All language subtitles for CRISIS.Special.Security.Squad.S01E03.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:18,318 HAMAO 2 00:00:18,385 --> 00:00:24,758 CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD 3 00:00:25,325 --> 00:00:28,561 At first, it was reported that Clover Work Company 4 00:00:28,628 --> 00:00:31,364 bribed several bureaucrats with unlisted stocks in return for 5 00:00:31,431 --> 00:00:34,401 favorable treatment for a land redevelopment project. 6 00:00:34,634 --> 00:00:38,138 However, new allegations of bribery 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,640 involving powerful politicians have come to light. 8 00:00:41,274 --> 00:00:43,243 Those politicians are... 9 00:00:43,309 --> 00:00:45,378 POLITICIANS NEWLY SUSPECTED OF TAKING BRIBES 10 00:00:45,445 --> 00:00:48,515 ...former Prime Minister, Councilor Hyodo, and... 11 00:00:49,149 --> 00:00:51,651 the ruling party's Policy Research Council Chairman, Councilor Hamao. 12 00:00:52,318 --> 00:00:55,522 Incidentally, in the past, Councilor Hamao was suspected 13 00:00:56,256 --> 00:00:59,526 of receiving illegal payoffs from a corporation. 14 00:00:59,693 --> 00:01:01,361 At that time, he was rigorously questioned 15 00:01:01,428 --> 00:01:03,463 by the opposition party in the Diet. 16 00:01:09,669 --> 00:01:10,737 I can't believe this. 17 00:01:16,209 --> 00:01:17,310 Have they come yet? 18 00:01:23,450 --> 00:01:24,551 They're coming now! 19 00:01:28,555 --> 00:01:30,223 - Good morning. - Councilor Hamao! 20 00:01:30,290 --> 00:01:31,424 Get back! 21 00:01:31,491 --> 00:01:34,160 Is it true you received unlisted stocks? 22 00:01:34,227 --> 00:01:35,795 Can you comment? 23 00:01:36,029 --> 00:01:37,597 Good morning! 24 00:01:38,198 --> 00:01:39,399 Can you comment, Councilor Hamao? 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,468 Say good morning. 26 00:01:41,534 --> 00:01:44,204 Good morning! 27 00:01:44,270 --> 00:01:46,373 Good morning! 28 00:01:49,042 --> 00:01:49,843 Goodbye! 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,713 This is my daily routine. 30 00:01:56,182 --> 00:01:58,118 They give me energy every day. 31 00:02:00,520 --> 00:02:02,756 - Councilor Hamao! - Step back. Let him through. 32 00:02:02,822 --> 00:02:05,291 - Give us a comment. - Stay back. 33 00:02:05,358 --> 00:02:07,594 Stay back. He's getting in. 34 00:02:07,660 --> 00:02:09,596 - Stay back. I'm closing the door. - Okay. 35 00:02:09,796 --> 00:02:13,533 - Watch out! Watch out! - Councilor! 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,670 Councilor Hamao, a comment, please! 37 00:02:18,271 --> 00:02:19,072 How was that? 38 00:02:20,273 --> 00:02:21,675 It was a very beautiful sight. 39 00:02:24,444 --> 00:02:28,815 - We didn't get any answers. - What are we supposed to do? 40 00:02:29,215 --> 00:02:32,185 - Watch out! - What are you doing? 41 00:02:37,524 --> 00:02:38,825 What the heck is that guy doing? 42 00:02:39,626 --> 00:02:41,261 - Who is that? - The press? 43 00:02:41,327 --> 00:02:43,063 - What's he doing? - What's going on? 44 00:02:45,799 --> 00:02:46,566 Oh no! 45 00:02:52,205 --> 00:02:52,839 Get out. 46 00:03:02,449 --> 00:03:03,583 On your knees. 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,757 Who the heck are you... 48 00:03:12,459 --> 00:03:15,095 - They shot! They shot him! - You're kidding! No way! 49 00:03:18,264 --> 00:03:20,200 This is crazy! 50 00:03:20,266 --> 00:03:21,201 Call the police! 51 00:03:25,271 --> 00:03:26,706 - Watch out! - He's pointing his gun! 52 00:03:26,773 --> 00:03:29,109 - You must be kidding! - Get down! Get down! 53 00:03:29,175 --> 00:03:31,811 - It's terrorism! - Watch out! Watch out! 54 00:03:49,329 --> 00:03:56,836 CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,505 So, what are we supposed to do? 56 00:03:58,571 --> 00:04:00,674 Capture the terrorists and prevent terrorism before it happens. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,842 So, we're pouring even more taxes into 58 00:04:03,109 --> 00:04:05,278 the guys who've been lining their own pockets. 59 00:04:05,512 --> 00:04:08,281 Now is when their luck gets put to the test. 60 00:04:08,515 --> 00:04:10,350 You have no chance of winning! 61 00:04:10,617 --> 00:04:11,785 Don't! 62 00:04:43,483 --> 00:04:44,417 Hey! 63 00:04:46,353 --> 00:04:47,187 What? 64 00:04:53,393 --> 00:04:54,227 Did I scare you? 65 00:04:56,396 --> 00:04:57,464 We have work. 66 00:05:04,504 --> 00:05:06,139 I'm here. I'm here. 67 00:05:07,674 --> 00:05:12,078 Who the heck are you... 68 00:05:25,291 --> 00:05:27,093 No wasted movement. 69 00:05:27,427 --> 00:05:28,628 They've trained. 