All language subtitles for Blind.S01E02.1080p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,265 --> 00:00:25,425 (Ok Taec Yeon) 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,585 (Ha Seok Jin) 3 00:00:30,422 --> 00:00:31,568 (Jeong Eun Ji) 4 00:00:42,090 --> 00:00:43,628 (This drama is fiction and people, places, organizations, ) 5 00:00:43,629 --> 00:00:45,329 (incidents, groups, and settings...) 6 00:00:45,330 --> 00:00:46,929 (are not based on reality.) 7 00:00:47,735 --> 00:00:50,805 (Friendly, Serve, Respect, How can we help you?) 8 00:00:55,992 --> 00:00:58,832 (Be dedicated to the work you are in charge of.) 9 00:01:01,401 --> 00:01:03,431 (How can we help you?) 10 00:01:16,952 --> 00:01:19,451 What is it? Do you need to use the restroom? 11 00:01:19,452 --> 00:01:22,250 No. I waited for a while, but nobody came. 12 00:01:22,251 --> 00:01:24,820 I see. The store out front was closed, 13 00:01:24,821 --> 00:01:26,592 so I had to go to the edge of town. 14 00:01:26,861 --> 00:01:28,431 You must be hungry. Have a seat. 15 00:01:33,810 --> 00:01:36,741 I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything. 16 00:01:36,881 --> 00:01:37,881 Here. 17 00:01:50,620 --> 00:01:51,661 (Red Bean Buns) 18 00:01:52,661 --> 00:01:55,301 You can take it. I got it for you to eat. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,111 By the way... 20 00:02:06,040 --> 00:02:07,510 Don't take this the wrong way. 21 00:02:08,881 --> 00:02:11,950 Is everything you told me before true? 22 00:02:12,911 --> 00:02:13,950 Why? 23 00:02:14,711 --> 00:02:15,850 Do you think I was lying? 24 00:02:15,851 --> 00:02:17,881 No, it's not that. 25 00:02:18,521 --> 00:02:20,290 It's just hard to believe. 26 00:02:20,551 --> 00:02:22,711 It's hard to believe that someone would lock up kids... 27 00:02:22,961 --> 00:02:24,589 and treat them like their slave... 28 00:02:24,590 --> 00:02:26,631 in this day and age. You know? 29 00:02:27,030 --> 00:02:28,961 You said there are other kids like you there. 30 00:02:29,230 --> 00:02:32,430 They're not doing anything, but you escaped on your own. 31 00:02:32,501 --> 00:02:34,777 If you get caught escaping, they practically beat you to death. 32 00:02:34,801 --> 00:02:36,601 If you're unlucky, you can actually die. 33 00:02:38,770 --> 00:02:40,209 Aren't you afraid of dying? 34 00:02:40,210 --> 00:02:41,681 Who isn't? 35 00:02:41,881 --> 00:02:43,281 But you ran away? 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,281 Because I had hope. 37 00:02:55,420 --> 00:02:59,329 Can you write everything you saw and experienced on here? 38 00:02:59,330 --> 00:03:01,410 Don't forget anything and be as detailed as possible. 39 00:03:01,631 --> 00:03:04,531 Write down how you managed to escape as well. 40 00:03:23,020 --> 00:03:24,050 Are you sleeping? 41 00:03:25,990 --> 00:03:31,221 Do you know what betrays you the most? 42 00:03:32,191 --> 00:03:33,591 It's that thing called hope. 43 00:03:34,460 --> 00:03:36,700 Don't believe in hope ever again. 44 00:03:40,270 --> 00:03:41,941 (Hope Welfare Center) 45 00:03:57,050 --> 00:03:59,290 (Police) 46 00:04:00,950 --> 00:04:02,191 Welcome, Chief Yeom. 47 00:04:02,290 --> 00:04:03,990 How are you people guarding the children? 48 00:04:04,460 --> 00:04:05,490 I'm sorry. 49 00:04:05,830 --> 00:04:07,790 We try to treat them within the facility, 50 00:04:08,260 --> 00:04:10,259 but they said he might have peritonitis. 51 00:04:10,260 --> 00:04:11,601 He was just faking it. 52 00:04:11,730 --> 00:04:13,770 He acted so that he could go to an outside hospital. 53 00:04:13,901 --> 00:04:15,169 He's very smart. 54 00:04:15,170 --> 00:04:16,371 Open the door, you jerk! 55 00:04:17,001 --> 00:04:18,300 Open it! 56 00:04:18,871 --> 00:04:20,040 Open the door! 57 00:04:20,670 --> 00:04:22,341 Open the door, you jerk! 58 00:04:23,110 --> 00:04:24,210 Open it! 59 00:04:26,411 --> 00:04:27,580 I'm going to kill you! 60 00:04:27,881 --> 00:04:29,550 I swear I will kill you! 61 00:04:46,470 --> 00:04:49,500 (Hope Welfare Center) 62 00:04:49,501 --> 00:04:53,710 (Episode 2: You Should Give Up Hope As Long as You’re in Here) 63 00:04:55,410 --> 00:04:56,910 I didn't kill anyone. 64 00:04:58,041 --> 00:04:59,241 Please believe me, Your Honor. 65 00:05:00,080 --> 00:05:03,220 Jury. Please, believe me. I'm not the culprit. 66 00:05:06,450 --> 00:05:09,520 Can you prove that you're not the criminal? 67 00:05:11,590 --> 00:05:13,030 Yes, I can. 68 00:05:15,260 --> 00:05:18,501 That night, someone else was there besides me. 69 00:05:19,100 --> 00:05:21,400 (Safe Road for Women) 70 00:06:22,030 --> 00:06:24,760 If you don't want to die, keep quiet and follow me. 71 00:06:52,131 --> 00:06:53,191 Please save me. 72 00:06:54,960 --> 00:06:56,431 Please save me. 73 00:06:59,371 --> 00:07:00,400 Please save me. 74 00:07:01,600 --> 00:07:03,171 That man is trying to kill me. 75 00:07:04,200 --> 00:07:06,469 Please open the door for me. 76 00:07:06,470 --> 00:07:10,280 Please, I'm begging you. 77 00:07:10,910 --> 00:07:11,950 Please. 78 00:07:47,611 --> 00:07:50,720 That was the last time I saw Mr. Baek's daughter. 79 00:07:53,020 --> 00:07:55,790 - So he did see her. - He tried to hurt her. 80 00:07:55,791 --> 00:07:56,921 I can't believe it. 81 00:07:57,191 --> 00:07:58,930 (Counsel, Defendant) 82 00:07:58,931 --> 00:08:01,630 Defendant, why didn't you tell the police and prosecution this... 83 00:08:01,631 --> 00:08:03,200 during your interrogation? 84 00:08:03,301 --> 00:08:05,769 The police was determined to make me the culprit... 85 00:08:05,770 --> 00:08:07,100 during their investigation. 86 00:08:08,100 --> 00:08:09,899 It was raining like crazy that night. 87 00:08:09,900 --> 00:08:11,770 How could there be any blood left on the knife? 88 00:08:12,441 --> 00:08:14,969 How can I believe detectives who make up evidence? 89 00:08:14,970 --> 00:08:18,111 What did the car the victim got on look like? 90 00:08:21,051 --> 00:08:22,580 It was a black SUV. 91 00:08:24,051 --> 00:08:26,020 There was a honeycomb pattern in front. 92 00:08:30,760 --> 00:08:33,337 - Do you expect us to believe you? - There are tons of cars like that! 93 00:08:33,361 --> 00:08:34,730 I bet he's making that up! 94 00:08:34,731 --> 00:08:36,259 - He's making it up! - What is he talking about? 95 00:08:36,260 --> 00:08:38,130 Oh, the front of the car... 96 00:08:38,131 --> 00:08:40,731 - is shaped like a honeycomb. - Oh, that? 97 00:08:40,801 --> 00:08:42,270 - The front of the car? - Yes. 98 00:08:49,741 --> 00:08:51,811 (Counsel, Defendant) 99 00:08:55,111 --> 00:08:57,279 Cars that have grilles that look like a honeycomb... 100 00:08:57,280 --> 00:08:59,291 are a dime a dozen. 101 00:09:07,630 --> 00:09:08,931 Didn't you see anything else? 102 00:09:09,261 --> 00:09:11,360 Yes, I did. 103 00:09:11,531 --> 00:09:13,230 I saw it with my own eyes. 104 00:09:14,401 --> 00:09:15,671 What did you see? 105 00:09:17,000 --> 00:09:18,870 The man riding in that car. 106 00:09:39,931 --> 00:09:42,300 Detective Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 107 00:09:42,301 --> 00:09:43,600 It was him. 108 00:09:44,301 --> 00:09:45,730 - What is he saying? - Is he crazy? 109 00:09:46,301 --> 00:09:47,800 - Come on. - Is he serious? 110 00:09:47,801 --> 00:09:49,740 That man killed Mr. Baek's daughter. 