Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,544
NISHIO
2
00:01:40,367 --> 00:01:41,234
You stink of liquor.
3
00:01:41,301 --> 00:01:43,737
- I'm exhausted.
- Someone take my place.
4
00:01:43,803 --> 00:01:45,105
Hey! Get off your butt.
5
00:01:47,140 --> 00:01:49,042
Oyama, your turn.
6
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
It's been a while.
7
00:02:01,054 --> 00:02:02,022
How are you doing?
8
00:02:02,522 --> 00:02:03,690
What do you want?
9
00:02:04,691 --> 00:02:06,993
You're as unfriendly as ever.
10
00:02:07,527 --> 00:02:08,762
By the way,
11
00:02:08,995 --> 00:02:12,499
I heard you were transferred.
Is it true?
12
00:02:13,700 --> 00:02:16,269
Rumor is that you're in
a secret security squad
13
00:02:16,336 --> 00:02:18,705
that handles serious political cases,
14
00:02:18,772 --> 00:02:21,074
and you're directly under
the Security Bureau Chief.
15
00:02:21,141 --> 00:02:24,544
If it's rumors you want, talk
to somebody else. I'm hanging up.
16
00:02:25,779 --> 00:02:27,747
Okay, I'll get to the point.
17
00:02:28,782 --> 00:02:30,750
Can we meet tonight?
18
00:02:30,817 --> 00:02:34,287
I seriously need to talk to you
about a possible state crisis.
19
00:02:34,354 --> 00:02:37,557
Please! You're the only person
I can trust, Mr. Tamaru.
20
00:02:39,392 --> 00:02:40,226
Okay.
21
00:02:42,062 --> 00:02:43,329
Thank you.
22
00:02:51,705 --> 00:02:53,206
NEW MESSAGE
23
00:02:53,273 --> 00:02:56,576
SEE YOU TONIGHT. THIS IS INSURANCE
IN CASE SOMETHING HAPPENS
24
00:03:05,719 --> 00:03:07,253
- I give up!
- What was that?
25
00:03:07,320 --> 00:03:09,723
Nothing. It was an old acquaintance.
26
00:03:09,789 --> 00:03:11,791
Somebody take my place!
27
00:03:12,392 --> 00:03:13,526
I will.
28
00:03:13,593 --> 00:03:15,562
You're far too kind to him.
29
00:03:16,062 --> 00:03:16,796
Here.
30
00:03:36,349 --> 00:03:37,684
Excuse me. Pardon me.
31
00:03:42,055 --> 00:03:43,023
Ouch.
32
00:03:49,529 --> 00:03:50,497
What's wrong?
33
00:03:57,737 --> 00:03:59,139
Alice!
34
00:04:20,260 --> 00:04:22,095
TOKYO WATERWORKS EQUIPMENT SERVICE
35
00:04:59,532 --> 00:05:06,740
CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD
36
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
So, the governmentcould be involved in this?
37
00:05:09,042 --> 00:05:12,278
The tail we're stepping on could beconnected to a giant tiger.
38
00:05:12,345 --> 00:05:14,481
We solve the state crisis
as soon as possible.
39
00:05:14,547 --> 00:05:18,184
Someday, I'll change
this rotten system.
40
00:05:18,685 --> 00:05:19,753
Don't kill me!
41
00:05:19,986 --> 00:05:21,021
I want out.
42
00:05:21,087 --> 00:05:21,755
Darn you!
43
00:05:22,522 --> 00:05:23,423
Yes.
44
00:05:24,391 --> 00:05:27,394
Okay. I see. Thank you.
45
00:05:30,997 --> 00:05:33,066
Cause of death
is acute myocardial infarction.
46
00:05:33,133 --> 00:05:34,267
That's wrong.
47
00:05:34,701 --> 00:05:37,303
He died from cyanide poisoning.
48
00:05:39,305 --> 00:05:40,540
How can you be so sure?
49
00:05:41,808 --> 00:05:45,378
Don't tell us you've seen
someone die from poisoning before.
50
00:05:48,715 --> 00:05:49,616
You have?
51
00:05:49,683 --> 00:05:53,253
I think the man who bumped
into Furugaki swiftly injected him.
52
00:05:53,620 --> 00:05:54,688
No doubt about it.
53
00:05:58,491 --> 00:05:59,993
Let me summarize.
54
00:06:00,727 --> 00:06:03,463
The cause of his death
was cyanide poisoning.
55
00:06:03,530 --> 00:06:05,598
That is to say, we can assume
he was assassinated.
56
00:06:06,199 --> 00:06:09,469
{\an8}The victim is Shinichro Furugaki,
a freelance journalist.
57
00:06:10,036 --> 00:06:12,305
He's a former Chuo News reporter.
58
00:06:12,372 --> 00:06:15,742
When he was a reporter, he was on
the NPA police and security beat.
59
00:06:16,309 --> 00:06:19,379
When I was in foreign affairs,
I met him after a certain incident.
60
00:06:20,080 --> 00:06:21,414
He could be trusted.