70 00:05:29,129 --> 00:05:31,097 That's not the first time they've fired a gun. 71 00:05:36,002 --> 00:05:37,103 Enough. 72 00:05:38,371 --> 00:05:40,407 The car and motorcycle used in the crime 73 00:05:40,473 --> 00:05:43,276 were found abandoned three kilometers from the scene. 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,079 A search on the plates showed that they were stolen. 75 00:05:46,479 --> 00:05:48,348 Considering how expertly they operated, 76 00:05:48,415 --> 00:05:51,217 there's not much chance they'll find any fingerprints or DNA evidence. 77 00:05:51,484 --> 00:05:52,552 You're right. 78 00:05:52,719 --> 00:05:54,421 Thirty minutes after this attack, 79 00:05:54,487 --> 00:05:56,823 the ruling party's website was hacked, 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,092 and their top page was replaced with this. 81 00:06:00,427 --> 00:06:02,762 It's the Heisei Restoration Army's declaration of responsibility. 82 00:06:03,530 --> 00:06:04,731 "The time has come for 83 00:06:04,798 --> 00:06:06,800 our intentions to be carried out through actions. 84 00:06:07,167 --> 00:06:09,469 Our current targets are those who have used 85 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 their governmental authority to indulge their self-interests 86 00:06:12,439 --> 00:06:14,541 and have brought this country into crisis. 87 00:06:15,141 --> 00:06:16,643 One has already been eliminated. 88 00:06:17,210 --> 00:06:18,411 We will not be stopped 89 00:06:18,478 --> 00:06:21,648 until every one of these scoundrels has been eliminated. 90 00:06:22,015 --> 00:06:24,984 If you are one of them, then you should be shaking with fear. 91 00:06:25,585 --> 00:06:26,686 The Heisei Restoration Army." 92 00:06:27,153 --> 00:06:30,023 Considering the timing, most likely, they're targeting 93 00:06:30,090 --> 00:06:32,492 the people involved in the Clover Work bribery scandal. 94 00:06:32,759 --> 00:06:35,795 The entire Diet building must be trembling right about now. 95 00:06:36,196 --> 00:06:37,497 Just from reading this, 96 00:06:37,564 --> 00:06:39,599 we can't assume the targets are only politicians. 97 00:06:40,000 --> 00:06:42,569 Our leadership also believes that, so they've assigned protection to 98 00:06:42,635 --> 00:06:44,537 all the bureaucrats whose names have come up. 99 00:06:44,738 --> 00:06:47,273 So, we're pouring even more taxes into 100 00:06:47,440 --> 00:06:50,176 the guys who've been lining their own pockets. 101 00:06:50,443 --> 00:06:52,512 A single person's life is more important than society. 102 00:06:53,179 --> 00:06:55,582 So, what are we supposed to do? 103 00:06:56,116 --> 00:06:58,351 Capture the terrorists and prevent terrorism before it happens. 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,186 Produce results before any other department. 105 00:07:00,253 --> 00:07:02,589 Prove the value of the Special Security Squad. 106 00:07:04,657 --> 00:07:07,360 That's the directive from above. 107 00:07:07,660 --> 00:07:09,529 Easier said than done. 108 00:07:10,296 --> 00:07:13,433 It means that as long as we are not part of governmental sectionalism, 109 00:07:13,500 --> 00:07:16,136 we'll be out of a job if we don't produce results. 110 00:07:17,504 --> 00:07:19,472 Let's all freely work hard in this society 111 00:07:19,539 --> 00:07:22,042 that is absent of divisions or pressure to conform! 112 00:07:24,010 --> 00:07:26,379 Did you notice anything in that video? 113 00:07:26,446 --> 00:07:27,547 Get a close-up of the guns. 114 00:07:32,118 --> 00:07:34,521 Glock 19. 115 00:07:35,088 --> 00:07:38,191 This isn't something an ordinary person can get easily. 116 00:07:38,258 --> 00:07:41,428 So, there's organized crime behind the Restoration Army. 117 00:07:41,995 --> 00:07:45,265 Glock 19s are also used by some government agencies. 118 00:07:45,432 --> 00:07:46,433 Got it. 119 00:07:46,666 --> 00:07:49,402 Let's start by tracing the guns. 120 00:07:49,469 --> 00:07:51,371 I'll get information from the government. 121 00:07:51,504 --> 00:07:53,606 Tamaru and Inami, check out organized crime channels. 122 00:07:53,807 --> 00:07:56,209 Kashii and Oyama, check out security cameras 123 00:07:56,543 --> 00:08:00,280 to trace what the criminals did before and after the attack. 124 00:08:00,647 --> 00:08:03,116 Okay! Let's distinguish ourselves. 125 00:08:06,553 --> 00:08:09,389 I know hardly anything about organized crime. 126 00:08:09,589 --> 00:08:11,458 Don't worry. Leave that to me. 127 00:08:28,141 --> 00:08:30,677 CONGRATULATIONS ON YOUR SUCCESS 128 00:08:30,744 --> 00:08:35,415 DON'T LET YOUR GUARD DOWN UNTIL THE MISSION IS ACCOMPLISHED. SAKAMOTO 129 00:08:42,455 --> 00:08:47,227 WE'LL COMPLETE IT. I GUARANTEE IT COUNT ON US 130 00:09:13,019 --> 00:09:14,454 Come on. Let's eat. 131 00:09:15,555 --> 00:09:17,023 I'm not hungry. 