All language subtitles for Amnesia (2015) HDTVRip MAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,018 --> 00:01:39,313 AMNESIA 2 00:01:42,818 --> 00:01:44,633 Martha! 3 00:01:56,298 --> 00:01:57,833 Cu 10 ani �n urm� 4 00:01:58,018 --> 00:02:01,633 Prim�vara lui 1990, dup� c�derea Zidului Berlinului 5 00:02:02,578 --> 00:02:05,633 Judec�torii vor s� vii personal la Berlin. 6 00:02:06,738 --> 00:02:09,793 Tu �n persoan� sau certificatul t�u de deces. 7 00:02:14,058 --> 00:02:18,313 Spune-le c� am murit. Nu pot s� semnez ceva? 8 00:02:18,738 --> 00:02:22,033 Nu. Tribunalul insist� s� fii prezent�. 9 00:02:22,138 --> 00:02:25,273 Spune-le c� sunt prea b�tr�n� ca s� c�l�toresc, s� vin� ei �ncoace. 10 00:02:25,378 --> 00:02:29,993 E�ti imposibil�! Trebuie s� vindem proprietatea. 11 00:02:30,138 --> 00:02:35,713 Verii no�tri au nevoie de bani, ies la pensie. 12 00:02:36,898 --> 00:02:39,513 Nu vreau s� m� ocup de asta acum. 13 00:02:39,618 --> 00:02:42,713 Nu vrei s� te ocupi niciodat� de nimic! 14 00:02:45,218 --> 00:02:48,913 Bine. Continu� politica stru�ului. 15 00:02:49,018 --> 00:02:51,873 Mi-a fost bine a�a. Am supravie�uit. 16 00:02:53,578 --> 00:02:55,233 Pa, Martha! 17 00:03:12,618 --> 00:03:15,113 Nu, Otto, �i-am spus! 18 00:03:18,978 --> 00:03:23,033 - Scuza�i-m�... - Te rog, nu �n german�! 19 00:03:23,418 --> 00:03:26,753 Ave�i cumva ghea��? 20 00:03:27,578 --> 00:03:31,232 Eu nu vorbesc german�, tu nu �tii spaniol�, s� vorbim �n englez�... 21 00:03:31,417 --> 00:03:32,992 Doamne! Ce-ai p��it? 22 00:03:33,097 --> 00:03:34,872 - M-am ars. - Intr�. 23 00:03:35,697 --> 00:03:37,232 Mergi �nainte. 24 00:03:39,897 --> 00:03:42,392 Am ceva mai bun dec�t ghea�a. 25 00:03:56,337 --> 00:03:57,752 Aloe Vera. 26 00:03:57,857 --> 00:04:01,192 Bine, dar ghea�a era suficient�. 27 00:04:03,297 --> 00:04:06,912 - Doare? - Nu, face�i ce trebuie. 28 00:04:10,657 --> 00:04:16,112 N-ave�i curent electric aici? La mine este. 29 00:04:16,937 --> 00:04:19,712 - N-am avut nevoie. - Sunt noul dv. vecin. 30 00:04:21,377 --> 00:04:28,032 �mi aranjam aparatele �i, c�nd am lipit cablurile, mi-am ars m�na. 31 00:04:28,137 --> 00:04:31,752 - Nu e�ti englez, nu-i a�a? - Nu. Stau la Berlin. 32 00:04:33,057 --> 00:04:39,592 Am venit aici acum c�teva s�pt�m�ni. Dv. nu sunte�i spaniol�! 33 00:04:39,737 --> 00:04:42,832 Nu sunt, dar stau aici de mult� vreme. 34 00:05:05,497 --> 00:05:08,152 Am auzit c� �n Ibiza te po�i lansa ca DJ. 35 00:05:08,817 --> 00:05:11,472 Nu sunt reguli, se deschid tot timpul cluburi. 36 00:05:12,337 --> 00:05:14,672 Dac� e adev�rat, e visul meu. 37 00:05:17,817 --> 00:05:20,992 - Sunte�i muzician�? - Am fost demult. 38 00:05:21,577 --> 00:05:24,872 - De profesie? - Nu, mama era muzician�. 39 00:05:31,617 --> 00:05:36,712 Te rog, nu-I atinge! E un violoncel timid. 40 00:05:37,417 --> 00:05:39,792 N-am mai c�ntat de mult� vreme. 41 00:05:46,777 --> 00:05:48,952 - E�ti �n regul�? - Da. 42 00:05:50,897 --> 00:05:53,472 - Jo. A�a m� cheam�. - Martha. 43 00:05:56,177 --> 00:05:59,232 - Mul�umesc, Martha! - Cu pl�cere. 44 00:06:07,257 --> 00:06:09,392 - E �n regul�? - Mul�umesc. 45 00:06:09,497 --> 00:06:11,592 - Noapte bun�! - Noapte bun�! 46 00:07:04,417 --> 00:07:06,392 Jo, e�ti acas�? 47 00:07:43,537 --> 00:07:47,512 Da? Martha... Bun�! 48 00:07:50,657 --> 00:07:53,472 - Ce-i acolo? - N-am vrut s� te trezesc. 49 00:07:53,617 --> 00:07:58,512 Dar m-am g�ndit c� arsura ta se va vindeca frumos cu alifia mea. 50 00:07:58,737 --> 00:08:01,952 Con�ine g�lbenele �i Aloe Vera. 51 00:08:03,337 --> 00:08:06,632 - Minunat. Mul�umesc... - Te las s� dormi. 52 00:08:06,857 --> 00:08:10,392 - Oricum, am de mers �n ora�. - �i eu! 53 00:08:12,097 --> 00:08:16,952 - Pot s� te duc. - Cu ma�ina aia? 54 00:08:18,017 --> 00:08:20,752 - Da. - Nu m� urc �n a�a ceva. 55 00:08:21,457 --> 00:08:22,872 De ce? 56 00:08:51,257 --> 00:08:56,032 Ce te deranjeaz� la VW-uri? Sunt peste tot. 57 00:08:56,217 --> 00:09:01,912 Tocmai! Imagineaz�-�i c� Hitler ar fi supravie�uit. 58 00:09:02,817 --> 00:09:06,312 Succesul automobilului �n toat� lumea 59 00:09:06,457 --> 00:09:09,872 I-ar fi transformat �n inventatorul miracolului economic... 60 00:09:15,137 --> 00:09:17,752 Lumea e plin� de Broscu�ele lui Hitler, 61 00:09:17,897 --> 00:09:22,512 dar e ca �i cum ar fi fost iertat de milioanele de �oferi. 62 00:09:22,697 --> 00:09:27,752 Haide, Martha! Au trecut 50 de ani de atunci. 63 00:11:07,777 --> 00:11:09,352 Martha? 64 00:11:10,937 --> 00:11:15,112 E�ti aici? Martha? 65 00:11:40,897 --> 00:11:45,312 - Martha! Ai prins ceva? - Nu prea. 66 00:11:45,937 --> 00:11:49,952 Dac� vii jos p�n� la st�nci, po�i s� m� aju�i. 67 00:12:09,417 --> 00:12:12,072 N-am spus asta niciodat� nim�nui, 68 00:12:13,657 --> 00:12:18,592 dar nu sunt un �not�tor bun. N-am �nv��at. 69 00:12:19,777 --> 00:12:23,352 C�nd mergeam la piscin�, chiuleam de la ore. 70 00:12:38,577 --> 00:12:42,592 Nu-�i fie fric�. Spuneai c� nu e�ti un �not�tor bun? 71 00:12:45,617 --> 00:12:47,552 Rezolv�m u�or. 72 00:12:51,097 --> 00:12:52,592 Termin�! 73 00:12:55,137 --> 00:12:57,392 Termin�, te rog! Ajunge! 74 00:12:57,657 --> 00:13:00,752 Am �n�eles ideea! S� uit�m de... 75 00:13:03,657 --> 00:13:07,272 Doamne! Ai nevoie de ajutor? 76 00:13:09,537 --> 00:13:12,192 S� n-ai �ncredere niciodat� �ntr-o femeie �n barc�! 77 00:13:17,257 --> 00:13:18,592 Mul�umesc. 78 00:13:25,137 --> 00:13:28,632 Dar la asta m� pricep... D�-mi un c�rlig. 79 00:13:29,257 --> 00:13:31,272 Mi s-a f�cut foame. 80 00:13:41,737 --> 00:13:47,072 - �i-ai scos pansamentul? - S-a vindecat �n dou� s�pt�m�ni. 81 00:13:47,337 --> 00:13:49,752 Remediul t�u special e grozav. 