181
I'd like a job.
442
00:45:48,248 --> 00:45:50,550
This is his first undercover job.
443
00:45:50,617 --> 00:45:53,153
For tonight's transaction,I plan on bringing you along.
444
00:45:54,788 --> 00:45:58,058
Would you kill me if I disobeyed?
445
00:45:58,124 --> 00:46:00,493
We'll be using my squad for this.
446
00:46:01,094 --> 00:46:03,663
If you don't have the power
to get what you want,
447
00:46:03,730 --> 00:46:05,765
you'll get into trouble.
448
00:46:05,999 --> 00:46:09,202
I'm not sure I can lovemy husband anymore.
449
00:46:11,104 --> 00:46:13,006
I wonder if Mr. Inami
will come today.
450
00:46:13,073 --> 00:46:14,274
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
451
00:46:14,341 --> 00:46:15,675
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL
32493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.