132 00:09:17,290 --> 00:09:19,659 Forget about that. Just eat. There's still a lot to do. 133 00:09:28,368 --> 00:09:30,103 Thank you for this food. 134 00:09:38,545 --> 00:09:40,046 What's so funny? 135 00:09:41,047 --> 00:09:41,648 Let's eat. 136 00:10:02,635 --> 00:10:05,739 That's no cop, is it? 137 00:10:06,573 --> 00:10:08,475 He's a cop now. 138 00:10:08,808 --> 00:10:11,344 You'll be in trouble partnering with a guy like that. 139 00:10:12,112 --> 00:10:12,612 I know. 140 00:10:13,146 --> 00:10:15,648 Hey. I can hear you. 141 00:10:18,485 --> 00:10:20,086 What do you want today? 142 00:10:21,054 --> 00:10:23,089 We're looking for the source of some Glock 19s. 143 00:10:23,156 --> 00:10:24,324 Where should we look? 144 00:10:26,192 --> 00:10:27,761 19s? 145 00:10:28,828 --> 00:10:30,563 Don't see those much. 146 00:10:31,564 --> 00:10:34,034 I've only dealt in them two or three times. 147 00:10:35,135 --> 00:10:36,503 They're high-priced. 148 00:10:36,703 --> 00:10:39,105 Only eccentrics go for that kind of thing. 149 00:10:39,239 --> 00:10:41,141 Tell me who those eccentrics are. 150 00:10:41,608 --> 00:10:42,742 Let me guess. 151 00:10:43,276 --> 00:10:45,445 This has to do with that attack everyone's talking about. 152 00:10:47,514 --> 00:10:48,615 So, what if it is? 153 00:10:49,482 --> 00:10:50,550 Long ago, 154 00:10:50,717 --> 00:10:52,652 the politician they killed 155 00:10:53,186 --> 00:10:56,356 got me into a lot of trouble. 156 00:10:57,157 --> 00:10:58,725 I'm grateful to those killers. 157 00:10:59,759 --> 00:11:00,760 In fact, 158 00:11:01,494 --> 00:11:03,296 I feel indebted to them. 159 00:11:05,165 --> 00:11:07,133 When did you develop a sense of honor? 160 00:11:07,767 --> 00:11:10,603 It could be due to my age. 161 00:11:25,185 --> 00:11:27,220 The boss of the Ohata Gang in the Koshu-kai family 162 00:11:27,287 --> 00:11:28,521 is a gun fanatic. 163 00:11:28,722 --> 00:11:30,757 He was buying Glocks for a while. 164 00:11:31,524 --> 00:11:34,361 He's probably the source of them. 165 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 I know guys that smuggle in the parts, 166 00:11:37,797 --> 00:11:40,600 gradually put them together, and sell them. 167 00:11:41,368 --> 00:11:44,637 If this leads to nowhere, then pay me another visit. 168 00:11:46,206 --> 00:11:47,774 Nobody likes to grow old. 169 00:11:48,141 --> 00:11:50,076 That's for sure. 170 00:11:50,243 --> 00:11:54,280 I spend every day thinking how I'll make a living after retirement. 171 00:12:03,056 --> 00:12:04,290 Good evening. 172 00:12:09,329 --> 00:12:10,296 Who's this? 173 00:12:17,704 --> 00:12:19,005 Darn you! 174 00:12:30,684 --> 00:12:32,619 We're not of your kind. 175 00:12:33,620 --> 00:12:35,121 We just have some questions. 176 00:12:36,289 --> 00:12:39,392 If you answer honestly, we'll be out of your way in no time. 177 00:12:40,560 --> 00:12:42,696 What if I don't answer honestly? 178 00:12:44,297 --> 00:12:46,800 We'll bring the papers for a proper investigation. 179 00:12:48,201 --> 00:12:51,638 If that happens, you'll be faced with some serious issues. 180 00:12:52,372 --> 00:12:53,573 What do you want to know? 181 00:12:55,842 --> 00:12:57,277 Where are your Glocks? 182 00:13:01,348 --> 00:13:03,183 This has nothing to do with gun laws. 183 00:13:03,850 --> 00:13:06,186 I just want to know if you have the Glocks. 184 00:13:08,588 --> 00:13:10,323 Glock 19s? 185 00:13:11,458 --> 00:13:12,125 That's right. 186 00:13:13,426 --> 00:13:16,629 All the ones I had were stolen. 187 00:13:18,665 --> 00:13:19,432 How many? 188 00:13:20,567 --> 00:13:21,468 Three. 189 00:13:22,769 --> 00:13:24,637 Do you know who did it? 190 00:13:27,741 --> 00:13:29,242 If I answer, 191 00:13:31,211 --> 00:13:32,579 can you do me a favor? 192 00:13:36,516 --> 00:13:37,283 What is it? 193 00:13:38,284 --> 00:13:40,820 I want you to settle this as peacefully as possible. 194 00:13:42,422 --> 00:13:45,258 Don't use violence to remove him from society. 195 00:13:46,593 --> 00:13:48,528 I want you to rehabilitate him. 196 00:13:52,198 --> 00:13:53,566 Your family stole them? 197 00:13:58,038 --> 00:13:58,672 My son. 198 00:14:00,674 --> 00:14:03,109 Two weeks ago, after stealing them from the vault, 199 00:14:03,410 --> 00:14:04,644 he disappeared. 200 00:14:06,112 --> 00:14:07,147 In this morning's attack, 201 00:14:08,181 --> 00:14:12,419 the guy riding the motorcycle was probably my son. 202 00:14:15,622 --> 00:14:17,524 My kid hasn't killed anyone. 203 00:14:18,792 --> 00:14:20,560 He still has a chance. 