82 00:14:00,977 --> 00:14:03,352 Bunicul m-a �nv��at c�nd eram mic. 83 00:14:06,697 --> 00:14:09,712 De c�te ori mergeam �n excursii, �mi spunea pove�ti grozave 84 00:14:09,857 --> 00:14:15,752 �i-mi aducea un cadou, un disc sau o carte. 85 00:14:17,657 --> 00:14:20,512 Discurile mi-au inoculat morbul. 86 00:14:22,617 --> 00:14:24,512 Hai s� vedem cum merge! 87 00:14:29,777 --> 00:14:31,512 Acum a�tept�m. 88 00:14:41,057 --> 00:14:42,592 Am prins unul! 89 00:14:47,857 --> 00:14:51,032 - Da! - E vremea pr�nzului. 90 00:15:03,097 --> 00:15:06,672 Aceste pe�te ar merge perfect cu ni�te vin alb. 91 00:15:06,777 --> 00:15:10,032 Am adus ni�te Riesling de acas�. M� duc s� aduc o sticl�. 92 00:15:10,137 --> 00:15:14,352 - Beau doar c�nd e �ntuneric. - Serios? 93 00:15:14,697 --> 00:15:18,032 Eu zic s�-�i �ncalci regula. ��i promit c� merit�! 94 00:15:19,257 --> 00:15:21,952 Pe�tele mai are nevoie de ni�te verbin�. 95 00:15:22,097 --> 00:15:25,952 Am v�zut cresc�nd s�lbatic pe aici. M� duc s� aduc �i una, �i alta. 96 00:16:40,888 --> 00:16:43,263 Chiar nu ai nevoie de ajutorul meu. 97 00:16:44,328 --> 00:16:47,223 Tot bunicul m-a �nv��at! 98 00:16:52,288 --> 00:16:54,943 - Pentru muzic�! - �i via��! 99 00:17:04,488 --> 00:17:07,703 - �mi place mult! - Da? 100 00:17:28,888 --> 00:17:31,583 Dup� ce m� aranjez, a� vrea s�-�i ar�t studioul meu, 101 00:17:31,688 --> 00:17:33,783 ca s� vezi cum compun. 102 00:17:33,928 --> 00:17:36,303 �i, dac� e�ti de acord, 103 00:17:36,928 --> 00:17:40,383 a� vrea s�-mi interpretezi ceva pentru o nou� compozi�ie. 104 00:17:40,568 --> 00:17:44,543 Nu mai c�nt la violoncel de mult� vreme. 105 00:17:44,728 --> 00:17:46,903 Sunt sigur c� e pierderea mea. 106 00:17:50,368 --> 00:17:52,983 - Rudolfo. - Alt DJ? 107 00:17:53,208 --> 00:17:54,623 �i Clarissa. 108 00:17:54,728 --> 00:17:58,423 Rudolfo m-a �ncurajat s� vin la Ibiza. E �i managerul meu. 109 00:17:58,568 --> 00:18:01,863 Trebuia s� ne vedem azi. Pot s�-I invit aici? 110 00:18:02,008 --> 00:18:05,463 Sigur, p�cat �ns� c� n-a mai prins pr�nzul! 111 00:18:14,848 --> 00:18:16,823 Bun�, Cl�rchen... 112 00:18:18,288 --> 00:18:22,663 - Deci tu e�ti Rudolfo... - Da. Buenos Dias? 113 00:18:22,888 --> 00:18:26,023 Vorbim �n englez�. Dore�ti o cafea? 114 00:18:26,128 --> 00:18:28,823 Da, mul�umesc. 115 00:18:33,128 --> 00:18:35,663 - Ce se �nt�mpl�? - De ce? 116 00:18:35,768 --> 00:18:40,863 Te mu�i �ntr-o cas� nou� �i m� abandonezi pentru o femeie! 117 00:18:41,048 --> 00:18:42,343 Despre ce vorbe�ti? 118 00:18:42,528 --> 00:18:47,503 Nu le remarci pe fetele care-�i arunc� ocheade la club. 119 00:18:47,608 --> 00:18:51,183 Dar cu localnicele e�ti necru��tor. Sunt impresionat. 120 00:18:51,448 --> 00:18:55,463 E�ti nebun! �mi arat� insula, iar eu �i pun muzica mea. 121 00:18:55,608 --> 00:18:58,303 �n cur�nd, o s�-�i arate nepo�ii. 122 00:18:58,888 --> 00:19:03,383 - �mi place s� fiu �n preajma ei. - Sun� a dragoste... 123 00:19:04,648 --> 00:19:07,543 �n orice caz, fii atent... 124 00:19:08,448 --> 00:19:10,823 �nainte s� te pensionezi, ascult� asta... 125 00:19:10,928 --> 00:19:15,343 Un club nou a acceptat s� punem muzic� de prob� s�pt�m�na viitoare. 126 00:19:15,448 --> 00:19:16,543 Pe bune? 127 00:19:16,648 --> 00:19:20,623 Managerul de la Amnesia merge acolo �n fiecare joi �i atunci c�nt�m noi. 128 00:19:20,768 --> 00:19:25,983 Amnesia e clubul mare. Dac� reu�im, o s� am mai mult timp s� compun. 129 00:19:26,608 --> 00:19:29,943 Jo, tu e�ti adev�ratul artist care ne face de ru�ine pe to�i. 130 00:19:30,128 --> 00:19:33,143 Zau, Martha, eu vreau doar s� ajung un DJ celebru. 131 00:19:33,248 --> 00:19:36,623 Visez mese de mixaj uria�e, 132 00:19:36,768 --> 00:19:41,183 mul�imi de oameni, fani care url�, de preferin��, femei. 133 00:19:41,368 --> 00:19:44,223 - �mi pare r�u. - S� nu-�i par�. 134 00:19:44,328 --> 00:19:48,023 Dac� ai un vis, trebuie s� crezi �n el. 135 00:19:48,208 --> 00:19:50,263 Ce conteaz� p�rerea altora? 136 00:19:54,128 --> 00:19:56,823 E Clarissa. Cam ner�bd�toare. 137 00:19:58,088 --> 00:20:02,503 - Bun�! �i tu e�ti DJ? - Nu, e muza noastr�. 138 00:20:02,728 --> 00:20:05,943 ��i la�i muza s� a�tepte �n ma�in�? 139 00:20:06,888 --> 00:20:11,423 - Exact. - Ia �i tu o cafea. 140 00:20:11,648 --> 00:20:13,223 Mul�umesc. 141 00:20:23,008 --> 00:20:25,343 S� mergem! 142 00:20:25,728 --> 00:20:28,943 Nu vreau s� m� transform brusc �ntr-o invazie german�. 143 00:20:29,048 --> 00:20:31,183 - La drum! - Mul�umesc foarte mult. 144 00:20:31,328 --> 00:20:33,853 - Mi-a f�cut pl�cere. - La revedere! 145 00:20:34,158 --> 00:20:36,093 Martha, masa a fost minunat�. 146 00:20:38,678 --> 00:20:41,213 Rudolfo crede c� petrec prea mult timp cu tine. 147 00:20:41,358 --> 00:20:45,253 S� vin� cu noi la pescuit data viitoare. Invit�-l. 148 00:20:46,438 --> 00:20:51,573 Nu vreau s� vin�. Martha, nu �tiu cum s� spun. 149 00:20:51,678 --> 00:20:55,333 Jo... Hai s� nu vorbim despre asta. 150 00:20:56,958 --> 00:21:00,643 Ai dreptate. Pa! 151 00:22:08,848 --> 00:22:10,383 Ce zi frumoas�! 152 00:22:13,048 --> 00:22:16,053 Ia te uit�! Eu �mi �ngrijesc ro�iile c�teva ore pe zi, 153 00:22:16,478 --> 00:22:19,973 �i nu arat� nici pe departe ca ale tale! 154 00:22:20,438 --> 00:22:24,693 Nu fac nimic. Se pare c� le place aici, cu mine. 155 00:22:28,718 --> 00:22:32,413 - Ai adus vinul? - Da. L-ai gustat? 156 00:22:34,768 --> 00:22:38,253 S-a schimbat ceva latine, Martha... 157 00:22:38,438 --> 00:22:39,693 M� �ndoiesc. 158 00:22:39,838 --> 00:22:46,533 Nu-i adev�rat, radiezi! 