Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,018 --> 00:01:39,313
AMNESIA
2
00:01:42,818 --> 00:01:44,633
Martha!
3
00:01:56,298 --> 00:01:57,833
Cu 10 ani �n urm�
4
00:01:58,018 --> 00:02:01,633
Prim�vara lui 1990,
dup� c�derea Zidului Berlinului
5
00:02:02,578 --> 00:02:05,633
Judec�torii vor
s� vii personal la Berlin.
6
00:02:06,738 --> 00:02:09,793
Tu �n persoan�
sau certificatul t�u de deces.
7
00:02:14,058 --> 00:02:18,313
Spune-le c� am murit.
Nu pot s� semnez ceva?
8
00:02:18,738 --> 00:02:22,033
Nu. Tribunalul insist�
s� fii prezent�.
9
00:02:22,138 --> 00:02:25,273
Spune-le c� sunt prea b�tr�n�
ca s� c�l�toresc, s� vin� ei �ncoace.
10
00:02:25,378 --> 00:02:29,993
E�ti imposibil�!
Trebuie s� vindem proprietatea.
11
00:02:30,138 --> 00:02:35,713
Verii no�tri au nevoie
de bani, ies la pensie.
12
00:02:36,898 --> 00:02:39,513
Nu vreau s� m� ocup
de asta acum.
13
00:02:39,618 --> 00:02:42,713
Nu vrei s� te ocupi niciodat�
de nimic!
14
00:02:45,218 --> 00:02:48,913
Bine. Continu� politica stru�ului.
15
00:02:49,018 --> 00:02:51,873
Mi-a fost bine a�a.
Am supravie�uit.
16
00:02:53,578 --> 00:02:55,233
Pa, Martha!
17
00:03:12,618 --> 00:03:15,113
Nu, Otto, �i-am spus!
18
00:03:18,978 --> 00:03:23,033
- Scuza�i-m�...
- Te rog, nu �n german�!
19
00:03:23,418 --> 00:03:26,753
Ave�i cumva ghea��?
20
00:03:27,578 --> 00:03:31,232
Eu nu vorbesc german�, tu nu �tii
spaniol�, s� vorbim �n englez�...
21
00:03:31,417 --> 00:03:32,992
Doamne! Ce-ai p��it?
22
00:03:33,097 --> 00:03:34,872
- M-am ars.
- Intr�.
23
00:03:35,697 --> 00:03:37,232
Mergi �nainte.
24
00:03:39,897 --> 00:03:42,392
Am ceva mai bun dec�t ghea�a.
25
00:03:56,337 --> 00:03:57,752
Aloe Vera.
26
00:03:57,857 --> 00:04:01,192
Bine, dar ghea�a era suficient�.
27
00:04:03,297 --> 00:04:06,912
- Doare?
- Nu, face�i ce trebuie.
28
00:04:10,657 --> 00:04:16,112
N-ave�i curent electric aici?
La mine este.
29
00:04:16,937 --> 00:04:19,712
- N-am avut nevoie.
- Sunt noul dv. vecin.
30
00:04:21,377 --> 00:04:28,032
�mi aranjam aparatele �i, c�nd
am lipit cablurile, mi-am ars m�na.
31
00:04:28,137 --> 00:04:31,752
- Nu e�ti englez, nu-i a�a?
- Nu. Stau la Berlin.
32
00:04:33,057 --> 00:04:39,592
Am venit aici acum c�teva s�pt�m�ni.
Dv. nu sunte�i spaniol�!
33
00:04:39,737 --> 00:04:42,832
Nu sunt, dar stau aici
de mult� vreme.
34
00:05:05,497 --> 00:05:08,152
Am auzit c� �n Ibiza
te po�i lansa ca DJ.
35
00:05:08,817 --> 00:05:11,472
Nu sunt reguli, se deschid
tot timpul cluburi.
36
00:05:12,337 --> 00:05:14,672
Dac� e adev�rat, e visul meu.
37
00:05:17,817 --> 00:05:20,992
- Sunte�i muzician�?
- Am fost demult.
38
00:05:21,577 --> 00:05:24,872
- De profesie?
- Nu, mama era muzician�.
39
00:05:31,617 --> 00:05:36,712
Te rog, nu-I atinge!
E un violoncel timid.
40
00:05:37,417 --> 00:05:39,792
N-am mai c�ntat de mult� vreme.
41
00:05:46,777 --> 00:05:48,952
- E�ti �n regul�?
- Da.
42
00:05:50,897 --> 00:05:53,472
- Jo. A�a m� cheam�.
- Martha.
43
00:05:56,177 --> 00:05:59,232
- Mul�umesc, Martha!
- Cu pl�cere.
44
00:06:07,257 --> 00:06:09,392
- E �n regul�?
- Mul�umesc.
45
00:06:09,497 --> 00:06:11,592
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
46
00:07:04,417 --> 00:07:06,392
Jo, e�ti acas�?
47
00:07:43,537 --> 00:07:47,512
Da? Martha... Bun�!
48
00:07:50,657 --> 00:07:53,472
- Ce-i acolo?
- N-am vrut s� te trezesc.
49
00:07:53,617 --> 00:07:58,512
Dar m-am g�ndit c� arsura ta
se va vindeca frumos cu alifia mea.
50
00:07:58,737 --> 00:08:01,952
Con�ine g�lbenele
�i Aloe Vera.
51
00:08:03,337 --> 00:08:06,632
- Minunat. Mul�umesc...
- Te las s� dormi.
52
00:08:06,857 --> 00:08:10,392
- Oricum, am de mers �n ora�.
- �i eu!
53
00:08:12,097 --> 00:08:16,952
- Pot s� te duc.
- Cu ma�ina aia?
54
00:08:18,017 --> 00:08:20,752
- Da.
- Nu m� urc �n a�a ceva.
55
00:08:21,457 --> 00:08:22,872
De ce?
56
00:08:51,257 --> 00:08:56,032
Ce te deranjeaz� la VW-uri?
Sunt peste tot.
57
00:08:56,217 --> 00:09:01,912
Tocmai! Imagineaz�-�i c� Hitler
ar fi supravie�uit.
58
00:09:02,817 --> 00:09:06,312
Succesul automobilului
�n toat� lumea
59
00:09:06,457 --> 00:09:09,872
I-ar fi transformat �n inventatorul
miracolului economic...
60
00:09:15,137 --> 00:09:17,752
Lumea e plin�
de Broscu�ele lui Hitler,
61
00:09:17,897 --> 00:09:22,512
dar e ca �i cum ar fi fost iertat
de milioanele de �oferi.
62
00:09:22,697 --> 00:09:27,752
Haide, Martha!
Au trecut 50 de ani de atunci.
63
00:11:07,777 --> 00:11:09,352
Martha?
64
00:11:10,937 --> 00:11:15,112
E�ti aici? Martha?
65
00:11:40,897 --> 00:11:45,312
- Martha! Ai prins ceva?
- Nu prea.
66
00:11:45,937 --> 00:11:49,952
Dac� vii jos p�n� la st�nci,
po�i s� m� aju�i.
67
00:12:09,417 --> 00:12:12,072
N-am spus asta
niciodat� nim�nui,
68
00:12:13,657 --> 00:12:18,592
dar nu sunt un �not�tor bun.
N-am �nv��at.
69
00:12:19,777 --> 00:12:23,352
C�nd mergeam la piscin�,
chiuleam de la ore.
70
00:12:38,577 --> 00:12:42,592
Nu-�i fie fric�. Spuneai
c� nu e�ti un �not�tor bun?
71
00:12:45,617 --> 00:12:47,552
Rezolv�m u�or.
72
00:12:51,097 --> 00:12:52,592
Termin�!
73
00:12:55,137 --> 00:12:57,392
Termin�, te rog! Ajunge!
74
00:12:57,657 --> 00:13:00,752
Am �n�eles ideea!
S� uit�m de...
75
00:13:03,657 --> 00:13:07,272
Doamne!
Ai nevoie de ajutor?
76
00:13:09,537 --> 00:13:12,192
S� n-ai �ncredere niciodat�
�ntr-o femeie �n barc�!
77
00:13:17,257 --> 00:13:18,592
Mul�umesc.
78
00:13:25,137 --> 00:13:28,632
Dar la asta m� pricep...
D�-mi un c�rlig.
79
00:13:29,257 --> 00:13:31,272
Mi s-a f�cut foame.
80
00:13:41,737 --> 00:13:47,072
- �i-ai scos pansamentul?
- S-a vindecat �n dou� s�pt�m�ni.
81
00:13:47,337 --> 00:13:49,752
Remediul t�u special
e grozav.
82
00:14:00,977 --> 00:14:03,352
Bunicul m-a �nv��at
c�nd eram mic.
83
00:14:06,697 --> 00:14:09,712
De c�te ori mergeam �n excursii,
�mi spunea pove�ti grozave
84
00:14:09,857 --> 00:14:15,752
�i-mi aducea un cadou,
un disc sau o carte.
85
00:14:17,657 --> 00:14:20,512
Discurile mi-au inoculat morbul.
86
00:14:22,617 --> 00:14:24,512
Hai s� vedem cum merge!
87
00:14:29,777 --> 00:14:31,512
Acum a�tept�m.
88
00:14:41,057 --> 00:14:42,592
Am prins unul!
89
00:14:47,857 --> 00:14:51,032
- Da!
- E vremea pr�nzului.
90
00:15:03,097 --> 00:15:06,672
Aceste pe�te ar merge perfect
cu ni�te vin alb.
91
00:15:06,777 --> 00:15:10,032
Am adus ni�te Riesling de acas�.
M� duc s� aduc o sticl�.
92
00:15:10,137 --> 00:15:14,352
- Beau doar c�nd e �ntuneric.
- Serios?
93
00:15:14,697 --> 00:15:18,032
Eu zic s�-�i �ncalci regula.
��i promit c� merit�!