204 00:14:21,795 --> 00:14:23,129 If possible, 205 00:14:24,597 --> 00:14:25,765 I'd like him captured fast. 206 00:14:28,535 --> 00:14:30,503 Do you know who the accomplices are? 207 00:14:31,738 --> 00:14:32,672 No. 208 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 However... 209 00:14:37,477 --> 00:14:39,379 Tell me anything you can think of. 210 00:14:41,247 --> 00:14:44,150 My kid was in juvenile prison until six months ago. 211 00:14:44,718 --> 00:14:46,553 When he got out, he was different. 212 00:14:47,387 --> 00:14:49,622 He wasn't the wild kid he used to be. 213 00:14:50,824 --> 00:14:53,360 Whenever he spoke, he'd whine about inequality 214 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 and social disparity 215 00:14:55,395 --> 00:14:57,030 and finicky things like that. 216 00:14:58,164 --> 00:14:59,632 He was like an intellectual. 217 00:15:01,134 --> 00:15:04,204 He said, "I'm going to change the social system." 218 00:15:05,672 --> 00:15:07,340 My kid's probably working 219 00:15:08,675 --> 00:15:11,111 with guys he met in juvenile prison. 220 00:15:17,183 --> 00:15:18,718 Is that all you want to say? 221 00:15:22,589 --> 00:15:25,158 I have a condo building in Ikenohata. 222 00:15:26,159 --> 00:15:28,061 He's probably hiding there somewhere. 223 00:15:59,025 --> 00:16:00,160 We've found out a lot. 224 00:16:00,360 --> 00:16:03,163 The son of the Ohata Gang boss is Yuzuru Ohata. 225 00:16:03,663 --> 00:16:06,166 He served two years in special juvenile prison 226 00:16:06,232 --> 00:16:07,200 for robbery and assault. 227 00:16:07,767 --> 00:16:10,537 This is what Ohata looks like now. 228 00:16:10,603 --> 00:16:12,105 YUZURU OHATA 229 00:16:12,172 --> 00:16:14,574 This convenience store is near the gang boss's condo. 230 00:16:15,408 --> 00:16:17,577 His clothes are different than during the attack, 231 00:16:17,644 --> 00:16:19,512 but considering his build and attitude, 232 00:16:19,579 --> 00:16:21,247 he must be the motorcyclist. 233 00:16:22,182 --> 00:16:25,385 We're searching through the inmates that were serving time with him 234 00:16:25,452 --> 00:16:26,753 to find his accomplices. 235 00:16:27,287 --> 00:16:30,123 The data doesn't offer many leads, so it's hard to find suspects. 236 00:16:30,457 --> 00:16:33,693 So, the Restoration Army was formed in juvenile prison. 237 00:16:34,394 --> 00:16:36,162 Or maybe 238 00:16:37,130 --> 00:16:40,266 these three were just lured into it by someone. 239 00:16:40,567 --> 00:16:41,735 What do you mean? 240 00:16:42,102 --> 00:16:44,104 It's how terrorist organizations abroad work. 241 00:16:44,504 --> 00:16:47,007 A terrorist operative purposely gets thrown in prison 242 00:16:47,374 --> 00:16:49,275 and starts recruiting. 243 00:16:50,477 --> 00:16:52,412 They use cunning words to manipulate guys 244 00:16:52,479 --> 00:16:54,547 who are angry with society because they couldn't fit in 245 00:16:54,614 --> 00:16:57,083 and use them as pawns in the organization. 246 00:16:58,385 --> 00:17:00,754 At their age, kids serving in juvenile prison 247 00:17:01,488 --> 00:17:05,692 are easily brainwashed with clever-sounding slogans. 248 00:17:06,693 --> 00:17:09,229 Clever-sounding slogans? Like what? 249 00:17:11,698 --> 00:17:14,034 "We'll change the rotten social system." 250 00:17:14,501 --> 00:17:16,036 "We'll rectify social disparity." 251 00:17:16,369 --> 00:17:18,171 "Don't be a slave of capitalism." 252 00:17:18,438 --> 00:17:20,440 "Revolution is righteous. Rebellion is justified." 253 00:17:21,074 --> 00:17:21,808 What's that? 254 00:17:23,143 --> 00:17:24,477 It's an old mantra. 255 00:17:24,544 --> 00:17:27,247 It was very effective among young people. 256 00:17:27,547 --> 00:17:30,450 It seems mantras are effective with young people now too. 257 00:17:30,984 --> 00:17:32,185 Thanks to the manifesto, the net 258 00:17:32,252 --> 00:17:34,154 was filled with talk of the Restoration Army. 259 00:17:34,554 --> 00:17:37,390 Several sites were set up with users volunteering to take part. 260 00:17:37,557 --> 00:17:40,293 I had a look. They were full of radical rhetoric. 261 00:17:49,536 --> 00:17:51,438 Let's focus on the case we're facing now. 262 00:17:51,504 --> 00:17:55,342 First, let's capture Ohata and squeeze him for information. 263 00:17:55,475 --> 00:17:56,643 - Yes, sir. - Yes, sir. 264 00:17:58,378 --> 00:18:01,748 YUZURU OHATA 265 00:18:17,731 --> 00:18:18,765 Don't kill me! 266 00:18:39,486 --> 00:18:40,387 Let's go. 267 00:19:21,461 --> 00:19:23,463 I'm going to the convenience store. 268 00:19:30,236 --> 00:19:31,671 Arm yourself, just in case. 269 00:19:51,591 --> 00:19:52,525 Run! 270 00:20:32,432 --> 00:20:34,567 Are you giving the other two time to escape? 271 00:20:35,235 --> 00:20:36,770 Kashii, Oyama, be on your guard. 