159 00:22:47,958 --> 00:22:50,173 �i nu �ncerc s� te vr�jesc. 160 00:22:52,278 --> 00:22:55,613 - Pe unde ai mai fost? - Lucrez ca nebunul! 161 00:22:55,718 --> 00:22:57,693 - Lucrezi? - Nu m� crezi? 162 00:22:58,398 --> 00:23:02,373 Jo! Intr�! Ai picat la �anc. ��i fac cuno�tin�� cu un vechi prieten. 163 00:23:02,678 --> 00:23:06,733 Acesta e Jo Gellert, un prieten nou. EI e Sabater. 164 00:23:06,878 --> 00:23:11,733 Catalanul meu favorit de pe insul�. �i sursa mea secret� de vin. 165 00:23:12,238 --> 00:23:16,533 Bun venit pe Ibiza, dle Gellert! Sunte�i doar �n vizit�? 166 00:23:16,798 --> 00:23:20,293 Nu, r�m�n pe termen lung. Locuiesc pu�in mai sus. 167 00:23:20,438 --> 00:23:25,853 St� �n c�su�a �n care a locuit p�n� de cur�nd perechea de englezi. 168 00:23:27,958 --> 00:23:29,733 Ai adus muzic�? 169 00:23:29,918 --> 00:23:33,413 Da, am adus play-listul pe care-I preg�tesc... 170 00:23:33,598 --> 00:23:36,613 - Pentru clubul de noapte "Ku". - Sunte�i DJ, dle Gellert? 171 00:23:36,758 --> 00:23:39,293 �ncep�tor. Dar da, cu asta m� ocup. 172 00:23:39,518 --> 00:23:43,333 Ar trebui s� plec. Noroc cu muzica! 173 00:23:43,518 --> 00:23:45,613 - Mul�umesc. - Pa! 174 00:23:47,558 --> 00:23:49,333 R�m�i radioas�, Martha! 175 00:23:55,878 --> 00:24:00,293 St� aici de-o ve�nicie. S� ascult�m. 176 00:24:48,878 --> 00:24:51,453 - Nono! - Si, si! 177 00:24:51,598 --> 00:24:55,453 Nu! Cap Nono. E cealalt� latur� a lui, nu cea care se vede de la mine. 178 00:26:05,153 --> 00:26:08,128 Ave�i o priveli�te foarte frumoas�. 179 00:26:08,393 --> 00:26:10,728 E foarte mult� lini�te. 180 00:26:11,713 --> 00:26:14,968 E minunat! Ne place deja. 181 00:26:17,033 --> 00:26:20,733 N-am �tiut c� sunte�i aici... Dna Sagell, nu-i a�a? 182 00:26:20,838 --> 00:26:22,213 Eu sunt mereu aici. 183 00:26:22,398 --> 00:26:26,693 Ace�tia sunt domnul �i dna Smith, sunt foarte interesa�i de casa. 184 00:26:26,958 --> 00:26:28,453 Casa? 185 00:26:29,398 --> 00:26:33,683 Da, sector Laguna nu v-a contactat? 186 00:26:33,868 --> 00:26:36,003 Se�or Laguna? Dar cine sunte�i dv.? 187 00:26:36,268 --> 00:26:40,043 Scuza�i-m�. Se�or Costa, de la Agen�ia Imobiliar� Ibiza. 188 00:26:42,548 --> 00:26:45,643 E pu�in jenant. Cred c� Laguna �mb�tr�ne�te. 189 00:26:45,828 --> 00:26:48,203 Fiul lui Pepe ar fi trebuit s� se ocupe de asta. 190 00:26:48,308 --> 00:26:51,283 Dn� Sagell, sector Laguna a scos casa la v�nzare. 191 00:26:51,508 --> 00:26:54,723 DI �i dna Smith aici de fa�� sunt foarte interesa�i. 192 00:26:54,908 --> 00:26:56,443 E fermec�toare! 193 00:26:56,588 --> 00:27:00,243 Ne da�i voi s� arunc�m o privire �n�untru? 194 00:27:00,508 --> 00:27:04,843 O privire? Nu. M� tem c� �n acest moment nu pute�i. 195 00:27:06,108 --> 00:27:12,123 Ascult�, nimeni nu mi-a spus c� s-a pus casa �n v�nzare. 196 00:27:13,068 --> 00:27:15,923 �mi pare foarte r�u. 197 00:27:21,068 --> 00:27:24,603 Vorbi�i cu fiul lui, Pepe. Acum, el se ocup� de tot. 198 00:27:24,868 --> 00:27:26,763 Dar face�i-o, v� rog, c�t se poate de repede. 199 00:27:26,868 --> 00:27:29,683 Deja avem o groaz� de poten�iali cump�r�tori. 200 00:27:29,868 --> 00:27:32,043 Serios? O s�-I sun pe Pepe. 201 00:27:38,988 --> 00:27:40,683 �mi pare r�u. 202 00:28:07,068 --> 00:28:10,283 M�n�nc ace�ti struguri toat� ziua. 203 00:28:11,708 --> 00:28:17,323 C�nd m-am mutat, �mi cre�teau la u��. 204 00:28:17,628 --> 00:28:20,843 Casa b�tr�nului Laguna. Chiar a�i transformat-o! 205 00:28:21,028 --> 00:28:25,323 Am p�strat-o cum era. Fiul lui Laguna a scos-o la v�nzare. 206 00:28:25,588 --> 00:28:27,763 Am uitat c� sta�i cu chirie. 207 00:28:28,028 --> 00:28:32,563 Trebuia s-o cump�r de ani buni. Acum nu �tiu ce s� fac. 208 00:28:32,828 --> 00:28:36,963 Mi-ai spus c� tat�l t�u �i-a l�sat o proprietate �n P�durea Neagr�. 209 00:28:37,188 --> 00:28:43,843 Da, dar e complicat. Ar trebui s� merg �n Germania. 210 00:28:43,948 --> 00:28:45,883 �i care-i problema? 211 00:29:13,988 --> 00:29:19,723 Anul trecut, pe 9.11.1989, grani�ele dintre Est �i Vest au disp�rut. 212 00:29:19,908 --> 00:29:22,443 κi �nchipuie c� refac cel de-al Treilea Reich. 213 00:29:22,908 --> 00:29:26,763 A re�nceput procesul de reconciliere care une�te ora�e �i oameni, 214 00:29:26,908 --> 00:29:30,203 Separa�i mult� vreme de ideologie �i de politic�. 215 00:29:30,468 --> 00:29:34,283 Jo, la telefon. Vorbe�te din�untru! 216 00:29:43,708 --> 00:29:45,283 Mai m�n�nci? 217 00:29:59,188 --> 00:30:01,443 - S� mergem! - Ce-i cu tine? 218 00:30:01,548 --> 00:30:05,163 Avem 10 minute s� ne facem bagajele �i s� prindem feribotul! 219 00:30:05,388 --> 00:30:08,283 Ce se �nt�mpl�? 220 00:31:27,668 --> 00:31:32,483 Jo? Jo! 221 00:31:39,588 --> 00:31:43,523 �i-am adus vin de la Sabater, mult mai bun dec�t ce ai tu! 222 00:32:29,028 --> 00:32:31,003 - Fantastic! - Jo? 223 00:32:35,148 --> 00:32:37,083 - Bun�! - Tot dumneata! 224 00:32:37,228 --> 00:32:40,883 Am b�tut, dar nu era�i acas�, a�a c� am decis s�... 225 00:32:41,148 --> 00:32:45,043 DI Petrov a vrut s� vad� priveli�tea de pe teras�. 226 00:32:45,268 --> 00:32:50,443 - E fabulos! Uimitor! - M� uime�te �n fiecare zi. 227 00:32:50,628 --> 00:32:54,003 Dar, sector Costa, chiar nu este un moment bun pentru mine. 228 00:33:27,198 --> 00:33:30,813 - Bun�! - Ce bine-mi pare s� te v�d! 229 00:33:32,158 --> 00:33:34,013 �i mie! 230 00:33:36,158 --> 00:33:39,733 Nu mai g�sesc niciun fir din planta pe care mi-ai adus-o la pe�te. 231 00:33:40,038 --> 00:33:43,493 I-a dat cel mai bun gust. Unde ai g�sit-o? 232 00:33:43,678 --> 00:33:47,853 Cre�te mai aproape de casa mea. ��i ar�t, dac� vii cu mine. 233 00:33:50,838 --> 00:33:55,013 Ce-ai mai f�cut? Nu te-am mai v�zut de-o vreme. 