94
00:15:19,257 --> 00:15:21,952
Pe�tele mai are nevoie
de ni�te verbin�.
95
00:15:22,097 --> 00:15:25,952
Am v�zut cresc�nd s�lbatic pe aici.
M� duc s� aduc �i una, �i alta.
96
00:16:40,888 --> 00:16:43,263
Chiar nu ai nevoie
de ajutorul meu.
97
00:16:44,328 --> 00:16:47,223
Tot bunicul m-a �nv��at!
98
00:16:52,288 --> 00:16:54,943
- Pentru muzic�!
- �i via��!
99
00:17:04,488 --> 00:17:07,703
- �mi place mult!
- Da?
100
00:17:28,888 --> 00:17:31,583
Dup� ce m� aranjez,
a� vrea s�-�i ar�t studioul meu,
101
00:17:31,688 --> 00:17:33,783
ca s� vezi cum compun.
102
00:17:33,928 --> 00:17:36,303
�i, dac� e�ti de acord,
103
00:17:36,928 --> 00:17:40,383
a� vrea s�-mi interpretezi ceva
pentru o nou� compozi�ie.
104
00:17:40,568 --> 00:17:44,543
Nu mai c�nt la violoncel
de mult� vreme.
105
00:17:44,728 --> 00:17:46,903
Sunt sigur c� e pierderea mea.
106
00:17:50,368 --> 00:17:52,983
- Rudolfo.
- Alt DJ?
107
00:17:53,208 --> 00:17:54,623
�i Clarissa.
108
00:17:54,728 --> 00:17:58,423
Rudolfo m-a �ncurajat s� vin la Ibiza.
E �i managerul meu.
109
00:17:58,568 --> 00:18:01,863
Trebuia s� ne vedem azi.
Pot s�-I invit aici?
110
00:18:02,008 --> 00:18:05,463
Sigur, p�cat �ns�
c� n-a mai prins pr�nzul!
111
00:18:14,848 --> 00:18:16,823
Bun�, Cl�rchen...
112
00:18:18,288 --> 00:18:22,663
- Deci tu e�ti Rudolfo...
- Da. Buenos Dias?
113
00:18:22,888 --> 00:18:26,023
Vorbim �n englez�.
Dore�ti o cafea?
114
00:18:26,128 --> 00:18:28,823
Da, mul�umesc.
115
00:18:33,128 --> 00:18:35,663
- Ce se �nt�mpl�?
- De ce?
116
00:18:35,768 --> 00:18:40,863
Te mu�i �ntr-o cas� nou�
�i m� abandonezi pentru o femeie!
117
00:18:41,048 --> 00:18:42,343
Despre ce vorbe�ti?
118
00:18:42,528 --> 00:18:47,503
Nu le remarci pe fetele
care-�i arunc� ocheade la club.
119
00:18:47,608 --> 00:18:51,183
Dar cu localnicele
e�ti necru��tor. Sunt impresionat.
120
00:18:51,448 --> 00:18:55,463
E�ti nebun! �mi arat� insula,
iar eu �i pun muzica mea.
121
00:18:55,608 --> 00:18:58,303
�n cur�nd, o s�-�i arate nepo�ii.
122
00:18:58,888 --> 00:19:03,383
- �mi place s� fiu �n preajma ei.
- Sun� a dragoste...
123
00:19:04,648 --> 00:19:07,543
�n orice caz, fii atent...
124
00:19:08,448 --> 00:19:10,823
�nainte s� te pensionezi,
ascult� asta...
125
00:19:10,928 --> 00:19:15,343
Un club nou a acceptat s� punem
muzic� de prob� s�pt�m�na viitoare.
126
00:19:15,448 --> 00:19:16,543
Pe bune?
127
00:19:16,648 --> 00:19:20,623
Managerul de la Amnesia merge acolo
�n fiecare joi �i atunci c�nt�m noi.
128
00:19:20,768 --> 00:19:25,983
Amnesia e clubul mare. Dac� reu�im,
o s� am mai mult timp s� compun.
129
00:19:26,608 --> 00:19:29,943
Jo, tu e�ti adev�ratul artist
care ne face de ru�ine pe to�i.
130
00:19:30,128 --> 00:19:33,143
Zau, Martha, eu vreau doar
s� ajung un DJ celebru.
131
00:19:33,248 --> 00:19:36,623
Visez mese de mixaj uria�e,
132
00:19:36,768 --> 00:19:41,183
mul�imi de oameni, fani
care url�, de preferin��, femei.
133
00:19:41,368 --> 00:19:44,223
- �mi pare r�u.
- S� nu-�i par�.
134
00:19:44,328 --> 00:19:48,023
Dac� ai un vis,
trebuie s� crezi �n el.
135
00:19:48,208 --> 00:19:50,263
Ce conteaz� p�rerea altora?
136
00:19:54,128 --> 00:19:56,823
E Clarissa.
Cam ner�bd�toare.
137
00:19:58,088 --> 00:20:02,503
- Bun�! �i tu e�ti DJ?
- Nu, e muza noastr�.
138
00:20:02,728 --> 00:20:05,943
��i la�i muza
s� a�tepte �n ma�in�?
139
00:20:06,888 --> 00:20:11,423
- Exact.
- Ia �i tu o cafea.
140
00:20:11,648 --> 00:20:13,223
Mul�umesc.
141
00:20:23,008 --> 00:20:25,343
S� mergem!
142
00:20:25,728 --> 00:20:28,943
Nu vreau s� m� transform brusc
�ntr-o invazie german�.
143
00:20:29,048 --> 00:20:31,183
- La drum!
- Mul�umesc foarte mult.
144
00:20:31,328 --> 00:20:33,853
- Mi-a f�cut pl�cere.
- La revedere!
145
00:20:34,158 --> 00:20:36,093
Martha, masa a fost minunat�.
146
00:20:38,678 --> 00:20:41,213
Rudolfo crede c� petrec
prea mult timp cu tine.
147
00:20:41,358 --> 00:20:45,253
S� vin� cu noi la pescuit
data viitoare. Invit�-l.
148
00:20:46,438 --> 00:20:51,573
Nu vreau s� vin�.
Martha, nu �tiu cum s� spun.
149
00:20:51,678 --> 00:20:55,333
Jo... Hai s� nu vorbim
despre asta.
150
00:20:56,958 --> 00:21:00,643
Ai dreptate. Pa!
151
00:22:08,848 --> 00:22:10,383
Ce zi frumoas�!
152
00:22:13,048 --> 00:22:16,053
Ia te uit�! Eu �mi �ngrijesc
ro�iile c�teva ore pe zi,
153
00:22:16,478 --> 00:22:19,973
�i nu arat� nici pe departe
ca ale tale!
154
00:22:20,438 --> 00:22:24,693
Nu fac nimic. Se pare
c� le place aici, cu mine.
155
00:22:28,718 --> 00:22:32,413
- Ai adus vinul?
- Da. L-ai gustat?
156
00:22:34,768 --> 00:22:38,253
S-a schimbat ceva latine,
Martha...
157
00:22:38,438 --> 00:22:39,693
M� �ndoiesc.
158
00:22:39,838 --> 00:22:46,533
Nu-i adev�rat, radiezi!
159
00:22:47,958 --> 00:22:50,173
�i nu �ncerc s� te vr�jesc.
160
00:22:52,278 --> 00:22:55,613
- Pe unde ai mai fost?
- Lucrez ca nebunul!
161
00:22:55,718 --> 00:22:57,693
- Lucrezi?
- Nu m� crezi?
162
00:22:58,398 --> 00:23:02,373
Jo! Intr�! Ai picat la �anc. ��i
fac cuno�tin�� cu un vechi prieten.
163
00:23:02,678 --> 00:23:06,733
Acesta e Jo Gellert, un prieten nou.
EI e Sabater.
164
00:23:06,878 --> 00:23:11,733
Catalanul meu favorit de pe insul�.
�i sursa mea secret� de vin.
165
00:23:12,238 --> 00:23:16,533
Bun venit pe Ibiza, dle Gellert!
Sunte�i doar �n vizit�?
166
00:23:16,798 --> 00:23:20,293
Nu, r�m�n pe termen lung.
Locuiesc pu�in mai sus.
167
00:23:20,438 --> 00:23:25,853
St� �n c�su�a �n care a locuit
p�n� de cur�nd perechea de englezi.
168
00:23:27,958 --> 00:23:29,733
Ai adus muzic�?
169
00:23:29,918 --> 00:23:33,413
Da, am adus
play-listul pe care-I preg�tesc...
170
00:23:33,598 --> 00:23:36,613
- Pentru clubul de noapte "Ku".
- Sunte�i DJ, dle Gellert?
171
00:23:36,758 --> 00:23:39,293
�ncep�tor.
Dar da, cu asta m� ocup.
172
00:23:39,518 --> 00:23:43,333
Ar trebui s� plec.
Noroc cu muzica!
173
00:23:43,518 --> 00:23:45,613
- Mul�umesc.
- Pa!
174
00:23:47,558 --> 00:23:49,333
R�m�i radioas�, Martha!
175
00:23:55,878 --> 00:24:00,293
St� aici de-o ve�nicie.
S� ascult�m.
176
00:24:48,878 --> 00:24:51,453
- Nono!
- Si, si!
177
00:24:51,598 --> 00:24:55,453
Nu! Cap Nono. E cealalt� latur� a lui,
nu cea care se vede de la mine.
178
00:26:05,153 --> 00:26:08,128
Ave�i o priveli�te
foarte frumoas�.
179
00:26:08,393 --> 00:26:10,728
E foarte mult� lini�te.
180
00:26:11,713 --> 00:26:14,968
E minunat! Ne place deja.
181
00:26:17,033 --> 00:26:20,733
N-am �tiut c� sunte�i aici...
Dna Sagell, nu-i a�a?
182
00:26:20,838 --> 00:26:22,213
Eu sunt mereu aici.