61
00:06:21,481 --> 00:06:25,552
You trusted him, and he wanted
to meet you about a state crisis.
62
00:06:25,618 --> 00:06:28,655
Before he could tell you about it,
he was killed.
63
00:06:29,255 --> 00:06:31,424
It seems far too convenient.
64
00:06:32,025 --> 00:06:35,128
The issue is that Tamaru
has gotten caught up in it.
65
00:06:35,195 --> 00:06:37,997
Apparently, they're looking
for the man that spoke to Furugaki
66
00:06:38,064 --> 00:06:39,733
and left the area.
67
00:06:39,799 --> 00:06:41,801
Then we already know what to do.
68
00:06:42,369 --> 00:06:44,804
We solve the state crisis
as soon as possible.
69
00:06:45,038 --> 00:06:47,540
That'll clear Tamaru
of any suspicion.
70
00:06:48,408 --> 00:06:51,478
Don't you think we could explain
this to our superiors
71
00:06:51,544 --> 00:06:53,279
and settle this situation peacefully?
72
00:06:54,114 --> 00:06:56,249
Tamaru left the scene because
73
00:06:57,083 --> 00:07:00,120
he wanted to solve it himself
without needless constraints, right?
74
00:07:02,489 --> 00:07:04,357
Who agrees with Inami?
75
00:07:07,127 --> 00:07:09,095
Put up the photo Furugaki sent.
76
00:07:10,663 --> 00:07:13,066
So, this is his insurance,
just in case.
77
00:07:13,566 --> 00:07:15,769
It looks like a plain old house.
78
00:07:16,002 --> 00:07:17,404
It could be a terrorist hideout.
79
00:07:18,004 --> 00:07:21,107
If it's a state crisis,
then that's a possibility.
80
00:07:22,175 --> 00:07:24,077
What did Furugaki say before he died?
81
00:07:24,144 --> 00:07:25,178
"Alice".
82
00:07:25,245 --> 00:07:27,647
If that's connected with this photo,
83
00:07:27,714 --> 00:07:31,051
this house might be near
Arisu River Park.
84
00:07:31,484 --> 00:07:35,121
There are also places in Kyoto
and Iwate with the name Arisu.
85
00:07:35,188 --> 00:07:38,425
Or a terrorist named Alice
is hiding there.
86
00:07:38,725 --> 00:07:41,461
In any case,
first, we have to find this house.
87
00:07:43,196 --> 00:07:47,167
Kashii and Oyama, look for a house
like it near Arisu River Park.
88
00:07:47,233 --> 00:07:48,301
Okay.
89
00:07:48,368 --> 00:07:51,237
I'll ask around for information
on Furugaki.
90
00:07:51,805 --> 00:07:55,442
Tamaru and Inami,
you check on Furugaki's place.
91
00:07:55,508 --> 00:07:57,777
I doubt this was his only insurance.
92
00:07:58,011 --> 00:07:59,379
You all understand that
93
00:07:59,446 --> 00:08:01,414
we have no warrants
for this investigation.
94
00:08:03,049 --> 00:08:04,117
Be discreet about it.
95
00:08:05,285 --> 00:08:07,253
Of course, we understand that.
96
00:08:07,320 --> 00:08:10,457
You can operate freely
only until they've identified Tamaru.
97
00:08:11,257 --> 00:08:14,260
Move swiftly, and clean this up fast.
98
00:09:03,643 --> 00:09:05,111
You keep watch here.
99
00:09:07,180 --> 00:09:08,381
This is my case.
100
00:09:09,115 --> 00:09:10,450
I'll do the dirty work alone.
101
00:09:16,322 --> 00:09:17,657
Why's he acting so cool?
102
00:10:18,351 --> 00:10:19,552
What happened?
103
00:10:20,420 --> 00:10:22,555
Are you okay, Tamaru?
104
00:11:43,636 --> 00:11:45,772
If you don't want to die,
move nice and slow.
105
00:11:58,651 --> 00:11:59,552
Pick that up.
106
00:12:02,055 --> 00:12:03,990
Please do as he says.
107
00:13:27,774 --> 00:13:29,042
Are you okay?
108
00:13:56,670 --> 00:13:57,771
Hi.
109
00:14:00,407 --> 00:14:01,408
How is it going?
110
00:14:02,175 --> 00:14:04,377
We've looked almost all around
Arisu River Park.
111
00:14:04,444 --> 00:14:05,578
We haven't found anything.
112
00:14:06,079 --> 00:14:08,114
I doubt this is related
to a place named Arisu.
113
00:14:09,382 --> 00:14:10,483
I see.
114
00:14:11,051 --> 00:14:12,652
Did you get any information
on Furugaki?
115
00:14:12,719 --> 00:14:13,620
No.
116
00:14:14,154 --> 00:14:17,323
Everyone's mouth is suddenly
shut tight for some reason.
117
00:14:18,491 --> 00:14:21,628
There could be a gag order
from above.