234 00:33:56,238 --> 00:34:00,893 - Credeam c� ai plecat definitiv. - Nu! A trebuit s� plec �n grab�. 235 00:34:00,998 --> 00:34:04,333 Un club din Formentera ne-a chemat s� punem muzic� �n acea noapte! 236 00:34:04,478 --> 00:34:07,653 DJ-ii �i l�saser� balt� �i au auzit de noi. 237 00:34:07,758 --> 00:34:10,493 N-a� pleca niciodat� f�r� s� te anun�. 238 00:34:10,638 --> 00:34:14,093 Formentera, deci? A fost grozav, nu-i a�a? 239 00:34:14,598 --> 00:34:21,173 Faptul c� ne-au chemat, da, dar nu i-a pl�cut muzica noastr� managerului 240 00:34:21,278 --> 00:34:24,733 �i ne-a obligat s� punem acelea�i porcarii �n fiecare noapte. 241 00:34:24,838 --> 00:34:29,693 Oamenii se opun necunoscutului. Trebuie s� �ncalci regulile creativ. 242 00:34:29,798 --> 00:34:33,173 Mixeaz� melodii noi cu cele preferate de tine 243 00:34:33,278 --> 00:34:37,173 �i, dac� lumea danseaz�, managerii nu vor putea face nimic. 244 00:34:38,078 --> 00:34:39,973 Da, are logic�. 245 00:34:40,718 --> 00:34:44,493 Nu mi-ai v�zut �nc� studioul. Vrei s� arunci o privire? 246 00:34:44,598 --> 00:34:46,893 Normal! 247 00:34:52,118 --> 00:34:56,253 Bun venit �n lumea lui DJ Gello, unde va lua na�tere muzica viitorului! 248 00:34:57,518 --> 00:34:59,573 Acesta e studioul meu. 249 00:35:05,478 --> 00:35:07,293 De obicei, folosesc c�tile, 250 00:35:07,448 --> 00:35:10,503 a�a c� n-o s� auzi nimic la tine acas�. 251 00:35:10,648 --> 00:35:15,903 - Creezi muzic� �n lini�te? - Seam�n� cu violoncelul t�u silen�ios. 252 00:35:21,808 --> 00:35:23,463 E bun�, nu? 253 00:35:23,768 --> 00:35:27,903 �nregistrez sunete �i apoi le repet �n bucl�. 254 00:35:28,128 --> 00:35:31,783 Se nume�te "loop muzical". Po�i repeta orice sunet. 255 00:35:31,888 --> 00:35:35,823 De exemplu, acesta... E o pas�re pe care am �nregistrat-o azi-noapte. 256 00:35:36,528 --> 00:35:38,143 Am auzit-o �i eu. 257 00:35:42,528 --> 00:35:45,303 Deci pui muzicile �n "loop"? 258 00:35:46,568 --> 00:35:50,823 "Loopingul" e ca �i cum ai suprapune mai multe straturi 259 00:35:50,928 --> 00:35:52,623 sau ai lega inele. 260 00:35:52,808 --> 00:35:56,463 - Pot s� �ncerc �i eu? - Da! 261 00:35:58,248 --> 00:36:01,423 Hai s� compunem o melodie nou�! 262 00:36:10,488 --> 00:36:15,623 �ine microfonul. �nregistr�m ceva... 263 00:36:27,209 --> 00:36:28,544 Curgerea apei... 264 00:36:49,759 --> 00:36:51,174 �mi place... 265 00:36:54,759 --> 00:36:57,974 Hai s� vedem ce-a ie�it. 266 00:37:00,759 --> 00:37:02,894 �i, poate, ceva diferit... 267 00:37:10,759 --> 00:37:12,174 Bine... 268 00:37:16,319 --> 00:37:18,374 S� d�m un mic efect... 269 00:37:21,839 --> 00:37:26,334 Cum �i c�nd le combini depinde de emo�ia pe care o cau�i. 270 00:37:26,839 --> 00:37:29,734 Conteaz� senza�ia pe care �i-o d�. 271 00:37:31,679 --> 00:37:33,454 S-o ascult�m. 272 00:37:43,959 --> 00:37:47,054 �tiam c� e�ti un talent nativ! 273 00:37:47,719 --> 00:37:50,654 Eu sunt mai tolomac, dar nu-mi pas�. 274 00:37:50,759 --> 00:37:56,534 C�nd �mi vin melodiile �n minte, tot restul dispare. 275 00:38:09,319 --> 00:38:13,054 �i eu am melodii �n minte. Am crezut c� au disp�rut toate. 276 00:38:14,039 --> 00:38:17,814 Au disp�rut de mult. Dar tu le-ai adus �napoi... 277 00:38:28,359 --> 00:38:33,494 E Rudolfo. A fost foarte impresionat de tine ultima oar�. 278 00:38:33,759 --> 00:38:37,494 I-ai dat o justificare grozav� de a fi un v�n�tor neru�inat de succes. 279 00:38:37,679 --> 00:38:39,014 �mi pare r�u! 280 00:38:41,359 --> 00:38:44,014 - M� bucur s� te rev�d, Martha! - Bun�! 281 00:38:44,159 --> 00:38:48,414 - E totul �n regul�? - Ne-au angajat la Amnesia! 282 00:38:48,759 --> 00:38:51,974 - Vorbe�ti serios? - Am auzit "Amnesia"? 283 00:38:54,679 --> 00:38:59,734 Unul dintre manageri ne-a ascultat joi seara. 284 00:39:00,279 --> 00:39:04,534 I-a pl�cut. L-am �nt�lnit azi-diminea�� �i mi-a dat asta... 285 00:39:04,639 --> 00:39:08,214 Un avans! Nu mai trebuie s� te g�nde�ti la �ntoarcerea acas�. 286 00:39:08,519 --> 00:39:11,934 - E grozav! - �ncepem peste o lun�. 287 00:39:12,999 --> 00:39:16,294 Dar, Jo, trebuie s� le d�m ceea ce vor. 288 00:39:16,519 --> 00:39:21,934 Nimic original, mai ales f�r� mixajele tale speciale. 289 00:39:22,759 --> 00:39:26,214 - Altfel, ne vor da afar�. - �tiu. 290 00:39:26,319 --> 00:39:28,654 Al�ii ar ucide pentru a�a ceva! 291 00:39:29,759 --> 00:39:32,454 E pl�cut s�-�i vinzi sufletul diavolului! 292 00:39:34,559 --> 00:39:38,774 Sunt destui bani ca s�-�i sco�i iubita la mas�. 293 00:39:41,839 --> 00:39:44,374 M�ine ��i aduc c�teva mostre. 294 00:39:44,599 --> 00:39:46,454 Distrac�ie pl�cut�! 295 00:39:50,279 --> 00:39:53,534 Pa, Martha! Ne vedem �n cur�nd! 296 00:39:56,508 --> 00:39:59,683 - Sunt ve�ti grozave! - Incredibile! 297 00:40:04,249 --> 00:40:07,264 Cum r�m�ne cu plantele? �mi ar��i unde sunt? 298 00:40:07,569 --> 00:40:11,024 Da, hai s� culegem c�teva! 299 00:40:28,369 --> 00:40:30,864 Pe insul�, le numim "herba luisa". 300 00:40:32,089 --> 00:40:36,144 Sper s� ne bucur�m de aroma lor �mpreun�. Poftim. 301 00:40:36,329 --> 00:40:37,864 Mul�umesc. 302 00:40:37,969 --> 00:40:41,504 Mult mai bine dec�t "s� m� sco�i �n ora� la cin�". 303 00:40:43,769 --> 00:40:48,344 Poftim? N-a spus Rudolfo asta? 304 00:40:50,809 --> 00:40:52,344 Martha? 305 00:40:55,049 --> 00:40:57,504 Mai nou, �n�elegi germana? 306 00:41:00,129 --> 00:41:03,944 Ne-ai ascultat conversa�iile. De ce? 307 00:41:05,049 --> 00:41:08,143 De ce ne juc�m vorbind �n englez�? 308 00:41:11,008 --> 00:41:13,903 - N-ar fi mai u�or a�a? - Nu, n-ar fi. 309 00:41:16,648 --> 00:41:18,983 Dar de ce s� m� p�c�le�ti �n felul �sta? 310 00:41:24,168 --> 00:41:27,983 Nu te-am p�c�lit. Hai s-o l�s�m balt�... 