183
00:26:22,398 --> 00:26:26,693
Ace�tia sunt domnul �i dna Smith,
sunt foarte interesa�i de casa.
184
00:26:26,958 --> 00:26:28,453
Casa?
185
00:26:29,398 --> 00:26:33,683
Da, sector Laguna
nu v-a contactat?
186
00:26:33,868 --> 00:26:36,003
Se�or Laguna?
Dar cine sunte�i dv.?
187
00:26:36,268 --> 00:26:40,043
Scuza�i-m�. Se�or Costa,
de la Agen�ia Imobiliar� Ibiza.
188
00:26:42,548 --> 00:26:45,643
E pu�in jenant.
Cred c� Laguna �mb�tr�ne�te.
189
00:26:45,828 --> 00:26:48,203
Fiul lui Pepe ar fi trebuit
s� se ocupe de asta.
190
00:26:48,308 --> 00:26:51,283
Dn� Sagell, sector Laguna
a scos casa la v�nzare.
191
00:26:51,508 --> 00:26:54,723
DI �i dna Smith aici de fa��
sunt foarte interesa�i.
192
00:26:54,908 --> 00:26:56,443
E fermec�toare!
193
00:26:56,588 --> 00:27:00,243
Ne da�i voi s� arunc�m
o privire �n�untru?
194
00:27:00,508 --> 00:27:04,843
O privire? Nu. M� tem
c� �n acest moment nu pute�i.
195
00:27:06,108 --> 00:27:12,123
Ascult�, nimeni nu mi-a spus
c� s-a pus casa �n v�nzare.
196
00:27:13,068 --> 00:27:15,923
�mi pare foarte r�u.
197
00:27:21,068 --> 00:27:24,603
Vorbi�i cu fiul lui, Pepe.
Acum, el se ocup� de tot.
198
00:27:24,868 --> 00:27:26,763
Dar face�i-o, v� rog,
c�t se poate de repede.
199
00:27:26,868 --> 00:27:29,683
Deja avem o groaz�
de poten�iali cump�r�tori.
200
00:27:29,868 --> 00:27:32,043
Serios?
O s�-I sun pe Pepe.
201
00:27:38,988 --> 00:27:40,683
�mi pare r�u.
202
00:28:07,068 --> 00:28:10,283
M�n�nc ace�ti struguri
toat� ziua.
203
00:28:11,708 --> 00:28:17,323
C�nd m-am mutat,
�mi cre�teau la u��.
204
00:28:17,628 --> 00:28:20,843
Casa b�tr�nului Laguna.
Chiar a�i transformat-o!
205
00:28:21,028 --> 00:28:25,323
Am p�strat-o cum era.
Fiul lui Laguna a scos-o la v�nzare.
206
00:28:25,588 --> 00:28:27,763
Am uitat c� sta�i cu chirie.
207
00:28:28,028 --> 00:28:32,563
Trebuia s-o cump�r de ani buni.
Acum nu �tiu ce s� fac.
208
00:28:32,828 --> 00:28:36,963
Mi-ai spus c� tat�l t�u �i-a l�sat
o proprietate �n P�durea Neagr�.
209
00:28:37,188 --> 00:28:43,843
Da, dar e complicat.
Ar trebui s� merg �n Germania.
210
00:28:43,948 --> 00:28:45,883
�i care-i problema?
211
00:29:13,988 --> 00:29:19,723
Anul trecut, pe 9.11.1989, grani�ele
dintre Est �i Vest au disp�rut.
212
00:29:19,908 --> 00:29:22,443
κi �nchipuie c� refac
cel de-al Treilea Reich.
213
00:29:22,908 --> 00:29:26,763
A re�nceput procesul de reconciliere
care une�te ora�e �i oameni,
214
00:29:26,908 --> 00:29:30,203
Separa�i mult� vreme
de ideologie �i de politic�.
215
00:29:30,468 --> 00:29:34,283
Jo, la telefon.
Vorbe�te din�untru!
216
00:29:43,708 --> 00:29:45,283
Mai m�n�nci?
217
00:29:59,188 --> 00:30:01,443
- S� mergem!
- Ce-i cu tine?
218
00:30:01,548 --> 00:30:05,163
Avem 10 minute s� ne facem
bagajele �i s� prindem feribotul!
219
00:30:05,388 --> 00:30:08,283
Ce se �nt�mpl�?
220
00:31:27,668 --> 00:31:32,483
Jo? Jo!
221
00:31:39,588 --> 00:31:43,523
�i-am adus vin de la Sabater,
mult mai bun dec�t ce ai tu!
222
00:32:29,028 --> 00:32:31,003
- Fantastic!
- Jo?
223
00:32:35,148 --> 00:32:37,083
- Bun�!
- Tot dumneata!
224
00:32:37,228 --> 00:32:40,883
Am b�tut, dar nu era�i acas�,
a�a c� am decis s�...
225
00:32:41,148 --> 00:32:45,043
DI Petrov a vrut s� vad�
priveli�tea de pe teras�.
226
00:32:45,268 --> 00:32:50,443
- E fabulos! Uimitor!
- M� uime�te �n fiecare zi.
227
00:32:50,628 --> 00:32:54,003
Dar, sector Costa, chiar nu este
un moment bun pentru mine.
228
00:33:27,198 --> 00:33:30,813
- Bun�!
- Ce bine-mi pare s� te v�d!
229
00:33:32,158 --> 00:33:34,013
�i mie!
230
00:33:36,158 --> 00:33:39,733
Nu mai g�sesc niciun fir din planta
pe care mi-ai adus-o la pe�te.
231
00:33:40,038 --> 00:33:43,493
I-a dat cel mai bun gust.
Unde ai g�sit-o?
232
00:33:43,678 --> 00:33:47,853
Cre�te mai aproape de casa mea.
��i ar�t, dac� vii cu mine.
233
00:33:50,838 --> 00:33:55,013
Ce-ai mai f�cut?
Nu te-am mai v�zut de-o vreme.
234
00:33:56,238 --> 00:34:00,893
- Credeam c� ai plecat definitiv.
- Nu! A trebuit s� plec �n grab�.
235
00:34:00,998 --> 00:34:04,333
Un club din Formentera ne-a chemat
s� punem muzic� �n acea noapte!
236
00:34:04,478 --> 00:34:07,653
DJ-ii �i l�saser� balt�
�i au auzit de noi.
237
00:34:07,758 --> 00:34:10,493
N-a� pleca niciodat�
f�r� s� te anun�.
238
00:34:10,638 --> 00:34:14,093
Formentera, deci?
A fost grozav, nu-i a�a?
239
00:34:14,598 --> 00:34:21,173
Faptul c� ne-au chemat, da, dar nu
i-a pl�cut muzica noastr� managerului
240
00:34:21,278 --> 00:34:24,733
�i ne-a obligat s� punem
acelea�i porcarii �n fiecare noapte.
241
00:34:24,838 --> 00:34:29,693
Oamenii se opun necunoscutului.
Trebuie s� �ncalci regulile creativ.
242
00:34:29,798 --> 00:34:33,173
Mixeaz� melodii noi
cu cele preferate de tine
243
00:34:33,278 --> 00:34:37,173
�i, dac� lumea danseaz�,
managerii nu vor putea face nimic.
244
00:34:38,078 --> 00:34:39,973
Da, are logic�.
245
00:34:40,718 --> 00:34:44,493
Nu mi-ai v�zut �nc� studioul.
Vrei s� arunci o privire?
246
00:34:44,598 --> 00:34:46,893
Normal!
247
00:34:52,118 --> 00:34:56,253
Bun venit �n lumea lui DJ Gello,
unde va lua na�tere muzica viitorului!
248
00:34:57,518 --> 00:34:59,573
Acesta e studioul meu.
249
00:35:05,478 --> 00:35:07,293
De obicei, folosesc c�tile,
250
00:35:07,448 --> 00:35:10,503
a�a c� n-o s� auzi nimic
la tine acas�.
251
00:35:10,648 --> 00:35:15,903
- Creezi muzic� �n lini�te?
- Seam�n� cu violoncelul t�u silen�ios.
252
00:35:21,808 --> 00:35:23,463
E bun�, nu?
253
00:35:23,768 --> 00:35:27,903
�nregistrez sunete
�i apoi le repet �n bucl�.
254
00:35:28,128 --> 00:35:31,783
Se nume�te "loop muzical".
Po�i repeta orice sunet.
255
00:35:31,888 --> 00:35:35,823
De exemplu, acesta... E o pas�re
pe care am �nregistrat-o azi-noapte.
256
00:35:36,528 --> 00:35:38,143
Am auzit-o �i eu.
257
00:35:42,528 --> 00:35:45,303
Deci pui muzicile �n "loop"?
258
00:35:46,568 --> 00:35:50,823
"Loopingul" e ca �i cum
ai suprapune mai multe straturi
259
00:35:50,928 --> 00:35:52,623
sau ai lega inele.
260
00:35:52,808 --> 00:35:56,463
- Pot s� �ncerc �i eu?
- Da!
261
00:35:58,248 --> 00:36:01,423
Hai s� compunem
o melodie nou�!
262
00:36:10,488 --> 00:36:15,623
�ine microfonul.
�nregistr�m ceva...
263
00:36:27,209 --> 00:36:28,544
Curgerea apei...
264
00:36:49,759 --> 00:36:51,174
�mi place...
265
00:36:54,759 --> 00:36:57,974
Hai s� vedem ce-a ie�it.
266
00:37:00,759 --> 00:37:02,894
�i, poate, ceva diferit...
267
00:37:10,759 --> 00:37:12,174
Bine...
268
00:37:16,319 --> 00:37:18,374
S� d�m un mic efect...
269
00:37:21,839 --> 00:37:26,334
Cum �i c�nd le combini depinde
de emo�ia pe care o cau�i.
270
00:37:26,839 --> 00:37:29,734
Conteaz� senza�ia
pe care �i-o d�.
