Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,265 --> 00:00:25,425
(Ok Taec Yeon)
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,585
(Ha Seok Jin)
3
00:00:30,422 --> 00:00:31,568
(Jeong Eun Ji)
4
00:00:42,090 --> 00:00:43,628
(This drama is fiction and
people, places, organizations, )
5
00:00:43,629 --> 00:00:45,329
(incidents, groups,
and settings...)
6
00:00:45,330 --> 00:00:46,929
(are not based on reality.)
7
00:00:47,735 --> 00:00:50,805
(Friendly, Serve, Respect,
How can we help you?)
8
00:00:55,992 --> 00:00:58,832
(Be dedicated to the
work you are in charge of.)
9
00:01:01,401 --> 00:01:03,431
(How can we help you?)
10
00:01:16,952 --> 00:01:19,451
What is it? Do you need
to use the restroom?
11
00:01:19,452 --> 00:01:22,250
No. I waited for a
while, but nobody came.
12
00:01:22,251 --> 00:01:24,820
I see. The store
out front was closed,
13
00:01:24,821 --> 00:01:26,592
so I had to go to
the edge of town.
14
00:01:26,861 --> 00:01:28,431
You must be hungry. Have a seat.
15
00:01:33,810 --> 00:01:36,741
I didn't know what you'd like,
so I got a little bit of everything.
16
00:01:36,881 --> 00:01:37,881
Here.
17
00:01:50,620 --> 00:01:51,661
(Red Bean Buns)
18
00:01:52,661 --> 00:01:55,301
You can take it. I
got it for you to eat.
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,111
By the way...
20
00:02:06,040 --> 00:02:07,510
Don't take this the wrong way.
21
00:02:08,881 --> 00:02:11,950
Is everything you
told me before true?
22
00:02:12,911 --> 00:02:13,950
Why?
23
00:02:14,711 --> 00:02:15,850
Do you think I was lying?
24
00:02:15,851 --> 00:02:17,881
No, it's not that.
25
00:02:18,521 --> 00:02:20,290
It's just hard to believe.
26
00:02:20,551 --> 00:02:22,711
It's hard to believe that
someone would lock up kids...
27
00:02:22,961 --> 00:02:24,589
and treat them
like their slave...
28
00:02:24,590 --> 00:02:26,631
in this day and age. You know?
29
00:02:27,030 --> 00:02:28,961
You said there are
other kids like you there.
30
00:02:29,230 --> 00:02:32,430
They're not doing anything,
but you escaped on your own.
31
00:02:32,501 --> 00:02:34,777
If you get caught escaping,
they practically beat you to death.
32
00:02:34,801 --> 00:02:36,601
If you're unlucky,
you can actually die.
33
00:02:38,770 --> 00:02:40,209
Aren't you afraid of dying?
34
00:02:40,210 --> 00:02:41,681
Who isn't?
35
00:02:41,881 --> 00:02:43,281
But you ran away?
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,281
Because I had hope.
37
00:02:55,420 --> 00:02:59,329
Can you write everything you
saw and experienced on here?
38
00:02:59,330 --> 00:03:01,410
Don't forget anything and
be as detailed as possible.
39
00:03:01,631 --> 00:03:04,531
Write down how you
managed to escape as well.
40
00:03:23,020 --> 00:03:24,050
Are you sleeping?
41
00:03:25,990 --> 00:03:31,221
Do you know what
betrays you the most?
42
00:03:32,191 --> 00:03:33,591
It's that thing called hope.
43
00:03:34,460 --> 00:03:36,700
Don't believe in
hope ever again.
44
00:03:40,270 --> 00:03:41,941
(Hope Welfare Center)
45
00:03:57,050 --> 00:03:59,290
(Police)
46
00:04:00,950 --> 00:04:02,191
Welcome, Chief Yeom.
47
00:04:02,290 --> 00:04:03,990
How are you people
guarding the children?
48
00:04:04,460 --> 00:04:05,490
I'm sorry.
49
00:04:05,830 --> 00:04:07,790
We try to treat them
within the facility,
50
00:04:08,260 --> 00:04:10,259
but they said he
might have peritonitis.
51
00:04:10,260 --> 00:04:11,601
He was just faking it.
52
00:04:11,730 --> 00:04:13,770
He acted so that he could
go to an outside hospital.
53
00:04:13,901 --> 00:04:15,169
He's very smart.
54
00:04:15,170 --> 00:04:16,371
Open the door, you jerk!
55
00:04:17,001 --> 00:04:18,300
Open it!
56
00:04:18,871 --> 00:04:20,040
Open the door!
57
00:04:20,670 --> 00:04:22,341
Open the door, you jerk!
58
00:04:23,110 --> 00:04:24,210
Open it!
59
00:04:26,411 --> 00:04:27,580
I'm going to kill you!
60
00:04:27,881 --> 00:04:29,550
I swear I will kill you!
61
00:04:46,470 --> 00:04:49,500
(Hope Welfare Center)
62
00:04:49,501 --> 00:04:53,710
(Episode 2: You Should Give Up
Hope As Long as You’re in Here)
63
00:04:55,410 --> 00:04:56,910
I didn't kill anyone.
64
00:04:58,041 --> 00:04:59,241
Please believe me, Your Honor.
65
00:05:00,080 --> 00:05:03,220
Jury. Please, believe
me. I'm not the culprit.
66
00:05:06,450 --> 00:05:09,520
Can you prove that
you're not the criminal?
67
00:05:11,590 --> 00:05:13,030
Yes, I can.
68
00:05:15,260 --> 00:05:18,501
That night, someone
else was there besides me.
69
00:05:19,100 --> 00:05:21,400
(Safe Road for Women)
70
00:06:22,030 --> 00:06:24,760
If you don't want to die,
keep quiet and follow me.
71
00:06:52,131 --> 00:06:53,191
Please save me.
72
00:06:54,960 --> 00:06:56,431
Please save me.
73
00:06:59,371 --> 00:07:00,400
Please save me.
74
00:07:01,600 --> 00:07:03,171
That man is trying to kill me.
75
00:07:04,200 --> 00:07:06,469
Please open the door for me.
76
00:07:06,470 --> 00:07:10,280
Please, I'm begging you.
77
00:07:10,910 --> 00:07:11,950
Please.
78
00:07:47,611 --> 00:07:50,720
That was the last time I
saw Mr. Baek's daughter.
79
00:07:53,020 --> 00:07:55,790
- So he did see her.
- He tried to hurt her.
80
00:07:55,791 --> 00:07:56,921
I can't believe it.
81
00:07:57,191 --> 00:07:58,930
(Counsel, Defendant)
82
00:07:58,931 --> 00:08:01,630
Defendant, why didn't you tell
the police and prosecution this...
83
00:08:01,631 --> 00:08:03,200
during your interrogation?
84
00:08:03,301 --> 00:08:05,769
The police was determined
to make me the culprit...
85
00:08:05,770 --> 00:08:07,100
during their investigation.
86
00:08:08,100 --> 00:08:09,899
It was raining like
crazy that night.
87
00:08:09,900 --> 00:08:11,770
How could there be any
blood left on the knife?
88
00:08:12,441 --> 00:08:14,969
How can I believe detectives
who make up evidence?
89
00:08:14,970 --> 00:08:18,111
What did the car the
victim got on look like?
90
00:08:21,051 --> 00:08:22,580
It was a black SUV.
91
00:08:24,051 --> 00:08:26,020
There was a honeycomb
pattern in front.
92
00:08:30,760 --> 00:08:33,337
- Do you expect us to believe you?
- There are tons of cars like that!
93
00:08:33,361 --> 00:08:34,730
I bet he's making that up!
94
00:08:34,731 --> 00:08:36,259
- He's making it up!
- What is he talking about?
95
00:08:36,260 --> 00:08:38,130
Oh, the front of the car...
96
00:08:38,131 --> 00:08:40,731
- is shaped like a honeycomb.
- Oh, that?
97
00:08:40,801 --> 00:08:42,270
- The front of the car?
- Yes.
98
00:08:49,741 --> 00:08:51,811
(Counsel, Defendant)
99
00:08:55,111 --> 00:08:57,279
Cars that have grilles that
look like a honeycomb...
100
00:08:57,280 --> 00:08:59,291
are a dime a dozen.
101
00:09:07,630 --> 00:09:08,931
Didn't you see anything else?
102
00:09:09,261 --> 00:09:11,360
Yes, I did.
103
00:09:11,531 --> 00:09:13,230
I saw it with my own eyes.
104
00:09:14,401 --> 00:09:15,671
What did you see?
105
00:09:17,000 --> 00:09:18,870
The man riding in that car.
106
00:09:39,931 --> 00:09:42,300
Detective Ryu Sung Jun
of Muyoung Police Station.
107
00:09:42,301 --> 00:09:43,600
It was him.
108
00:09:44,301 --> 00:09:45,730
- What is he saying?
- Is he crazy?
109
00:09:46,301 --> 00:09:47,800
- Come on.
- Is he serious?
110
00:09:47,801 --> 00:09:49,740
That man killed
Mr. Baek's daughter.
111
00:09:54,411 --> 00:09:56,109
He wanted to frame me,
112
00:09:56,110 --> 00:09:57,640
so he showed up
right then on purpose...
113
00:09:57,641 --> 00:09:59,181
and left the dashcam footage.
114
00:09:59,350 --> 00:10:00,979
- What nonsense.
- He's crazy.