311 00:41:28,248 --> 00:41:31,663 Nu pot, nu e un am�nunt lipsit de importan��. 312 00:41:33,088 --> 00:41:36,223 P�rin�ii t�i sunt din Germania? Ai locuit acolo? 313 00:41:37,168 --> 00:41:42,663 Las-o balt�. Am plecat de mult �i n-am vrut s� m� mai �ntorc, 314 00:41:42,728 --> 00:41:45,483 s� vorbesc acea limb� sau s� v�d acea �ar�. 315 00:41:45,588 --> 00:41:49,493 Sau s� le conduci ma�inile, s� le bei vinul... E�ti evreic�? 316 00:41:50,198 --> 00:41:56,453 Nu. Exact opusul. Sunt german� de la �nceputul Germaniei. 317 00:41:56,808 --> 00:41:59,863 �i cum de vorbe�ti cu mine? 318 00:41:59,968 --> 00:42:03,783 M� mir c� i-ai ascultat pe pick-upul t�u pe compozitorii germani. 319 00:42:03,968 --> 00:42:05,903 Nu e acela�i lucru. 320 00:42:06,008 --> 00:42:08,263 M� �nve�i pe mine cum s� bat regulile, 321 00:42:08,368 --> 00:42:11,143 iar tu e�ti �ndoctrinat� la maximum? 322 00:42:11,328 --> 00:42:14,303 �n acest moment, eu m� retrag. 323 00:43:18,088 --> 00:43:22,943 Jo? Jo? 324 00:43:31,248 --> 00:43:38,023 - N-am vrut s� pleci f�r� ele. - Mul�umesc. Intr�. 325 00:43:55,088 --> 00:43:57,983 Tu �tii cel mai bine s� le folose�ti. 326 00:44:04,088 --> 00:44:06,303 Despre tine nu �tiu nimic... 327 00:44:33,568 --> 00:44:38,503 Ce nebunie! Ai trecut pe l�ng� ele �n fiecare zi de c�nd e�ti aici. 328 00:44:40,608 --> 00:44:44,423 Putem fi orbi fa�� de lucruri pe care credem c� le cunoa�tem bine. 329 00:44:48,888 --> 00:44:54,023 Ast�-sear� vor fi DJ. Vreo cerere special�? 330 00:44:55,128 --> 00:44:57,423 Ceva de relaxare. 331 00:45:39,079 --> 00:45:41,654 Scuze, n-am rezistat. 332 00:45:42,479 --> 00:45:44,454 Hai s�-�i ar�t ceva! 333 00:45:52,039 --> 00:45:53,774 Vino aici �i ia Ioc. 334 00:46:10,519 --> 00:46:12,814 Foarte impresionant... 335 00:46:16,718 --> 00:46:18,813 A mea e mai bun�, uite! 336 00:46:24,198 --> 00:46:26,773 Uitasem ce amuzant este s� faci asta. 337 00:46:32,048 --> 00:46:34,743 Dac-a� fi o p�s�rea 338 00:46:34,928 --> 00:46:39,293 �i-a� avea dou� aripioare, A� zbura p�n� latine, 339 00:46:41,318 --> 00:46:46,693 Dar, fiindc� nu pot fi, 340 00:46:47,998 --> 00:46:50,693 Voi r�m�ne aici. 341 00:47:00,648 --> 00:47:07,623 - EI te-a �nv��at s� c�n�i? - Da. Mi-a fost profesor. 342 00:47:08,888 --> 00:47:11,983 �I chema Alex. Violoncelul i-a apar�inut. 343 00:47:13,728 --> 00:47:19,303 Era evreu. Am p�r�sit Germania cu mama, ne-am mutat la Z�rich. 344 00:47:19,608 --> 00:47:23,103 �n 1936. Aveam 16 ani. 345 00:47:26,958 --> 00:47:30,413 Ce �tiai pe atunci? �tiai despre existen�a lag�relor? 346 00:47:31,678 --> 00:47:33,893 Nu. 347 00:47:46,078 --> 00:47:49,693 �ntr-o zi, am fost la grani�� cu Alex. 348 00:47:51,078 --> 00:47:58,053 L se f�cea dor de cas�. A v�zut un autobuz acolo. 349 00:48:00,198 --> 00:48:03,093 Era plin de copii. 350 00:48:04,078 --> 00:48:06,893 Era �n 1944 �i nu �tiam c� Himmler 351 00:48:07,158 --> 00:48:12,253 avea un acord cu Elve�ia s� fac� schimb de copii din lag�re. 352 00:48:14,518 --> 00:48:21,493 Autobuzul s-a oprit �i am v�zut surorile medicale alerg�nd. 353 00:48:22,318 --> 00:48:25,333 �tiam c� acei copii erau acum �n Elve�ia, erau salva�i. 354 00:48:25,438 --> 00:48:27,773 Dar tot �ngrozit� eram. 355 00:48:28,558 --> 00:48:33,333 De unde veneau de ar�tau at�t de r�u? 356 00:48:33,598 --> 00:48:39,413 Erau at�t de palizi, de slabi, de fragili... A fost groaznic. 357 00:48:41,398 --> 00:48:47,213 Surorile au urcat �n autobuz cu ap� �i cu p�ine. 358 00:48:48,918 --> 00:48:50,653 Unii copii pl�ngeau, 359 00:48:50,838 --> 00:48:56,533 al�ii au �ntins m�inile spre ele, ca �i cum ar fi fost mamele lor. 360 00:48:58,998 --> 00:49:05,333 Celor care au m�ncat Ii s-a f�cut r�u. Vomitau... 361 00:49:08,878 --> 00:49:14,493 Tremurau... Cum a� putea uita asta? 362 00:49:16,998 --> 00:49:19,813 S� m� fi for�at s� uit? 363 00:49:23,118 --> 00:49:28,053 Brusc, am auzit vocea lui Alex. 364 00:49:29,198 --> 00:49:32,653 Vorbea cu mine, dar eu nu-i puteam r�spunde. 365 00:49:34,638 --> 00:49:40,333 Apoi, el �i-a luat violoncelul, s-a a�ezat pe malul Rinului �i a �nceput s� c�nte. 366 00:49:42,078 --> 00:49:48,333 Era felul lui de a protesta �mpotriva a ceea ce se �nt�mpla �n Germania. 367 00:49:54,478 --> 00:49:56,093 Ce s-a �nt�mplat cu el? 368 00:49:57,358 --> 00:50:00,413 �ntr-o zi, s-a dus �n Fran�a s�-�i viziteze mama 369 00:50:00,598 --> 00:50:04,533 �i nu I-am mai v�zut. 370 00:50:05,238 --> 00:50:10,853 Probabil c� a fost printre ultimii care au fost uci�i �n lag�re. 371 00:50:13,718 --> 00:50:17,173 - Te mai g�nde�ti la el? - Eram a�a de t�n�r�... 372 00:50:18,838 --> 00:50:20,573 Au trecut 50 de ani. 373 00:50:23,158 --> 00:50:27,693 Te �ntrebi, probabil, de ce m� port a�a, c�nd n-am fost o victim�. 374 00:50:29,598 --> 00:50:33,253 Dar, �n '45, c�nd am aflat despre existen�a lag�relor, 375 00:50:34,678 --> 00:50:37,853 n-am mai putut vorbi limba nazi�tilor. 376 00:50:44,958 --> 00:50:49,373 L-am iubit foarte mult. Am fost teribil de �ndr�gostit� de el. 377 00:50:49,478 --> 00:50:52,533 Dar am ales momentul gre�it s� m� �ndr�gostesc. 378 00:50:53,198 --> 00:50:57,053 Nu te-ai mai �ntors �n Germania dup� Elve�ia? 379 00:50:57,158 --> 00:51:03,453 - N-ai mai vorbit limba niciodat�? - Nu. Doar acum, cu tine. 380 00:51:05,798 --> 00:51:08,253 �i nu-mi vine s� cred ce frumos sun�. 381 00:51:10,598 --> 00:51:14,373 Simt c�-mi �ncalc principiile. 