111 00:09:54,411 --> 00:09:56,109 He wanted to frame me, 112 00:09:56,110 --> 00:09:57,640 so he showed up right then on purpose... 113 00:09:57,641 --> 00:09:59,181 and left the dashcam footage. 114 00:09:59,350 --> 00:10:00,979 - What nonsense. - He's crazy. 115 00:10:00,980 --> 00:10:02,780 The culprit who killed Mr. Baek's daughter... 116 00:10:02,781 --> 00:10:04,879 has to be Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 117 00:10:04,880 --> 00:10:06,620 It's got to be that detective. 118 00:10:07,051 --> 00:10:08,691 - What is he saying? - Just take him away. 119 00:10:09,021 --> 00:10:11,120 - That doesn't make any sense! - Hey! 120 00:10:13,230 --> 00:10:15,089 Is he saying a detective is the killer? 121 00:10:15,090 --> 00:10:16,360 No way. 122 00:10:16,901 --> 00:10:19,129 How could we trust someone like him? 123 00:10:19,130 --> 00:10:20,200 Right. 124 00:10:20,970 --> 00:10:22,240 (Juror) 125 00:10:27,710 --> 00:10:29,311 (Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station) 126 00:10:32,911 --> 00:10:34,950 - It's a shame, isn't it? - What? 127 00:10:35,311 --> 00:10:38,321 If we stream this live, we'd get so many views. 128 00:10:38,580 --> 00:10:40,291 It's a shame that only we're watching this. 129 00:10:45,691 --> 00:10:46,829 Your Honor. 130 00:10:46,830 --> 00:10:48,430 We request Corporal Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station... 131 00:10:48,431 --> 00:10:49,901 as a witness. 132 00:10:50,100 --> 00:10:52,700 (Witness) 133 00:10:57,401 --> 00:11:00,641 I'm the culprit who kidnapped and killed Baek Ji Eun? 134 00:11:02,811 --> 00:11:03,880 My goodness. 135 00:11:05,480 --> 00:11:07,151 I'm at a loss for words. 136 00:11:09,281 --> 00:11:10,781 (Defendant) 137 00:11:14,250 --> 00:11:15,459 At the time of his arrest, 138 00:11:15,460 --> 00:11:17,420 Jung Man Chun was planning to stow away on a boat. 139 00:11:17,761 --> 00:11:20,730 He even wielded a knife in order to kill me. 140 00:11:21,191 --> 00:11:22,959 - That scum. - He's spewing lies. 141 00:11:22,960 --> 00:11:25,670 - See? What did I say? - My gosh. 142 00:11:25,671 --> 00:11:28,969 - You can't believe a word he says. - I know. 143 00:11:28,970 --> 00:11:30,699 - Unbelievable. - Seriously. 144 00:11:30,700 --> 00:11:32,869 If he really is innocent, like he says he is, 145 00:11:32,870 --> 00:11:34,240 why would he have done that? 146 00:11:35,240 --> 00:11:37,110 If I would've been a bit lazier, 147 00:11:37,281 --> 00:11:39,610 he would be lying on a beach somewhere in Southeast Asia, 148 00:11:39,880 --> 00:11:42,821 looking at the blue sea and enjoying a mojito by now. 149 00:11:43,580 --> 00:11:45,151 It's no wonder he hates me. 150 00:11:46,551 --> 00:11:48,420 - Who does he think he is? - I know. 151 00:11:48,421 --> 00:11:49,989 Does he think he can get away with this? 152 00:11:49,990 --> 00:11:52,359 - Come on! - It's a shame. 153 00:11:52,360 --> 00:11:53,860 - Hey! - My gosh. 154 00:11:57,261 --> 00:11:58,360 Witness. 155 00:11:58,630 --> 00:12:00,430 Have you checked who was driving the vehicle... 156 00:12:00,431 --> 00:12:02,571 where the evidence dashcam footage came from? 157 00:12:02,941 --> 00:12:04,100 Yes, of course. 158 00:12:04,500 --> 00:12:05,869 The owner of the car was... 159 00:12:05,870 --> 00:12:08,540 a 27-year-old male, a delivery man. 160 00:12:08,541 --> 00:12:10,510 Then was it a motorcycle, not a car? 161 00:12:10,511 --> 00:12:11,811 Yes, correct. 162 00:12:12,681 --> 00:12:14,810 When Jung Man Chun was kidnapping Baek Ji Eun, 163 00:12:14,811 --> 00:12:17,980 the motorcycle driver was delivering a roast chicken. 164 00:12:18,651 --> 00:12:20,250 Rain was pouring down, 165 00:12:20,590 --> 00:12:22,920 and Jung Man Chun had Baek Ji Eun wrapped up in a raincoat, 166 00:12:22,921 --> 00:12:24,921 so he didn't realize how serious the situation was. 167 00:12:25,531 --> 00:12:27,061 But the action cam on his helmet... 168 00:12:27,561 --> 00:12:29,329 recorded this scene without fail. 169 00:12:29,330 --> 00:12:30,661 (Evidence) 170 00:12:33,200 --> 00:12:35,030 I believe action cams have a shorter storage period... 171 00:12:35,031 --> 00:12:37,141 compared to security cameras. 172 00:12:37,571 --> 00:12:39,511 Baek Ji Eun's body was found... 173 00:12:39,911 --> 00:12:41,369 a week after she was murdered. 174 00:12:41,370 --> 00:12:43,441 How was it possible for this footage to still exist? 175 00:12:44,011 --> 00:12:45,181 We got lucky. 176 00:12:45,610 --> 00:12:47,610 There happened to be an accident during a delivery, 177 00:12:48,080 --> 00:12:51,551 so the delivery man submitted the footage to customer service. 178 00:12:53,421 --> 00:12:55,521 And by the way, I didn't find this footage. 179 00:12:55,821 --> 00:12:58,661 It was Detective Kang of Violent Crimes Team Four... 180 00:12:58,791 --> 00:13:02,090 who is an elite officer and a graduate of the Police University. 181 00:13:02,561 --> 00:13:05,129 I barely managed to become a police officer. 182 00:13:05,130 --> 00:13:08,171 He's funny. 183 00:13:12,541 --> 00:13:13,571 Your Honor. 184 00:13:14,071 --> 00:13:16,181 There are two pieces of hard evidence. 185 00:13:16,641 --> 00:13:18,840 A video of Jung Man Chun kidnapping the victim, 186 00:13:19,110 --> 00:13:21,849 and the bloodstain left on the knife belonging to him. 187 00:13:21,850 --> 00:13:24,480 - Is that true? - My goodness. 188 00:13:25,620 --> 00:13:28,720 However, I could only be sure that Jung Man Chun was the killer... 189 00:13:29,990 --> 00:13:33,061 because of his unique crime methods. 190 00:13:34,490 --> 00:13:36,960 I guess some might call it... 191 00:13:38,460 --> 00:13:39,531 his signature. 192 00:13:42,541 --> 00:13:43,771 It's over there. 193 00:13:45,541 --> 00:13:46,671 By the way, Detective. 194 00:13:47,610 --> 00:13:51,011 Don't tell Man Chun that I told you about this place. 195 00:13:51,441 --> 00:13:52,979 If he finds out that I betrayed him, 196 00:13:52,980 --> 00:13:55,651 he'll rip my mouth apart just like he did to that girl. 197 00:13:56,250 --> 00:13:58,410 How did you know that was what happened to Baek Ji Eun? 198 00:13:58,480 --> 00:13:59,521 I... 199 00:14:01,490 --> 00:14:03,921 Is that what happened to Mr. Baek's daughter too? 200 00:14:04,120 --> 00:14:05,590 What are you saying? 201 00:14:05,730 --> 00:14:07,391 Weren't you talking about Baek Ji Eun? 202 00:14:11,801 --> 00:14:14,431 Where is that woman you just mentioned? 203 00:14:35,661 --> 00:14:36,921 Police. 204 00:14:44,330 --> 00:14:45,901 Do you know Jung Man Chun? 205 00:14:48,000 --> 00:14:50,271 Could you please take off your mask? 206 00:15:06,191 --> 00:15:07,591 (Woman who lives with Jung Man Chun) 207 00:15:07,620 --> 00:15:09,661 - Oh, my gosh. - Her mouth... 208 00:15:11,360 --> 00:15:13,989 - Gosh. - How could he? 209 00:15:13,990 --> 00:15:17,160 Jung Man Chun, with no hesitation, 210 00:15:17,161 --> 00:15:18,499 tied this woman to a chair, 211 00:15:18,500 --> 00:15:21,099 and ripped apart this woman's mouth, because she had ignored him. 212 00:15:21,100 --> 00:15:22,540 - Oh, my. - Gosh. 213 00:15:22,541 --> 00:15:25,600 - He's sick. - What a scumbag. 214 00:15:32,710 --> 00:15:34,250 (Similarities) 215 00:15:37,950 --> 00:15:39,420 He did not kill her, 216 00:15:39,421 --> 00:15:42,291 but the crime method was the exact same as with Baek Ji Eun. 217 00:15:44,261 --> 00:15:45,321 My gosh. 218 00:15:46,261 --> 00:15:47,431 Disgusting. 