272 00:20:37,137 --> 00:20:38,571 I'm going around back right now. 273 00:20:48,348 --> 00:20:49,249 Don't move! 274 00:21:13,573 --> 00:21:14,841 I talked to your dad. 275 00:21:20,113 --> 00:21:20,814 Did he snitch on me? 276 00:21:21,715 --> 00:21:22,782 No, he didn't. 277 00:21:23,650 --> 00:21:25,318 He wants you to be reformed. 278 00:21:26,286 --> 00:21:28,521 He asked us not to hurt you. 279 00:21:38,231 --> 00:21:39,232 Darn! 280 00:22:47,367 --> 00:22:50,170 Your friends could be dead from those shots. 281 00:22:52,238 --> 00:22:54,207 My friends aren't that easy to kill. 282 00:22:56,142 --> 00:22:58,111 You should be worried about yourself. 283 00:22:59,546 --> 00:23:01,181 I am thinking about myself! 284 00:23:21,735 --> 00:23:22,569 You okay? 285 00:23:26,006 --> 00:23:27,741 What's the danger allowance 286 00:23:29,042 --> 00:23:30,477 for civil servants? 287 00:23:31,311 --> 00:23:34,414 For work from high places, five dollars and 20 cents max. 288 00:23:40,220 --> 00:23:41,287 I messed up. 289 00:23:51,431 --> 00:23:52,399 They got away. 290 00:24:01,307 --> 00:24:03,476 Laugh it up while you can. 291 00:24:11,217 --> 00:24:15,321 First, we have to take care of a lot of troublesome stuff. 292 00:24:18,758 --> 00:24:21,194 REPORT ON TERRORIST KILLING OF COUNCILOR HAMAO 293 00:24:25,699 --> 00:24:27,400 Is that about that special squad? 294 00:24:28,668 --> 00:24:30,570 REPORT ON TERRORIST KILLING OF COUNCILOR HAMAO 295 00:24:30,637 --> 00:24:31,338 Yes. 296 00:24:33,039 --> 00:24:34,407 I heard they had fun yesterday too. 297 00:24:34,474 --> 00:24:35,675 MUNETOSHI TOKITA NPA PUBLIC SECURITY DIRECTOR 298 00:24:35,742 --> 00:24:38,411 It must be tough having to look after them. 299 00:24:40,380 --> 00:24:41,281 No. 300 00:24:41,481 --> 00:24:45,051 I'm simply a messenger, so it's not difficult. 301 00:24:49,422 --> 00:24:51,725 Normally, I'd be in charge of them. 302 00:24:52,525 --> 00:24:53,827 I guess I wasn't asked, 303 00:24:54,060 --> 00:24:56,696 since I'm not from the same university as the bureau chief. 304 00:25:00,433 --> 00:25:02,402 Sorry. There was a lot of traffic. 305 00:25:05,238 --> 00:25:06,206 Aonuma. 306 00:25:17,150 --> 00:25:19,019 Excuse me. Goodbye. 307 00:25:26,559 --> 00:25:28,328 What is our squad doing right now? 308 00:25:28,595 --> 00:25:31,197 They're back at their office after finishing investigating the scene. 309 00:25:31,598 --> 00:25:35,201 They should be interrogating the captured terrorist soon. 310 00:25:37,804 --> 00:25:40,674 Now is when their luck gets put to the test. 311 00:25:42,208 --> 00:25:43,276 What do you mean by that? 312 00:25:44,110 --> 00:25:45,512 They found the terrorists' hideout 313 00:25:46,212 --> 00:25:48,281 before any other department. 314 00:25:48,348 --> 00:25:49,549 They're doing marvelously. 315 00:25:50,283 --> 00:25:51,785 But two of them got away. 316 00:25:53,119 --> 00:25:56,356 If those two successfully commit an act of terror, 317 00:25:56,690 --> 00:25:59,292 the blame for it will be forced entirely onto the squad's shoulders. 318 00:26:01,728 --> 00:26:04,764 At present, the score is a one-one draw. 319 00:26:05,765 --> 00:26:08,535 If they can prevent the next act of terror 320 00:26:09,602 --> 00:26:12,605 and have the luck to score the comeback goal, 321 00:26:13,540 --> 00:26:14,808 they can go mainstream. 322 00:26:18,345 --> 00:26:20,580 They were in a gunfight in the middle of the city. 323 00:26:21,414 --> 00:26:23,083 I don't think they can go mainstream. 324 00:26:23,717 --> 00:26:26,319 They didn't fire a single shot, right? 325 00:26:26,986 --> 00:26:28,121 Then it's not a problem. 326 00:26:28,688 --> 00:26:30,490 You shoot to kill. 327 00:26:31,358 --> 00:26:34,527 They understand that, so they didn't waste bullets. 328 00:26:35,395 --> 00:26:36,229 That's what I expect of them. 329 00:26:39,666 --> 00:26:42,569 Everywhere I go recently, I'm asked about them. 330 00:26:43,770 --> 00:26:46,172 It's gone according to my hopes, until now. 331 00:26:47,207 --> 00:26:49,009 Anyway, 332 00:26:49,109 --> 00:26:51,745 I'm looking forward to how things go after this. 333 00:27:21,675 --> 00:27:24,177 It's going to take time to make him talk. 334 00:27:24,411 --> 00:27:27,047 The next terrorist act could happen while we're waiting. 335 00:27:27,547 --> 00:27:29,749 I'm sure the police's level of alertness has been raised. 336 00:27:29,983 --> 00:27:31,184 It won't be so easy for them to carry it out. 337 00:27:31,518 --> 00:27:33,353 When you're a cut-throat terrorist, 338 00:27:33,420 --> 00:27:36,022 you can assassinate someone no matter the alertness level. 339 00:27:36,990 --> 00:27:38,625 There is no such thing as perfect protection. 