382 00:51:15,598 --> 00:51:20,013 C�nd am luat aceast� decizie, am sim�it c� nu am de ales. 383 00:51:21,398 --> 00:51:24,333 Dar acum nu �tiu ce s� mai cred. 384 00:51:25,038 --> 00:51:30,133 Am sim�it c� le datorez victimelor s� fiu furioas� pe veci. 385 00:51:30,238 --> 00:51:32,413 Dar acum, vorbind cu tine... 386 00:51:33,638 --> 00:51:37,333 Cu ce te-ar fi ajutat s� fii furioas� pe veci la 16 ani? 387 00:51:46,998 --> 00:51:48,933 Spune-mi... 388 00:51:51,438 --> 00:51:54,053 Ce �i-au spus p�rin�ii t�i despre r�zboi? 389 00:51:54,238 --> 00:51:56,293 Nu prea multe. 390 00:51:57,398 --> 00:52:01,333 Tata a murit c�nd eram mic. Am crescut cu mama �i cu bunicul. 391 00:52:02,878 --> 00:52:05,253 El spunea pove�ti nemaipomenite. 392 00:52:07,438 --> 00:52:10,173 Tot ce �tiu despre r�zboi am �nv��at la �coal�. 393 00:52:10,398 --> 00:52:13,413 Orice copil german �nva�� despre asta iar �i iar. 394 00:52:13,518 --> 00:52:16,453 �i ai crezut tot ce �i-au spus? 395 00:52:18,398 --> 00:52:23,133 Am citit despre asta �i am �ncercat s� �n�eleg. 396 00:52:25,518 --> 00:52:27,293 Ce vrei s�-�i spun? 397 00:52:28,518 --> 00:52:34,933 Eu nu I-am tr�it, iar mama a crescut �ntr-o �ar� fr�m�ntat�. 398 00:52:35,038 --> 00:52:37,613 Trebuia s� mearg� mai departe. Iar genera�ia mea, 399 00:52:37,718 --> 00:52:41,373 ca s� evolueze, trebuia s� nu mai vorbeasc� despre asta. 400 00:52:41,638 --> 00:52:44,853 Exact acesta e motivul pentru care nu am vrut s� m� mai �ntorc! 401 00:52:46,198 --> 00:52:48,893 Toat� mizeria a fost b�gat� sub covor. 402 00:52:50,318 --> 00:52:53,813 �i ai suportat mai bine situa�ia? 403 00:52:57,598 --> 00:53:00,853 Poate c� �i-a fost team� s� prive�ti lucrurile �n fa��. 404 00:53:01,958 --> 00:53:05,013 Germania exist� �nc� �i a trecut peste r�zboi. 405 00:53:05,398 --> 00:53:08,333 Mama a �ndurat, a l�sat capul �n jos 406 00:53:09,358 --> 00:53:14,293 �i cred c� are dreptul s� fie m�ndr� de munca ei. 407 00:53:15,118 --> 00:53:17,533 E�ti m�ndru de mama ta? Asta-i bine. 408 00:53:17,678 --> 00:53:20,003 Da, e o doctori�� bun�. 409 00:53:20,428 --> 00:53:23,803 M�ndrie, munc� asidu� �i reconstruc�ia na�iunii. 410 00:53:24,188 --> 00:53:29,614 E un mod bun de a turna beton peste ni�te adev�ruri cumplite. 411 00:53:33,239 --> 00:53:35,974 �i n-ai mai pus piciorul �n �ar�, 412 00:53:36,319 --> 00:53:41,414 n-ai mai vorbit limba, n-ai mai condus ma�inile, n-ai mai b�ut vinul? 413 00:53:44,919 --> 00:53:49,694 C�t sunt de nedreapt�... De �nc�p���nat�... 414 00:53:52,079 --> 00:53:54,614 N-am �nv��at nimic... 415 00:53:56,679 --> 00:53:58,774 S� stau sup�rat� pe veci 416 00:53:58,919 --> 00:54:02,214 a fost singurul mod �n care am putut protesta. 417 00:54:24,359 --> 00:54:27,534 - Nono. - Si, si! 418 00:55:13,439 --> 00:55:15,934 �n lumina ruginie de apus, 419 00:55:16,759 --> 00:55:19,814 am str�b�tut durere �i bucurie m�n� �n m�n�. 420 00:55:21,319 --> 00:55:25,014 Obosi�i de drum, s� ne odihnim acum pe t�r�mul t�cut. 421 00:55:26,199 --> 00:55:31,294 �n jurul nostru, v�ile se �nclin�, salut�nd soarele care coboar�. 422 00:55:32,319 --> 00:55:37,654 Dou� cioc�rlii zboar� vis�tor prin v�zduhul suav. 423 00:55:39,079 --> 00:55:43,894 Vino l�ng� mine �i las�-le s� zboare! �n cur�nd, vine vremea s� dormim. 424 00:55:43,999 --> 00:55:46,734 S� nu ne r�t�cim �n ast� singur�tate! 425 00:55:48,559 --> 00:55:52,534 Pace nesf�r�it� �i odihnitoare, cum te a�terni peste apusul ar�miu! 426 00:55:53,719 --> 00:55:58,894 Ce obosi�i suntem de drum! S� fie oare asta moartea? 427 00:58:54,189 --> 00:59:00,164 Martha, te-am auzit c�nt�nd la violoncel. 428 00:59:02,269 --> 00:59:03,924 A fost minunat. 429 00:59:04,349 --> 00:59:11,043 Dar n-am putut pierde asta. M-am dus la tine acas� 430 00:59:11,148 --> 00:59:13,923 - Nu te-am auzit b�t�nd la u��! - N-am b�tut. 431 00:59:17,548 --> 00:59:19,563 Vezi ce ai f�cut? 432 00:59:24,308 --> 00:59:26,203 �i asta nu e tot. 433 00:59:26,308 --> 00:59:30,883 M-a sunat mama �i mi-a spus c� vrea s� vin� aici luna viitoare. 434 00:59:30,988 --> 00:59:34,923 - E o veste bun�, nu? - Nu prea. 435 00:59:36,759 --> 00:59:42,894 Vrea s� m� �ntorc acas�. Spune c� Germania e �n schimbare. 436 00:59:42,999 --> 00:59:48,894 Crede c�, dac� nu m� �ntorc acas�, un copil din Est �mi va lua locul. 437 00:59:49,599 --> 00:59:53,694 - �I ia �i pe bunicul ca s� m� conving�. - Vine �i bunicul t�u... 438 00:59:53,799 --> 00:59:57,774 Trei genera�ii de germani vin la u�a ta deodat�. 439 01:00:23,879 --> 01:00:25,854 Bun� ziua! 440 01:00:29,249 --> 01:00:33,104 - �mi pare bine de cuno�tin��. - Bun� ziua, dn� Sagell! 441 01:00:35,609 --> 01:00:38,304 Am auzit c� a�i avut grij� de nepotul meu. 442 01:00:38,529 --> 01:00:42,024 Se descurc� �i singur, dar a gre�it ma�ina... 443 01:00:42,249 --> 01:00:44,784 Afurisitul de automobil al lui Hitler... 444 01:00:45,209 --> 01:00:49,384 Mul�umim c� ne-a�i primit �n fermec�toarea dv. cas�. 445 01:00:49,769 --> 01:00:53,104 Sunte�i foarte bine-veni�i. Spune�i-mi, v� rog, Martha. 446 01:00:54,449 --> 01:00:56,584 Aerul de mare e minunat! 447 01:00:56,849 --> 01:01:01,184 Peste c�teva zile vom traversa marea asta superb�! 448 01:01:01,449 --> 01:01:04,464 Sunt 30 de minute p�n� la Formentera. 449 01:01:04,809 --> 01:01:10,304 - Cinci zile... Dar f�r� Jo... - Urmeaz� show-ul de la Amnesia. 450 01:01:11,729 --> 01:01:17,544 - O carier� pentru Jo �n "amnezie"! - Suntem foarte m�ndri! 451 01:01:17,759 --> 01:01:20,694 Vor veni mul�imi s� asculte muzica lui Jo! 452 01:01:21,969 --> 01:01:26,104 At��ia... "ne-muncitori" de distrat pe aceast� insul�! 453 01:01:26,369 --> 01:01:30,104 Turi�ti, mam�. Mul�i vin aici doar ca s� se distreze. 454 01:01:30,409 --> 01:01:34,904 - De c�nd locui�i aici? - De mult. Nu mai sunt o turist�. 455 01:01:35,129 --> 01:01:38,104 Cred c� sunt ceea ce voi numi�i o "ne-muncitoare". 