219 00:15:48,460 --> 00:15:49,729 He's a killer! 220 00:15:49,730 --> 00:15:51,261 He's a murderer. 221 00:15:53,470 --> 00:15:54,870 My gosh. 222 00:15:58,171 --> 00:16:00,870 - That's not true. - How could he do such a thing? 223 00:16:01,311 --> 00:16:03,610 I didn't kill Mr. Baek's daughter. 224 00:16:04,281 --> 00:16:07,411 That detective made all of this up. 225 00:16:09,080 --> 00:16:10,151 Jurors... 226 00:16:10,651 --> 00:16:13,490 Please believe me. 227 00:16:14,151 --> 00:16:16,791 I didn't kill anyone. 228 00:16:17,590 --> 00:16:19,090 The person who killed that woman... 229 00:16:20,630 --> 00:16:22,031 is this detective. 230 00:16:23,301 --> 00:16:25,770 This detective is a murderer. 231 00:16:25,771 --> 00:16:28,129 - Nonsense! - He's a liar! 232 00:16:28,130 --> 00:16:29,969 He's guilty! 233 00:16:29,970 --> 00:16:32,339 - Take him away! - He's guilty! 234 00:16:32,340 --> 00:16:34,511 Shut him up! 235 00:16:34,870 --> 00:16:36,941 There's no way that's true. 236 00:16:37,641 --> 00:16:40,011 What kind of monster is he? 237 00:16:52,061 --> 00:16:53,959 Was this all you had in mind... 238 00:16:53,960 --> 00:16:55,460 when you asked for a jury trial? 239 00:16:56,330 --> 00:16:58,960 Nobody would believe you if you simply denied your charges, 240 00:16:59,870 --> 00:17:01,630 so you wanted to bring someone down with you? 241 00:17:06,970 --> 00:17:08,171 I'm a detective. 242 00:17:08,740 --> 00:17:10,641 Don't bite off more than you can chew. 243 00:17:10,941 --> 00:17:14,250 Is there a rule that says detectives can't be killers? 244 00:17:21,321 --> 00:17:23,791 Be thankful I don't have a gun on me. 245 00:17:33,670 --> 00:17:35,071 Detective Ryu Sung Jun. 246 00:17:36,640 --> 00:17:38,001 Watch your back. 247 00:17:47,110 --> 00:17:49,880 (Juror 6, Juror 7) 248 00:17:55,551 --> 00:17:57,890 (Juror 2) 249 00:18:01,190 --> 00:18:04,301 (Juror 3) 250 00:18:11,071 --> 00:18:12,471 My gosh. 251 00:18:23,650 --> 00:18:25,991 Excuse me... Juror Five? 252 00:18:27,491 --> 00:18:28,721 Are you feeling ill? 253 00:18:29,491 --> 00:18:32,321 You're sweating a lot. You don't look so good. 254 00:18:35,360 --> 00:18:37,001 This is taking forever. 255 00:18:38,731 --> 00:18:40,071 Aren't we going home? 256 00:18:40,830 --> 00:18:42,970 I'd love to do that too, 257 00:18:42,971 --> 00:18:46,370 but one person hasn't decided yet. 258 00:18:46,670 --> 00:18:47,711 Miss. 259 00:18:50,680 --> 00:18:51,741 Are you not done yet? 260 00:18:53,410 --> 00:18:54,511 I'm not a miss. 261 00:18:55,920 --> 00:18:57,751 Are you married? 262 00:18:59,690 --> 00:19:00,751 Yes? 263 00:19:00,920 --> 00:19:03,261 I'm not a miss, I'm a juror. Number Eight. 264 00:19:04,420 --> 00:19:05,761 Sorry, I'm almost done. 265 00:19:06,890 --> 00:19:08,491 Finish reading, then. 266 00:19:09,190 --> 00:19:12,100 It wouldn't be bad to look as if we're deliberating. 267 00:19:12,301 --> 00:19:15,939 We should take time on issues that are worth debating over. 268 00:19:15,940 --> 00:19:17,471 When you're my age, 269 00:19:17,670 --> 00:19:20,109 if you see someone for just five minutes, 270 00:19:20,110 --> 00:19:22,310 you can tell right away, 271 00:19:22,311 --> 00:19:24,410 "Oh, that's what the person's like." 272 00:19:24,541 --> 00:19:27,680 You can tell just from one's face. 273 00:19:28,811 --> 00:19:30,250 This case is like... 274 00:19:30,251 --> 00:19:33,490 someone took in a stray dog and gave it food and shelter, 275 00:19:33,491 --> 00:19:36,589 and it bit the owner's daughter because it felt hungry. 276 00:19:36,590 --> 00:19:38,321 It's just like that. 277 00:19:38,620 --> 00:19:41,960 How distraught would the parents be? 278 00:19:41,961 --> 00:19:43,501 They must feel terrible. 279 00:19:44,761 --> 00:19:47,201 If I were to think that happened to my daughter... 280 00:19:47,731 --> 00:19:51,169 Gosh. Just the thought alone is dreadful enough. 281 00:19:51,170 --> 00:19:52,910 But instead of showing remorse, 282 00:19:53,440 --> 00:19:56,179 he tried to put the blame on someone else. 283 00:19:56,180 --> 00:19:58,810 How flustered do you think the detective must've felt? 284 00:19:58,811 --> 00:20:00,909 That's why we must ban such people... 285 00:20:00,910 --> 00:20:03,149 from entering the country in the first place. 286 00:20:03,150 --> 00:20:05,020 How are we to know... 287 00:20:05,021 --> 00:20:07,350 if he killed elsewhere and fled over here? 288 00:20:07,821 --> 00:20:09,120 It's possible. 289 00:20:09,860 --> 00:20:13,130 I still feel so cold. 290 00:20:13,360 --> 00:20:16,561 The feeling of death is too strong. 291 00:20:20,930 --> 00:20:24,100 Juror Eight, is something bothering you? 292 00:20:25,140 --> 00:20:27,140 - Yes. - What is it? 293 00:20:30,180 --> 00:20:32,340 "I'm not the killer. Believe me." 294 00:20:32,711 --> 00:20:36,021 When the defendant said that, it sounded sincere. 295 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Gosh. 296 00:20:38,850 --> 00:20:40,051 You're naive. 297 00:20:41,890 --> 00:20:44,590 I must feel for him because I've been wronged many times. 298 00:20:45,961 --> 00:20:48,929 When I was in school, whenever cash went missing, 299 00:20:48,930 --> 00:20:50,860 the kids automatically suspected me. 300 00:20:52,231 --> 00:20:54,129 Because I was poor and fatherless, 301 00:20:54,130 --> 00:20:56,971 I naturally had to be the thief because that was their logic. 302 00:20:58,170 --> 00:20:59,840 That's how their parents thought. 303 00:21:01,910 --> 00:21:04,011 What we think is common sense... 304 00:21:04,440 --> 00:21:06,910 is often prejudice packaged to look like common sense. 305 00:21:09,350 --> 00:21:11,751 To be honest, a few of you here think like this. 306 00:21:12,150 --> 00:21:14,620 "He's Korean-Chinese, so he'll be the killer." 307 00:21:20,430 --> 00:21:22,531 I'm checking to see if I missed anything. 308 00:21:23,360 --> 00:21:24,501 You have a point. 309 00:21:29,130 --> 00:21:30,670 (Photos from when the body was found) 310 00:21:30,840 --> 00:21:31,920 (Skin on side of mouth cut) 311 00:21:40,551 --> 00:21:43,951 Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. It was him. 312 00:21:44,251 --> 00:21:46,221 He killed Mr. Baek's daughter. 313 00:21:50,090 --> 00:21:51,160 Your honor. 314 00:21:52,160 --> 00:21:53,761 The jury reached a verdict. 315 00:21:54,231 --> 00:21:55,231 Okay. 316 00:22:05,600 --> 00:22:06,971 (Court) 317 00:22:32,160 --> 00:22:34,370 I will read the jury's verdict. 318 00:22:35,771 --> 00:22:38,170 The nine jurors unanimously said... 319 00:22:38,701 --> 00:22:41,340 defendant Jung Man Chun is guilty. 320 00:22:44,481 --> 00:22:45,481 Okay. 321 00:22:46,781 --> 00:22:47,781 No. 322 00:22:49,051 --> 00:22:50,821 This is nonsense. 323 00:22:52,251 --> 00:22:55,251 Jurors. Why didn't you believe me? 324 00:22:56,120 --> 00:22:58,491 Shouldn't you believe the person who says they're wronged? 325 00:23:02,731 --> 00:23:04,430 Is it because I'm Korean-Chinese? 326 00:23:05,061 --> 00:23:07,170 You Korean people! 327 00:23:08,071 --> 00:23:09,870 You called us countrymen. 328 00:23:10,640 --> 00:23:13,541 If we're countrymen, you should believe me! 329 00:23:13,640 --> 00:23:15,410 What a joke. 330 00:23:15,811 --> 00:23:18,981 That's enough. The more you say, the worse it'll be for you. 331 00:23:22,511 --> 00:23:24,150 What a useless punk. 332 00:23:29,561 --> 00:23:30,590 Here's the sentence. 