115
00:10:00,980 --> 00:10:02,780
The culprit who killed
Mr. Baek's daughter...
116
00:10:02,781 --> 00:10:04,879
has to be Ryu Sung Jun
of Muyoung Police Station.
117
00:10:04,880 --> 00:10:06,620
It's got to be that detective.
118
00:10:07,051 --> 00:10:08,691
- What is he saying?
- Just take him away.
119
00:10:09,021 --> 00:10:11,120
- That doesn't make any sense!
- Hey!
120
00:10:13,230 --> 00:10:15,089
Is he saying a
detective is the killer?
121
00:10:15,090 --> 00:10:16,360
No way.
122
00:10:16,901 --> 00:10:19,129
How could we trust
someone like him?
123
00:10:19,130 --> 00:10:20,200
Right.
124
00:10:20,970 --> 00:10:22,240
(Juror)
125
00:10:27,710 --> 00:10:29,311
(Ryu Sung Jun,
Muyoung Police Station)
126
00:10:32,911 --> 00:10:34,950
- It's a shame, isn't it?
- What?
127
00:10:35,311 --> 00:10:38,321
If we stream this live,
we'd get so many views.
128
00:10:38,580 --> 00:10:40,291
It's a shame that only
we're watching this.
129
00:10:45,691 --> 00:10:46,829
Your Honor.
130
00:10:46,830 --> 00:10:48,430
We request Corporal Ryu Sung
Jun of Muyoung Police Station...
131
00:10:48,431 --> 00:10:49,901
as a witness.
132
00:10:50,100 --> 00:10:52,700
(Witness)
133
00:10:57,401 --> 00:11:00,641
I'm the culprit who kidnapped
and killed Baek Ji Eun?
134
00:11:02,811 --> 00:11:03,880
My goodness.
135
00:11:05,480 --> 00:11:07,151
I'm at a loss for words.
136
00:11:09,281 --> 00:11:10,781
(Defendant)
137
00:11:14,250 --> 00:11:15,459
At the time of his arrest,
138
00:11:15,460 --> 00:11:17,420
Jung Man Chun was planning
to stow away on a boat.
139
00:11:17,761 --> 00:11:20,730
He even wielded a
knife in order to kill me.
140
00:11:21,191 --> 00:11:22,959
- That scum.
- He's spewing lies.
141
00:11:22,960 --> 00:11:25,670
- See? What did I say?
- My gosh.
142
00:11:25,671 --> 00:11:28,969
- You can't believe a word he says.
- I know.
143
00:11:28,970 --> 00:11:30,699
- Unbelievable.
- Seriously.
144
00:11:30,700 --> 00:11:32,869
If he really is innocent,
like he says he is,
145
00:11:32,870 --> 00:11:34,240
why would he have done that?
146
00:11:35,240 --> 00:11:37,110
If I would've been a bit lazier,
147
00:11:37,281 --> 00:11:39,610
he would be lying on a beach
somewhere in Southeast Asia,
148
00:11:39,880 --> 00:11:42,821
looking at the blue sea and
enjoying a mojito by now.
149
00:11:43,580 --> 00:11:45,151
It's no wonder he hates me.
150
00:11:46,551 --> 00:11:48,420
- Who does he think he is?
- I know.
151
00:11:48,421 --> 00:11:49,989
Does he think he can
get away with this?
152
00:11:49,990 --> 00:11:52,359
- Come on!
- It's a shame.
153
00:11:52,360 --> 00:11:53,860
- Hey!
- My gosh.
154
00:11:57,261 --> 00:11:58,360
Witness.
155
00:11:58,630 --> 00:12:00,430
Have you checked who
was driving the vehicle...
156
00:12:00,431 --> 00:12:02,571
where the evidence
dashcam footage came from?
157
00:12:02,941 --> 00:12:04,100
Yes, of course.
158
00:12:04,500 --> 00:12:05,869
The owner of the car was...
159
00:12:05,870 --> 00:12:08,540
a 27-year-old male,
a delivery man.
160
00:12:08,541 --> 00:12:10,510
Then was it a
motorcycle, not a car?
161
00:12:10,511 --> 00:12:11,811
Yes, correct.
162
00:12:12,681 --> 00:12:14,810
When Jung Man Chun
was kidnapping Baek Ji Eun,
163
00:12:14,811 --> 00:12:17,980
the motorcycle driver was
delivering a roast chicken.
164
00:12:18,651 --> 00:12:20,250
Rain was pouring down,
165
00:12:20,590 --> 00:12:22,920
and Jung Man Chun had Baek
Ji Eun wrapped up in a raincoat,
166
00:12:22,921 --> 00:12:24,921
so he didn't realize how
serious the situation was.
167
00:12:25,531 --> 00:12:27,061
But the action
cam on his helmet...
168
00:12:27,561 --> 00:12:29,329
recorded this
scene without fail.
169
00:12:29,330 --> 00:12:30,661
(Evidence)
170
00:12:33,200 --> 00:12:35,030
I believe action cams have
a shorter storage period...
171
00:12:35,031 --> 00:12:37,141
compared to security cameras.
172
00:12:37,571 --> 00:12:39,511
Baek Ji Eun's body was found...
173
00:12:39,911 --> 00:12:41,369
a week after she was murdered.
174
00:12:41,370 --> 00:12:43,441
How was it possible for
this footage to still exist?
175
00:12:44,011 --> 00:12:45,181
We got lucky.
176
00:12:45,610 --> 00:12:47,610
There happened to be an
accident during a delivery,
177
00:12:48,080 --> 00:12:51,551
so the delivery man submitted
the footage to customer service.
178
00:12:53,421 --> 00:12:55,521
And by the way, I
didn't find this footage.
179
00:12:55,821 --> 00:12:58,661
It was Detective Kang of
Violent Crimes Team Four...
180
00:12:58,791 --> 00:13:02,090
who is an elite officer and a
graduate of the Police University.
181
00:13:02,561 --> 00:13:05,129
I barely managed to
become a police officer.
182
00:13:05,130 --> 00:13:08,171
He's funny.
183
00:13:12,541 --> 00:13:13,571
Your Honor.
184
00:13:14,071 --> 00:13:16,181
There are two pieces
of hard evidence.
185
00:13:16,641 --> 00:13:18,840
A video of Jung Man
Chun kidnapping the victim,
186
00:13:19,110 --> 00:13:21,849
and the bloodstain left on
the knife belonging to him.
187
00:13:21,850 --> 00:13:24,480
- Is that true?
- My goodness.
188
00:13:25,620 --> 00:13:28,720
However, I could only be sure
that Jung Man Chun was the killer...
189
00:13:29,990 --> 00:13:33,061
because of his
unique crime methods.
190
00:13:34,490 --> 00:13:36,960
I guess some might call it...
191
00:13:38,460 --> 00:13:39,531
his signature.
192
00:13:42,541 --> 00:13:43,771
It's over there.
193
00:13:45,541 --> 00:13:46,671
By the way, Detective.
194
00:13:47,610 --> 00:13:51,011
Don't tell Man Chun that I
told you about this place.
195
00:13:51,441 --> 00:13:52,979
If he finds out
that I betrayed him,
196
00:13:52,980 --> 00:13:55,651
he'll rip my mouth apart
just like he did to that girl.
197
00:13:56,250 --> 00:13:58,410
How did you know that was
what happened to Baek Ji Eun?
198
00:13:58,480 --> 00:13:59,521
I...
199
00:14:01,490 --> 00:14:03,921
Is that what happened to
Mr. Baek's daughter too?
200
00:14:04,120 --> 00:14:05,590
What are you saying?
201
00:14:05,730 --> 00:14:07,391
Weren't you talking
about Baek Ji Eun?
202
00:14:11,801 --> 00:14:14,431
Where is that woman
you just mentioned?
203
00:14:35,661 --> 00:14:36,921
Police.
204
00:14:44,330 --> 00:14:45,901
Do you know Jung Man Chun?
205
00:14:48,000 --> 00:14:50,271
Could you please
take off your mask?
206
00:15:06,191 --> 00:15:07,591
(Woman who lives
with Jung Man Chun)
207
00:15:07,620 --> 00:15:09,661
- Oh, my gosh.
- Her mouth...
208
00:15:11,360 --> 00:15:13,989
- Gosh.
- How could he?
209
00:15:13,990 --> 00:15:17,160
Jung Man Chun,
with no hesitation,
210
00:15:17,161 --> 00:15:18,499
tied this woman to a chair,
211
00:15:18,500 --> 00:15:21,099
and ripped apart this woman's
mouth, because she had ignored him.
212
00:15:21,100 --> 00:15:22,540
- Oh, my.
- Gosh.
213
00:15:22,541 --> 00:15:25,600
- He's sick.
- What a scumbag.
214
00:15:32,710 --> 00:15:34,250
(Similarities)
215
00:15:37,950 --> 00:15:39,420
He did not kill her,
216
00:15:39,421 --> 00:15:42,291
but the crime method was the
exact same as with Baek Ji Eun.
217
00:15:44,261 --> 00:15:45,321
My gosh.
218
00:15:46,261 --> 00:15:47,431
Disgusting.
219
00:15:48,460 --> 00:15:49,729
He's a killer!
220
00:15:49,730 --> 00:15:51,261
He's a murderer.
221
00:15:53,470 --> 00:15:54,870
My gosh.
222
00:15:58,171 --> 00:16:00,870
- That's not true.
- How could he do such a thing?