118
00:14:22,128 --> 00:14:24,564
So, the government
could be involved in this?
119
00:14:24,631 --> 00:14:26,499
I don't know yet,
but there is that possibility.
120
00:14:27,300 --> 00:14:30,503
The tail we're stepping on could be
connected to a giant tiger.
121
00:14:31,304 --> 00:14:34,274
At any rate, his death will be
put down to natural causes
122
00:14:34,341 --> 00:14:36,443
and the lid will be shut
on the incident.
123
00:14:40,213 --> 00:14:42,182
We can get out of this right now.
124
00:14:45,685 --> 00:14:47,320
I'm not getting that vibe from you.
125
00:14:48,021 --> 00:14:51,358
But unless we have an objective
to pursue,
126
00:14:51,424 --> 00:14:52,392
we'll just get lost.
127
00:14:55,061 --> 00:14:56,096
Objective.
128
00:14:57,564 --> 00:14:58,598
Lost.
129
00:14:59,699 --> 00:15:00,600
What is it?
130
00:15:03,603 --> 00:15:06,106
What treasure do you need to find?
131
00:15:06,439 --> 00:15:07,640
A bankroll?
132
00:15:07,707 --> 00:15:08,742
Not that.
133
00:15:08,975 --> 00:15:11,978
A map with a mark
that shows where the treasure is.
134
00:15:12,045 --> 00:15:12,779
Right.
135
00:15:13,546 --> 00:15:16,649
Searching around randomly without
a map means we'll just get lost.
136
00:15:19,986 --> 00:15:20,653
Look at the video screen.
137
00:15:24,157 --> 00:15:28,294
Cameras now use GPS to record
the location on photos.
138
00:15:30,797 --> 00:15:32,699
Now we won't get lost.
139
00:15:32,766 --> 00:15:36,803
OKUSAWA 7-CHOME
140
00:15:39,572 --> 00:15:40,707
Found it.
141
00:15:53,520 --> 00:15:56,723
All right. What will we find?
142
00:16:28,288 --> 00:16:29,756
There's the treasure.
143
00:16:47,207 --> 00:16:49,142
It's reckless to come alone.
144
00:16:52,078 --> 00:16:53,380
Don't be so anxious.
145
00:16:54,214 --> 00:16:57,250
That kind of thing attracts bad guys.
146
00:17:02,722 --> 00:17:03,656
Here.
147
00:17:07,227 --> 00:17:08,228
Eat.
148
00:17:10,230 --> 00:17:11,431
Thank you.
149
00:17:16,770 --> 00:17:18,638
How did the dead freelance journalist
150
00:17:19,472 --> 00:17:22,575
find out about that house?
151
00:17:23,476 --> 00:17:26,112
He used to be
on the Police and Security beat,
152
00:17:26,179 --> 00:17:28,348
so one of our people
could have leaked it to him.
153
00:17:30,517 --> 00:17:33,319
You should remove the word "secret"
from your vocabulary.
154
00:17:35,455 --> 00:17:38,491
At any rate,
how far have our people got?
155
00:17:39,192 --> 00:17:40,326
To that house.
156
00:17:40,994 --> 00:17:43,329
Really? I should have known.
157
00:17:44,564 --> 00:17:46,466
They're running good,
even without using the whip.
158
00:17:47,734 --> 00:17:49,602
Should we put the brakes on now?
159
00:17:52,706 --> 00:17:53,673
A while ago,
160
00:17:55,041 --> 00:17:56,609
I got a call from a certain source.
161
00:17:59,546 --> 00:18:01,314
Before the freelancer died,
162
00:18:02,148 --> 00:18:04,250
he asked for an interview
with that source.
163
00:18:07,387 --> 00:18:08,655
That was very careless.
164
00:18:09,556 --> 00:18:10,557
I agree.
165
00:18:11,624 --> 00:18:13,426
But I've had the same experience.
166
00:18:14,728 --> 00:18:18,198
When you're driven by righteousness,
you feel invincible.
167
00:18:20,033 --> 00:18:24,337
Well, fortunately,
it didn't cost me my life.
168
00:18:25,739 --> 00:18:27,507
What was the call about?
169
00:18:28,541 --> 00:18:30,076
There's no need to ask.
170
00:18:31,144 --> 00:18:33,013
The issue has already been settled.
171
00:18:35,749 --> 00:18:39,519
They're treating the police
like a pizza delivery service.
172
00:18:40,453 --> 00:18:43,023
They think this can be handled
with a single phone call.
173
00:18:46,259 --> 00:18:48,495
Let our people run
until they reach the finish line.
174
00:18:49,796 --> 00:18:54,234
Make sure they don't leave the track
or cause any trouble.
175
00:18:56,136 --> 00:18:57,003
Yes, sir.
176
00:18:58,104 --> 00:19:00,373
I'll keep the prize dangling
in front of them
177
00:19:01,107 --> 00:19:02,542
until they get to the finish line.
178
00:19:18,525 --> 00:19:20,160
It doesn't look like
anyone is living here.