333 00:23:31,791 --> 00:23:33,430 Defendant, please stand. 334 00:23:45,001 --> 00:23:46,071 The sentence. 335 00:23:47,811 --> 00:23:49,170 Defendant Jung Man Chun... 336 00:23:50,140 --> 00:23:52,180 is sentenced to life in prison. 337 00:23:59,180 --> 00:24:02,021 Nice. The result I hoped for. 338 00:24:03,561 --> 00:24:05,090 Here's the reasoning. 339 00:24:06,090 --> 00:24:09,629 Defendant Jung Man Chun was not paid on time by Hope Foods'... 340 00:24:09,630 --> 00:24:11,231 CEO Baek Moon Kang. 341 00:24:11,501 --> 00:24:14,430 To gain revenge, he murdered Baek Moon Kang's daughter, 342 00:24:15,071 --> 00:24:17,400 and desecrated her body in a cruel manner. 343 00:24:22,241 --> 00:24:23,241 My gosh. 344 00:24:24,380 --> 00:24:25,910 You! 345 00:24:29,920 --> 00:24:31,679 The victim Baek Ji Eun... 346 00:24:31,680 --> 00:24:33,490 died not knowing why on her 20th birthday. 347 00:24:33,491 --> 00:24:35,291 The day which she should've been the happiest. 348 00:24:35,420 --> 00:24:37,791 Her family who loved her more than life itself... 349 00:24:37,920 --> 00:24:40,730 will spend the rest of their lives with a wound that'll never heal. 350 00:24:40,731 --> 00:24:41,860 You scumbag! 351 00:24:44,330 --> 00:24:48,071 You caused a whole family a wound they'll never recover from, 352 00:24:48,731 --> 00:24:50,801 and you show no remorse at all. 353 00:24:51,100 --> 00:24:55,011 This court commands you be separated from society forever. 354 00:25:12,821 --> 00:25:14,761 Let go of me. Let go! 355 00:25:15,190 --> 00:25:16,261 Keep still! 356 00:25:18,360 --> 00:25:19,400 Let go. 357 00:25:20,531 --> 00:25:21,571 Let go. 358 00:25:22,801 --> 00:25:24,870 Cuff him. 359 00:25:25,541 --> 00:25:26,571 Gosh. 360 00:25:26,870 --> 00:25:28,271 Darn it. 361 00:25:29,140 --> 00:25:30,211 Let me go! 362 00:25:30,340 --> 00:25:31,781 Lock him up! 363 00:25:34,711 --> 00:25:37,451 I hope this sentence offers some peace and comfort... 364 00:25:38,021 --> 00:25:39,451 to the victim's family. 365 00:25:42,090 --> 00:25:43,160 You! 366 00:25:52,160 --> 00:25:53,330 Judge! 367 00:25:55,130 --> 00:25:56,900 You jurors too. 368 00:25:57,741 --> 00:25:59,670 Remember this day clearly. 369 00:26:01,140 --> 00:26:03,981 You will all die because of... 370 00:26:05,011 --> 00:26:06,880 what you did today. 371 00:26:08,350 --> 00:26:09,380 Okay? 372 00:26:20,830 --> 00:26:24,330 Gosh. He's so scary. I'm scared. 373 00:26:24,961 --> 00:26:26,571 What a freak. 374 00:26:27,071 --> 00:26:28,301 Goodness. 375 00:26:38,340 --> 00:26:39,410 Darn it! 376 00:26:44,350 --> 00:26:45,680 Jung Man Chun! 377 00:26:53,690 --> 00:26:55,389 The jurors of the trial... 378 00:26:55,390 --> 00:26:57,530 for Joker Murder culprit Jung Man Chun... 379 00:26:57,531 --> 00:26:59,061 sentenced him to life in prison. 380 00:26:59,330 --> 00:27:02,429 Jung Man Chun was found guilty by a unanimous decision, 381 00:27:02,430 --> 00:27:03,439 and he objected... 382 00:27:03,440 --> 00:27:06,610 Why is every channel talking about the murderer? 383 00:27:07,840 --> 00:27:11,711 Your hearing was unusually in the candidate's favor. 384 00:27:13,011 --> 00:27:15,150 You got overshadowed by your two sons. 385 00:27:15,410 --> 00:27:18,080 It's more of a relief it went over quietly. 386 00:27:18,481 --> 00:27:19,820 I didn't kill her! 387 00:27:19,821 --> 00:27:21,521 I didn't kill the girl! 388 00:27:21,721 --> 00:27:22,790 I didn't kill her! 389 00:27:22,791 --> 00:27:25,061 Wait, that man... 390 00:27:26,961 --> 00:27:29,860 (Jung Man Chun is being transported) 391 00:27:30,301 --> 00:27:32,701 What? Did you see someone you know? 392 00:27:33,701 --> 00:27:34,830 No, it's nothing. 393 00:27:39,910 --> 00:27:42,140 (With fair judgment we create a warmer world.) 394 00:27:56,350 --> 00:27:59,320 Goodness, that almost knocked ten years off my lifespan. 395 00:27:59,321 --> 00:28:01,330 You all did well. 396 00:28:01,531 --> 00:28:02,960 It's a shame to part like this. 397 00:28:02,961 --> 00:28:04,530 How about we have dinner? 398 00:28:04,531 --> 00:28:06,530 Yes, I'm starving. 399 00:28:06,531 --> 00:28:08,231 I'd prefer a drink. 400 00:28:08,400 --> 00:28:10,599 Come to my establishment. I'll treat you all. 401 00:28:10,600 --> 00:28:11,839 Sounds great. 402 00:28:11,840 --> 00:28:14,710 Let's all go to Juror Six's place. 403 00:28:14,711 --> 00:28:16,580 - Let's go. - I love it. 404 00:28:29,791 --> 00:28:30,821 You won't come with us? 405 00:28:34,491 --> 00:28:35,531 Join us. 406 00:28:49,541 --> 00:28:51,811 How does he not have a single flaw? 407 00:29:03,590 --> 00:29:04,620 Hey, Sung Hoon. 408 00:29:07,231 --> 00:29:08,761 Did you get hurt? 409 00:29:11,701 --> 00:29:14,071 If you didn't, that's good. I was just wondering. 410 00:29:16,501 --> 00:29:18,100 Do you want me to thank you? 411 00:29:29,080 --> 00:29:30,350 It's not about that. 412 00:29:35,791 --> 00:29:39,120 About earlier. Why do you think Jung Man Chun did that? 413 00:29:40,830 --> 00:29:43,390 What kind of reason would a bad guy have for doing something bad? 414 00:29:43,900 --> 00:29:48,530 Also, if that jerk hurt you in the smallest way, 415 00:29:48,531 --> 00:29:50,899 I was going to execute a death sentence. 416 00:29:50,900 --> 00:29:52,400 That evil little jerk. 417 00:29:57,140 --> 00:29:58,281 Baek Ji Eun. 418 00:30:00,251 --> 00:30:01,311 What about her? 419 00:30:03,451 --> 00:30:04,521 Was it you? 420 00:30:06,180 --> 00:30:07,321 Did you do it? 421 00:30:14,330 --> 00:30:15,430 You're... 422 00:30:17,430 --> 00:30:18,761 kidding, right? 423 00:30:22,701 --> 00:30:24,100 Do I look like I'm kidding? 424 00:30:30,440 --> 00:30:32,580 Think about why... 425 00:30:33,481 --> 00:30:36,920 I can't seem to let go of something a murderer like Jung Man Chun said. 426 00:30:40,150 --> 00:30:42,120 That's because you don't trust me. 427 00:30:50,430 --> 00:30:51,461 Never mind. 428 00:30:53,870 --> 00:30:54,900 Forget it. 429 00:30:55,400 --> 00:30:57,241 I only ask for one thing from you. 430 00:30:59,541 --> 00:31:01,271 Never sit in the defendant's seat. 431 00:31:05,511 --> 00:31:06,610 Okay. 432 00:31:09,650 --> 00:31:13,221 (Ministry of Justice) 433 00:31:21,590 --> 00:31:22,761 Goodness. 434 00:31:24,531 --> 00:31:27,271 We almost lost our jobs today. 435 00:31:27,801 --> 00:31:29,929 There's still a lot of time before my kids go to college. 436 00:31:29,930 --> 00:31:31,741 I'd be in trouble if I lost my job now. 437 00:31:32,600 --> 00:31:33,910 I know. 438 00:31:35,110 --> 00:31:37,740 Gosh, that little inhumane punk. 439 00:31:37,741 --> 00:31:38,880 Gosh. 440 00:32:03,670 --> 00:32:07,339 There was a commotion because he tried to get revenge, 441 00:32:07,340 --> 00:32:09,540 but that's that, and we're us. 442 00:32:09,541 --> 00:32:12,240 Let's just enjoy our meal. Good job, everyone. 443 00:32:12,241 --> 00:32:14,350 Yes. Good job, everyone. 444 00:32:16,110 --> 00:32:18,020 It seems we were meant to meet each other. 445 00:32:18,021 --> 00:32:20,589 - Shall we introduce ourselves? - Let's do that. 446 00:32:20,590 --> 00:32:24,090 Calling each other by a number makes me feel like a prisoner. 447 00:32:24,291 --> 00:32:25,520 Right. 448 00:32:25,521 --> 00:32:28,730 We'll start here and go counter-clockwise. 