456 01:01:40,449 --> 01:01:42,024 Scuze... 457 01:01:42,249 --> 01:01:46,544 Fi�i aten�i... 458 01:01:48,689 --> 01:01:51,103 O paella nu poate fi complet� f�r� asta. 459 01:01:54,608 --> 01:01:58,183 Nu �n�eleg nimic din ce scrie, dar am �ncredere total�. 460 01:01:58,448 --> 01:02:03,503 �ntotdeauna mi-am pus via�a �n m�inile femeilor. 461 01:02:03,768 --> 01:02:08,023 - E de la Sabater. - Sabater e so�ul t�u? 462 01:02:08,128 --> 01:02:12,503 Nici vorb�. Un prieten vechi, de la care cump�r vinuri. 463 01:02:12,888 --> 01:02:16,703 - Dar m-a cerut odat�... - Serios? 464 01:02:17,328 --> 01:02:22,534 Lua�i Ioc unde vre�i. Ur�sc formalismul. 465 01:02:23,839 --> 01:02:25,454 Pofti�i. 466 01:02:28,679 --> 01:02:30,214 �mi da�i voie? 467 01:02:31,879 --> 01:02:33,414 Mul�umesc. 468 01:02:40,319 --> 01:02:41,934 Delicios! 469 01:02:48,439 --> 01:02:50,014 Exotic! 470 01:02:50,119 --> 01:02:54,334 Trebuie s� fie ingredientul secret pe care I-am descoperit de cur�nd. 471 01:03:02,199 --> 01:03:09,224 Martha, nu �i se face fric� aici uneori? A�a, singur�? 472 01:03:09,329 --> 01:03:15,264 - Singur�? �nconjurat� de mare? - Nu e tocmai o companie adev�rat�. 473 01:03:15,569 --> 01:03:19,064 �mi imaginez furtunile din miezul iernii, 474 01:03:19,329 --> 01:03:22,104 c�nd curentul se �ntrerupe... 475 01:03:22,329 --> 01:03:25,224 Mam�, n-ai vrea s� stai aici! 476 01:03:25,489 --> 01:03:28,384 - Nu exist� curent electric. - F�r� curent? 477 01:03:28,489 --> 01:03:32,624 Nu. Doar lumin� natural� �i l�mpi cu petrol c�nd se �ntunec�. 478 01:03:33,929 --> 01:03:36,584 E ca pe timpul r�zboiului. 479 01:03:40,889 --> 01:03:43,184 Dup� ce ne-au bombardat americanii, 480 01:03:43,249 --> 01:03:48,014 am stat f�r� curent �i f�r� ap� s�pt�m�ni la r�nd, nu, tat�? 481 01:03:49,249 --> 01:03:51,984 Da... Ciudate pove�ti... 482 01:03:53,609 --> 01:03:56,504 Germanii vorbesc cel mai mult despre r�zboi, 483 01:03:56,689 --> 01:04:03,584 dar nu pomene�te nimeni de Oradour sau de Lidice. 484 01:04:04,089 --> 01:04:10,184 Oradour? N-am �nv��at despre asta la �coala. 485 01:04:14,129 --> 01:04:20,384 Aveam �ase ani c�nd au n�v�lit ru�ii. Am suferit destul. 486 01:04:21,849 --> 01:04:25,144 - Tat�? Spune tu. - Ce vrei s� spun? 487 01:04:26,569 --> 01:04:30,024 Poveste�te-i Marthei c�teva dintre experien�ele tale. 488 01:04:31,569 --> 01:04:35,544 C�nd au venit ru�ii, erau at�t de furio�i pe noi... 489 01:04:35,809 --> 01:04:37,464 - Nu pe tine. - Nu. 490 01:04:39,009 --> 01:04:44,494 Eu trebuia doar s� supraveghez ni�te fete la lag�rul fabricii. 491 01:04:46,239 --> 01:04:49,254 Ce fel de lag�r era? 492 01:04:49,479 --> 01:04:56,214 De�i eram scutit de armat�, m-au f�cut poli�ist �n rezerv� 493 01:04:56,319 --> 01:05:00,774 �i eram pus la magazinul unei fabrici de armament. 494 01:05:01,079 --> 01:05:05,653 - La o fabric� de armament. - Nu cred c� vreau s� aud mai mult. 495 01:05:05,838 --> 01:05:09,453 E pu�in jenat. A fost unul dintre cei buni. 496 01:05:10,238 --> 01:05:13,573 S-a comportat bine. Te-ai f�cut foarte modest. 497 01:05:13,678 --> 01:05:18,493 A trecut at�ta timp... �tii la ce m� refer, Martha. 498 01:05:19,798 --> 01:05:23,293 La fabric� exista un lag�r pentru muncitorii din Est. 499 01:05:23,398 --> 01:05:29,933 Nu iar�i povestea asta! De fiecare dat�, o spune altfel. 500 01:05:30,278 --> 01:05:31,623 Sunt convins�... 501 01:05:31,728 --> 01:05:35,903 �ntr-o zi, au sosit ni�te evreice micu�e �i fragile. 502 01:05:36,008 --> 01:05:40,333 Le aduceau din Est, pentru c� degetele lor sub�iri 503 01:05:41,238 --> 01:05:44,133 erau agile �i puteau regla detonatoarele. 504 01:05:44,718 --> 01:05:48,013 Iar eu trebuia s� le supraveghez, at�ta tot. 505 01:05:49,558 --> 01:05:54,253 Evreicele erau pre�uite pentru s�rguin�a lor. 506 01:05:54,878 --> 01:05:57,853 Li se permitea s�-�i lase din nou p�rul lung. 507 01:05:57,958 --> 01:06:01,933 Primeau cizme de cauciuc, pe c�nd celelalte umblau �n sabo�i. 508 01:06:02,078 --> 01:06:07,093 Ultima oara umblau �n papuci de paie, acum sunt cizme de cauciuc! 509 01:06:07,238 --> 01:06:09,453 �i c�p�tau mese suplimentare! 510 01:06:09,678 --> 01:06:15,973 O conserv� de sardine pe s�pt�m�n�. Fiecare! 511 01:06:16,238 --> 01:06:18,373 �i dv. trebuia s� le supraveghea�i. 512 01:06:18,638 --> 01:06:21,413 Pe una o chema Wasilissa, era din Moscova, 513 01:06:21,598 --> 01:06:25,133 cealalt� studiase �i vorbea germana perfect. 514 01:06:25,598 --> 01:06:30,573 �i citise pe Schiller, pe Goethe �i pe Karl Marx! 515 01:06:32,358 --> 01:06:35,893 Spunea mereu "Gjotte", �n Ioc de "Goethe". 516 01:06:36,158 --> 01:06:43,093 Avea o carte de Tolstoi, tradus� �n german�. 517 01:06:43,238 --> 01:06:46,613 Am �nv��at o poezie �n rus� pe atunci. 518 01:06:46,838 --> 01:06:49,453 - De Lermontov? - Da... 519 01:06:56,598 --> 01:06:59,853 N-a� fi vrut s� ne-o spun� pe toat�. 520 01:07:00,038 --> 01:07:02,573 �mi amintesc perfect numele lor: 521 01:07:04,958 --> 01:07:08,133 Wasilissa, Nadia din Gorki, 522 01:07:08,438 --> 01:07:11,963 dou� Olga din Ucraina, poloneza Danuta 523 01:07:12,988 --> 01:07:18,645 �i Katica din Croa�ia, c�reia �i spuneau "Blanca" 524 01:07:18,870 --> 01:07:22,845 prost�naca, fiindc� era catolic� �i pretindea c� e evreic�. 525 01:07:23,310 --> 01:07:27,125 �i dou� fete foarte lini�tite din Berlin, 526 01:07:29,910 --> 01:07:32,205 numite Ilse �i Jutta. 527 01:07:33,990 --> 01:07:37,205 �ti�i cum am protestat �mpotriva situa�iei? 528 01:07:37,430 --> 01:07:41,685 �ntr-o sear� le-am adus o sticlu�� de ap� de colonie, 529 01:07:41,950 --> 01:07:45,805 ca fiecare fat� s� se parfumeze dup� ureche. 