179
00:19:20,560 --> 00:19:22,429
There's no nameplate either.
180
00:19:24,164 --> 00:19:25,198
You know what to do.
181
00:19:31,004 --> 00:19:32,238
I sure can't do it from here.
182
00:19:43,016 --> 00:19:46,586
We have no choice.
Let's unofficially let ourselves in.
183
00:19:54,594 --> 00:19:56,029
Hey! Your shoes!
184
00:20:16,649 --> 00:20:19,319
It looks like just a regular home.
185
00:20:21,588 --> 00:20:22,589
How did it go?
186
00:20:22,655 --> 00:20:24,691
No smell of explosives
or dangerous materials.
187
00:20:25,258 --> 00:20:26,760
There's still the smell
of a few people,
188
00:20:26,826 --> 00:20:28,528
so it's been used recently.
189
00:20:28,595 --> 00:20:32,499
Even if it was a terrorist hideout,
it was only a place to sleep.
190
00:20:43,543 --> 00:20:44,477
Let's go.
191
00:20:45,478 --> 00:20:48,214
Excuse me!
Can I talk to you for a minute?
192
00:20:49,616 --> 00:20:51,084
What can I do for you?
193
00:20:51,151 --> 00:20:54,387
I'd like to ask about your neighbor.
194
00:20:54,454 --> 00:20:56,656
Really? I don't know them well.
195
00:20:56,723 --> 00:20:59,592
We almost never spoke.
196
00:21:00,493 --> 00:21:02,162
Who lived there?
197
00:21:02,662 --> 00:21:04,998
They were the Nishio family.
198
00:21:05,065 --> 00:21:07,100
They moved here about two years ago.
199
00:21:07,634 --> 00:21:09,336
Who was in the family?
200
00:21:09,803 --> 00:21:12,806
Well, a woman about my age
201
00:21:13,039 --> 00:21:15,241
and two daughters lived there.
202
00:21:15,308 --> 00:21:17,344
A single-mother home?
203
00:21:17,410 --> 00:21:22,148
I can't say. I thought it best
not to ask about that kind of thing.
204
00:21:22,215 --> 00:21:25,785
In fact, I never had
a real conversation with the mother,
205
00:21:26,019 --> 00:21:28,355
so I don't know any details.
206
00:21:28,421 --> 00:21:29,522
How old were the daughters?
207
00:21:30,523 --> 00:21:33,693
Let me see. Maybe in high school?
208
00:21:34,394 --> 00:21:38,798
I only saw the daughters briefly
and never spoke with them properly.
209
00:21:39,566 --> 00:21:42,135
So, I don't know much
about them either.
210
00:21:42,202 --> 00:21:44,671
It seems they don't live there now.
211
00:21:44,738 --> 00:21:46,172
The moved out
the day before yesterday.
212
00:21:47,073 --> 00:21:50,310
There were several trucks
and they moved out in no time.
213
00:21:51,244 --> 00:21:52,645
Do you remember the moving company?
214
00:21:52,712 --> 00:21:56,149
Sorry, but I don't remember.
215
00:21:56,216 --> 00:21:58,051
During the two years
that they lived there,
216
00:21:58,118 --> 00:22:00,353
did anything happen
that you thought was suspicious?
217
00:22:01,254 --> 00:22:05,592
Well,
they lived a very secretive life
218
00:22:05,658 --> 00:22:08,695
and never had any trouble
with the neighbors.
219
00:22:09,329 --> 00:22:12,766
However, two weeks ago,
220
00:22:13,366 --> 00:22:15,101
an ambulance came
in the middle of the night.
221
00:22:15,568 --> 00:22:18,438
One of the daughters was taken away.
222
00:22:19,472 --> 00:22:21,007
That's about it.
223
00:22:21,441 --> 00:22:23,143
That's the only thing I can think of.
224
00:22:32,352 --> 00:22:33,086
Yes?
225
00:22:33,453 --> 00:22:36,156
Two weeks ago, an ambulance
came to this house.
226
00:22:36,222 --> 00:22:38,658
Find out what hospital it went to
as soon as possible.
227
00:22:39,259 --> 00:22:41,327
Roger. Hold on.
228
00:22:44,831 --> 00:22:49,102
TOKYO FIRE DEPARTMENT
INFORMATION SYSTEM
229
00:22:49,169 --> 00:22:51,204
Setagayanishi Hospital.
230
00:22:51,271 --> 00:22:55,575
The call came in at 10:47 p.m.
on March 30.
231
00:22:56,142 --> 00:22:59,179
It arrived at the hospital
at 11:38 p.m.
232
00:23:00,413 --> 00:23:03,049
I also looked into
the real estate records of the house.
233
00:23:03,717 --> 00:23:05,552
REAL ESTATE RECORD
234
00:23:05,618 --> 00:23:06,720
{\an8}OWNER - SEIICHIRO SHIMADA
7-1353-3 OKUSAWA, SETAGAWA-KU
235
00:23:06,786 --> 00:23:09,489
{\an8}The current owner is listed
as Seiichiro Shimada.