449 00:32:28,731 --> 00:32:31,860 Let's have our foreman start. 450 00:32:32,100 --> 00:32:33,429 Nice to meet you. 451 00:32:33,430 --> 00:32:37,971 I'm a recently retired former executive director... 452 00:32:38,140 --> 00:32:41,369 at S Corporation, a company I worked at for the past 30 years. 453 00:32:41,370 --> 00:32:42,939 My name is Kang Young Ki. 454 00:32:42,940 --> 00:32:44,640 - Nice to meet you. - Thank you. 455 00:32:47,880 --> 00:32:51,481 I make current affairs shows on NTBS. 456 00:32:52,021 --> 00:32:53,521 I'm Producer Bae Chul Ho. 457 00:32:56,090 --> 00:32:57,860 Gosh, I don't know why I'm nervous. 458 00:32:58,761 --> 00:33:00,330 My name is Jung In Seong. 459 00:33:00,761 --> 00:33:01,761 I work for a company. 460 00:33:01,761 --> 00:33:02,761 I see. 461 00:33:03,600 --> 00:33:05,629 I'm the owner chef of this place, Sosoo. 462 00:33:05,630 --> 00:33:06,770 My name is Charles. 463 00:33:06,771 --> 00:33:08,801 - You're so cool. - You're handsome. 464 00:33:10,400 --> 00:33:12,771 I'm Choi Soon Gil, a taxi driver. 465 00:33:13,370 --> 00:33:15,971 Please call me for a ride any time. 466 00:33:16,410 --> 00:33:18,541 I'll drive you home safely. 467 00:33:18,840 --> 00:33:21,110 - I will be sure to call you! - Me too! 468 00:33:23,150 --> 00:33:25,521 Nice to meet you. I'm Coco Mom. 469 00:33:25,880 --> 00:33:28,521 People call me an influencer. 470 00:33:35,130 --> 00:33:38,001 People call me Eungam-dong. 471 00:33:38,600 --> 00:33:39,961 Ms. Eung? 472 00:33:41,771 --> 00:33:42,930 Gosh, it's so cold. 473 00:33:44,201 --> 00:33:46,971 Hello. I'm Cho Eun Ki. I'm a social worker. 474 00:33:58,880 --> 00:34:00,051 (Ministry of Justice) 475 00:34:52,000 --> 00:34:56,640 I've never had a day I was so proud of like today. 476 00:34:56,641 --> 00:34:59,840 It felt like I became a model citizen. 477 00:35:00,650 --> 00:35:03,480 I felt like g.o.d. You know, a deity. 478 00:35:04,750 --> 00:35:07,221 Maybe I should've become a judge instead of a producer. 479 00:35:07,750 --> 00:35:11,160 By the way, the judge seemed really young. 480 00:35:11,161 --> 00:35:12,490 It must be a nice job to have. 481 00:35:12,491 --> 00:35:14,589 Inside the court, he's the king. 482 00:35:14,590 --> 00:35:15,630 You're right. 483 00:35:15,960 --> 00:35:19,559 After my experience today, I think they should consider... 484 00:35:19,560 --> 00:35:22,071 - making a policy for a jury system. - Right? I agree. 485 00:35:23,801 --> 00:35:26,400 Sir. Please have a drink. 486 00:35:27,411 --> 00:35:28,970 I'll pour you a drink. 487 00:35:28,971 --> 00:35:31,241 - I have to drive. - Oh, that's right. I'll drink then. 488 00:35:31,681 --> 00:35:34,511 The sashimi is nice and chewy. It must be wild-caught. 489 00:35:36,480 --> 00:35:37,781 So cold. 490 00:35:38,781 --> 00:35:40,589 Why is it so cold? 491 00:35:40,590 --> 00:35:42,051 Do I have a cold? 492 00:35:47,761 --> 00:35:49,931 - Do you want to put this on? - What? 493 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Oh, my. Thank you. 494 00:35:57,900 --> 00:36:00,710 - You have such a clean soul. - "Soul?" 495 00:36:01,710 --> 00:36:02,940 Don't worry about it. 496 00:36:05,411 --> 00:36:06,880 Did you say you worked for a company? 497 00:36:07,011 --> 00:36:09,681 - May I ask what you do? - Oh, I... 498 00:36:12,420 --> 00:36:14,721 I work in customer service. 499 00:36:18,261 --> 00:36:19,590 (DAOCM, Jung In Seong) 500 00:36:19,960 --> 00:36:22,161 Let's meet often. 501 00:36:23,661 --> 00:36:24,730 Sure. 502 00:36:48,721 --> 00:36:50,321 - Oh, my. - What are you doing? 503 00:36:53,560 --> 00:36:56,230 I should be asking you that instead. What are you doing? 504 00:36:56,860 --> 00:36:59,101 I can't take selfies with my own phone? 505 00:37:06,141 --> 00:37:08,071 I don't like being photographed, 506 00:37:09,340 --> 00:37:11,710 so make sure I don't come out. Okay? 507 00:37:12,281 --> 00:37:13,411 Watch yourself. 508 00:37:19,150 --> 00:37:20,181 My gosh. 509 00:37:23,860 --> 00:37:27,230 Fine. As an influencer, I'll control myself. 510 00:37:32,960 --> 00:37:34,669 Why can't he be photographed? 511 00:37:34,670 --> 00:37:35,900 Did he commit a crime? 512 00:37:48,810 --> 00:37:50,281 Darn it. 513 00:38:11,741 --> 00:38:13,000 Help... 514 00:38:19,689 --> 00:38:22,848 Yes. I'm having dinner with the other jurors after the trial. 515 00:38:24,319 --> 00:38:25,589 Yes, I'll head home soon. 516 00:38:26,058 --> 00:38:29,428 Oh, right. My door is broken again, Mom. 517 00:38:30,399 --> 00:38:33,928 Yes, I asked my landlady to fix it in the morning. 518 00:38:34,368 --> 00:38:35,368 Yes. 519 00:38:37,069 --> 00:38:38,999 Did I check? No, I didn't. 520 00:38:40,908 --> 00:38:42,738 I'm sure she'll fix it for me. 521 00:38:42,908 --> 00:38:45,838 I wouldn't say my landlady is amazing, 522 00:38:45,839 --> 00:38:47,308 but she's not that cheap. 523 00:38:48,348 --> 00:38:49,348 Right. 524 00:38:50,879 --> 00:38:53,017 Really? Okay, I'll let you go then. 525 00:38:53,018 --> 00:38:55,819 All right. Take it easy, Mom. Bye. 526 00:38:58,819 --> 00:39:01,988 Not amazing but not cheap? 527 00:39:03,259 --> 00:39:06,158 Does that make her a good person or not? 528 00:39:07,629 --> 00:39:09,399 Just an average person, I'd say. 529 00:39:09,839 --> 00:39:10,867 You know, we're all like that. 530 00:39:10,868 --> 00:39:13,109 Everyone has a good side and a selfish side too. 531 00:39:14,868 --> 00:39:16,408 You're right. An average person. 532 00:39:18,238 --> 00:39:20,509 You look younger than me, but you're very mature. 533 00:39:20,779 --> 00:39:22,219 Is it because you're a social worker? 534 00:39:22,678 --> 00:39:25,118 You handled that so well earlier. That was very mature of you. 535 00:39:26,518 --> 00:39:29,759 Causing a scene will ruin my reputation if the word gets out. 536 00:39:30,859 --> 00:39:32,419 Oh, right. Is Coco... 537 00:39:33,529 --> 00:39:35,157 your dog? 538 00:39:35,158 --> 00:39:36,158 My dog? 539 00:39:37,629 --> 00:39:40,098 My gosh. I guess you're not interested in fashion. 540 00:39:41,169 --> 00:39:43,169 I'm a famous fashionista. 541 00:39:43,368 --> 00:39:44,439 Here, this is me. 542 00:39:45,299 --> 00:39:47,537 (COCOMOM_HJ, Yeom Hye Jin) 543 00:39:47,538 --> 00:39:50,307 You're a fashion influencer. No wonder you're so stylish. 544 00:39:50,308 --> 00:39:51,878 (My favorite photo) 545 00:39:51,879 --> 00:39:53,709 Coco is my son's nickname. 546 00:39:54,379 --> 00:39:57,218 When I run out of fashion-related content, I post videos of my son. 547 00:39:59,848 --> 00:40:00,848 Oh, here. 548 00:40:04,759 --> 00:40:07,459 My gosh. There's another idiot like me. 549 00:40:08,288 --> 00:40:11,198 Earlier, I bragged about being on the jury. 550 00:40:11,399 --> 00:40:13,868 So this person is asking if I had to pull strings to get it. 551 00:40:15,129 --> 00:40:16,198 My gosh. 552 00:40:16,899 --> 00:40:18,068 (Did you have to pull strings to be a juror?) 553 00:40:18,069 --> 00:40:20,109 (Hi, guys. I'm doing my jury duty today.) 554 00:40:21,968 --> 00:40:26,779 The only strings I pull are the ones on my designer bags. 555 00:40:42,189 --> 00:40:44,359 - Hey, have you found anything? - Yes. 556 00:40:45,729 --> 00:40:47,367 - What? - Over here... 557 00:40:47,368 --> 00:40:48,827 The forensics team isn't here yet? 558 00:40:48,828 --> 00:40:50,197 - Yes. - I can't believe this. 559 00:40:50,198 --> 00:40:53,209 The search area is very wide. We need more than two units. 