223
00:16:01,311 --> 00:16:03,610
I didn't kill
Mr. Baek's daughter.
224
00:16:04,281 --> 00:16:07,411
That detective
made all of this up.
225
00:16:09,080 --> 00:16:10,151
Jurors...
226
00:16:10,651 --> 00:16:13,490
Please believe me.
227
00:16:14,151 --> 00:16:16,791
I didn't kill anyone.
228
00:16:17,590 --> 00:16:19,090
The person who
killed that woman...
229
00:16:20,630 --> 00:16:22,031
is this detective.
230
00:16:23,301 --> 00:16:25,770
This detective is a murderer.
231
00:16:25,771 --> 00:16:28,129
- Nonsense!
- He's a liar!
232
00:16:28,130 --> 00:16:29,969
He's guilty!
233
00:16:29,970 --> 00:16:32,339
- Take him away!
- He's guilty!
234
00:16:32,340 --> 00:16:34,511
Shut him up!
235
00:16:34,870 --> 00:16:36,941
There's no way that's true.
236
00:16:37,641 --> 00:16:40,011
What kind of monster is he?
237
00:16:52,061 --> 00:16:53,959
Was this all you had in mind...
238
00:16:53,960 --> 00:16:55,460
when you asked for a jury trial?
239
00:16:56,330 --> 00:16:58,960
Nobody would believe you if
you simply denied your charges,
240
00:16:59,870 --> 00:17:01,630
so you wanted to bring
someone down with you?
241
00:17:06,970 --> 00:17:08,171
I'm a detective.
242
00:17:08,740 --> 00:17:10,641
Don't bite off more
than you can chew.
243
00:17:10,941 --> 00:17:14,250
Is there a rule that says
detectives can't be killers?
244
00:17:21,321 --> 00:17:23,791
Be thankful I don't
have a gun on me.
245
00:17:33,670 --> 00:17:35,071
Detective Ryu Sung Jun.
246
00:17:36,640 --> 00:17:38,001
Watch your back.
247
00:17:47,110 --> 00:17:49,880
(Juror 6, Juror 7)
248
00:17:55,551 --> 00:17:57,890
(Juror 2)
249
00:18:01,190 --> 00:18:04,301
(Juror 3)
250
00:18:11,071 --> 00:18:12,471
My gosh.
251
00:18:23,650 --> 00:18:25,991
Excuse me... Juror Five?
252
00:18:27,491 --> 00:18:28,721
Are you feeling ill?
253
00:18:29,491 --> 00:18:32,321
You're sweating a lot.
You don't look so good.
254
00:18:35,360 --> 00:18:37,001
This is taking forever.
255
00:18:38,731 --> 00:18:40,071
Aren't we going home?
256
00:18:40,830 --> 00:18:42,970
I'd love to do that too,
257
00:18:42,971 --> 00:18:46,370
but one person
hasn't decided yet.
258
00:18:46,670 --> 00:18:47,711
Miss.
259
00:18:50,680 --> 00:18:51,741
Are you not done yet?
260
00:18:53,410 --> 00:18:54,511
I'm not a miss.
261
00:18:55,920 --> 00:18:57,751
Are you married?
262
00:18:59,690 --> 00:19:00,751
Yes?
263
00:19:00,920 --> 00:19:03,261
I'm not a miss, I'm a
juror. Number Eight.
264
00:19:04,420 --> 00:19:05,761
Sorry, I'm almost done.
265
00:19:06,890 --> 00:19:08,491
Finish reading, then.
266
00:19:09,190 --> 00:19:12,100
It wouldn't be bad to look
as if we're deliberating.
267
00:19:12,301 --> 00:19:15,939
We should take time on issues
that are worth debating over.
268
00:19:15,940 --> 00:19:17,471
When you're my age,
269
00:19:17,670 --> 00:19:20,109
if you see someone
for just five minutes,
270
00:19:20,110 --> 00:19:22,310
you can tell right away,
271
00:19:22,311 --> 00:19:24,410
"Oh, that's what
the person's like."
272
00:19:24,541 --> 00:19:27,680
You can tell just
from one's face.
273
00:19:28,811 --> 00:19:30,250
This case is like...
274
00:19:30,251 --> 00:19:33,490
someone took in a stray dog
and gave it food and shelter,
275
00:19:33,491 --> 00:19:36,589
and it bit the owner's
daughter because it felt hungry.
276
00:19:36,590 --> 00:19:38,321
It's just like that.
277
00:19:38,620 --> 00:19:41,960
How distraught
would the parents be?
278
00:19:41,961 --> 00:19:43,501
They must feel terrible.
279
00:19:44,761 --> 00:19:47,201
If I were to think that
happened to my daughter...
280
00:19:47,731 --> 00:19:51,169
Gosh. Just the thought
alone is dreadful enough.
281
00:19:51,170 --> 00:19:52,910
But instead of showing remorse,
282
00:19:53,440 --> 00:19:56,179
he tried to put the
blame on someone else.
283
00:19:56,180 --> 00:19:58,810
How flustered do you think
the detective must've felt?
284
00:19:58,811 --> 00:20:00,909
That's why we must
ban such people...
285
00:20:00,910 --> 00:20:03,149
from entering the
country in the first place.
286
00:20:03,150 --> 00:20:05,020
How are we to know...
287
00:20:05,021 --> 00:20:07,350
if he killed elsewhere
and fled over here?
288
00:20:07,821 --> 00:20:09,120
It's possible.
289
00:20:09,860 --> 00:20:13,130
I still feel so cold.
290
00:20:13,360 --> 00:20:16,561
The feeling of
death is too strong.
291
00:20:20,930 --> 00:20:24,100
Juror Eight, is
something bothering you?
292
00:20:25,140 --> 00:20:27,140
- Yes.
- What is it?
293
00:20:30,180 --> 00:20:32,340
"I'm not the
killer. Believe me."
294
00:20:32,711 --> 00:20:36,021
When the defendant said
that, it sounded sincere.
295
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Gosh.
296
00:20:38,850 --> 00:20:40,051
You're naive.
297
00:20:41,890 --> 00:20:44,590
I must feel for him because
I've been wronged many times.
298
00:20:45,961 --> 00:20:48,929
When I was in school,
whenever cash went missing,
299
00:20:48,930 --> 00:20:50,860
the kids automatically
suspected me.
300
00:20:52,231 --> 00:20:54,129
Because I was
poor and fatherless,
301
00:20:54,130 --> 00:20:56,971
I naturally had to be the thief
because that was their logic.
302
00:20:58,170 --> 00:20:59,840
That's how their
parents thought.
303
00:21:01,910 --> 00:21:04,011
What we think is common sense...
304
00:21:04,440 --> 00:21:06,910
is often prejudice packaged
to look like common sense.
305
00:21:09,350 --> 00:21:11,751
To be honest, a few of
you here think like this.
306
00:21:12,150 --> 00:21:14,620
"He's Korean-Chinese,
so he'll be the killer."
307
00:21:20,430 --> 00:21:22,531
I'm checking to see
if I missed anything.
308
00:21:23,360 --> 00:21:24,501
You have a point.
309
00:21:29,130 --> 00:21:30,670
(Photos from when
the body was found)
310
00:21:30,840 --> 00:21:31,920
(Skin on side of mouth cut)
311
00:21:40,551 --> 00:21:43,951
Muyoung Police Station's
Detective Ryu Sung Jun. It was him.
312
00:21:44,251 --> 00:21:46,221
He killed Mr. Baek's daughter.
313
00:21:50,090 --> 00:21:51,160
Your honor.
314
00:21:52,160 --> 00:21:53,761
The jury reached a verdict.
315
00:21:54,231 --> 00:21:55,231
Okay.
316
00:22:05,600 --> 00:22:06,971
(Court)
317
00:22:32,160 --> 00:22:34,370
I will read the jury's verdict.
318
00:22:35,771 --> 00:22:38,170
The nine jurors
unanimously said...
319
00:22:38,701 --> 00:22:41,340
defendant Jung
Man Chun is guilty.
320
00:22:44,481 --> 00:22:45,481
Okay.
321
00:22:46,781 --> 00:22:47,781
No.
322
00:22:49,051 --> 00:22:50,821
This is nonsense.
323
00:22:52,251 --> 00:22:55,251
Jurors. Why didn't
you believe me?
324
00:22:56,120 --> 00:22:58,491
Shouldn't you believe the
person who says they're wronged?
325
00:23:02,731 --> 00:23:04,430
Is it because I'm
Korean-Chinese?
326
00:23:05,061 --> 00:23:07,170
You Korean people!
327
00:23:08,071 --> 00:23:09,870
You called us countrymen.
328
00:23:10,640 --> 00:23:13,541
If we're countrymen,
you should believe me!
329
00:23:13,640 --> 00:23:15,410
What a joke.
330
00:23:15,811 --> 00:23:18,981
That's enough. The more you
say, the worse it'll be for you.
331
00:23:22,511 --> 00:23:24,150
What a useless punk.
332
00:23:29,561 --> 00:23:30,590
Here's the sentence.
333
00:23:31,791 --> 00:23:33,430
Defendant, please stand.
334
00:23:45,001 --> 00:23:46,071
The sentence.
335
00:23:47,811 --> 00:23:49,170
Defendant Jung Man Chun...
336
00:23:50,140 --> 00:23:52,180
is sentenced to life in prison.
337
00:23:59,180 --> 00:24:02,021
Nice. The result I hoped for.
338
00:24:03,561 --> 00:24:05,090
Here's the reasoning.