236
00:23:10,523 --> 00:23:13,460
Is there any record
of the name Nishio?
237
00:23:15,762 --> 00:23:17,197
No, not anywhere.
238
00:23:18,398 --> 00:23:22,002
Got it. Send that information
to each of our smartphones.
239
00:23:23,436 --> 00:23:25,305
Tamaru and Inami,
check out the hospital.
240
00:23:25,372 --> 00:23:28,708
Kashii and I will check out
the current owner.
241
00:23:29,809 --> 00:23:32,679
This smells worse than explosives.
242
00:23:44,758 --> 00:23:46,659
{\an8}SETAGAYANISHI HOSPITAL
243
00:23:58,738 --> 00:23:59,706
What's wrong?
244
00:24:00,573 --> 00:24:01,741
Nothing.
245
00:24:13,586 --> 00:24:14,754
Like I said,
246
00:24:14,988 --> 00:24:17,624
I cannot release
a patient's information on my own.
247
00:24:17,691 --> 00:24:20,393
It is part of a major investigation,
so, please cooperate.
248
00:24:20,760 --> 00:24:23,530
I understand your purpose,
but I need the director's approval...
249
00:24:23,596 --> 00:24:25,065
Then call the director.
250
00:24:25,131 --> 00:24:27,400
He is abroad at a medical conference.
251
00:24:30,503 --> 00:24:32,305
If I get an official warrant,
252
00:24:32,572 --> 00:24:35,575
I can stop your operations
all day tomorrow.
253
00:24:40,146 --> 00:24:42,582
You'll be blamed if there's trouble
while the director is away.
254
00:24:46,720 --> 00:24:47,821
How about this?
255
00:24:49,456 --> 00:24:52,492
You display the patient's information
on that screen.
256
00:24:52,559 --> 00:24:56,429
Then, your hand accidentally
bumps the screen
257
00:24:56,496 --> 00:24:58,598
and it faces us just for a moment.
258
00:24:59,199 --> 00:25:01,468
We accidentally see it.
259
00:25:03,603 --> 00:25:06,339
We'll make sure
it doesn't cause you any trouble.
260
00:25:32,365 --> 00:25:34,300
When are visiting hours until?
261
00:25:34,734 --> 00:25:36,036
Eight p.m.
262
00:26:53,346 --> 00:26:57,017
I'm sorry!
I swear I won't break my promise!
263
00:26:57,584 --> 00:26:59,953
Don't kill me! Please!
264
00:27:21,207 --> 00:27:22,175
The other day,
265
00:27:23,209 --> 00:27:25,979
I told a lot of stuff
to a reporter guy,
266
00:27:27,380 --> 00:27:28,448
so I thought
267
00:27:29,215 --> 00:27:31,785
they found out
and had come to kill me.
268
00:27:33,553 --> 00:27:36,322
It's stuff that I'm not supposed
to tell anyone about.
269
00:27:38,792 --> 00:27:40,126
What's your name?
270
00:27:42,095 --> 00:27:43,096
Deloris.
271
00:27:45,632 --> 00:27:47,367
I don't want to say my real name.
272
00:27:48,435 --> 00:27:49,703
I hate it.
273
00:27:52,572 --> 00:27:53,673
What's her name?
274
00:27:56,142 --> 00:27:57,143
Alice.
275
00:27:59,612 --> 00:28:02,015
Do you know her real name?
276
00:28:05,585 --> 00:28:09,756
We almost never
talked about our past.
277
00:28:12,192 --> 00:28:13,993
When did you meet her?
278
00:28:16,229 --> 00:28:17,230
Two years ago.
279
00:28:18,631 --> 00:28:20,166
At the new shop,
280
00:28:20,734 --> 00:28:22,769
Alice looked out for me.
281
00:28:24,337 --> 00:28:25,538
What do you mean by "shop"?
282
00:28:27,474 --> 00:28:29,342
Is it the house you two lived at?
283
00:28:31,511 --> 00:28:32,545
Yes.
284
00:28:42,055 --> 00:28:44,524
Who did this to her?
285
00:28:47,293 --> 00:28:48,261
I don't know.
286
00:28:49,763 --> 00:28:53,166
I've never met
any of Alice's customers.
287
00:28:56,636 --> 00:28:57,504
But...
288
00:28:58,505 --> 00:28:59,973
Alice often told me...
289
00:29:01,741 --> 00:29:04,210
there was one very rough customer
290
00:29:05,311 --> 00:29:08,114
and he might kill her someday.
291
00:29:09,983 --> 00:29:12,285
We'll catch that guy.
292
00:29:15,255 --> 00:29:17,290
Then what will happen to us?
293
00:29:20,193 --> 00:29:22,262
Will we have to go back to our homes?
294
00:29:25,098 --> 00:29:27,634
We'll never do that!
295
00:29:28,268 --> 00:29:32,605
I begged the journalist
never to tell anyone about us!