560 00:40:53,408 --> 00:40:54,967 That's right. Please help us here. 561 00:40:54,968 --> 00:40:56,738 Do you remember what happened? 562 00:40:57,578 --> 00:41:00,078 Yes, I do. I was driving, 563 00:41:00,979 --> 00:41:03,249 and a motorcycle suddenly cut in front of me. 564 00:41:05,649 --> 00:41:07,319 I don't remember what happened after that. 565 00:41:08,488 --> 00:41:09,888 - A motorcycle? - Yes. 566 00:41:11,058 --> 00:41:12,658 - Okay, thank you. - Sure. 567 00:41:58,968 --> 00:42:00,808 Isn't this a rearview mirror from a motorcycle? 568 00:42:01,569 --> 00:42:02,938 The corrections officer said... 569 00:42:02,939 --> 00:42:05,539 the accident happened because a motorcycle suddenly cut in on him. 570 00:42:12,848 --> 00:42:14,348 (Muyoung Local Court) 571 00:42:22,629 --> 00:42:24,459 Remember this day clearly. 572 00:42:25,359 --> 00:42:26,629 You will all die... 573 00:42:27,868 --> 00:42:31,439 because of what you did today. 574 00:42:32,899 --> 00:42:33,968 Okay? 575 00:42:53,589 --> 00:42:54,657 Hey. 576 00:42:54,658 --> 00:42:55,898 Hey. You're at home now, right? 577 00:42:56,459 --> 00:42:57,528 Why do you ask? 578 00:42:57,529 --> 00:42:59,458 I think Jung Man Chun is on his way to the court. 579 00:42:59,459 --> 00:43:00,499 I'm getting a bad feeling. 580 00:43:00,999 --> 00:43:03,638 Don't go out today. Just stay home, okay? 581 00:43:07,238 --> 00:43:08,569 Hey, why are you all quiet? 582 00:43:08,738 --> 00:43:10,858 Do you remember what he said in the courtroom earlier? 583 00:43:11,279 --> 00:43:12,908 Who knows what he'd do to you? 584 00:43:20,689 --> 00:43:23,218 If that's the case, I can't be his only target. 585 00:43:23,459 --> 00:43:24,659 What about you and the jurors? 586 00:43:24,689 --> 00:43:26,758 He doesn't know the jurors' addresses. 587 00:43:26,759 --> 00:43:28,079 If he comes to me, I'll thank him. 588 00:43:29,328 --> 00:43:31,428 Okay. Make sure you catch him. 589 00:43:37,899 --> 00:43:39,098 (Court) 590 00:43:54,919 --> 00:43:58,089 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 591 00:44:00,729 --> 00:44:03,158 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 592 00:44:07,629 --> 00:44:08,799 Identity verified. 593 00:44:19,109 --> 00:44:20,177 (Capital Region First Ring Expressway) 594 00:44:20,178 --> 00:44:21,249 (Toegyewon, Ilsan) 595 00:44:26,618 --> 00:44:28,098 (Capital Region First Ring Expressway) 596 00:44:28,618 --> 00:44:30,418 The motorcycle has been spotted on the third monitor. 597 00:44:30,419 --> 00:44:31,458 (Muyoung IC) 598 00:44:31,459 --> 00:44:32,787 Which way is he headed? 599 00:44:32,788 --> 00:44:34,188 Looks like he's headed to the court. 600 00:44:34,859 --> 00:44:35,888 (Muyoung IC) 601 00:44:37,698 --> 00:44:39,697 He made a turn. He's headed to Yeonju-dong. 602 00:44:39,698 --> 00:44:40,698 Yeonju-dong? 603 00:44:46,098 --> 00:44:47,569 (Yeonju-ro) 604 00:45:06,388 --> 00:45:07,759 (Jung Man Chun, Jury Trial Records) 605 00:45:23,408 --> 00:45:24,439 (Juror Address Directory) 606 00:45:36,249 --> 00:45:37,319 (Juror Address Directory) 607 00:45:37,988 --> 00:45:39,759 (Kwon Kyung Ja, An Tae Ho, Lee Jung Soo) 608 00:45:41,359 --> 00:45:44,058 Let go of me. Let go! 609 00:45:44,799 --> 00:45:47,268 Let go. Let me go! 610 00:45:48,928 --> 00:45:49,928 You... 611 00:46:00,879 --> 00:46:02,078 Hello, it's me. 612 00:46:03,249 --> 00:46:05,089 Send me the full list of the jurors' addresses. 613 00:46:07,018 --> 00:46:09,448 I'm pretty sure he doesn't know anyone in Yeonju-dong. 614 00:46:09,618 --> 00:46:11,518 Really? Okay. 615 00:46:12,259 --> 00:46:13,499 You're leaving tomorrow, right? 616 00:46:13,629 --> 00:46:15,728 Yes. Thanks to your help, 617 00:46:15,729 --> 00:46:17,959 I can get the visa quite easily and reenter the country. 618 00:46:18,799 --> 00:46:19,859 Thank you. 619 00:46:20,299 --> 00:46:21,828 I'll call you when I'm back. 620 00:46:29,908 --> 00:46:31,709 Hello, this is Detective Ryu Sung Jun. 621 00:46:31,908 --> 00:46:34,748 Jung Man Chun, the Joker Killer, has escaped. 622 00:46:34,749 --> 00:46:36,447 Jung, a Korean-Chinese in his 50s, 623 00:46:36,448 --> 00:46:38,278 was sentenced to life at the jury trial, 624 00:46:38,279 --> 00:46:39,824 - Yeonju-dong? - Which was held earlier today. 625 00:46:39,848 --> 00:46:42,518 While being transported to the detention center at around 8pm, 626 00:46:42,749 --> 00:46:43,787 a traffic accident occurred... 627 00:46:43,788 --> 00:46:45,459 Well, I'm not sure. 628 00:46:45,888 --> 00:46:48,188 Is Jung Man Chun there now? 629 00:46:48,189 --> 00:46:49,328 I'm not sure. 630 00:46:49,988 --> 00:46:51,029 But don't worry. 631 00:46:51,229 --> 00:46:53,668 I'll be sure to catch him again. 632 00:46:53,669 --> 00:46:55,697 Jung is a previously convicted killer, 633 00:46:55,698 --> 00:46:57,938 so the public is worried that he'd commit additional crimes... 634 00:46:57,939 --> 00:46:58,968 Yeonju-dong? 635 00:47:02,968 --> 00:47:08,578 (Juror Address Directory) 636 00:47:15,819 --> 00:47:17,089 (Juror Address Directory) 637 00:47:23,428 --> 00:47:24,798 (Juror Address Directory) 638 00:47:24,799 --> 00:47:26,459 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 639 00:47:32,839 --> 00:47:35,967 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 640 00:47:35,968 --> 00:47:37,778 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 641 00:47:37,779 --> 00:47:39,577 (240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 642 00:47:39,578 --> 00:47:42,677 (240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 643 00:47:42,678 --> 00:47:45,348 (349-2, Yeonju-dong, Dong-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 644 00:47:45,479 --> 00:47:46,749 Have you seen this man? 645 00:47:49,788 --> 00:47:50,819 Right. Thank you. 646 00:47:58,759 --> 00:48:00,158 (11:40pm, Thursday, April 14) 647 00:48:02,069 --> 00:48:03,069 Hey. 648 00:48:03,868 --> 00:48:05,098 He's not here either. 649 00:48:05,399 --> 00:48:07,339 When will we search all of Yeonju-dong? 650 00:48:10,479 --> 00:48:12,038 - Let's go. - Okay. 651 00:48:31,129 --> 00:48:36,069 (Taxi) 652 00:48:40,069 --> 00:48:41,709 Thank you. Get home safe. 653 00:48:45,078 --> 00:48:48,078 - You too. - Go on. 654 00:49:18,308 --> 00:49:19,709 This is Judge Ryu Sung Hoon. 655 00:49:19,908 --> 00:49:22,948 I'm informing you in case you haven't seen the news yet. 656 00:49:23,379 --> 00:49:25,178 Jung Man Chun has escaped. 657 00:49:25,919 --> 00:49:29,919 Jurors, please take extra care of your personal safety. 658 00:49:30,488 --> 00:49:31,689 He escaped? 659 00:49:35,689 --> 00:49:37,228 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 660 00:49:37,229 --> 00:49:38,775 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 661 00:49:38,799 --> 00:49:39,928 Oh, my. 662 00:49:40,729 --> 00:49:43,329 (Jung Man Chun, sentenced to life in prison for the kidnapping...) 663 00:49:45,069 --> 00:49:46,168 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 664 00:49:46,169 --> 00:49:47,367 (Having kidnapped and murdered a college student from the streets...) 665 00:49:47,368 --> 00:49:50,129 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 666 00:49:52,439 --> 00:49:53,439 ("Breaking News, Jung Man Chun Nowhere To Be Found") 667 00:49:53,440 --> 00:49:56,009 (It has been three hours since Jung Man Chun escaped...) 