339
00:24:06,090 --> 00:24:09,629
Defendant Jung Man Chun was
not paid on time by Hope Foods'...
340
00:24:09,630 --> 00:24:11,231
CEO Baek Moon Kang.
341
00:24:11,501 --> 00:24:14,430
To gain revenge, he murdered
Baek Moon Kang's daughter,
342
00:24:15,071 --> 00:24:17,400
and desecrated her
body in a cruel manner.
343
00:24:22,241 --> 00:24:23,241
My gosh.
344
00:24:24,380 --> 00:24:25,910
You!
345
00:24:29,920 --> 00:24:31,679
The victim Baek Ji Eun...
346
00:24:31,680 --> 00:24:33,490
died not knowing why
on her 20th birthday.
347
00:24:33,491 --> 00:24:35,291
The day which she
should've been the happiest.
348
00:24:35,420 --> 00:24:37,791
Her family who loved
her more than life itself...
349
00:24:37,920 --> 00:24:40,730
will spend the rest of their lives
with a wound that'll never heal.
350
00:24:40,731 --> 00:24:41,860
You scumbag!
351
00:24:44,330 --> 00:24:48,071
You caused a whole family a
wound they'll never recover from,
352
00:24:48,731 --> 00:24:50,801
and you show no remorse at all.
353
00:24:51,100 --> 00:24:55,011
This court commands you be
separated from society forever.
354
00:25:12,821 --> 00:25:14,761
Let go of me. Let go!
355
00:25:15,190 --> 00:25:16,261
Keep still!
356
00:25:18,360 --> 00:25:19,400
Let go.
357
00:25:20,531 --> 00:25:21,571
Let go.
358
00:25:22,801 --> 00:25:24,870
Cuff him.
359
00:25:25,541 --> 00:25:26,571
Gosh.
360
00:25:26,870 --> 00:25:28,271
Darn it.
361
00:25:29,140 --> 00:25:30,211
Let me go!
362
00:25:30,340 --> 00:25:31,781
Lock him up!
363
00:25:34,711 --> 00:25:37,451
I hope this sentence offers
some peace and comfort...
364
00:25:38,021 --> 00:25:39,451
to the victim's family.
365
00:25:42,090 --> 00:25:43,160
You!
366
00:25:52,160 --> 00:25:53,330
Judge!
367
00:25:55,130 --> 00:25:56,900
You jurors too.
368
00:25:57,741 --> 00:25:59,670
Remember this day clearly.
369
00:26:01,140 --> 00:26:03,981
You will all die because of...
370
00:26:05,011 --> 00:26:06,880
what you did today.
371
00:26:08,350 --> 00:26:09,380
Okay?
372
00:26:20,830 --> 00:26:24,330
Gosh. He's so scary. I'm scared.
373
00:26:24,961 --> 00:26:26,571
What a freak.
374
00:26:27,071 --> 00:26:28,301
Goodness.
375
00:26:38,340 --> 00:26:39,410
Darn it!
376
00:26:44,350 --> 00:26:45,680
Jung Man Chun!
377
00:26:53,690 --> 00:26:55,389
The jurors of the trial...
378
00:26:55,390 --> 00:26:57,530
for Joker Murder
culprit Jung Man Chun...
379
00:26:57,531 --> 00:26:59,061
sentenced him to life in prison.
380
00:26:59,330 --> 00:27:02,429
Jung Man Chun was found
guilty by a unanimous decision,
381
00:27:02,430 --> 00:27:03,439
and he objected...
382
00:27:03,440 --> 00:27:06,610
Why is every channel
talking about the murderer?
383
00:27:07,840 --> 00:27:11,711
Your hearing was unusually
in the candidate's favor.
384
00:27:13,011 --> 00:27:15,150
You got overshadowed
by your two sons.
385
00:27:15,410 --> 00:27:18,080
It's more of a relief
it went over quietly.
386
00:27:18,481 --> 00:27:19,820
I didn't kill her!
387
00:27:19,821 --> 00:27:21,521
I didn't kill the girl!
388
00:27:21,721 --> 00:27:22,790
I didn't kill her!
389
00:27:22,791 --> 00:27:25,061
Wait, that man...
390
00:27:26,961 --> 00:27:29,860
(Jung Man Chun
is being transported)
391
00:27:30,301 --> 00:27:32,701
What? Did you see
someone you know?
392
00:27:33,701 --> 00:27:34,830
No, it's nothing.
393
00:27:39,910 --> 00:27:42,140
(With fair judgment we
create a warmer world.)
394
00:27:56,350 --> 00:27:59,320
Goodness, that almost
knocked ten years off my lifespan.
395
00:27:59,321 --> 00:28:01,330
You all did well.
396
00:28:01,531 --> 00:28:02,960
It's a shame to part like this.
397
00:28:02,961 --> 00:28:04,530
How about we have dinner?
398
00:28:04,531 --> 00:28:06,530
Yes, I'm starving.
399
00:28:06,531 --> 00:28:08,231
I'd prefer a drink.
400
00:28:08,400 --> 00:28:10,599
Come to my establishment.
I'll treat you all.
401
00:28:10,600 --> 00:28:11,839
Sounds great.
402
00:28:11,840 --> 00:28:14,710
Let's all go to
Juror Six's place.
403
00:28:14,711 --> 00:28:16,580
- Let's go.
- I love it.
404
00:28:29,791 --> 00:28:30,821
You won't come with us?
405
00:28:34,491 --> 00:28:35,531
Join us.
406
00:28:49,541 --> 00:28:51,811
How does he not
have a single flaw?
407
00:29:03,590 --> 00:29:04,620
Hey, Sung Hoon.
408
00:29:07,231 --> 00:29:08,761
Did you get hurt?
409
00:29:11,701 --> 00:29:14,071
If you didn't, that's good.
I was just wondering.
410
00:29:16,501 --> 00:29:18,100
Do you want me to thank you?
411
00:29:29,080 --> 00:29:30,350
It's not about that.
412
00:29:35,791 --> 00:29:39,120
About earlier. Why do you
think Jung Man Chun did that?
413
00:29:40,830 --> 00:29:43,390
What kind of reason would a bad
guy have for doing something bad?
414
00:29:43,900 --> 00:29:48,530
Also, if that jerk hurt
you in the smallest way,
415
00:29:48,531 --> 00:29:50,899
I was going to execute
a death sentence.
416
00:29:50,900 --> 00:29:52,400
That evil little jerk.
417
00:29:57,140 --> 00:29:58,281
Baek Ji Eun.
418
00:30:00,251 --> 00:30:01,311
What about her?
419
00:30:03,451 --> 00:30:04,521
Was it you?
420
00:30:06,180 --> 00:30:07,321
Did you do it?
421
00:30:14,330 --> 00:30:15,430
You're...
422
00:30:17,430 --> 00:30:18,761
kidding, right?
423
00:30:22,701 --> 00:30:24,100
Do I look like I'm kidding?
424
00:30:30,440 --> 00:30:32,580
Think about why...
425
00:30:33,481 --> 00:30:36,920
I can't seem to let go of something
a murderer like Jung Man Chun said.
426
00:30:40,150 --> 00:30:42,120
That's because
you don't trust me.
427
00:30:50,430 --> 00:30:51,461
Never mind.
428
00:30:53,870 --> 00:30:54,900
Forget it.
429
00:30:55,400 --> 00:30:57,241
I only ask for one
thing from you.
430
00:30:59,541 --> 00:31:01,271
Never sit in the
defendant's seat.
431
00:31:05,511 --> 00:31:06,610
Okay.
432
00:31:09,650 --> 00:31:13,221
(Ministry of Justice)
433
00:31:21,590 --> 00:31:22,761
Goodness.
434
00:31:24,531 --> 00:31:27,271
We almost lost our jobs today.
435
00:31:27,801 --> 00:31:29,929
There's still a lot of time
before my kids go to college.
436
00:31:29,930 --> 00:31:31,741
I'd be in trouble if
I lost my job now.
437
00:31:32,600 --> 00:31:33,910
I know.
438
00:31:35,110 --> 00:31:37,740
Gosh, that little inhumane punk.
439
00:31:37,741 --> 00:31:38,880
Gosh.
440
00:32:03,670 --> 00:32:07,339
There was a commotion
because he tried to get revenge,
441
00:32:07,340 --> 00:32:09,540
but that's that, and we're us.
442
00:32:09,541 --> 00:32:12,240
Let's just enjoy our
meal. Good job, everyone.
443
00:32:12,241 --> 00:32:14,350
Yes. Good job, everyone.
444
00:32:16,110 --> 00:32:18,020
It seems we were
meant to meet each other.
445
00:32:18,021 --> 00:32:20,589
- Shall we introduce ourselves?
- Let's do that.
446
00:32:20,590 --> 00:32:24,090
Calling each other by a number
makes me feel like a prisoner.
447
00:32:24,291 --> 00:32:25,520
Right.
448
00:32:25,521 --> 00:32:28,730
We'll start here and
go counter-clockwise.
449
00:32:28,731 --> 00:32:31,860
Let's have our foreman start.
450
00:32:32,100 --> 00:32:33,429
Nice to meet you.
451
00:32:33,430 --> 00:32:37,971
I'm a recently retired
former executive director...
452
00:32:38,140 --> 00:32:41,369
at S Corporation, a company I
worked at for the past 30 years.
453
00:32:41,370 --> 00:32:42,939
My name is Kang Young Ki.