296
00:29:39,546 --> 00:29:40,547
I will...
297
00:29:42,282 --> 00:29:43,983
always stay by Alice's side
298
00:29:45,018 --> 00:29:46,553
and care for her.
299
00:29:49,789 --> 00:29:50,790
So...
300
00:29:53,393 --> 00:29:55,395
please leave us out of this.
301
00:29:57,397 --> 00:29:58,398
I beg you.
302
00:30:22,055 --> 00:30:24,391
They're all leaders
of the ruling party.
303
00:30:25,358 --> 00:30:28,695
There are even political commentators
and media bigwigs.
304
00:30:30,597 --> 00:30:32,766
Every last one of them
are disgusting.
305
00:30:38,371 --> 00:30:40,373
If we look into
all of their whereabouts
306
00:30:40,440 --> 00:30:42,509
on the day the ambulance was called,
307
00:30:42,575 --> 00:30:44,744
we can find out who hurt Alice.
308
00:30:45,378 --> 00:30:49,049
We can also investigate
the actual owner, Seiichiro Shimada.
309
00:30:49,382 --> 00:30:50,750
Let's get on it!
310
00:30:53,153 --> 00:30:56,189
What do you want to do?
Go all the way?
311
00:30:56,790 --> 00:30:59,459
I'll do whatever you all decide on.
312
00:31:02,529 --> 00:31:03,630
I will carry on with it.
313
00:31:08,301 --> 00:31:09,269
I want out.
314
00:31:10,203 --> 00:31:11,204
Why?
315
00:31:12,439 --> 00:31:15,241
You're okay with this?
Don't you pity those girls?
316
00:31:15,742 --> 00:31:17,644
Something just came up.
317
00:31:18,211 --> 00:31:19,179
Darn you!
318
00:31:23,550 --> 00:31:24,517
Yes?
319
00:31:27,087 --> 00:31:27,787
Okay.
320
00:31:30,490 --> 00:31:31,491
Got it.
321
00:31:32,325 --> 00:31:33,593
I'll let him know.
322
00:31:52,645 --> 00:31:54,114
Do you have a sweetheart?
323
00:31:55,849 --> 00:31:56,850
No, I don't.
324
00:31:59,619 --> 00:32:01,354
Then, how do you handle your needs?
325
00:32:02,589 --> 00:32:04,224
Do you go to brothels?
326
00:32:04,724 --> 00:32:05,725
No, I don't.
327
00:32:06,793 --> 00:32:07,761
I didn't think so.
328
00:32:10,563 --> 00:32:12,699
You have the face of a monk.
329
00:32:14,701 --> 00:32:16,436
Do you know what the biggest flaw is
330
00:32:16,503 --> 00:32:19,272
of people who live moralistic lives?
331
00:32:21,074 --> 00:32:22,175
They demand that
332
00:32:22,475 --> 00:32:26,279
other people live the same
moralistic life that they do.
333
00:32:27,380 --> 00:32:28,548
They stick their noses into
334
00:32:29,182 --> 00:32:31,384
other people's lives
when they should keep them out.
335
00:32:32,719 --> 00:32:35,722
Quit beating around the bush
and speak more clearly.
336
00:32:36,656 --> 00:32:39,459
I mean, keep your nose
out of other people's sex lives.
337
00:32:40,193 --> 00:32:42,495
Isn't this about murder
and child prostitution?
338
00:32:43,163 --> 00:32:45,165
Do you have official proof
of either one?
339
00:32:46,366 --> 00:32:48,435
The freelance journalist died from
340
00:32:48,501 --> 00:32:50,337
acute myocardial infarction, right?
341
00:32:51,638 --> 00:32:53,773
Are there photos of prostitution?
342
00:32:53,840 --> 00:32:55,275
I have the testimony of a girl.
343
00:32:55,709 --> 00:32:57,811
That girl could be dead tomorrow.
344
00:33:06,553 --> 00:33:08,488
Furugaki is dead now,
345
00:33:09,155 --> 00:33:11,358
but he said this matter
could be a state crisis.
346
00:33:12,292 --> 00:33:13,460
Just before he died,
347
00:33:14,294 --> 00:33:15,795
he left me with the name of a girl
348
00:33:16,029 --> 00:33:20,333
who was so abused and hurt
that she'll be in a coma forever.
349
00:33:21,101 --> 00:33:22,669
Alice.
350
00:33:25,739 --> 00:33:27,040
To Furugaki,
351
00:33:27,707 --> 00:33:30,343
he couldn't stand to leave the nation
352
00:33:30,410 --> 00:33:33,480
in the hands of someone
who so easily abused
353
00:33:33,546 --> 00:33:35,582
the rights and life
of a helpless girl.
354
00:33:37,784 --> 00:33:39,419
I am a police officer.
355
00:33:40,587 --> 00:33:43,790
I fight for justice
and protect our citizens.
356
00:33:46,359 --> 00:33:48,495
I cannot ignore this incident.
357
00:33:49,596 --> 00:33:53,133
Do you know how many places
there are like you found in Tokyo?