340 00:27:41,594 --> 00:27:44,030 I've figured out who the two fugitives are. 341 00:27:45,632 --> 00:27:46,533 SEIICHI FUJISAKI, SEIJI FUJISAKI 342 00:27:46,599 --> 00:27:48,768 Seiichi Fujisaki and Seiji Fujisaki. 343 00:27:49,235 --> 00:27:50,303 They're brothers. 344 00:27:51,137 --> 00:27:52,472 They were serving time 345 00:27:52,539 --> 00:27:54,708 in special juvenile prison at the same time as Ohata. 346 00:27:55,742 --> 00:27:57,510 Their crime was robbery resulting in bodily injury. 347 00:27:57,644 --> 00:27:59,412 They committed the crime together. 348 00:28:00,313 --> 00:28:03,049 So, when they do mischief, they always do it together. 349 00:28:04,818 --> 00:28:07,220 Their father died five years ago, 350 00:28:07,487 --> 00:28:09,622 and their mother died three years ago. 351 00:28:10,023 --> 00:28:11,057 Then... 352 00:28:13,159 --> 00:28:14,194 What is it? 353 00:28:20,467 --> 00:28:22,002 Look at this. 354 00:28:26,072 --> 00:28:27,073 These are articles about 355 00:28:27,140 --> 00:28:29,676 a favorable treatment case involving a security company five years ago. 356 00:28:29,743 --> 00:28:31,177 STOCK TRANSFER ALLEGATIONS DA MAY FILE CHARGES 357 00:28:31,244 --> 00:28:33,546 The ruling party Policy Research Council Chairman at the time, 358 00:28:33,780 --> 00:28:36,649 Councilor Kurosu, was going to be indicted 359 00:28:36,716 --> 00:28:38,184 for involvement in illegal transactions. 360 00:28:40,153 --> 00:28:41,087 SECRETARY'S SUICIDE IMPEDES INVESTIGATION 361 00:28:41,154 --> 00:28:44,524 With the suicide of the secretary for the suspect, Councilor Kurosu, 362 00:28:45,025 --> 00:28:48,328 the investigation went nowhere, and the case was closed in no time. 363 00:28:48,395 --> 00:28:49,462 SECRETARY POSSIBLY INVOLVED IN DEMANDING FAVORS 364 00:28:49,529 --> 00:28:50,764 Let me guess. 365 00:28:51,531 --> 00:28:53,433 That secretary was the Fujisaki brothers father. 366 00:28:54,334 --> 00:28:55,502 That's exactly right. 367 00:28:58,705 --> 00:29:01,741 COUNCILOR KUROSU'S SECRETARY YASUMASA FUJISAKI COMMITS SUICIDE 368 00:29:01,808 --> 00:29:03,643 Suicide of the secretary. 369 00:29:04,511 --> 00:29:06,646 It's a synonym for sacrificing the tail to save the lizard. 370 00:29:07,380 --> 00:29:09,816 That's probably what the Fujisaki brothers thought. 371 00:29:11,551 --> 00:29:13,286 To get their revenge, 372 00:29:13,687 --> 00:29:16,022 they joined the Restoration Army and committed terrorism. 373 00:29:16,456 --> 00:29:19,392 Their first target was Councilor Hamao, right? 374 00:29:19,626 --> 00:29:21,561 He's not related with that case. 375 00:29:38,478 --> 00:29:40,380 Back when I was still a hacker, 376 00:29:42,082 --> 00:29:44,451 I looked into this case to kill time. 377 00:29:45,752 --> 00:29:48,455 I broke into a bunch of people's computers and collected information. 378 00:29:51,024 --> 00:29:52,292 Thanks to that, 379 00:29:52,492 --> 00:29:55,795 I found out that these three were the ones who profited from it. 380 00:29:58,064 --> 00:29:59,399 TORU HAMAO 381 00:29:59,466 --> 00:30:01,001 FUMIAKI ARIGA 382 00:30:01,067 --> 00:30:02,402 KAZUO KUROSU 383 00:30:08,575 --> 00:30:11,478 The Fujisaki brothers know this. 384 00:30:12,412 --> 00:30:14,414 Ariga is the secretary-general of the ruling party. 385 00:30:15,181 --> 00:30:19,019 Kurosu lost the election a year ago and withdrew from politics. 386 00:30:43,143 --> 00:30:45,645 I know who the Fujisaki brothers will target next. 387 00:30:49,549 --> 00:30:50,717 It's Councilor Ariga. 388 00:30:57,590 --> 00:31:00,293 You know, you're a real honest and nice guy. 389 00:31:02,328 --> 00:31:04,564 From your expression just now, I can tell the next target 390 00:31:04,631 --> 00:31:06,166 is Kurosu. 391 00:31:10,103 --> 00:31:11,705 First, you take out Hamao 392 00:31:11,771 --> 00:31:13,573 to focus attention on the people 393 00:31:13,640 --> 00:31:15,475 involved in the current bribery scandal. 394 00:31:15,542 --> 00:31:18,111 Then, you attack Kurosu, who's not involved in it. 395 00:31:18,378 --> 00:31:20,113 That throws the investigation into confusion. 396 00:31:20,547 --> 00:31:23,283 Finally, you attack Ariga. That's the plan, right? 397 00:31:28,555 --> 00:31:30,023 Thank you for telling me. 398 00:31:32,125 --> 00:31:34,060 You have no chance of winning! 399 00:31:36,429 --> 00:31:39,399 As long as you adults don't change this rotten system, 400 00:31:39,699 --> 00:31:42,102 there will be more Fujisaki brothers! 401 00:31:48,308 --> 00:31:50,577 I'm looking forward to what happens with this country now. 402 00:32:03,823 --> 00:32:05,425 Find out Kurosu's number. 403 00:32:05,859 --> 00:32:07,227 I sent it to your smart phone. 