271
00:37:31,679 --> 00:37:33,454
S-o ascult�m.
272
00:37:43,959 --> 00:37:47,054
�tiam c� e�ti un talent nativ!
273
00:37:47,719 --> 00:37:50,654
Eu sunt mai tolomac,
dar nu-mi pas�.
274
00:37:50,759 --> 00:37:56,534
C�nd �mi vin melodiile �n minte,
tot restul dispare.
275
00:38:09,319 --> 00:38:13,054
�i eu am melodii �n minte.
Am crezut c� au disp�rut toate.
276
00:38:14,039 --> 00:38:17,814
Au disp�rut de mult.
Dar tu le-ai adus �napoi...
277
00:38:28,359 --> 00:38:33,494
E Rudolfo. A fost foarte impresionat
de tine ultima oar�.
278
00:38:33,759 --> 00:38:37,494
I-ai dat o justificare grozav� de a fi
un v�n�tor neru�inat de succes.
279
00:38:37,679 --> 00:38:39,014
�mi pare r�u!
280
00:38:41,359 --> 00:38:44,014
- M� bucur s� te rev�d, Martha!
- Bun�!
281
00:38:44,159 --> 00:38:48,414
- E totul �n regul�?
- Ne-au angajat la Amnesia!
282
00:38:48,759 --> 00:38:51,974
- Vorbe�ti serios?
- Am auzit "Amnesia"?
283
00:38:54,679 --> 00:38:59,734
Unul dintre manageri
ne-a ascultat joi seara.
284
00:39:00,279 --> 00:39:04,534
I-a pl�cut. L-am �nt�lnit azi-diminea��
�i mi-a dat asta...
285
00:39:04,639 --> 00:39:08,214
Un avans! Nu mai trebuie
s� te g�nde�ti la �ntoarcerea acas�.
286
00:39:08,519 --> 00:39:11,934
- E grozav!
- �ncepem peste o lun�.
287
00:39:12,999 --> 00:39:16,294
Dar, Jo, trebuie
s� le d�m ceea ce vor.
288
00:39:16,519 --> 00:39:21,934
Nimic original, mai ales
f�r� mixajele tale speciale.
289
00:39:22,759 --> 00:39:26,214
- Altfel, ne vor da afar�.
- �tiu.
290
00:39:26,319 --> 00:39:28,654
Al�ii ar ucide
pentru a�a ceva!
291
00:39:29,759 --> 00:39:32,454
E pl�cut s�-�i vinzi
sufletul diavolului!
292
00:39:34,559 --> 00:39:38,774
Sunt destui bani
ca s�-�i sco�i iubita la mas�.
293
00:39:41,839 --> 00:39:44,374
M�ine ��i aduc c�teva mostre.
294
00:39:44,599 --> 00:39:46,454
Distrac�ie pl�cut�!
295
00:39:50,279 --> 00:39:53,534
Pa, Martha!
Ne vedem �n cur�nd!
296
00:39:56,508 --> 00:39:59,683
- Sunt ve�ti grozave!
- Incredibile!
297
00:40:04,249 --> 00:40:07,264
Cum r�m�ne cu plantele?
�mi ar��i unde sunt?
298
00:40:07,569 --> 00:40:11,024
Da, hai s� culegem c�teva!
299
00:40:28,369 --> 00:40:30,864
Pe insul�, le numim
"herba luisa".
300
00:40:32,089 --> 00:40:36,144
Sper s� ne bucur�m de aroma lor
�mpreun�. Poftim.
301
00:40:36,329 --> 00:40:37,864
Mul�umesc.
302
00:40:37,969 --> 00:40:41,504
Mult mai bine dec�t
"s� m� sco�i �n ora� la cin�".
303
00:40:43,769 --> 00:40:48,344
Poftim?
N-a spus Rudolfo asta?
304
00:40:50,809 --> 00:40:52,344
Martha?
305
00:40:55,049 --> 00:40:57,504
Mai nou, �n�elegi germana?
306
00:41:00,129 --> 00:41:03,944
Ne-ai ascultat conversa�iile.
De ce?
307
00:41:05,049 --> 00:41:08,143
De ce ne juc�m
vorbind �n englez�?
308
00:41:11,008 --> 00:41:13,903
- N-ar fi mai u�or a�a?
- Nu, n-ar fi.
309
00:41:16,648 --> 00:41:18,983
Dar de ce s� m� p�c�le�ti
�n felul �sta?
310
00:41:24,168 --> 00:41:27,983
Nu te-am p�c�lit.
Hai s-o l�s�m balt�...
311
00:41:28,248 --> 00:41:31,663
Nu pot, nu e un am�nunt
lipsit de importan��.
312
00:41:33,088 --> 00:41:36,223
P�rin�ii t�i sunt din Germania?
Ai locuit acolo?
313
00:41:37,168 --> 00:41:42,663
Las-o balt�. Am plecat de mult
�i n-am vrut s� m� mai �ntorc,
314
00:41:42,728 --> 00:41:45,483
s� vorbesc acea limb�
sau s� v�d acea �ar�.
315
00:41:45,588 --> 00:41:49,493
Sau s� le conduci ma�inile,
s� le bei vinul... E�ti evreic�?
316
00:41:50,198 --> 00:41:56,453
Nu. Exact opusul. Sunt german�
de la �nceputul Germaniei.
317
00:41:56,808 --> 00:41:59,863
�i cum de vorbe�ti cu mine?
318
00:41:59,968 --> 00:42:03,783
M� mir c� i-ai ascultat pe pick-upul
t�u pe compozitorii germani.
319
00:42:03,968 --> 00:42:05,903
Nu e acela�i lucru.
320
00:42:06,008 --> 00:42:08,263
M� �nve�i pe mine
cum s� bat regulile,
321
00:42:08,368 --> 00:42:11,143
iar tu e�ti �ndoctrinat�
la maximum?
322
00:42:11,328 --> 00:42:14,303
�n acest moment,
eu m� retrag.
323
00:43:18,088 --> 00:43:22,943
Jo? Jo?
324
00:43:31,248 --> 00:43:38,023
- N-am vrut s� pleci f�r� ele.
- Mul�umesc. Intr�.
325
00:43:55,088 --> 00:43:57,983
Tu �tii cel mai bine
s� le folose�ti.
326
00:44:04,088 --> 00:44:06,303
Despre tine
nu �tiu nimic...
327
00:44:33,568 --> 00:44:38,503
Ce nebunie! Ai trecut pe l�ng� ele
�n fiecare zi de c�nd e�ti aici.
328
00:44:40,608 --> 00:44:44,423
Putem fi orbi fa�� de lucruri
pe care credem c� le cunoa�tem bine.
329
00:44:48,888 --> 00:44:54,023
Ast�-sear� vor fi DJ.
Vreo cerere special�?
330
00:44:55,128 --> 00:44:57,423
Ceva de relaxare.
331
00:45:39,079 --> 00:45:41,654
Scuze, n-am rezistat.
332
00:45:42,479 --> 00:45:44,454
Hai s�-�i ar�t ceva!
333
00:45:52,039 --> 00:45:53,774
Vino aici �i ia Ioc.
334
00:46:10,519 --> 00:46:12,814
Foarte impresionant...
335
00:46:16,718 --> 00:46:18,813
A mea e mai bun�, uite!
336
00:46:24,198 --> 00:46:26,773
Uitasem ce amuzant este
s� faci asta.
337
00:46:32,048 --> 00:46:34,743
Dac-a� fi o p�s�rea
338
00:46:34,928 --> 00:46:39,293
�i-a� avea dou� aripioare,
A� zbura p�n� latine,
339
00:46:41,318 --> 00:46:46,693
Dar, fiindc� nu pot fi,
340
00:46:47,998 --> 00:46:50,693
Voi r�m�ne aici.
341
00:47:00,648 --> 00:47:07,623
- EI te-a �nv��at s� c�n�i?
- Da. Mi-a fost profesor.
342
00:47:08,888 --> 00:47:11,983
�I chema Alex.
Violoncelul i-a apar�inut.
343
00:47:13,728 --> 00:47:19,303
Era evreu. Am p�r�sit Germania
cu mama, ne-am mutat la Z�rich.
344
00:47:19,608 --> 00:47:23,103
�n 1936. Aveam 16 ani.
345
00:47:26,958 --> 00:47:30,413
Ce �tiai pe atunci?
�tiai despre existen�a lag�relor?
346
00:47:31,678 --> 00:47:33,893
Nu.
347
00:47:46,078 --> 00:47:49,693
�ntr-o zi, am fost
la grani�� cu Alex.
348
00:47:51,078 --> 00:47:58,053
L se f�cea dor de cas�.
A v�zut un autobuz acolo.
349
00:48:00,198 --> 00:48:03,093
Era plin de copii.
350
00:48:04,078 --> 00:48:06,893
Era �n 1944
�i nu �tiam c� Himmler
351
00:48:07,158 --> 00:48:12,253
avea un acord cu Elve�ia
s� fac� schimb de copii din lag�re.
352
00:48:14,518 --> 00:48:21,493
Autobuzul s-a oprit �i am v�zut
surorile medicale alerg�nd.
353
00:48:22,318 --> 00:48:25,333
�tiam c� acei copii erau acum
�n Elve�ia, erau salva�i.
354
00:48:25,438 --> 00:48:27,773
Dar tot �ngrozit� eram.
355
00:48:28,558 --> 00:48:33,333
De unde veneau de ar�tau
at�t de r�u?
356
00:48:33,598 --> 00:48:39,413
Erau at�t de palizi, de slabi,
de fragili... A fost groaznic.
357
00:48:41,398 --> 00:48:47,213
Surorile au urcat �n autobuz
cu ap� �i cu p�ine.
358
00:48:48,918 --> 00:48:50,653
Unii copii pl�ngeau,
359
00:48:50,838 --> 00:48:56,533
al�ii au �ntins m�inile spre ele,
ca �i cum ar fi fost mamele lor.