358
00:33:54,801 --> 00:33:57,570
The Security Bureau
knows of 13 others.
359
00:33:58,204 --> 00:33:59,806
Do you plan on wiping them all out?
360
00:34:01,474 --> 00:34:02,475
They should be.
361
00:34:03,343 --> 00:34:06,279
As soon as you do,
new ones will pop up overnight.
362
00:34:08,248 --> 00:34:10,684
Next time,
they'll be even better hidden.
363
00:34:12,452 --> 00:34:13,586
If that's the case,
364
00:34:14,654 --> 00:34:17,290
then it's better to keep
our eyes on these for now.
365
00:34:18,458 --> 00:34:19,426
Wouldn't you agree?
366
00:34:25,532 --> 00:34:27,100
We'll just watch them?
367
00:34:27,167 --> 00:34:29,235
Of course, we'll put limits on them.
368
00:34:30,270 --> 00:34:32,205
When it comes time,
we'll wipe them out.
369
00:34:35,342 --> 00:34:36,343
What will you do?
370
00:34:37,544 --> 00:34:38,778
Will you get on with life again?
371
00:34:45,218 --> 00:34:46,252
Just a while ago,
372
00:34:47,420 --> 00:34:49,756
I spoke with the person
who abused that girl.
373
00:34:51,391 --> 00:34:53,560
In exchange for turning a blind eye,
374
00:34:54,361 --> 00:34:56,496
I made them promise
375
00:34:56,563 --> 00:34:59,499
to pay the girl's medical bills
for life.
376
00:35:02,769 --> 00:35:05,572
If nobody pays her medical bills,
377
00:35:06,306 --> 00:35:07,440
that girl
378
00:35:08,308 --> 00:35:10,143
will eventually be abandoned.
379
00:35:11,478 --> 00:35:12,479
Is that what you want?
380
00:35:16,583 --> 00:35:18,518
If you decide to continue
381
00:35:19,252 --> 00:35:22,322
on beating the drum of justice,
382
00:35:23,390 --> 00:35:26,026
then you're doing it
just to satisfy yourself
383
00:35:28,028 --> 00:35:29,329
and get high on your deeds.
384
00:35:35,468 --> 00:35:38,071
If you understand,
then let me have that.
385
00:35:52,786 --> 00:35:54,120
Someday,
386
00:35:55,355 --> 00:35:57,691
I'll change this rotten system.
387
00:35:58,258 --> 00:35:59,426
I'm looking forward to it.
388
00:36:00,427 --> 00:36:02,429
It shows why I selected you.
389
00:36:22,048 --> 00:36:23,516
Were there any problems?
390
00:36:23,583 --> 00:36:24,984
Of course not.
391
00:36:25,752 --> 00:36:27,153
In fact,
392
00:36:27,620 --> 00:36:29,055
for the first time in a while,
393
00:36:29,556 --> 00:36:31,491
I feel at peace.
394
00:37:06,626 --> 00:37:08,161
I knew you'd come.
395
00:37:11,431 --> 00:37:13,099
Try something if you want to die.
396
00:37:19,472 --> 00:37:20,974
Originally, I also
397
00:37:22,442 --> 00:37:24,544
did work that had to be kept secret.
398
00:37:29,315 --> 00:37:30,684
One day, something happened,
399
00:37:32,652 --> 00:37:35,555
so I decided I would never
return to doing that again.
400
00:37:36,790 --> 00:37:37,757
But...
401
00:37:39,592 --> 00:37:41,461
right now, my resolve is wavering,
402
00:37:45,699 --> 00:37:46,766
thanks to you...
403
00:37:49,336 --> 00:37:52,572
and people like those that hired you.
404
00:37:56,076 --> 00:37:57,344
It would be so easy
405
00:37:58,244 --> 00:37:59,779
to return to the other side
406
00:38:00,547 --> 00:38:03,016
and clean up your type.
407
00:38:11,958 --> 00:38:14,127
But I want to stay on this side.
408
00:38:16,763 --> 00:38:18,298
Help me out, okay?
409
00:38:19,366 --> 00:38:23,069
Don't do anything that would
drag me back to the other side.
410
00:38:28,141 --> 00:38:29,342
If anything happens
411
00:38:30,677 --> 00:38:32,979
to this girl or her friend,
412
00:38:36,082 --> 00:38:39,519
you and your master will regret it.
413
00:38:44,057 --> 00:38:48,995
I'll pull you down into darkness
that you've never dreamed of.
414
00:38:58,371 --> 00:38:59,673
If you understand,
415
00:39:01,975 --> 00:39:03,943
then nod very slowly.
416
00:39:21,594 --> 00:39:22,662
Get out.
417
00:39:25,031 --> 00:39:27,200
Never show yourself
around here again.
418
00:40:33,299 --> 00:40:34,668
From behind,
419
00:40:35,335 --> 00:40:37,437
it looks like
you're fervently praying.
420
00:40:39,572 --> 00:40:40,607
It does?