454
00:32:42,940 --> 00:32:44,640
- Nice to meet you.
- Thank you.
455
00:32:47,880 --> 00:32:51,481
I make current affairs
shows on NTBS.
456
00:32:52,021 --> 00:32:53,521
I'm Producer Bae Chul Ho.
457
00:32:56,090 --> 00:32:57,860
Gosh, I don't know
why I'm nervous.
458
00:32:58,761 --> 00:33:00,330
My name is Jung In Seong.
459
00:33:00,761 --> 00:33:01,761
I work for a company.
460
00:33:01,761 --> 00:33:02,761
I see.
461
00:33:03,600 --> 00:33:05,629
I'm the owner chef
of this place, Sosoo.
462
00:33:05,630 --> 00:33:06,770
My name is Charles.
463
00:33:06,771 --> 00:33:08,801
- You're so cool.
- You're handsome.
464
00:33:10,400 --> 00:33:12,771
I'm Choi Soon
Gil, a taxi driver.
465
00:33:13,370 --> 00:33:15,971
Please call me
for a ride any time.
466
00:33:16,410 --> 00:33:18,541
I'll drive you home safely.
467
00:33:18,840 --> 00:33:21,110
- I will be sure to call you!
- Me too!
468
00:33:23,150 --> 00:33:25,521
Nice to meet you. I'm Coco Mom.
469
00:33:25,880 --> 00:33:28,521
People call me an influencer.
470
00:33:35,130 --> 00:33:38,001
People call me Eungam-dong.
471
00:33:38,600 --> 00:33:39,961
Ms. Eung?
472
00:33:41,771 --> 00:33:42,930
Gosh, it's so cold.
473
00:33:44,201 --> 00:33:46,971
Hello. I'm Cho Eun
Ki. I'm a social worker.
474
00:33:58,880 --> 00:34:00,051
(Ministry of Justice)
475
00:34:52,000 --> 00:34:56,640
I've never had a day I
was so proud of like today.
476
00:34:56,641 --> 00:34:59,840
It felt like I became
a model citizen.
477
00:35:00,650 --> 00:35:03,480
I felt like g.o.d.
You know, a deity.
478
00:35:04,750 --> 00:35:07,221
Maybe I should've become
a judge instead of a producer.
479
00:35:07,750 --> 00:35:11,160
By the way, the judge
seemed really young.
480
00:35:11,161 --> 00:35:12,490
It must be a nice job to have.
481
00:35:12,491 --> 00:35:14,589
Inside the court, he's the king.
482
00:35:14,590 --> 00:35:15,630
You're right.
483
00:35:15,960 --> 00:35:19,559
After my experience today, I
think they should consider...
484
00:35:19,560 --> 00:35:22,071
- making a policy for a jury system.
- Right? I agree.
485
00:35:23,801 --> 00:35:26,400
Sir. Please have a drink.
486
00:35:27,411 --> 00:35:28,970
I'll pour you a drink.
487
00:35:28,971 --> 00:35:31,241
- I have to drive.
- Oh, that's right. I'll drink then.
488
00:35:31,681 --> 00:35:34,511
The sashimi is nice and
chewy. It must be wild-caught.
489
00:35:36,480 --> 00:35:37,781
So cold.
490
00:35:38,781 --> 00:35:40,589
Why is it so cold?
491
00:35:40,590 --> 00:35:42,051
Do I have a cold?
492
00:35:47,761 --> 00:35:49,931
- Do you want to put this on?
- What?
493
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Oh, my. Thank you.
494
00:35:57,900 --> 00:36:00,710
- You have such a clean soul.
- "Soul?"
495
00:36:01,710 --> 00:36:02,940
Don't worry about it.
496
00:36:05,411 --> 00:36:06,880
Did you say you
worked for a company?
497
00:36:07,011 --> 00:36:09,681
- May I ask what you do?
- Oh, I...
498
00:36:12,420 --> 00:36:14,721
I work in customer service.
499
00:36:18,261 --> 00:36:19,590
(DAOCM, Jung In Seong)
500
00:36:19,960 --> 00:36:22,161
Let's meet often.
501
00:36:23,661 --> 00:36:24,730
Sure.
502
00:36:48,721 --> 00:36:50,321
- Oh, my.
- What are you doing?
503
00:36:53,560 --> 00:36:56,230
I should be asking you that
instead. What are you doing?
504
00:36:56,860 --> 00:36:59,101
I can't take selfies
with my own phone?
505
00:37:06,141 --> 00:37:08,071
I don't like being photographed,
506
00:37:09,340 --> 00:37:11,710
so make sure I don't
come out. Okay?
507
00:37:12,281 --> 00:37:13,411
Watch yourself.
508
00:37:19,150 --> 00:37:20,181
My gosh.
509
00:37:23,860 --> 00:37:27,230
Fine. As an influencer,
I'll control myself.
510
00:37:32,960 --> 00:37:34,669
Why can't he be photographed?
511
00:37:34,670 --> 00:37:35,900
Did he commit a crime?
512
00:37:48,810 --> 00:37:50,281
Darn it.
513
00:38:11,741 --> 00:38:13,000
Help...
514
00:38:19,689 --> 00:38:22,848
Yes. I'm having dinner with
the other jurors after the trial.
515
00:38:24,319 --> 00:38:25,589
Yes, I'll head home soon.
516
00:38:26,058 --> 00:38:29,428
Oh, right. My door is
broken again, Mom.
517
00:38:30,399 --> 00:38:33,928
Yes, I asked my landlady
to fix it in the morning.
518
00:38:34,368 --> 00:38:35,368
Yes.
519
00:38:37,069 --> 00:38:38,999
Did I check? No, I didn't.
520
00:38:40,908 --> 00:38:42,738
I'm sure she'll fix it for me.
521
00:38:42,908 --> 00:38:45,838
I wouldn't say my
landlady is amazing,
522
00:38:45,839 --> 00:38:47,308
but she's not that cheap.
523
00:38:48,348 --> 00:38:49,348
Right.
524
00:38:50,879 --> 00:38:53,017
Really? Okay,
I'll let you go then.
525
00:38:53,018 --> 00:38:55,819
All right. Take it
easy, Mom. Bye.
526
00:38:58,819 --> 00:39:01,988
Not amazing but not cheap?
527
00:39:03,259 --> 00:39:06,158
Does that make her
a good person or not?
528
00:39:07,629 --> 00:39:09,399
Just an average person, I'd say.
529
00:39:09,839 --> 00:39:10,867
You know, we're all like that.
530
00:39:10,868 --> 00:39:13,109
Everyone has a good
side and a selfish side too.
531
00:39:14,868 --> 00:39:16,408
You're right. An average person.
532
00:39:18,238 --> 00:39:20,509
You look younger than
me, but you're very mature.
533
00:39:20,779 --> 00:39:22,219
Is it because you're
a social worker?
534
00:39:22,678 --> 00:39:25,118
You handled that so well earlier.
That was very mature of you.
535
00:39:26,518 --> 00:39:29,759
Causing a scene will ruin my
reputation if the word gets out.
536
00:39:30,859 --> 00:39:32,419
Oh, right. Is Coco...
537
00:39:33,529 --> 00:39:35,157
your dog?
538
00:39:35,158 --> 00:39:36,158
My dog?
539
00:39:37,629 --> 00:39:40,098
My gosh. I guess you're
not interested in fashion.
540
00:39:41,169 --> 00:39:43,169
I'm a famous fashionista.
541
00:39:43,368 --> 00:39:44,439
Here, this is me.
542
00:39:45,299 --> 00:39:47,537
(COCOMOM_HJ, Yeom Hye Jin)
543
00:39:47,538 --> 00:39:50,307
You're a fashion influencer.
No wonder you're so stylish.
544
00:39:50,308 --> 00:39:51,878
(My favorite photo)
545
00:39:51,879 --> 00:39:53,709
Coco is my son's nickname.
546
00:39:54,379 --> 00:39:57,218
When I run out of fashion-related
content, I post videos of my son.
547
00:39:59,848 --> 00:40:00,848
Oh, here.
548
00:40:04,759 --> 00:40:07,459
My gosh. There's
another idiot like me.
549
00:40:08,288 --> 00:40:11,198
Earlier, I bragged
about being on the jury.
550
00:40:11,399 --> 00:40:13,868
So this person is asking if
I had to pull strings to get it.
551
00:40:15,129 --> 00:40:16,198
My gosh.
552
00:40:16,899 --> 00:40:18,068
(Did you have to pull
strings to be a juror?)
553
00:40:18,069 --> 00:40:20,109
(Hi, guys. I'm doing
my jury duty today.)
554
00:40:21,968 --> 00:40:26,779
The only strings I pull are
the ones on my designer bags.
555
00:40:42,189 --> 00:40:44,359
- Hey, have you found anything?
- Yes.
556
00:40:45,729 --> 00:40:47,367
- What?
- Over here...
557
00:40:47,368 --> 00:40:48,827
The forensics
team isn't here yet?
558
00:40:48,828 --> 00:40:50,197
- Yes.
- I can't believe this.
559
00:40:50,198 --> 00:40:53,209
The search area is very wide.
We need more than two units.
560
00:40:53,408 --> 00:40:54,967
That's right.
Please help us here.
561
00:40:54,968 --> 00:40:56,738
Do you remember what happened?
562
00:40:57,578 --> 00:41:00,078
Yes, I do. I was driving,
563
00:41:00,979 --> 00:41:03,249
and a motorcycle
suddenly cut in front of me.