360
00:48:58,998 --> 00:49:05,333
Celor care au m�ncat
Ii s-a f�cut r�u. Vomitau...
361
00:49:08,878 --> 00:49:14,493
Tremurau...
Cum a� putea uita asta?
362
00:49:16,998 --> 00:49:19,813
S� m� fi for�at s� uit?
363
00:49:23,118 --> 00:49:28,053
Brusc, am auzit
vocea lui Alex.
364
00:49:29,198 --> 00:49:32,653
Vorbea cu mine,
dar eu nu-i puteam r�spunde.
365
00:49:34,638 --> 00:49:40,333
Apoi, el �i-a luat violoncelul, s-a a�ezat
pe malul Rinului �i a �nceput s� c�nte.
366
00:49:42,078 --> 00:49:48,333
Era felul lui de a protesta �mpotriva
a ceea ce se �nt�mpla �n Germania.
367
00:49:54,478 --> 00:49:56,093
Ce s-a �nt�mplat cu el?
368
00:49:57,358 --> 00:50:00,413
�ntr-o zi, s-a dus �n Fran�a
s�-�i viziteze mama
369
00:50:00,598 --> 00:50:04,533
�i nu I-am mai v�zut.
370
00:50:05,238 --> 00:50:10,853
Probabil c� a fost printre ultimii
care au fost uci�i �n lag�re.
371
00:50:13,718 --> 00:50:17,173
- Te mai g�nde�ti la el?
- Eram a�a de t�n�r�...
372
00:50:18,838 --> 00:50:20,573
Au trecut 50 de ani.
373
00:50:23,158 --> 00:50:27,693
Te �ntrebi, probabil, de ce m� port
a�a, c�nd n-am fost o victim�.
374
00:50:29,598 --> 00:50:33,253
Dar, �n '45, c�nd am aflat
despre existen�a lag�relor,
375
00:50:34,678 --> 00:50:37,853
n-am mai putut vorbi
limba nazi�tilor.
376
00:50:44,958 --> 00:50:49,373
L-am iubit foarte mult. Am fost
teribil de �ndr�gostit� de el.
377
00:50:49,478 --> 00:50:52,533
Dar am ales momentul gre�it
s� m� �ndr�gostesc.
378
00:50:53,198 --> 00:50:57,053
Nu te-ai mai �ntors �n Germania
dup� Elve�ia?
379
00:50:57,158 --> 00:51:03,453
- N-ai mai vorbit limba niciodat�?
- Nu. Doar acum, cu tine.
380
00:51:05,798 --> 00:51:08,253
�i nu-mi vine s� cred
ce frumos sun�.
381
00:51:10,598 --> 00:51:14,373
Simt c�-mi �ncalc principiile.
382
00:51:15,598 --> 00:51:20,013
C�nd am luat aceast� decizie,
am sim�it c� nu am de ales.
383
00:51:21,398 --> 00:51:24,333
Dar acum nu �tiu
ce s� mai cred.
384
00:51:25,038 --> 00:51:30,133
Am sim�it c� le datorez victimelor
s� fiu furioas� pe veci.
385
00:51:30,238 --> 00:51:32,413
Dar acum, vorbind cu tine...
386
00:51:33,638 --> 00:51:37,333
Cu ce te-ar fi ajutat
s� fii furioas� pe veci la 16 ani?
387
00:51:46,998 --> 00:51:48,933
Spune-mi...
388
00:51:51,438 --> 00:51:54,053
Ce �i-au spus p�rin�ii t�i
despre r�zboi?
389
00:51:54,238 --> 00:51:56,293
Nu prea multe.
390
00:51:57,398 --> 00:52:01,333
Tata a murit c�nd eram mic.
Am crescut cu mama �i cu bunicul.
391
00:52:02,878 --> 00:52:05,253
El spunea pove�ti nemaipomenite.
392
00:52:07,438 --> 00:52:10,173
Tot ce �tiu despre r�zboi
am �nv��at la �coal�.
393
00:52:10,398 --> 00:52:13,413
Orice copil german �nva��
despre asta iar �i iar.
394
00:52:13,518 --> 00:52:16,453
�i ai crezut tot ce �i-au spus?
395
00:52:18,398 --> 00:52:23,133
Am citit despre asta
�i am �ncercat s� �n�eleg.
396
00:52:25,518 --> 00:52:27,293
Ce vrei s�-�i spun?
397
00:52:28,518 --> 00:52:34,933
Eu nu I-am tr�it, iar mama
a crescut �ntr-o �ar� fr�m�ntat�.
398
00:52:35,038 --> 00:52:37,613
Trebuia s� mearg� mai departe.
Iar genera�ia mea,
399
00:52:37,718 --> 00:52:41,373
ca s� evolueze, trebuia
s� nu mai vorbeasc� despre asta.
400
00:52:41,638 --> 00:52:44,853
Exact acesta e motivul pentru care
nu am vrut s� m� mai �ntorc!
401
00:52:46,198 --> 00:52:48,893
Toat� mizeria a fost b�gat�
sub covor.
402
00:52:50,318 --> 00:52:53,813
�i ai suportat
mai bine situa�ia?
403
00:52:57,598 --> 00:53:00,853
Poate c� �i-a fost team�
s� prive�ti lucrurile �n fa��.
404
00:53:01,958 --> 00:53:05,013
Germania exist� �nc�
�i a trecut peste r�zboi.
405
00:53:05,398 --> 00:53:08,333
Mama a �ndurat,
a l�sat capul �n jos
406
00:53:09,358 --> 00:53:14,293
�i cred c� are dreptul
s� fie m�ndr� de munca ei.
407
00:53:15,118 --> 00:53:17,533
E�ti m�ndru de mama ta?
Asta-i bine.
408
00:53:17,678 --> 00:53:20,003
Da, e o doctori�� bun�.
409
00:53:20,428 --> 00:53:23,803
M�ndrie, munc� asidu�
�i reconstruc�ia na�iunii.
410
00:53:24,188 --> 00:53:29,614
E un mod bun de a turna beton
peste ni�te adev�ruri cumplite.
411
00:53:33,239 --> 00:53:35,974
�i n-ai mai pus piciorul �n �ar�,
412
00:53:36,319 --> 00:53:41,414
n-ai mai vorbit limba, n-ai mai condus
ma�inile, n-ai mai b�ut vinul?
413
00:53:44,919 --> 00:53:49,694
C�t sunt de nedreapt�...
De �nc�p���nat�...
414
00:53:52,079 --> 00:53:54,614
N-am �nv��at nimic...
415
00:53:56,679 --> 00:53:58,774
S� stau sup�rat� pe veci
416
00:53:58,919 --> 00:54:02,214
a fost singurul mod
�n care am putut protesta.
417
00:54:24,359 --> 00:54:27,534
- Nono.
- Si, si!
418
00:55:13,439 --> 00:55:15,934
�n lumina ruginie de apus,
419
00:55:16,759 --> 00:55:19,814
am str�b�tut durere �i bucurie
m�n� �n m�n�.
420
00:55:21,319 --> 00:55:25,014
Obosi�i de drum,
s� ne odihnim acum pe t�r�mul t�cut.
421
00:55:26,199 --> 00:55:31,294
�n jurul nostru, v�ile se �nclin�,
salut�nd soarele care coboar�.
422
00:55:32,319 --> 00:55:37,654
Dou� cioc�rlii zboar� vis�tor
prin v�zduhul suav.
423
00:55:39,079 --> 00:55:43,894
Vino l�ng� mine �i las�-le s� zboare!
�n cur�nd, vine vremea s� dormim.
424
00:55:43,999 --> 00:55:46,734
S� nu ne r�t�cim
�n ast� singur�tate!
425
00:55:48,559 --> 00:55:52,534
Pace nesf�r�it� �i odihnitoare,
cum te a�terni peste apusul ar�miu!
426
00:55:53,719 --> 00:55:58,894
Ce obosi�i suntem de drum!
S� fie oare asta moartea?
427
00:58:54,189 --> 00:59:00,164
Martha, te-am auzit
c�nt�nd la violoncel.
428
00:59:02,269 --> 00:59:03,924
A fost minunat.
429
00:59:04,349 --> 00:59:11,043
Dar n-am putut pierde asta.
M-am dus la tine acas�
430
00:59:11,148 --> 00:59:13,923
- Nu te-am auzit b�t�nd la u��!
- N-am b�tut.
431
00:59:17,548 --> 00:59:19,563
Vezi ce ai f�cut?
432
00:59:24,308 --> 00:59:26,203
�i asta nu e tot.
433
00:59:26,308 --> 00:59:30,883
M-a sunat mama �i mi-a spus
c� vrea s� vin� aici luna viitoare.
434
00:59:30,988 --> 00:59:34,923
- E o veste bun�, nu?
- Nu prea.
435
00:59:36,759 --> 00:59:42,894
Vrea s� m� �ntorc acas�.
Spune c� Germania e �n schimbare.
436
00:59:42,999 --> 00:59:48,894
Crede c�, dac� nu m� �ntorc acas�,
un copil din Est �mi va lua locul.
437
00:59:49,599 --> 00:59:53,694
- �I ia �i pe bunicul ca s� m� conving�.
- Vine �i bunicul t�u...
438
00:59:53,799 --> 00:59:57,774
Trei genera�ii de germani
vin la u�a ta deodat�.
439
01:00:23,879 --> 01:00:25,854
Bun� ziua!
440
01:00:29,249 --> 01:00:33,104
- �mi pare bine de cuno�tin��.
- Bun� ziua, dn� Sagell!
441
01:00:35,609 --> 01:00:38,304
Am auzit c� a�i avut grij�
de nepotul meu.
442
01:00:38,529 --> 01:00:42,024
Se descurc� �i singur,
dar a gre�it ma�ina...