668 00:50:12,999 --> 00:50:16,529 (Juror Address Directory) 669 00:50:19,669 --> 00:50:21,408 Thank you for your concern. 670 00:50:21,908 --> 00:50:23,307 You take care too, Judge Ryu. 671 00:50:23,308 --> 00:50:25,408 (Choi Soon Gil) 672 00:50:34,788 --> 00:50:37,558 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 673 00:50:51,268 --> 00:50:52,339 What's this? 674 00:50:54,209 --> 00:50:55,908 Gosh, this is harsh. 675 00:50:56,609 --> 00:50:58,137 I know there's nothing to steal here, 676 00:50:58,138 --> 00:51:00,339 but still, a woman lives alone here. 677 00:51:02,549 --> 00:51:04,109 What more do I expect from the landlord? 678 00:51:43,118 --> 00:51:44,158 Hello? 679 00:51:45,459 --> 00:51:47,729 Yes, Judge Ryu. I just got home. 680 00:51:48,759 --> 00:51:51,658 I should've replied right away. I'm sorry. 681 00:51:51,899 --> 00:51:54,468 No worries. I'm just glad to hear you got home safe. 682 00:51:55,129 --> 00:51:56,268 Right, bye. 683 00:52:00,939 --> 00:52:03,609 (Cho Eun Ki) 684 00:53:29,581 --> 00:53:31,721 - Go in this way. You take the back. - Yes, sir. 685 00:53:31,722 --> 00:53:33,722 - Get ready. - Seok Gu. 686 00:53:33,922 --> 00:53:36,422 - Head in. - Let's go. 687 00:53:36,621 --> 00:53:37,992 Go. 688 00:53:38,262 --> 00:53:40,160 Don't come up here. Get back down! 689 00:53:40,161 --> 00:53:42,262 - Why are you here? Get back down! - Calm down. 690 00:53:42,632 --> 00:53:43,632 - Mr. Jung. - Mr. Jung. 691 00:53:43,633 --> 00:53:44,930 - Wait! - Don't do that. 692 00:53:44,931 --> 00:53:47,801 - Mr. Jung. Calm down. - Let's talk this through. 693 00:53:47,802 --> 00:53:49,031 I don't have anything to say. 694 00:53:49,032 --> 00:53:51,071 Let's go home. 695 00:53:51,072 --> 00:53:54,040 Home? You want to go home? 696 00:53:54,041 --> 00:53:56,571 Darn it, you punks! 697 00:53:56,572 --> 00:53:59,282 - Darn you! - Hold on. 698 00:53:59,882 --> 00:54:01,181 - Don't move! - Hold it! 699 00:54:02,581 --> 00:54:04,822 Should I do it? 700 00:54:09,391 --> 00:54:10,921 Get down! It's dangerous! 701 00:54:10,922 --> 00:54:12,761 Come on! Detective Na! 702 00:54:12,762 --> 00:54:14,032 Hurry. 703 00:54:15,931 --> 00:54:17,700 Come on. Good. 704 00:54:17,701 --> 00:54:19,261 He just got life in prison. 705 00:54:19,262 --> 00:54:20,631 Why did you tell him to go home? 706 00:54:20,632 --> 00:54:22,370 - Captain. - Good, you're here. 707 00:54:22,371 --> 00:54:25,000 - Hey, who's the hostage? - It's Cho Eun Ki. 708 00:54:25,001 --> 00:54:26,571 She's a 29-year-old woman who lives alone in the rooftop room. 709 00:54:26,572 --> 00:54:27,611 What's her relationship with Jung Man Chun? 710 00:54:27,612 --> 00:54:29,671 She was one of the jurors in his jury trial. 711 00:54:29,672 --> 00:54:30,742 A juror? 712 00:54:31,541 --> 00:54:33,511 How did he find out she lived here? 713 00:54:33,512 --> 00:54:34,850 That's not important right now. 714 00:54:34,851 --> 00:54:36,250 I'll go up and arrest him this instant. 715 00:54:36,251 --> 00:54:37,450 - No! - No! 716 00:54:37,451 --> 00:54:38,620 He's going berserk. He just set a fire. 717 00:54:38,621 --> 00:54:41,921 The safety of the hostage is more important than Jung Man Chun. 718 00:54:41,922 --> 00:54:43,661 That's why we have to go in right now! 719 00:54:43,791 --> 00:54:44,961 That jerk, Jung Man Chun, 720 00:54:44,962 --> 00:54:47,161 killed an innocent woman over 7 million won. 721 00:54:47,331 --> 00:54:49,160 Would he let a juror go when she said he was guilty? 722 00:54:49,161 --> 00:54:51,862 Calm down. If he was going to kill her, he'd have done it already. 723 00:54:52,262 --> 00:54:54,402 For now, let's leave it to the professionals. Okay? 724 00:54:54,871 --> 00:54:57,672 Jung Man Chun is not someone you can reason with! 725 00:54:57,942 --> 00:54:59,270 What kind of negotiations can you make with a knife wielding lunatic? 726 00:54:59,271 --> 00:55:00,842 You just shut your mouth! 727 00:55:01,342 --> 00:55:02,910 - Let's rethink our plan, okay? - Yes, sir. 728 00:55:02,911 --> 00:55:05,841 He's putting up too much resistance to our direct approach. 729 00:55:05,842 --> 00:55:08,512 So, Detective Na. You take the right side. 730 00:55:08,911 --> 00:55:10,651 - You two take the left. - Yes, sir. 731 00:55:10,652 --> 00:55:11,882 And you, Sung Jun... 732 00:55:12,581 --> 00:55:14,791 That punk. Gosh, this is driving me crazy. 733 00:55:22,161 --> 00:55:23,762 Hey! Jung Man Chun! 734 00:55:24,262 --> 00:55:25,962 Nobody move! 735 00:55:28,771 --> 00:55:32,072 If you try anything stupid, I'll slice her throat. 736 00:55:33,371 --> 00:55:34,472 Mr. Jung. 737 00:55:35,172 --> 00:55:36,271 Calm down. 738 00:55:37,442 --> 00:55:40,111 You can see me, right? I am not armed. 739 00:55:40,112 --> 00:55:42,350 I am not here to arrest you. 740 00:55:42,351 --> 00:55:44,251 I am here to listen to you. 741 00:55:44,552 --> 00:55:46,152 All of you, get rid of your guns. 742 00:55:47,021 --> 00:55:48,322 Get rid of your guns! 743 00:55:50,021 --> 00:55:51,492 Put them down. 744 00:55:52,192 --> 00:55:53,422 Hurry. Put them down. 745 00:56:08,442 --> 00:56:11,411 Mr. Jung. You seem very angry. 746 00:56:11,712 --> 00:56:14,282 Will you tell me why you're so angry? 747 00:56:14,911 --> 00:56:17,722 Tell me anything you want to say. 748 00:56:18,121 --> 00:56:21,592 I won't move an inch from this spot. I'll just listen. 749 00:56:40,411 --> 00:56:42,871 Please let her go first. 750 00:56:43,072 --> 00:56:44,911 She didn't do anything wrong. 751 00:56:45,512 --> 00:56:46,882 Shut your mouth. 752 00:56:47,911 --> 00:56:49,081 The moment I let her go, 753 00:56:51,121 --> 00:56:53,922 you'll shoot me down. Did you think I wouldn't know that? 754 00:56:53,992 --> 00:56:55,822 I told them we couldn't negotiate with him. 755 00:56:57,222 --> 00:56:58,791 I only have one request! 756 00:56:59,262 --> 00:57:02,791 Tell the President to annul the court's decision in an hour. 757 00:57:03,231 --> 00:57:05,700 Or else, this woman dies. 758 00:57:05,701 --> 00:57:06,931 That scumbag... 759 00:57:10,641 --> 00:57:11,641 That jerk... 760 00:57:35,362 --> 00:57:36,391 That woman is... 761 00:57:38,032 --> 00:57:39,762 Hello. I'm Kwon Yu Na's guardian. 762 00:57:50,782 --> 00:57:51,842 Got something to say? 763 00:57:53,811 --> 00:57:55,411 They won't grant your request. 764 00:57:55,612 --> 00:57:57,180 They can't. 765 00:57:57,181 --> 00:57:59,821 The President can't change the court's decision. 766 00:57:59,822 --> 00:58:01,822 That's simply impossible in a law-governed country. 767 00:58:01,992 --> 00:58:03,792 The President can't do it even if he wants to. 768 00:58:04,762 --> 00:58:06,862 Please don't do this. Just turn yourself in, okay? 769 00:58:07,632 --> 00:58:09,192 Did you think I wouldn't even know that? 770 00:58:09,661 --> 00:58:11,931 I've been living in Korea for over five years. 771 00:58:14,231 --> 00:58:16,191 If you knew that, why did you make such a request? 772 00:58:17,442 --> 00:58:19,401 Did you want to kill me from the get-go? 773 00:58:19,402 --> 00:58:21,012 Shut your mouth and stay put. 774 00:58:21,742 --> 00:58:23,512 I'll make sure you can die without pain. 775 00:58:27,411 --> 00:58:29,382 I did not know you'd do this. I was a fool... 776 00:58:29,681 --> 00:58:31,652 for believing you even for a short moment. 