421
00:40:45,311 --> 00:40:46,413
Here is this month's.
422
00:40:50,550 --> 00:40:51,751
Thank you, as always.
423
00:40:58,058 --> 00:40:59,726
The other night,
424
00:41:00,527 --> 00:41:02,395
did you come to my place?
425
00:41:16,810 --> 00:41:20,280
No, I didn't visit you.
426
00:41:21,147 --> 00:41:22,349
I see.
427
00:41:23,183 --> 00:41:24,751
Then I must have been mistaken.
428
00:41:29,589 --> 00:41:32,158
When will my husband return?
429
00:41:34,160 --> 00:41:35,795
It's been two years
430
00:41:36,229 --> 00:41:39,099
since you convinced him to take on
the assignment he's doing now.
431
00:41:40,633 --> 00:41:42,369
How long will it go on?
432
00:41:50,410 --> 00:41:54,214
I've been transferred since then,
so I can't say for sure.
433
00:41:55,081 --> 00:41:58,718
However, I doubt it will be
that much longer.
434
00:42:00,553 --> 00:42:01,688
I see.
435
00:42:11,364 --> 00:42:12,499
I'll be going.
436
00:42:13,199 --> 00:42:14,067
I'll see you next month.
437
00:42:24,611 --> 00:42:26,713
Today you look like you want to cry.
438
00:42:27,781 --> 00:42:29,115
Has something happened?
439
00:42:38,224 --> 00:42:39,659
Don't go yet.
440
00:42:43,596 --> 00:42:45,398
Stay with me a while longer.
441
00:42:51,805 --> 00:42:52,839
Okay.
442
00:43:10,457 --> 00:43:12,792
Reporting from the National Diet.
The Chief Cabinet Secretary...
443
00:43:13,026 --> 00:43:14,527
Going live in three, two...
444
00:43:15,428 --> 00:43:19,399
The Cabinet will have its
first meeting after the reshuffle.
445
00:43:20,266 --> 00:43:22,002
The biggest newsabout this new cabinet
446
00:43:22,068 --> 00:43:24,437
is the second youngestChief Cabinet Secretary
447
00:43:24,504 --> 00:43:27,607
since the Second World War,Minister Toru Kamiya.
448
00:43:28,475 --> 00:43:32,545
He has tremendous supportfrom the voters,
449
00:43:32,612 --> 00:43:37,350
so there are great expectationsas to what he will do in the Diet.
450
00:43:38,118 --> 00:43:39,619
Minister Kamiya has just arrived.
451
00:43:40,720 --> 00:43:43,256
- Minister Kamiya!
- Minister Kamiya!
452
00:43:43,323 --> 00:43:46,393
- Can we have a word?
- Speak with us for a moment.
453
00:43:48,395 --> 00:43:49,562
How are you feeling right now?
454
00:43:50,730 --> 00:43:53,133
I feel incredible responsibilityand determination.
455
00:44:09,082 --> 00:44:10,717
Who chose that necktie?
456
00:44:13,086 --> 00:44:14,521
My wife chose it for me.
457
00:44:15,355 --> 00:44:17,791
It's the red of passion.
She says it suits me.
458
00:44:18,024 --> 00:44:20,126
- It looks very nice.
- Thank you.
459
00:44:27,600 --> 00:44:29,035
Hi.
460
00:44:33,039 --> 00:44:35,308
What's going on here?
461
00:44:35,375 --> 00:44:37,610
There isn't a single woman here.
462
00:44:40,447 --> 00:44:43,583
My apologies,
but this isn't a hostess bar.
463
00:44:47,420 --> 00:44:51,257
It doesn't taste as good
when drinking with a guy.
464
00:45:04,037 --> 00:45:05,038
What?
465
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
Did something happen?
466
00:45:12,045 --> 00:45:14,180
You seem different than usual.
467
00:45:18,685 --> 00:45:22,288
I'm here to seduce women, as usual.
You know that.
468
00:45:27,794 --> 00:45:29,095
They must have found out.
469
00:45:43,043 --> 00:45:45,445
Capture the terroristand stop them before they can act.
470
00:45:45,512 --> 00:45:46,646
That's the order from above.
471
00:45:46,713 --> 00:45:48,481
Suicide, I see.
472
00:45:48,548 --> 00:45:51,217
{\an8}The terrorist actwas to reveal the truth.
473
00:45:51,818 --> 00:45:52,752
Don't!
474
00:45:53,386 --> 00:45:54,187
Run!
475
00:45:55,655 --> 00:45:57,657
They're pumpingeven more of our taxes into
476
00:45:57,724 --> 00:46:00,527
stopping the peoplegetting vengeance.
477
00:46:00,593 --> 00:46:03,496
Their luck will beput to the test now.
478
00:46:03,563 --> 00:46:05,598
We know our next target.
479
00:46:05,665 --> 00:46:07,734
There's no wayfor you to defeat them!
480
00:46:07,967 --> 00:46:12,505
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
34549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.