443
01:00:42,249 --> 01:00:44,784
Afurisitul de automobil
al lui Hitler...
444
01:00:45,209 --> 01:00:49,384
Mul�umim c� ne-a�i primit
�n fermec�toarea dv. cas�.
445
01:00:49,769 --> 01:00:53,104
Sunte�i foarte bine-veni�i.
Spune�i-mi, v� rog, Martha.
446
01:00:54,449 --> 01:00:56,584
Aerul de mare e minunat!
447
01:00:56,849 --> 01:01:01,184
Peste c�teva zile vom traversa
marea asta superb�!
448
01:01:01,449 --> 01:01:04,464
Sunt 30 de minute
p�n� la Formentera.
449
01:01:04,809 --> 01:01:10,304
- Cinci zile... Dar f�r� Jo...
- Urmeaz� show-ul de la Amnesia.
450
01:01:11,729 --> 01:01:17,544
- O carier� pentru Jo �n "amnezie"!
- Suntem foarte m�ndri!
451
01:01:17,759 --> 01:01:20,694
Vor veni mul�imi
s� asculte muzica lui Jo!
452
01:01:21,969 --> 01:01:26,104
At��ia... "ne-muncitori"
de distrat pe aceast� insul�!
453
01:01:26,369 --> 01:01:30,104
Turi�ti, mam�. Mul�i vin aici
doar ca s� se distreze.
454
01:01:30,409 --> 01:01:34,904
- De c�nd locui�i aici?
- De mult. Nu mai sunt o turist�.
455
01:01:35,129 --> 01:01:38,104
Cred c� sunt ceea ce voi numi�i
o "ne-muncitoare".
456
01:01:40,449 --> 01:01:42,024
Scuze...
457
01:01:42,249 --> 01:01:46,544
Fi�i aten�i...
458
01:01:48,689 --> 01:01:51,103
O paella nu poate fi complet�
f�r� asta.
459
01:01:54,608 --> 01:01:58,183
Nu �n�eleg nimic din ce scrie,
dar am �ncredere total�.
460
01:01:58,448 --> 01:02:03,503
�ntotdeauna mi-am pus via�a
�n m�inile femeilor.
461
01:02:03,768 --> 01:02:08,023
- E de la Sabater.
- Sabater e so�ul t�u?
462
01:02:08,128 --> 01:02:12,503
Nici vorb�. Un prieten vechi,
de la care cump�r vinuri.
463
01:02:12,888 --> 01:02:16,703
- Dar m-a cerut odat�...
- Serios?
464
01:02:17,328 --> 01:02:22,534
Lua�i Ioc unde vre�i.
Ur�sc formalismul.
465
01:02:23,839 --> 01:02:25,454
Pofti�i.
466
01:02:28,679 --> 01:02:30,214
�mi da�i voie?
467
01:02:31,879 --> 01:02:33,414
Mul�umesc.
468
01:02:40,319 --> 01:02:41,934
Delicios!
469
01:02:48,439 --> 01:02:50,014
Exotic!
470
01:02:50,119 --> 01:02:54,334
Trebuie s� fie ingredientul secret
pe care I-am descoperit de cur�nd.
471
01:03:02,199 --> 01:03:09,224
Martha, nu �i se face fric� aici
uneori? A�a, singur�?
472
01:03:09,329 --> 01:03:15,264
- Singur�? �nconjurat� de mare?
- Nu e tocmai o companie adev�rat�.
473
01:03:15,569 --> 01:03:19,064
�mi imaginez furtunile
din miezul iernii,
474
01:03:19,329 --> 01:03:22,104
c�nd curentul se �ntrerupe...
475
01:03:22,329 --> 01:03:25,224
Mam�, n-ai vrea s� stai aici!
476
01:03:25,489 --> 01:03:28,384
- Nu exist� curent electric.
- F�r� curent?
477
01:03:28,489 --> 01:03:32,624
Nu. Doar lumin� natural�
�i l�mpi cu petrol c�nd se �ntunec�.
478
01:03:33,929 --> 01:03:36,584
E ca pe timpul r�zboiului.
479
01:03:40,889 --> 01:03:43,184
Dup� ce ne-au bombardat americanii,
480
01:03:43,249 --> 01:03:48,014
am stat f�r� curent �i f�r� ap�
s�pt�m�ni la r�nd, nu, tat�?
481
01:03:49,249 --> 01:03:51,984
Da... Ciudate pove�ti...
482
01:03:53,609 --> 01:03:56,504
Germanii vorbesc cel mai mult
despre r�zboi,
483
01:03:56,689 --> 01:04:03,584
dar nu pomene�te nimeni
de Oradour sau de Lidice.
484
01:04:04,089 --> 01:04:10,184
Oradour?
N-am �nv��at despre asta la �coala.
485
01:04:14,129 --> 01:04:20,384
Aveam �ase ani c�nd au n�v�lit
ru�ii. Am suferit destul.
486
01:04:21,849 --> 01:04:25,144
- Tat�? Spune tu.
- Ce vrei s� spun?
487
01:04:26,569 --> 01:04:30,024
Poveste�te-i Marthei
c�teva dintre experien�ele tale.
488
01:04:31,569 --> 01:04:35,544
C�nd au venit ru�ii,
erau at�t de furio�i pe noi...
489
01:04:35,809 --> 01:04:37,464
- Nu pe tine.
- Nu.
490
01:04:39,009 --> 01:04:44,494
Eu trebuia doar s� supraveghez
ni�te fete la lag�rul fabricii.
491
01:04:46,239 --> 01:04:49,254
Ce fel de lag�r era?
492
01:04:49,479 --> 01:04:56,214
De�i eram scutit de armat�,
m-au f�cut poli�ist �n rezerv�
493
01:04:56,319 --> 01:05:00,774
�i eram pus la magazinul
unei fabrici de armament.
494
01:05:01,079 --> 01:05:05,653
- La o fabric� de armament.
- Nu cred c� vreau s� aud mai mult.
495
01:05:05,838 --> 01:05:09,453
E pu�in jenat.
A fost unul dintre cei buni.
496
01:05:10,238 --> 01:05:13,573
S-a comportat bine.
Te-ai f�cut foarte modest.
497
01:05:13,678 --> 01:05:18,493
A trecut at�ta timp...
�tii la ce m� refer, Martha.
498
01:05:19,798 --> 01:05:23,293
La fabric� exista un lag�r
pentru muncitorii din Est.
499
01:05:23,398 --> 01:05:29,933
Nu iar�i povestea asta!
De fiecare dat�, o spune altfel.
500
01:05:30,278 --> 01:05:31,623
Sunt convins�...
501
01:05:31,728 --> 01:05:35,903
�ntr-o zi, au sosit
ni�te evreice micu�e �i fragile.
502
01:05:36,008 --> 01:05:40,333
Le aduceau din Est,
pentru c� degetele lor sub�iri
503
01:05:41,238 --> 01:05:44,133
erau agile
�i puteau regla detonatoarele.
504
01:05:44,718 --> 01:05:48,013
Iar eu trebuia
s� le supraveghez, at�ta tot.
505
01:05:49,558 --> 01:05:54,253
Evreicele erau pre�uite
pentru s�rguin�a lor.
506
01:05:54,878 --> 01:05:57,853
Li se permitea s�-�i lase
din nou p�rul lung.
507
01:05:57,958 --> 01:06:01,933
Primeau cizme de cauciuc,
pe c�nd celelalte umblau �n sabo�i.
508
01:06:02,078 --> 01:06:07,093
Ultima oara umblau �n papuci de paie,
acum sunt cizme de cauciuc!
509
01:06:07,238 --> 01:06:09,453
�i c�p�tau mese suplimentare!
510
01:06:09,678 --> 01:06:15,973
O conserv� de sardine
pe s�pt�m�n�. Fiecare!
511
01:06:16,238 --> 01:06:18,373
�i dv. trebuia
s� le supraveghea�i.
512
01:06:18,638 --> 01:06:21,413
Pe una o chema Wasilissa,
era din Moscova,
513
01:06:21,598 --> 01:06:25,133
cealalt� studiase �i vorbea
germana perfect.
514
01:06:25,598 --> 01:06:30,573
�i citise pe Schiller,
pe Goethe �i pe Karl Marx!
515
01:06:32,358 --> 01:06:35,893
Spunea mereu "Gjotte",
�n Ioc de "Goethe".
516
01:06:36,158 --> 01:06:43,093
Avea o carte de Tolstoi,
tradus� �n german�.
517
01:06:43,238 --> 01:06:46,613
Am �nv��at o poezie
�n rus� pe atunci.
518
01:06:46,838 --> 01:06:49,453
- De Lermontov?
- Da...
519
01:06:56,598 --> 01:06:59,853
N-a� fi vrut s� ne-o spun�
pe toat�.
520
01:07:00,038 --> 01:07:02,573
�mi amintesc perfect numele lor:
521
01:07:04,958 --> 01:07:08,133
Wasilissa, Nadia din Gorki,
522
01:07:08,438 --> 01:07:11,963
dou� Olga din Ucraina,
poloneza Danuta
523
01:07:12,988 --> 01:07:18,645
�i Katica din Croa�ia,
c�reia �i spuneau "Blanca"
524
01:07:18,870 --> 01:07:22,845
prost�naca, fiindc� era catolic�
�i pretindea c� e evreic�.
525
01:07:23,310 --> 01:07:27,125
�i dou� fete foarte lini�tite
din Berlin,
526
01:07:29,910 --> 01:07:32,205
numite Ilse �i Jutta.
527
01:07:33,990 --> 01:07:37,205
�ti�i cum am protestat
�mpotriva situa�iei?
528
01:07:37,430 --> 01:07:41,685
�ntr-o sear� le-am adus
o sticlu�� de ap� de colonie,
529
01:07:41,950 --> 01:07:45,805
ca fiecare fat�
s� se parfumeze dup� ureche.