777 00:58:32,351 --> 00:58:33,950 You said you were wrongfully accused, 778 00:58:33,951 --> 00:58:35,191 and I thought it might be true. 779 00:58:35,451 --> 00:58:37,592 "What if someone actually framed him?" 780 00:58:37,762 --> 00:58:38,922 I was worried. 781 00:58:39,891 --> 00:58:41,431 I'm such an idiot, aren't I? 782 00:58:46,231 --> 00:58:49,472 You should never trust other people so easily. 783 00:58:51,172 --> 00:58:52,601 People? You're a monster. 784 00:58:53,041 --> 00:58:54,370 You are a monster. 785 00:58:54,371 --> 00:58:57,311 I'd never believe a monster, but I trust people. 786 00:59:03,382 --> 00:59:04,951 Stop, you little... 787 00:59:08,492 --> 00:59:09,532 - Go away! - Open the door. 788 00:59:13,092 --> 00:59:14,161 Open it! 789 00:59:39,552 --> 00:59:41,222 Darn it. 790 00:59:42,092 --> 00:59:43,092 What? 791 00:59:43,862 --> 00:59:45,492 Hey! What are you doing? That punk! 792 00:59:56,771 --> 00:59:57,771 You little... 793 01:00:01,012 --> 01:00:02,541 Do as I say, 794 01:00:02,742 --> 01:00:03,810 or I'll kill you! 795 01:00:03,811 --> 01:00:05,942 - You little... - Help! 796 01:00:41,882 --> 01:00:43,481 - Are you all right? - Yes. 797 01:00:43,552 --> 01:00:45,322 - Are you hurt? - No. 798 01:00:47,652 --> 01:00:48,652 Okay. 799 01:00:53,621 --> 01:00:54,661 No! 800 01:01:23,791 --> 01:01:27,192 Help! 801 01:01:28,061 --> 01:01:30,192 Are you okay? Stay with me. 802 01:01:30,762 --> 01:01:33,262 Help! 803 01:01:33,431 --> 01:01:36,572 Sung Jun. Ryu Sung Jun! Snap out of it. 804 01:01:36,731 --> 01:01:38,302 Ryu Sung Jun, snap out of it! 805 01:01:38,501 --> 01:01:40,442 - Hey, call the medics. Now! - Yes, sir. 806 01:01:40,871 --> 01:01:43,981 Sung Jun! Snap out of it! 807 01:01:45,012 --> 01:01:46,081 Sung Jun! 808 01:01:46,942 --> 01:01:49,411 Stay with me, Sung Jun! 809 01:01:52,722 --> 01:01:54,791 (Patient Jung M. Chun) 810 01:02:06,302 --> 01:02:08,431 Excuse me! Officer! 811 01:02:08,672 --> 01:02:10,001 We need you over there. Quick! 812 01:02:10,072 --> 01:02:12,901 In the ward, there is a man who is beating up his wife... 813 01:02:12,902 --> 01:02:14,111 to a pulp. 814 01:02:14,112 --> 01:02:15,771 Please hurry. 815 01:02:18,712 --> 01:02:19,911 I have to stay here. 816 01:02:20,342 --> 01:02:21,750 - What? - I'll call it in for you. 817 01:02:21,751 --> 01:02:24,221 Look, he even hit me! 818 01:02:24,222 --> 01:02:26,581 If you don't stop him now, she'll be badly hurt! 819 01:02:26,851 --> 01:02:29,951 Please hurry over there and stop him. Please? 820 01:02:30,762 --> 01:02:32,091 - My gosh. - Where is the ward? 821 01:02:32,092 --> 01:02:34,532 It's that way. Please hurry. 822 01:02:35,692 --> 01:02:36,731 My gosh. 823 01:02:51,041 --> 01:02:52,942 What is going on? 824 01:02:53,541 --> 01:02:54,951 - What are you doing? - He's gone. 825 01:02:57,481 --> 01:02:58,521 What is this? 826 01:02:59,382 --> 01:03:00,382 What are you doing? 827 01:03:03,962 --> 01:03:04,962 You... 828 01:03:05,962 --> 01:03:06,962 Who are you? 829 01:03:16,402 --> 01:03:17,501 Mr. Baek. 830 01:03:18,172 --> 01:03:19,870 What are you doing here? 831 01:03:19,871 --> 01:03:20,942 Why? 832 01:03:21,672 --> 01:03:23,212 Are you scared? 833 01:03:24,382 --> 01:03:25,942 You didn't see this coming... 834 01:03:26,481 --> 01:03:28,711 when you killed my daughter? 835 01:03:28,712 --> 01:03:32,222 No. Let go. Let me go! 836 01:03:32,481 --> 01:03:33,652 Let go of me. 837 01:03:34,222 --> 01:03:35,450 No, I... 838 01:03:35,451 --> 01:03:37,962 It wasn't me! 839 01:03:38,762 --> 01:03:39,822 Let me go! 840 01:03:40,391 --> 01:03:42,831 Stop... Let me go! 841 01:03:45,262 --> 01:03:46,262 Let go! 842 01:03:46,701 --> 01:03:47,902 You see, 843 01:03:48,072 --> 01:03:49,831 you killed my daughter, 844 01:03:50,632 --> 01:03:53,141 yet they'll let you stay in a warm room, 845 01:03:53,302 --> 01:03:55,942 where you'll be served three free meals a day. 846 01:03:57,811 --> 01:03:59,241 Then a few years later, 847 01:03:59,242 --> 01:04:02,581 you'll be released on parole. 848 01:04:03,652 --> 01:04:05,751 I am not generous enough to let that happen! 849 01:04:13,021 --> 01:04:14,462 Had that detective not intervened, 850 01:04:15,231 --> 01:04:18,001 I would've already ripped you to shreds... 851 01:04:18,501 --> 01:04:21,271 and fed you to dogs. 852 01:04:32,681 --> 01:04:34,351 I got this in China. 853 01:04:35,311 --> 01:04:37,621 This is what they use to torture people. 854 01:04:40,581 --> 01:04:42,591 It's so painful... 855 01:04:42,592 --> 01:04:45,891 that you'll beg me to just kill you. 856 01:04:48,362 --> 01:04:49,362 No, please... 857 01:04:52,701 --> 01:04:53,902 My daughter, Ji Eun. 858 01:04:55,271 --> 01:04:59,242 You're about to experience the pain she went through. 859 01:05:00,501 --> 01:05:03,771 Since this took longer than I thought, I'll make sure... 860 01:05:05,782 --> 01:05:09,981 you die a slow death while feeling the pain a thousandfold. 861 01:05:13,581 --> 01:05:16,450 No! I told you it wasn't me. 862 01:05:16,451 --> 01:05:17,621 It wasn't me. 863 01:05:18,962 --> 01:05:20,462 Please. I didn't do it. 864 01:05:31,572 --> 01:05:34,742 I was simply paid to follow orders. 865 01:05:35,141 --> 01:05:37,061 I was told to fake a kidnapping of your daughter. 866 01:05:37,342 --> 01:05:40,012 They said they'd take care of the rest. 867 01:05:40,112 --> 01:05:41,112 Shut it! 868 01:05:41,181 --> 01:05:44,322 Do you think I'd let your filthy tongue deceive me? 869 01:05:44,922 --> 01:05:46,381 - No. - Shut it. 870 01:05:46,382 --> 01:05:49,492 I have evidence! 871 01:05:49,592 --> 01:05:50,891 I can prove it. 872 01:05:53,722 --> 01:05:56,331 I have a recording of my phone conversation with that person. 873 01:05:58,831 --> 01:06:01,331 Who is that person? 874 01:06:03,532 --> 01:06:06,601 He said his name was Yoon Jae. Jung Yoon Jae. 875 01:06:08,141 --> 01:06:09,242 Jung Yoon Jae? 876 01:06:12,081 --> 01:06:13,641 Jung Yoon Jae. 877 01:06:14,981 --> 01:06:16,311 Jung Yoon Jae... 878 01:06:20,481 --> 01:06:21,492 Jung... 879 01:06:26,362 --> 01:06:27,391 Sir... 880 01:06:33,032 --> 01:06:34,771 Jung Yoon Jae. 881 01:07:11,701 --> 01:07:12,971 (Our priority is to protect child actors...) 882 01:07:12,972 --> 01:07:14,240 (and animals and the dangerous scenes...) 883 01:07:14,241 --> 01:07:15,570 (were not shot with real children or animals...) 884 01:07:15,571 --> 01:07:16,812 (but with doubles and dummies.) 885 01:07:36,859 --> 01:07:40,429 (Blind) 886 01:07:40,899 --> 01:07:42,998 The night Jung Man Chun took someone hostage, 887 01:07:43,498 --> 01:07:45,908 I texted all the jurors. 888 01:07:48,508 --> 01:07:50,279 Jung Man Chun was in the hospital. 889 01:07:51,149 --> 01:07:52,309 That woman. 890 01:07:53,179 --> 01:07:55,948 This is the work of a copycat. 891 01:07:55,949 --> 01:07:58,349 Those who were with Yeom Hye Jin until the last moment. 892 01:07:59,149 --> 01:08:00,547 - The jurors. - The person... 893 01:08:00,548 --> 01:08:02,788 who was with Hye Jin until the last moment... 894 01:08:03,158 --> 01:08:05,457 I'll annul my trial. 895 01:08:05,458 --> 01:08:06,528 I need confirmation. 896 01:08:06,529 --> 01:08:09,958 That night, did you really see the culprit's face? 897 01:08:10,593 --> 01:08:15,701 Ripped and resynced by YoungJedi 59526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.