564
00:41:05,649 --> 00:41:07,319
I don't remember what
happened after that.
565
00:41:08,488 --> 00:41:09,888
- A motorcycle?
- Yes.
566
00:41:11,058 --> 00:41:12,658
- Okay, thank you.
- Sure.
567
00:41:58,968 --> 00:42:00,808
Isn't this a rearview
mirror from a motorcycle?
568
00:42:01,569 --> 00:42:02,938
The corrections officer said...
569
00:42:02,939 --> 00:42:05,539
the accident happened because a
motorcycle suddenly cut in on him.
570
00:42:12,848 --> 00:42:14,348
(Muyoung Local Court)
571
00:42:22,629 --> 00:42:24,459
Remember this day clearly.
572
00:42:25,359 --> 00:42:26,629
You will all die...
573
00:42:27,868 --> 00:42:31,439
because of what you did today.
574
00:42:32,899 --> 00:42:33,968
Okay?
575
00:42:53,589 --> 00:42:54,657
Hey.
576
00:42:54,658 --> 00:42:55,898
Hey. You're at home now, right?
577
00:42:56,459 --> 00:42:57,528
Why do you ask?
578
00:42:57,529 --> 00:42:59,458
I think Jung Man Chun
is on his way to the court.
579
00:42:59,459 --> 00:43:00,499
I'm getting a bad feeling.
580
00:43:00,999 --> 00:43:03,638
Don't go out today.
Just stay home, okay?
581
00:43:07,238 --> 00:43:08,569
Hey, why are you all quiet?
582
00:43:08,738 --> 00:43:10,858
Do you remember what he
said in the courtroom earlier?
583
00:43:11,279 --> 00:43:12,908
Who knows what he'd do to you?
584
00:43:20,689 --> 00:43:23,218
If that's the case, I
can't be his only target.
585
00:43:23,459 --> 00:43:24,659
What about you and the jurors?
586
00:43:24,689 --> 00:43:26,758
He doesn't know
the jurors' addresses.
587
00:43:26,759 --> 00:43:28,079
If he comes to
me, I'll thank him.
588
00:43:29,328 --> 00:43:31,428
Okay. Make sure you catch him.
589
00:43:37,899 --> 00:43:39,098
(Court)
590
00:43:54,919 --> 00:43:58,089
(Criminal Court Department
1, Chief Judge's Office)
591
00:44:00,729 --> 00:44:03,158
(Criminal Court Department
1, Chief Judge's Office)
592
00:44:07,629 --> 00:44:08,799
Identity verified.
593
00:44:19,109 --> 00:44:20,177
(Capital Region First
Ring Expressway)
594
00:44:20,178 --> 00:44:21,249
(Toegyewon, Ilsan)
595
00:44:26,618 --> 00:44:28,098
(Capital Region First
Ring Expressway)
596
00:44:28,618 --> 00:44:30,418
The motorcycle has been
spotted on the third monitor.
597
00:44:30,419 --> 00:44:31,458
(Muyoung IC)
598
00:44:31,459 --> 00:44:32,787
Which way is he headed?
599
00:44:32,788 --> 00:44:34,188
Looks like he's
headed to the court.
600
00:44:34,859 --> 00:44:35,888
(Muyoung IC)
601
00:44:37,698 --> 00:44:39,697
He made a turn. He's
headed to Yeonju-dong.
602
00:44:39,698 --> 00:44:40,698
Yeonju-dong?
603
00:44:46,098 --> 00:44:47,569
(Yeonju-ro)
604
00:45:06,388 --> 00:45:07,759
(Jung Man Chun,
Jury Trial Records)
605
00:45:23,408 --> 00:45:24,439
(Juror Address Directory)
606
00:45:36,249 --> 00:45:37,319
(Juror Address Directory)
607
00:45:37,988 --> 00:45:39,759
(Kwon Kyung Ja, An
Tae Ho, Lee Jung Soo)
608
00:45:41,359 --> 00:45:44,058
Let go of me. Let go!
609
00:45:44,799 --> 00:45:47,268
Let go. Let me go!
610
00:45:48,928 --> 00:45:49,928
You...
611
00:46:00,879 --> 00:46:02,078
Hello, it's me.
612
00:46:03,249 --> 00:46:05,089
Send me the full list
of the jurors' addresses.
613
00:46:07,018 --> 00:46:09,448
I'm pretty sure he doesn't
know anyone in Yeonju-dong.
614
00:46:09,618 --> 00:46:11,518
Really? Okay.
615
00:46:12,259 --> 00:46:13,499
You're leaving tomorrow, right?
616
00:46:13,629 --> 00:46:15,728
Yes. Thanks to your help,
617
00:46:15,729 --> 00:46:17,959
I can get the visa quite
easily and reenter the country.
618
00:46:18,799 --> 00:46:19,859
Thank you.
619
00:46:20,299 --> 00:46:21,828
I'll call you when I'm back.
620
00:46:29,908 --> 00:46:31,709
Hello, this is Detective
Ryu Sung Jun.
621
00:46:31,908 --> 00:46:34,748
Jung Man Chun, the
Joker Killer, has escaped.
622
00:46:34,749 --> 00:46:36,447
Jung, a Korean-Chinese
in his 50s,
623
00:46:36,448 --> 00:46:38,278
was sentenced to
life at the jury trial,
624
00:46:38,279 --> 00:46:39,824
- Yeonju-dong?
- Which was held earlier today.
625
00:46:39,848 --> 00:46:42,518
While being transported to the
detention center at around 8pm,
626
00:46:42,749 --> 00:46:43,787
a traffic accident occurred...
627
00:46:43,788 --> 00:46:45,459
Well, I'm not sure.
628
00:46:45,888 --> 00:46:48,188
Is Jung Man Chun there now?
629
00:46:48,189 --> 00:46:49,328
I'm not sure.
630
00:46:49,988 --> 00:46:51,029
But don't worry.
631
00:46:51,229 --> 00:46:53,668
I'll be sure to catch him again.
632
00:46:53,669 --> 00:46:55,697
Jung is a previously
convicted killer,
633
00:46:55,698 --> 00:46:57,938
so the public is worried that
he'd commit additional crimes...
634
00:46:57,939 --> 00:46:58,968
Yeonju-dong?
635
00:47:02,968 --> 00:47:08,578
(Juror Address Directory)
636
00:47:15,819 --> 00:47:17,089
(Juror Address Directory)
637
00:47:23,428 --> 00:47:24,798
(Juror Address Directory)
638
00:47:24,799 --> 00:47:26,459
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
639
00:47:32,839 --> 00:47:35,967
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
640
00:47:35,968 --> 00:47:37,778
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
641
00:47:37,779 --> 00:47:39,577
(240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon,
Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province)
642
00:47:39,578 --> 00:47:42,677
(240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon,
Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province)
643
00:47:42,678 --> 00:47:45,348
(349-2, Yeonju-dong, Dong-gu,
Muyoung, Gyeonggi Province)
644
00:47:45,479 --> 00:47:46,749
Have you seen this man?
645
00:47:49,788 --> 00:47:50,819
Right. Thank you.
646
00:47:58,759 --> 00:48:00,158
(11:40pm, Thursday, April 14)
647
00:48:02,069 --> 00:48:03,069
Hey.
648
00:48:03,868 --> 00:48:05,098
He's not here either.
649
00:48:05,399 --> 00:48:07,339
When will we search
all of Yeonju-dong?
650
00:48:10,479 --> 00:48:12,038
- Let's go.
- Okay.
651
00:48:31,129 --> 00:48:36,069
(Taxi)
652
00:48:40,069 --> 00:48:41,709
Thank you. Get home safe.
653
00:48:45,078 --> 00:48:48,078
- You too.
- Go on.
654
00:49:18,308 --> 00:49:19,709
This is Judge Ryu Sung Hoon.
655
00:49:19,908 --> 00:49:22,948
I'm informing you in case
you haven't seen the news yet.
656
00:49:23,379 --> 00:49:25,178
Jung Man Chun has escaped.
657
00:49:25,919 --> 00:49:29,919
Jurors, please take extra
care of your personal safety.
658
00:49:30,488 --> 00:49:31,689
He escaped?
659
00:49:35,689 --> 00:49:37,228
("Breaking News, Jung Man Chun
Escapes En Route to Lock Up")
660
00:49:37,229 --> 00:49:38,775
("Breaking News, Jung Man Chun
Escapes En Route to Lock Up")
661
00:49:38,799 --> 00:49:39,928
Oh, my.
662
00:49:40,729 --> 00:49:43,329
(Jung Man Chun, sentenced to
life in prison for the kidnapping...)
663
00:49:45,069 --> 00:49:46,168
("Breaking News, Murderer Jung Man
Chun Escapes. Whereabouts Unknown")
664
00:49:46,169 --> 00:49:47,367
(Having kidnapped and murdered
a college student from the streets...)
665
00:49:47,368 --> 00:49:50,129
("Breaking News, Murderer Jung Man
Chun Escapes. Whereabouts Unknown")
666
00:49:52,439 --> 00:49:53,439
("Breaking News, Jung Man
Chun Nowhere To Be Found")
667
00:49:53,440 --> 00:49:56,009
(It has been three hours since
Jung Man Chun escaped...)
668
00:50:12,999 --> 00:50:16,529
(Juror Address Directory)
669
00:50:19,669 --> 00:50:21,408
Thank you for your concern.