530
01:07:45,950 --> 01:07:49,605
Puteau pune capetele pe pern�,
531
01:07:49,710 --> 01:07:53,445
sim�ind un miros pl�cut
pentru prima oar� dup� mult� vreme.
532
01:07:54,750 --> 01:07:58,965
P�l�vr�geau �i �i spuneau
pove�ti de dragoste.
533
01:08:01,470 --> 01:08:06,805
Ce s-a �nt�mplat cu fetele evreice?
534
01:08:09,710 --> 01:08:11,445
�i apoi...
535
01:08:12,790 --> 01:08:15,965
Cum continu� povestea, Bruno?
536
01:08:21,830 --> 01:08:24,325
- Vorbi�i germana?
- Sunte�i german�?
537
01:08:24,830 --> 01:08:29,645
- Ce s-a �nt�mplat cu celelalte fete?
- De ce ne obosim cu engleza?
538
01:08:29,910 --> 01:08:32,965
Vorbi�i germana fluent!
539
01:08:40,550 --> 01:08:42,885
Nu �n�eleg nimic.
540
01:08:45,030 --> 01:08:47,645
E foarte ciudat.
Ce se �nt�mpl�?
541
01:08:59,550 --> 01:09:02,483
Fetele...
Ce s-a �nt�mplat cu ele?
542
01:09:22,809 --> 01:09:26,464
A trebuit s� le evacu�m
ca pe to�i prizonierii.
543
01:09:28,369 --> 01:09:33,624
Le-am supravegheat �mpreun� cu SS-ul
pe lungul drum parcurs pe jos.
544
01:09:37,689 --> 01:09:41,184
Cine nu mai putea merge
era �mpuscat.
545
01:09:41,889 --> 01:09:44,664
Cel mai slab
era mereu ucis.
546
01:09:47,159 --> 01:09:49,334
Fetele mele aveau m�ncare.
547
01:09:50,599 --> 01:09:54,414
Am prins momentul,
�ntr-un hambar dintr-un sat,
548
01:09:55,319 --> 01:09:57,934
�i am evadat cu ele.
549
01:09:59,119 --> 01:10:04,414
N-a observat nimeni,
printre at��ia prizonieri mor�i.
550
01:10:04,959 --> 01:10:08,854
- Ai r�mas cu ele?
- Sigur!
551
01:10:08,959 --> 01:10:11,854
Erau responsabilitatea mea.
552
01:10:12,239 --> 01:10:17,734
- Le-ai rev�zut dup� aceea?
- Da.
553
01:10:19,839 --> 01:10:23,053
Ru�ii au ajuns dup� scurt timp.
554
01:10:23,928 --> 01:10:29,034
S-au bucurat c� au v�zut fetele
�i au �nceput s� bea.
555
01:10:29,259 --> 01:10:33,434
Au c�ntat, au dansat
�i au c�ntat la acordeon.
556
01:10:36,499 --> 01:10:40,754
Apoi le-au violat pe Ilse �i pe Jutta
pentru c� erau nem�oaice.
557
01:10:44,559 --> 01:10:47,814
Crede�i-m�,
�sta-i adev�rul!
558
01:10:47,919 --> 01:10:50,374
V� cred,
dar ce s-a �nt�mplat mai departe?
559
01:10:50,559 --> 01:10:52,804
�nainte s� vin� ru�ii?
560
01:10:52,909 --> 01:10:56,124
L�s�m restul pove�tii
pentru alt� dat�.
561
01:10:57,589 --> 01:10:59,924
A fost sf�r�itul.
562
01:11:03,069 --> 01:11:09,004
Ofi�erii m-au l�sat s� cred
c� am un control asupra lucrurilor.
563
01:11:09,189 --> 01:11:11,804
Dar, defapt,
s-au jucat cu mine.
564
01:11:14,309 --> 01:11:20,364
Mi-au ordonat
s-o �mpu�c pe una dintre fete.
565
01:11:21,349 --> 01:11:24,084
Nu eram obligat,
nu eram soldat.
566
01:11:24,589 --> 01:11:26,604
M-au �njurat... Evreule!
567
01:11:28,149 --> 01:11:33,924
Fiindc� am refuzat,
au f�cut-0 ei, cu m�na lor.
568
01:11:55,429 --> 01:11:57,684
Mi-am dorit a�a de mult...
569
01:12:00,949 --> 01:12:02,564
Asta e tot?
570
01:12:04,549 --> 01:12:06,484
Asta e tot?
571
01:12:06,989 --> 01:12:10,244
Mi-am dorit a�a de mult
ca lucrurile s� fi decurs altfel...
572
01:12:10,349 --> 01:12:13,204
De asta spun povestea
de fiecare dat� altfel.
573
01:12:23,709 --> 01:12:28,004
Nu le-am putut ap�ra.
Niciuna n-a supravie�uit.
574
01:12:31,549 --> 01:12:36,364
Am �ncercat,
n-am putut s�-i opresc.
575
01:12:36,509 --> 01:12:39,164
Am stat acolo
�i am privit neputincios.
576
01:12:51,749 --> 01:12:57,924
Trebuia s� m� a�ez �n b�taia
focului �i s� m� las �mpuscat.
577
01:12:59,989 --> 01:13:04,764
�i pe mine
�n grija cui m� l�sai?
578
01:13:19,109 --> 01:13:21,564
Mul�umesc pentru paella.
579
01:14:14,869 --> 01:14:16,604
Jo?
580
01:14:30,249 --> 01:14:31,944
E�ti?
581
01:14:38,219 --> 01:14:43,474
Jo n-a venit la hotel.
II caut, dar nu-i aici.
582
01:14:44,099 --> 01:14:46,634
Avea �nt�lnire cu Rudolfo
�n diminea�a asta.
583
01:14:46,739 --> 01:14:50,314
Voiam s� ne lu�m r�mas-bun
�nainte s� mergem la Formentera.
584
01:14:50,419 --> 01:14:53,194
Martha, �mi cer scuze
pentru tata...
585
01:14:54,579 --> 01:14:59,874
B�nuiam c� sunt lucruri pe care
nu ni le-a spus, dar nu asta...
586
01:15:00,339 --> 01:15:04,034
Cum po�i tr�i f�r� s� �tii
exact ce s-a �nt�mplat?
587
01:15:09,379 --> 01:15:12,354
Scuz�-m� pentru amnezia voluntar�,
588
01:15:13,099 --> 01:15:18,314
c� n-am vrut s� aflu fiecare
lucru dezgust�tor care s-a petrecut,
589
01:15:18,579 --> 01:15:21,194
ca s� m� fr�m�nt
f�r� s� pot face ceva.
590
01:15:21,299 --> 01:15:24,474
Am r�mas �n �ar�
devenind, dup� tine, complice
591
01:15:24,579 --> 01:15:28,554
la toate ororile petrecute
�n Germania.
592
01:15:28,739 --> 01:15:31,274
Nu trebuie s� fii
cel care apas� pe tr�gaci
593
01:15:31,419 --> 01:15:34,834
ca s� �ntre�ii crimele.
Am aflat asta asear�.
594
01:15:35,019 --> 01:15:40,234
Tu g�nde�ti asta.
Ne consideri pe to�i nazi�ti,
595
01:15:40,339 --> 01:15:44,834
pentru c� nu am fost rebeli
toat� via�a.
596
01:15:46,579 --> 01:15:50,394
Nu vreau s� fiu obsedat�
de catastrof�.
597
01:15:50,659 --> 01:15:55,754
Am lucruri mai bune de f�cut.
De ce crezi c� am devenit medic?
598
01:15:57,939 --> 01:16:01,074
Trebuia s� fiu util� �ntr-o �ar�
�n reconstruc�ie,
599
01:16:01,259 --> 01:16:04,994
o �ar� evitat� de toat� lumea,
600
01:16:06,099 --> 01:16:09,514
�i a trebuit s� le explic
str�inilor de ce a existat Hitler.
601
01:16:09,659 --> 01:16:12,754
- Am fost pu�in ocupat�.
- Bravo �ie!
602
01:16:17,299 --> 01:16:20,834
Tu ai fugit,
e tot ce ai f�cut.
603
01:16:22,739 --> 01:16:25,394
Te-ai g�ndit vreodat�
la ce a folosit?
604
01:16:26,299 --> 01:16:29,554
�n afar� de faptul
c� �i-ai p�strat con�tiin�a curat�.
605
01:16:29,739 --> 01:16:32,714
Pentru ce ai renun�at
la via�a ta din Germania?
606
01:16:34,739 --> 01:16:37,394
Ac�iunea ta n-a fost o strategie,
607
01:16:38,259 --> 01:16:42,354
a fost o alegere egoist�
a unui copil egoist.
608
01:16:43,619 --> 01:16:47,514
Spui c� to�i cei care nu s-au opus
sunt la�i.
609
01:16:49,379 --> 01:16:53,754
Tu e�ti la�a care tr�ie�te
�n bula ei de neprih�nire
610
01:16:53,859 --> 01:16:55,954
�i se crede pur� ca un �nger.
611
01:16:56,099 --> 01:16:59,514
Te rog, nu exagera! �tiu c� eu
reprezint mustr�rile tale de con�tiin��,
612
01:16:59,619 --> 01:17:01,634
dar asta nu e problema mea.
613
01:18:11,979 --> 01:18:14,754
Jo! E�ti aici?
614
01:18:17,899 --> 01:18:21,554
Te-ai �nt�lnit cu familia
�nainte s� plece �n Formentera?
615
01:18:25,619 --> 01:18:30,794
- N-am putut s� dau ochii cu ei.
- E�ti sup�rat pe ei?
616
01:18:31,299 --> 01:18:37,514
Nu, am nevoie de spa�iu.
Totul s-a schimbat acum.
617
01:18:41,099 --> 01:18:44,314
�mi pare r�u c� totul
a ie�it la lumin� �n felul �sta.