404 00:32:07,293 --> 00:32:08,228 KAZUO KUROSU 405 00:32:12,465 --> 00:32:13,800 Sorry to bother you. 406 00:32:13,867 --> 00:32:15,301 I'm Mr. Tachibana, 407 00:32:15,368 --> 00:32:17,270 from the Ministry of Internal Affairs Pension Planning Division. 408 00:32:17,637 --> 00:32:20,674 I'm calling to confirm a few things with Councilor Kurosu 409 00:32:20,740 --> 00:32:23,443 regarding the National Diet Councilors Mutual Annuity. 410 00:32:23,610 --> 00:32:25,211 Is Councilor Kurosu at home? 411 00:32:27,147 --> 00:32:28,148 Okay. 412 00:32:29,416 --> 00:32:32,385 I see. Where is he now? 413 00:32:32,652 --> 00:32:35,455 I'm in a hurry, so I will pay him a visit there. 414 00:32:37,590 --> 00:32:39,025 I see. 415 00:32:40,427 --> 00:32:44,230 Then I will call back again later. 416 00:32:45,198 --> 00:32:46,199 Okay. 417 00:32:46,766 --> 00:32:48,268 Goodbye. 418 00:32:49,569 --> 00:32:51,204 He's with his grandson. 419 00:33:02,148 --> 00:33:03,817 One adult and one child. 420 00:33:04,851 --> 00:33:07,454 Okay, Masayoshi. We're at the amusement park! 421 00:33:07,520 --> 00:33:09,656 - What do you want to ride? - The merry-go-round. 422 00:33:09,723 --> 00:33:10,657 Now? 423 00:33:13,193 --> 00:33:14,294 Not yet. 424 00:33:15,695 --> 00:33:17,230 When Kurosu is alone. 425 00:33:25,538 --> 00:33:26,673 Oyama. 426 00:33:29,809 --> 00:33:33,279 It seems to me that you want to say something to us. 427 00:33:41,187 --> 00:33:42,555 When I was in high school, 428 00:33:43,490 --> 00:33:48,194 me and some other hackers created a group called Truth Troopers. 429 00:33:48,728 --> 00:33:50,764 A group questing for truth, was it? 430 00:33:51,531 --> 00:33:52,665 That's right. 431 00:33:54,200 --> 00:33:56,703 We thought we could use our own strength 432 00:33:57,237 --> 00:34:00,273 to solve suspicious cases involving dirty money that had closed 433 00:34:00,707 --> 00:34:03,476 and unsolved cases that involved government power. 434 00:34:05,745 --> 00:34:06,780 But... 435 00:34:09,382 --> 00:34:11,251 the more we dug into them, 436 00:34:11,751 --> 00:34:13,119 the deeper the darkness became. 437 00:34:15,388 --> 00:34:17,490 I didn't have the skill to handle it then. 438 00:34:21,327 --> 00:34:22,495 To be honest, 439 00:34:24,130 --> 00:34:25,298 I became afraid. 440 00:34:29,602 --> 00:34:31,538 That's why I left the group 441 00:34:32,605 --> 00:34:34,507 and returned to being just a hacker. 442 00:34:39,145 --> 00:34:40,080 So... 443 00:34:41,348 --> 00:34:42,749 it occurred to me a while ago. 444 00:34:45,251 --> 00:34:46,519 Maybe the Restoration Army 445 00:34:46,619 --> 00:34:49,422 is an extension of the Truth Troopers. 446 00:34:53,393 --> 00:34:55,095 Do you know the identity of the members? 447 00:34:55,762 --> 00:34:57,597 We only communicated on the Internet. 448 00:34:57,764 --> 00:34:59,499 I never met any of them. 449 00:35:01,134 --> 00:35:02,268 However, 450 00:35:04,571 --> 00:35:07,240 everyone used names of patriots for the Meiji Restoration. 451 00:35:09,542 --> 00:35:12,045 Sakamoto, Saigo, 452 00:35:12,278 --> 00:35:14,481 Takasugi, Kido, 453 00:35:15,015 --> 00:35:16,449 Takechi, and the like. 454 00:35:19,319 --> 00:35:21,588 Your conjecture may be right. 455 00:35:21,988 --> 00:35:24,157 But don't worry about that right now. 456 00:35:24,657 --> 00:35:26,726 Focus on the case before us now. 457 00:35:28,495 --> 00:35:29,462 Okay. 458 00:35:34,601 --> 00:35:36,336 Whose name did you take? 459 00:35:39,239 --> 00:35:40,206 Okada. 460 00:35:41,274 --> 00:35:42,609 I loved the book Hitokiri Izo . 461 00:35:49,182 --> 00:35:50,316 We'll be there in five minutes. 462 00:35:55,121 --> 00:35:56,623 Catch up! Catch up! 463 00:35:56,690 --> 00:35:58,491 - I can't catch up. - You can't? 464 00:35:58,558 --> 00:36:00,427 We keep falling behind. 465 00:36:00,493 --> 00:36:01,494 You're right. 466 00:36:01,561 --> 00:36:05,231 But they're running hard. Go! Go! 467 00:36:05,298 --> 00:36:09,169 Go! Go! 468 00:36:10,470 --> 00:36:12,205 - You want to ride again? - What? 469 00:36:12,272 --> 00:36:13,440 - We're riding again, right? - Yes. 470 00:36:19,112 --> 00:36:20,246 Over there. 471 00:36:52,412 --> 00:36:53,413 You want to ride this? 472 00:36:53,480 --> 00:36:55,015 - That one! - That one? 473 00:36:55,115 --> 00:36:57,250 Okay. Hold on! 474 00:37:29,516 --> 00:37:32,385 We're still going to ride a lot more. 475 00:37:32,452 --> 00:37:34,587 Are you hungry? Okay? 476 00:37:35,722 --> 00:37:36,623 What? 477 00:37:36,690 --> 00:37:38,124 I want to go pee. 478 00:37:38,191 --> 00:37:41,094 Is that so? Then, let's go to the restroom. 479 00:37:41,227 --> 00:37:43,496 Let's see. Over there. 480 00:37:53,473 --> 00:37:55,108 I can do it myself. 