670
00:50:21,908 --> 00:50:23,307
You take care too, Judge Ryu.
671
00:50:23,308 --> 00:50:25,408
(Choi Soon Gil)
672
00:50:34,788 --> 00:50:37,558
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
673
00:50:51,268 --> 00:50:52,339
What's this?
674
00:50:54,209 --> 00:50:55,908
Gosh, this is harsh.
675
00:50:56,609 --> 00:50:58,137
I know there's
nothing to steal here,
676
00:50:58,138 --> 00:51:00,339
but still, a woman
lives alone here.
677
00:51:02,549 --> 00:51:04,109
What more do I expect
from the landlord?
678
00:51:43,118 --> 00:51:44,158
Hello?
679
00:51:45,459 --> 00:51:47,729
Yes, Judge Ryu. I just got home.
680
00:51:48,759 --> 00:51:51,658
I should've replied
right away. I'm sorry.
681
00:51:51,899 --> 00:51:54,468
No worries. I'm just glad
to hear you got home safe.
682
00:51:55,129 --> 00:51:56,268
Right, bye.
683
00:52:00,939 --> 00:52:03,609
(Cho Eun Ki)
684
00:53:29,581 --> 00:53:31,721
- Go in this way. You take the back.
- Yes, sir.
685
00:53:31,722 --> 00:53:33,722
- Get ready.
- Seok Gu.
686
00:53:33,922 --> 00:53:36,422
- Head in.
- Let's go.
687
00:53:36,621 --> 00:53:37,992
Go.
688
00:53:38,262 --> 00:53:40,160
Don't come up
here. Get back down!
689
00:53:40,161 --> 00:53:42,262
- Why are you here? Get back down!
- Calm down.
690
00:53:42,632 --> 00:53:43,632
- Mr. Jung.
- Mr. Jung.
691
00:53:43,633 --> 00:53:44,930
- Wait!
- Don't do that.
692
00:53:44,931 --> 00:53:47,801
- Mr. Jung. Calm down.
- Let's talk this through.
693
00:53:47,802 --> 00:53:49,031
I don't have anything to say.
694
00:53:49,032 --> 00:53:51,071
Let's go home.
695
00:53:51,072 --> 00:53:54,040
Home? You want to go home?
696
00:53:54,041 --> 00:53:56,571
Darn it, you punks!
697
00:53:56,572 --> 00:53:59,282
- Darn you!
- Hold on.
698
00:53:59,882 --> 00:54:01,181
- Don't move!
- Hold it!
699
00:54:02,581 --> 00:54:04,822
Should I do it?
700
00:54:09,391 --> 00:54:10,921
Get down! It's dangerous!
701
00:54:10,922 --> 00:54:12,761
Come on! Detective Na!
702
00:54:12,762 --> 00:54:14,032
Hurry.
703
00:54:15,931 --> 00:54:17,700
Come on. Good.
704
00:54:17,701 --> 00:54:19,261
He just got life in prison.
705
00:54:19,262 --> 00:54:20,631
Why did you tell him to go home?
706
00:54:20,632 --> 00:54:22,370
- Captain.
- Good, you're here.
707
00:54:22,371 --> 00:54:25,000
- Hey, who's the hostage?
- It's Cho Eun Ki.
708
00:54:25,001 --> 00:54:26,571
She's a 29-year-old woman who
lives alone in the rooftop room.
709
00:54:26,572 --> 00:54:27,611
What's her relationship
with Jung Man Chun?
710
00:54:27,612 --> 00:54:29,671
She was one of the
jurors in his jury trial.
711
00:54:29,672 --> 00:54:30,742
A juror?
712
00:54:31,541 --> 00:54:33,511
How did he find
out she lived here?
713
00:54:33,512 --> 00:54:34,850
That's not important right now.
714
00:54:34,851 --> 00:54:36,250
I'll go up and arrest
him this instant.
715
00:54:36,251 --> 00:54:37,450
- No!
- No!
716
00:54:37,451 --> 00:54:38,620
He's going berserk.
He just set a fire.
717
00:54:38,621 --> 00:54:41,921
The safety of the hostage is more
important than Jung Man Chun.
718
00:54:41,922 --> 00:54:43,661
That's why we have
to go in right now!
719
00:54:43,791 --> 00:54:44,961
That jerk, Jung Man Chun,
720
00:54:44,962 --> 00:54:47,161
killed an innocent
woman over 7 million won.
721
00:54:47,331 --> 00:54:49,160
Would he let a juror go
when she said he was guilty?
722
00:54:49,161 --> 00:54:51,862
Calm down. If he was going to
kill her, he'd have done it already.
723
00:54:52,262 --> 00:54:54,402
For now, let's leave it to
the professionals. Okay?
724
00:54:54,871 --> 00:54:57,672
Jung Man Chun is not
someone you can reason with!
725
00:54:57,942 --> 00:54:59,270
What kind of negotiations can you
make with a knife wielding lunatic?
726
00:54:59,271 --> 00:55:00,842
You just shut your mouth!
727
00:55:01,342 --> 00:55:02,910
- Let's rethink our plan, okay?
- Yes, sir.
728
00:55:02,911 --> 00:55:05,841
He's putting up too much
resistance to our direct approach.
729
00:55:05,842 --> 00:55:08,512
So, Detective Na.
You take the right side.
730
00:55:08,911 --> 00:55:10,651
- You two take the left.
- Yes, sir.
731
00:55:10,652 --> 00:55:11,882
And you, Sung Jun...
732
00:55:12,581 --> 00:55:14,791
That punk. Gosh,
this is driving me crazy.
733
00:55:22,161 --> 00:55:23,762
Hey! Jung Man Chun!
734
00:55:24,262 --> 00:55:25,962
Nobody move!
735
00:55:28,771 --> 00:55:32,072
If you try anything
stupid, I'll slice her throat.
736
00:55:33,371 --> 00:55:34,472
Mr. Jung.
737
00:55:35,172 --> 00:55:36,271
Calm down.
738
00:55:37,442 --> 00:55:40,111
You can see me,
right? I am not armed.
739
00:55:40,112 --> 00:55:42,350
I am not here to arrest you.
740
00:55:42,351 --> 00:55:44,251
I am here to listen to you.
741
00:55:44,552 --> 00:55:46,152
All of you, get
rid of your guns.
742
00:55:47,021 --> 00:55:48,322
Get rid of your guns!
743
00:55:50,021 --> 00:55:51,492
Put them down.
744
00:55:52,192 --> 00:55:53,422
Hurry. Put them down.
745
00:56:08,442 --> 00:56:11,411
Mr. Jung. You seem very angry.
746
00:56:11,712 --> 00:56:14,282
Will you tell me
why you're so angry?
747
00:56:14,911 --> 00:56:17,722
Tell me anything
you want to say.
748
00:56:18,121 --> 00:56:21,592
I won't move an inch
from this spot. I'll just listen.
749
00:56:40,411 --> 00:56:42,871
Please let her go first.
750
00:56:43,072 --> 00:56:44,911
She didn't do anything wrong.
751
00:56:45,512 --> 00:56:46,882
Shut your mouth.
752
00:56:47,911 --> 00:56:49,081
The moment I let her go,
753
00:56:51,121 --> 00:56:53,922
you'll shoot me down. Did
you think I wouldn't know that?
754
00:56:53,992 --> 00:56:55,822
I told them we couldn't
negotiate with him.
755
00:56:57,222 --> 00:56:58,791
I only have one request!
756
00:56:59,262 --> 00:57:02,791
Tell the President to annul
the court's decision in an hour.
757
00:57:03,231 --> 00:57:05,700
Or else, this woman dies.
758
00:57:05,701 --> 00:57:06,931
That scumbag...
759
00:57:10,641 --> 00:57:11,641
That jerk...
760
00:57:35,362 --> 00:57:36,391
That woman is...
761
00:57:38,032 --> 00:57:39,762
Hello. I'm Kwon
Yu Na's guardian.
762
00:57:50,782 --> 00:57:51,842
Got something to say?
763
00:57:53,811 --> 00:57:55,411
They won't grant your request.
764
00:57:55,612 --> 00:57:57,180
They can't.
765
00:57:57,181 --> 00:57:59,821
The President can't
change the court's decision.
766
00:57:59,822 --> 00:58:01,822
That's simply impossible
in a law-governed country.
767
00:58:01,992 --> 00:58:03,792
The President can't
do it even if he wants to.
768
00:58:04,762 --> 00:58:06,862
Please don't do this.
Just turn yourself in, okay?
769
00:58:07,632 --> 00:58:09,192
Did you think I wouldn't
even know that?
770
00:58:09,661 --> 00:58:11,931
I've been living in
Korea for over five years.
771
00:58:14,231 --> 00:58:16,191
If you knew that, why did
you make such a request?
772
00:58:17,442 --> 00:58:19,401
Did you want to kill
me from the get-go?
773
00:58:19,402 --> 00:58:21,012
Shut your mouth and stay put.
774
00:58:21,742 --> 00:58:23,512
I'll make sure you
can die without pain.
775
00:58:27,411 --> 00:58:29,382
I did not know you'd
do this. I was a fool...
776
00:58:29,681 --> 00:58:31,652
for believing you even
for a short moment.
777
00:58:32,351 --> 00:58:33,950
You said you were
wrongfully accused,
778
00:58:33,951 --> 00:58:35,191
and I thought it might be true.
779
00:58:35,451 --> 00:58:37,592
"What if someone
actually framed him?"