618
01:18:45,739 --> 01:18:49,954
E�ti apropiat de bunicul t�u �i ce
a spus n-ar trebui s� schimbe asta.
619
01:18:50,099 --> 01:18:54,234
Cum? Totul e diferit acum.
620
01:18:55,739 --> 01:19:00,434
M-am trezit azi-diminea��
�i mi s-a p�rut c� totul a fost un vis.
621
01:19:01,059 --> 01:19:03,554
Am �ncercat s� �nfrunt realitatea,
622
01:19:03,739 --> 01:19:07,394
dar nu merge,
pentru c� ea s-a schimbat.
623
01:19:10,179 --> 01:19:14,234
C�nd auzi povestea ta favorit�
�nainte de culcare ani �n �ir,
624
01:19:14,379 --> 01:19:18,274
iar finalul se schimb� brusc,
nu mai exist� cale de �ntoarcere.
625
01:19:19,579 --> 01:19:23,234
�i faptul c� ai fost �i tu de fa��
i-a dat �i mai mult� greutate.
626
01:19:26,219 --> 01:19:30,234
E bine c� a vorbit
�i c� adev�rul a ie�it la lumin�.
627
01:19:32,859 --> 01:19:35,114
Ascult�ndu-I,
mi-am dat seama
628
01:19:35,339 --> 01:19:38,754
c� am simplificat prea tare
lucrurile ca s�-mi fie bine.
629
01:19:41,459 --> 01:19:45,394
�n mintea mea,
to�i erau mon�tri, dar bunicul t�u
630
01:19:47,379 --> 01:19:51,674
a fost slab, speriat.
631
01:19:53,819 --> 01:19:55,674
Nu pot s� spun c� n-a fost uman.
632
01:19:58,099 --> 01:20:00,274
S�-I ascult
m-a dat peste cap.
633
01:20:02,499 --> 01:20:08,474
Probabil crede c�-I ur�sc acum,
dar nu-i adev�rat.
634
01:20:09,219 --> 01:20:12,314
E imposibil s� mai fim
at�t de apropia�i cum am fost.
635
01:20:13,219 --> 01:20:18,074
Nu e un om r�u.
Au fost ni�te vremuri cumplite.
636
01:20:18,179 --> 01:20:21,394
Dar nici m�car nu �tiu
dac� a spus povestea adev�rat�.
637
01:20:22,619 --> 01:20:27,674
- Dac� mai e ceva?
- E destul de aproape de realitate.
638
01:20:43,979 --> 01:20:47,874
- Pot s� intru? E�ti �mbr�cat�?
- Ce clovn e�ti!
639
01:20:50,019 --> 01:20:51,434
Hola!
640
01:20:53,099 --> 01:20:55,914
- Am g�sit biletul �sta la u��.
- Ciudat...
641
01:20:56,019 --> 01:20:58,954
�tiam eu c� ai un iubit nou!
642
01:21:03,099 --> 01:21:07,514
Doamne!
E de la mama lui Jo...
643
01:21:08,979 --> 01:21:13,084
S-au �ntors �n Germania
�i i-au l�sat un bilet de avion.
644
01:21:13,189 --> 01:21:18,044
"Martha, nu pot s�-I aprob. Dar,
cum ai spus tu, o s�-I las �n voia lui."
645
01:21:18,149 --> 01:21:21,364
"�i dau posibilitatea de a se �ntoarce
dac� dore�te".
646
01:21:25,349 --> 01:21:29,844
- Nu dansezi �n pantofii �ia!
- Sunt at�t de comozi!
647
01:21:29,949 --> 01:21:33,684
Nu sunt sigur� c� voi dansa,
dar o s� m� duc s�-I ascult pe Jo.
648
01:22:06,229 --> 01:22:09,844
- E totul �n regul�?
- Da, o caut pe Martha.
649
01:22:11,309 --> 01:22:13,524
- Martha?
- Martha e aici?
650
01:22:13,789 --> 01:22:17,204
Da! A spus c� vine
s� ne sus�in�.
651
01:22:17,509 --> 01:22:20,524
- Vorbe�ti serios?
- Da! Nu e grozav?
652
01:22:20,909 --> 01:22:24,484
Las-o balt�, Jo!
Managerul e aici.
653
01:22:24,789 --> 01:22:27,044
Calmeaz�-te!
�tii c� e o tip� cool.
654
01:22:43,949 --> 01:22:47,444
- Sigur nu mai ai nevoie de mine?
- Nu... M� descurc.
655
01:22:54,949 --> 01:22:57,644
- Bun� seara!
- Sunt cu DJ Gello.
656
01:22:57,949 --> 01:23:01,564
Sigur...
E �n spate. Intra�i.
657
01:23:11,189 --> 01:23:12,804
Hei!
658
01:23:34,869 --> 01:23:37,324
Du-te �i ia-�i ceva de b�ut!
659
01:23:40,909 --> 01:23:42,444
Jo!
660
01:23:43,309 --> 01:23:47,524
�mi pare bine s� te v�d!
661
01:23:51,709 --> 01:23:55,844
M� bucur c� ai venit.
Noaptea abia a �nceput.
662
01:24:00,709 --> 01:24:02,884
Pune-�i o pereche de c�ti.
663
01:24:09,269 --> 01:24:10,924
Sun� bine, nu?
664
01:24:17,909 --> 01:24:21,204
�tii ce se �nt�mpl�
dac� atingi acel buton.
665
01:24:24,589 --> 01:24:27,404
M� g�ndeam
s� mai �nsufle�im atmosfera.
666
01:24:27,509 --> 01:24:29,044
D�-i drumul!
667
01:24:32,829 --> 01:24:36,484
- E sunetul meu!
- �i al meu!
668
01:24:46,829 --> 01:24:48,764
Gello! Gello!
669
01:24:50,619 --> 01:24:55,954
Cu grij�. Managerul e jos,
cred c� te-a v�zut, Martha...
670
01:25:20,739 --> 01:25:23,634
DJ Gello!
671
01:25:32,429 --> 01:25:35,164
La Amnesia a fost grozav.
Tu ai fost grozav�.
672
01:25:35,629 --> 01:25:37,764
M-ai �nv��at tot ce �tiu.
673
01:25:43,229 --> 01:25:48,404
Biletul de avion pe care mi l-a l�sat
mama... Nu am nevoie de el.
674
01:25:50,029 --> 01:25:53,324
- Nu �tii niciodat�...
- Nu m� mai �ntorc.
675
01:25:56,669 --> 01:26:02,164
Mai �tiu pe cineva care a spus asta,
dar acum trebuie s� m� �ntorc pu�in.
676
01:26:04,179 --> 01:26:07,634
- Chiar vrei s� te �ntorci?
- Trebuie, pentru c�teva zile...
677
01:26:11,349 --> 01:26:14,884
A�a ceva n-ar fi fost posibil
�nainte s� te �nt�lnesc.
678
01:26:18,749 --> 01:26:25,364
Nu r�m�n aici doar pentru muzic�.
Ascult�, Martha...
679
01:26:25,589 --> 01:26:31,564
- Viitorul abia �ncepe pentru tine.
- �ncepe pentru noi.
680
01:26:36,109 --> 01:26:41,524
Jo... E minunat, dar...
S-a terminat.
681
01:26:45,109 --> 01:26:48,044
- Am ajuns la sf�r�it.
- Ce vrei s� spui?
682
01:26:52,189 --> 01:26:56,044
Sunt at�t de fericit �i de ner�bd�tor
�nainte s� ne vedem!
683
01:26:56,899 --> 01:27:00,074
C�nd suntem �mpreun�,
nu �tiu la ce s� m� a�tept.
684
01:27:00,859 --> 01:27:02,634
�tiu c� nu �n�elegi.
685
01:27:05,419 --> 01:27:09,314
Acum �n�eleg, �n sf�r�it,
ce m-a �nv��at Alex.
686
01:27:10,989 --> 01:27:13,324
Alex? De ce vorbe�ti despre el?
687
01:27:13,429 --> 01:27:15,604
M-a �nv��at ceva
foarte important,
688
01:27:15,789 --> 01:27:19,124
dar cred c� nu eram
suficient de �n�eleapt� ca s� pricep.
689
01:27:20,589 --> 01:27:24,924
"Am fost deja tot ce trebuia
s� fim unul pentru cel�lalt."
690
01:27:29,029 --> 01:27:31,564
- Martha...
- Fii fericit cu asta, Jo!
691
01:27:32,349 --> 01:27:37,484
�ncerc... E o declara�ie de dragoste.
Nu u�urezi lucrurile.
692
01:27:37,989 --> 01:27:39,524
�tiu...
693
01:27:47,629 --> 01:27:53,284
Prive�te marea, lumina...
Claritate �i str�lucire.
694
01:27:59,229 --> 01:28:02,444
Dac� ne �nc�p���n�m s� continu�m
va fi din ce �n ce mai greu.
695
01:28:02,549 --> 01:28:05,764
De acum �nainte va fi doar durere.
Nu vreau asta.
696
01:28:06,349 --> 01:28:08,884
M� g�ndesc �i la tine,
�i la mine.
697
01:28:52,789 --> 01:28:54,484
Martha!
698
01:28:59,949 --> 01:29:01,444
Bun�!
699
01:29:07,709 --> 01:29:11,284
Peterchen, ce faci? Bine?
700
01:29:20,229 --> 01:29:24,564
- Exact ca alalt�ieri.
- Am v�zut at�t de multe apusuri!
701
01:29:24,669 --> 01:29:27,284
Dar niciunul
nu sem�na cu cel�lalt.
702
01:29:51,189 --> 01:29:54,324
A�i urm�rit filmul
AMNESIA
703
01:29:54,509 --> 01:29:58,044
Traducerea �i adaptarea
GRETE M�LLER
704
01:29:58,068 --> 01:30:03,068
Film desc�rcat de pe www.goldies.in
60151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.