481 00:37:55,175 --> 00:37:57,577 Is that right? What a good boy. 482 00:37:57,711 --> 00:37:59,179 Then, go ahead. 483 00:38:52,198 --> 00:38:53,099 Seiichi. 484 00:38:58,705 --> 00:38:59,706 It's your fault. 485 00:39:13,520 --> 00:39:15,522 Found him at the restroom near the roller coaster. 486 00:39:34,174 --> 00:39:35,308 Let go of me! 487 00:40:08,575 --> 00:40:10,243 I'm with the police. Let's go. 488 00:40:10,410 --> 00:40:12,045 My grandson! 489 00:40:13,213 --> 00:40:13,713 Seiichi! 490 00:40:14,547 --> 00:40:16,483 - Come here. - Masayoshi! 491 00:40:17,484 --> 00:40:18,251 Masayoshi! 492 00:40:25,291 --> 00:40:27,260 Ouch! 493 00:41:26,619 --> 00:41:27,587 Please. 494 00:41:31,358 --> 00:41:32,525 Don't make me shoot you. 495 00:41:37,464 --> 00:41:38,665 As long as you live, 496 00:41:40,700 --> 00:41:42,335 you'll have another chance. 497 00:41:55,248 --> 00:41:56,649 Don't throw away your lives here. 498 00:42:02,455 --> 00:42:04,057 The adults of this country 499 00:42:08,862 --> 00:42:11,097 don't see or hear people that are useless to them. 500 00:42:16,002 --> 00:42:17,404 They don't even pay them a second thought. 501 00:42:20,740 --> 00:42:21,675 So... 502 00:42:27,514 --> 00:42:30,150 we have to take up arms and fight! 503 00:42:43,363 --> 00:42:45,065 Put your guns down! 504 00:42:54,074 --> 00:42:55,141 Seiichi? 505 00:42:57,811 --> 00:42:59,346 I'm sorry, Seiji. 506 00:43:04,351 --> 00:43:05,685 - For the future of the country! - For the future of the country! 507 00:43:06,119 --> 00:43:07,120 Don't! 508 00:43:47,660 --> 00:43:49,095 Maybe we don't 509 00:43:50,296 --> 00:43:51,731 have a chance of winning. 510 00:44:07,580 --> 00:44:11,451 SAKAMOTO: HELLO. SAIGO: HELLO. TAKECHI: HELLO. KIDO: HELLO. 511 00:44:11,518 --> 00:44:17,590 I JUST SAW THE NEWS PLAN B FAILED 512 00:44:17,657 --> 00:44:18,758 TAKECHI: I SAW. KIDO: I SAW THAT 513 00:44:18,992 --> 00:44:20,026 TAKASUGI: CONFIRMED SAIGO: TOO BAD PLAN B FAILED 514 00:44:20,093 --> 00:44:21,261 TAKECHI: DON'T BE DISAPPOINTED WE GOT THE TRUTH OUT 515 00:44:21,327 --> 00:44:22,395 KIDO: RIGHT. WE NEED TO PRESS ON WITH THE NEXT PLAN 516 00:44:22,462 --> 00:44:23,530 TAKECHI: AGREED 517 00:44:24,798 --> 00:44:27,167 Dinner is ready! 518 00:44:27,767 --> 00:44:29,169 Okay. 519 00:44:34,774 --> 00:44:38,445 SAKAMOTO FOR THE FUTURE OF THIS COUNTRY 520 00:44:38,511 --> 00:44:39,446 SAIGO FOR THE FUTURE OF THIS COUNTRY 521 00:44:39,512 --> 00:44:40,513 TAKECHI FOR THE FUTURE OF THIS COUNTRY 522 00:44:40,580 --> 00:44:42,382 KIDO FOR THE FUTURE OF THIS COUNTRY 523 00:44:42,449 --> 00:44:44,284 TAKASUGI FOR THE FUTURE OF THIS COUNTRY 524 00:44:47,053 --> 00:44:48,822 Which one will you go for today? 525 00:44:53,693 --> 00:44:54,728 Today... 526 00:44:56,463 --> 00:44:57,831 I just want to get drunk. 527 00:45:01,768 --> 00:45:03,103 I see. 528 00:45:09,809 --> 00:45:11,811 I'd like to see some debate on it. 529 00:45:13,079 --> 00:45:14,647 Next in the news, 530 00:45:14,714 --> 00:45:16,750 there's a new development regarding the politics and bribery scandal 531 00:45:16,983 --> 00:45:19,252 we've been covering for the last few days. 532 00:45:20,153 --> 00:45:22,756 There has been a suicide involving someone close 533 00:45:22,989 --> 00:45:24,057 to the Clover Work Company bribery scandal. 534 00:45:25,225 --> 00:45:27,427 The person who committed suicide is Kohei Matsutani. 535 00:45:27,494 --> 00:45:29,696 He was the secretary for Councilor Hyodo, 536 00:45:29,763 --> 00:45:31,631 the ruling party's Policy Research Council Chairman. 537 00:45:32,565 --> 00:45:36,036 Mr. Matsutani was found hung at his home this afternoon 538 00:45:36,102 --> 00:45:39,339 by his son when he came home from school. 539 00:45:40,273 --> 00:45:42,676 No external injuries were found on Mr. Matsutani. 540 00:45:42,776 --> 00:45:45,245 He did not leave a suicide note. 541 00:45:56,089 --> 00:45:57,691 {\an8}Our orders are to guard a man. 542 00:45:57,757 --> 00:46:00,360 {\an8}It seems kind of pointless. 543 00:46:00,760 --> 00:46:03,163 {\an8}We put our lives on the line to save you. 544 00:46:03,530 --> 00:46:06,166 {\an8}We can't just abandon you. 545 00:46:06,700 --> 00:46:07,834 {\an8}Help me. 546 00:46:12,439 --> 00:46:14,307 This isn't a negotiation. 547 00:46:14,541 --> 00:46:16,376 I'll blow everything up. 548 00:46:16,443 --> 00:46:19,212 He's just waiting to be killed. 549 00:46:19,679 --> 00:46:21,281 You should just stay by his side. 550 00:46:21,348 --> 00:46:22,782 That's enough for now. 551 00:46:24,651 --> 00:46:25,752 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION 552 00:46:25,985 --> 00:46:27,053 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL 40775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.