780
00:58:37,762 --> 00:58:38,922
I was worried.
781
00:58:39,891 --> 00:58:41,431
I'm such an idiot, aren't I?
782
00:58:46,231 --> 00:58:49,472
You should never trust
other people so easily.
783
00:58:51,172 --> 00:58:52,601
People? You're a monster.
784
00:58:53,041 --> 00:58:54,370
You are a monster.
785
00:58:54,371 --> 00:58:57,311
I'd never believe a
monster, but I trust people.
786
00:59:03,382 --> 00:59:04,951
Stop, you little...
787
00:59:08,492 --> 00:59:09,532
- Go away!
- Open the door.
788
00:59:13,092 --> 00:59:14,161
Open it!
789
00:59:39,552 --> 00:59:41,222
Darn it.
790
00:59:42,092 --> 00:59:43,092
What?
791
00:59:43,862 --> 00:59:45,492
Hey! What are you
doing? That punk!
792
00:59:56,771 --> 00:59:57,771
You little...
793
01:00:01,012 --> 01:00:02,541
Do as I say,
794
01:00:02,742 --> 01:00:03,810
or I'll kill you!
795
01:00:03,811 --> 01:00:05,942
- You little...
- Help!
796
01:00:41,882 --> 01:00:43,481
- Are you all right?
- Yes.
797
01:00:43,552 --> 01:00:45,322
- Are you hurt?
- No.
798
01:00:47,652 --> 01:00:48,652
Okay.
799
01:00:53,621 --> 01:00:54,661
No!
800
01:01:23,791 --> 01:01:27,192
Help!
801
01:01:28,061 --> 01:01:30,192
Are you okay? Stay with me.
802
01:01:30,762 --> 01:01:33,262
Help!
803
01:01:33,431 --> 01:01:36,572
Sung Jun. Ryu Sung
Jun! Snap out of it.
804
01:01:36,731 --> 01:01:38,302
Ryu Sung Jun, snap out of it!
805
01:01:38,501 --> 01:01:40,442
- Hey, call the medics. Now!
- Yes, sir.
806
01:01:40,871 --> 01:01:43,981
Sung Jun! Snap out of it!
807
01:01:45,012 --> 01:01:46,081
Sung Jun!
808
01:01:46,942 --> 01:01:49,411
Stay with me, Sung Jun!
809
01:01:52,722 --> 01:01:54,791
(Patient Jung M. Chun)
810
01:02:06,302 --> 01:02:08,431
Excuse me! Officer!
811
01:02:08,672 --> 01:02:10,001
We need you over there. Quick!
812
01:02:10,072 --> 01:02:12,901
In the ward, there is a man
who is beating up his wife...
813
01:02:12,902 --> 01:02:14,111
to a pulp.
814
01:02:14,112 --> 01:02:15,771
Please hurry.
815
01:02:18,712 --> 01:02:19,911
I have to stay here.
816
01:02:20,342 --> 01:02:21,750
- What?
- I'll call it in for you.
817
01:02:21,751 --> 01:02:24,221
Look, he even hit me!
818
01:02:24,222 --> 01:02:26,581
If you don't stop him
now, she'll be badly hurt!
819
01:02:26,851 --> 01:02:29,951
Please hurry over there
and stop him. Please?
820
01:02:30,762 --> 01:02:32,091
- My gosh.
- Where is the ward?
821
01:02:32,092 --> 01:02:34,532
It's that way. Please hurry.
822
01:02:35,692 --> 01:02:36,731
My gosh.
823
01:02:51,041 --> 01:02:52,942
What is going on?
824
01:02:53,541 --> 01:02:54,951
- What are you doing?
- He's gone.
825
01:02:57,481 --> 01:02:58,521
What is this?
826
01:02:59,382 --> 01:03:00,382
What are you doing?
827
01:03:03,962 --> 01:03:04,962
You...
828
01:03:05,962 --> 01:03:06,962
Who are you?
829
01:03:16,402 --> 01:03:17,501
Mr. Baek.
830
01:03:18,172 --> 01:03:19,870
What are you doing here?
831
01:03:19,871 --> 01:03:20,942
Why?
832
01:03:21,672 --> 01:03:23,212
Are you scared?
833
01:03:24,382 --> 01:03:25,942
You didn't see this coming...
834
01:03:26,481 --> 01:03:28,711
when you killed my daughter?
835
01:03:28,712 --> 01:03:32,222
No. Let go. Let me go!
836
01:03:32,481 --> 01:03:33,652
Let go of me.
837
01:03:34,222 --> 01:03:35,450
No, I...
838
01:03:35,451 --> 01:03:37,962
It wasn't me!
839
01:03:38,762 --> 01:03:39,822
Let me go!
840
01:03:40,391 --> 01:03:42,831
Stop... Let me go!
841
01:03:45,262 --> 01:03:46,262
Let go!
842
01:03:46,701 --> 01:03:47,902
You see,
843
01:03:48,072 --> 01:03:49,831
you killed my daughter,
844
01:03:50,632 --> 01:03:53,141
yet they'll let you
stay in a warm room,
845
01:03:53,302 --> 01:03:55,942
where you'll be served
three free meals a day.
846
01:03:57,811 --> 01:03:59,241
Then a few years later,
847
01:03:59,242 --> 01:04:02,581
you'll be released on parole.
848
01:04:03,652 --> 01:04:05,751
I am not generous
enough to let that happen!
849
01:04:13,021 --> 01:04:14,462
Had that detective
not intervened,
850
01:04:15,231 --> 01:04:18,001
I would've already
ripped you to shreds...
851
01:04:18,501 --> 01:04:21,271
and fed you to dogs.
852
01:04:32,681 --> 01:04:34,351
I got this in China.
853
01:04:35,311 --> 01:04:37,621
This is what they
use to torture people.
854
01:04:40,581 --> 01:04:42,591
It's so painful...
855
01:04:42,592 --> 01:04:45,891
that you'll beg
me to just kill you.
856
01:04:48,362 --> 01:04:49,362
No, please...
857
01:04:52,701 --> 01:04:53,902
My daughter, Ji Eun.
858
01:04:55,271 --> 01:04:59,242
You're about to experience
the pain she went through.
859
01:05:00,501 --> 01:05:03,771
Since this took longer than
I thought, I'll make sure...
860
01:05:05,782 --> 01:05:09,981
you die a slow death while
feeling the pain a thousandfold.
861
01:05:13,581 --> 01:05:16,450
No! I told you it wasn't me.
862
01:05:16,451 --> 01:05:17,621
It wasn't me.
863
01:05:18,962 --> 01:05:20,462
Please. I didn't do it.
864
01:05:31,572 --> 01:05:34,742
I was simply paid
to follow orders.
865
01:05:35,141 --> 01:05:37,061
I was told to fake a
kidnapping of your daughter.
866
01:05:37,342 --> 01:05:40,012
They said they'd
take care of the rest.
867
01:05:40,112 --> 01:05:41,112
Shut it!
868
01:05:41,181 --> 01:05:44,322
Do you think I'd let your
filthy tongue deceive me?
869
01:05:44,922 --> 01:05:46,381
- No.
- Shut it.
870
01:05:46,382 --> 01:05:49,492
I have evidence!
871
01:05:49,592 --> 01:05:50,891
I can prove it.
872
01:05:53,722 --> 01:05:56,331
I have a recording of my phone
conversation with that person.
873
01:05:58,831 --> 01:06:01,331
Who is that person?
874
01:06:03,532 --> 01:06:06,601
He said his name was
Yoon Jae. Jung Yoon Jae.
875
01:06:08,141 --> 01:06:09,242
Jung Yoon Jae?
876
01:06:12,081 --> 01:06:13,641
Jung Yoon Jae.
877
01:06:14,981 --> 01:06:16,311
Jung Yoon Jae...
878
01:06:20,481 --> 01:06:21,492
Jung...
879
01:06:26,362 --> 01:06:27,391
Sir...
880
01:06:33,032 --> 01:06:34,771
Jung Yoon Jae.
881
01:07:11,701 --> 01:07:12,971
(Our priority is to
protect child actors...)
882
01:07:12,972 --> 01:07:14,240
(and animals and the
dangerous scenes...)
883
01:07:14,241 --> 01:07:15,570
(were not shot with real
children or animals...)
884
01:07:15,571 --> 01:07:16,812
(but with doubles and dummies.)
885
01:07:36,859 --> 01:07:40,429
(Blind)
886
01:07:40,899 --> 01:07:42,998
The night Jung Man Chun
took someone hostage,
887
01:07:43,498 --> 01:07:45,908
I texted all the jurors.
888
01:07:48,508 --> 01:07:50,279
Jung Man Chun
was in the hospital.
889
01:07:51,149 --> 01:07:52,309
That woman.
890
01:07:53,179 --> 01:07:55,948
This is the work of a copycat.
891
01:07:55,949 --> 01:07:58,349
Those who were with Yeom
Hye Jin until the last moment.
892
01:07:59,149 --> 01:08:00,547
- The jurors.
- The person...
893
01:08:00,548 --> 01:08:02,788
who was with Hye Jin
until the last moment...
894
01:08:03,158 --> 01:08:05,457
I'll annul my trial.
895
01:08:05,458 --> 01:08:06,528
I need confirmation.
896
01:08:06,529 --> 01:08:09,958
That night, did you really
see the culprit's face?
897
01:08:10,593 --> 01:08:15,701
Ripped and resynced by YoungJedi
59526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.