530 01:07:45,950 --> 01:07:49,605 Puteau pune capetele pe pern�, 531 01:07:49,710 --> 01:07:53,445 sim�ind un miros pl�cut pentru prima oar� dup� mult� vreme. 532 01:07:54,750 --> 01:07:58,965 P�l�vr�geau �i �i spuneau pove�ti de dragoste. 533 01:08:01,470 --> 01:08:06,805 Ce s-a �nt�mplat cu fetele evreice? 534 01:08:09,710 --> 01:08:11,445 �i apoi... 535 01:08:12,790 --> 01:08:15,965 Cum continu� povestea, Bruno? 536 01:08:21,830 --> 01:08:24,325 - Vorbi�i germana? - Sunte�i german�? 537 01:08:24,830 --> 01:08:29,645 - Ce s-a �nt�mplat cu celelalte fete? - De ce ne obosim cu engleza? 538 01:08:29,910 --> 01:08:32,965 Vorbi�i germana fluent! 539 01:08:40,550 --> 01:08:42,885 Nu �n�eleg nimic. 540 01:08:45,030 --> 01:08:47,645 E foarte ciudat. Ce se �nt�mpl�? 541 01:08:59,550 --> 01:09:02,483 Fetele... Ce s-a �nt�mplat cu ele? 542 01:09:22,809 --> 01:09:26,464 A trebuit s� le evacu�m ca pe to�i prizonierii. 543 01:09:28,369 --> 01:09:33,624 Le-am supravegheat �mpreun� cu SS-ul pe lungul drum parcurs pe jos. 544 01:09:37,689 --> 01:09:41,184 Cine nu mai putea merge era �mpuscat. 545 01:09:41,889 --> 01:09:44,664 Cel mai slab era mereu ucis. 546 01:09:47,159 --> 01:09:49,334 Fetele mele aveau m�ncare. 547 01:09:50,599 --> 01:09:54,414 Am prins momentul, �ntr-un hambar dintr-un sat, 548 01:09:55,319 --> 01:09:57,934 �i am evadat cu ele. 549 01:09:59,119 --> 01:10:04,414 N-a observat nimeni, printre at��ia prizonieri mor�i. 550 01:10:04,959 --> 01:10:08,854 - Ai r�mas cu ele? - Sigur! 551 01:10:08,959 --> 01:10:11,854 Erau responsabilitatea mea. 552 01:10:12,239 --> 01:10:17,734 - Le-ai rev�zut dup� aceea? - Da. 553 01:10:19,839 --> 01:10:23,053 Ru�ii au ajuns dup� scurt timp. 554 01:10:23,928 --> 01:10:29,034 S-au bucurat c� au v�zut fetele �i au �nceput s� bea. 555 01:10:29,259 --> 01:10:33,434 Au c�ntat, au dansat �i au c�ntat la acordeon. 556 01:10:36,499 --> 01:10:40,754 Apoi le-au violat pe Ilse �i pe Jutta pentru c� erau nem�oaice. 557 01:10:44,559 --> 01:10:47,814 Crede�i-m�, �sta-i adev�rul! 558 01:10:47,919 --> 01:10:50,374 V� cred, dar ce s-a �nt�mplat mai departe? 559 01:10:50,559 --> 01:10:52,804 �nainte s� vin� ru�ii? 560 01:10:52,909 --> 01:10:56,124 L�s�m restul pove�tii pentru alt� dat�. 561 01:10:57,589 --> 01:10:59,924 A fost sf�r�itul. 562 01:11:03,069 --> 01:11:09,004 Ofi�erii m-au l�sat s� cred c� am un control asupra lucrurilor. 563 01:11:09,189 --> 01:11:11,804 Dar, defapt, s-au jucat cu mine. 564 01:11:14,309 --> 01:11:20,364 Mi-au ordonat s-o �mpu�c pe una dintre fete. 565 01:11:21,349 --> 01:11:24,084 Nu eram obligat, nu eram soldat. 566 01:11:24,589 --> 01:11:26,604 M-au �njurat... Evreule! 567 01:11:28,149 --> 01:11:33,924 Fiindc� am refuzat, au f�cut-0 ei, cu m�na lor. 568 01:11:55,429 --> 01:11:57,684 Mi-am dorit a�a de mult... 569 01:12:00,949 --> 01:12:02,564 Asta e tot? 570 01:12:04,549 --> 01:12:06,484 Asta e tot? 571 01:12:06,989 --> 01:12:10,244 Mi-am dorit a�a de mult ca lucrurile s� fi decurs altfel... 572 01:12:10,349 --> 01:12:13,204 De asta spun povestea de fiecare dat� altfel. 573 01:12:23,709 --> 01:12:28,004 Nu le-am putut ap�ra. Niciuna n-a supravie�uit. 574 01:12:31,549 --> 01:12:36,364 Am �ncercat, n-am putut s�-i opresc. 575 01:12:36,509 --> 01:12:39,164 Am stat acolo �i am privit neputincios. 576 01:12:51,749 --> 01:12:57,924 Trebuia s� m� a�ez �n b�taia focului �i s� m� las �mpuscat. 577 01:12:59,989 --> 01:13:04,764 �i pe mine �n grija cui m� l�sai? 578 01:13:19,109 --> 01:13:21,564 Mul�umesc pentru paella. 579 01:14:14,869 --> 01:14:16,604 Jo? 580 01:14:30,249 --> 01:14:31,944 E�ti? 581 01:14:38,219 --> 01:14:43,474 Jo n-a venit la hotel. II caut, dar nu-i aici. 582 01:14:44,099 --> 01:14:46,634 Avea �nt�lnire cu Rudolfo �n diminea�a asta. 583 01:14:46,739 --> 01:14:50,314 Voiam s� ne lu�m r�mas-bun �nainte s� mergem la Formentera. 584 01:14:50,419 --> 01:14:53,194 Martha, �mi cer scuze pentru tata... 585 01:14:54,579 --> 01:14:59,874 B�nuiam c� sunt lucruri pe care nu ni le-a spus, dar nu asta... 586 01:15:00,339 --> 01:15:04,034 Cum po�i tr�i f�r� s� �tii exact ce s-a �nt�mplat? 587 01:15:09,379 --> 01:15:12,354 Scuz�-m� pentru amnezia voluntar�, 588 01:15:13,099 --> 01:15:18,314 c� n-am vrut s� aflu fiecare lucru dezgust�tor care s-a petrecut, 589 01:15:18,579 --> 01:15:21,194 ca s� m� fr�m�nt f�r� s� pot face ceva. 590 01:15:21,299 --> 01:15:24,474 Am r�mas �n �ar� devenind, dup� tine, complice 591 01:15:24,579 --> 01:15:28,554 la toate ororile petrecute �n Germania. 592 01:15:28,739 --> 01:15:31,274 Nu trebuie s� fii cel care apas� pe tr�gaci 593 01:15:31,419 --> 01:15:34,834 ca s� �ntre�ii crimele. Am aflat asta asear�. 594 01:15:35,019 --> 01:15:40,234 Tu g�nde�ti asta. Ne consideri pe to�i nazi�ti, 595 01:15:40,339 --> 01:15:44,834 pentru c� nu am fost rebeli toat� via�a. 596 01:15:46,579 --> 01:15:50,394 Nu vreau s� fiu obsedat� de catastrof�. 597 01:15:50,659 --> 01:15:55,754 Am lucruri mai bune de f�cut. De ce crezi c� am devenit medic? 598 01:15:57,939 --> 01:16:01,074 Trebuia s� fiu util� �ntr-o �ar� �n reconstruc�ie, 599 01:16:01,259 --> 01:16:04,994 o �ar� evitat� de toat� lumea, 600 01:16:06,099 --> 01:16:09,514 �i a trebuit s� le explic str�inilor de ce a existat Hitler. 601 01:16:09,659 --> 01:16:12,754 - Am fost pu�in ocupat�. - Bravo �ie! 602 01:16:17,299 --> 01:16:20,834 Tu ai fugit, e tot ce ai f�cut. 603 01:16:22,739 --> 01:16:25,394 Te-ai g�ndit vreodat� la ce a folosit? 604 01:16:26,299 --> 01:16:29,554 �n afar� de faptul c� �i-ai p�strat con�tiin�a curat�. 605 01:16:29,739 --> 01:16:32,714 Pentru ce ai renun�at la via�a ta din Germania? 606 01:16:34,739 --> 01:16:37,394 Ac�iunea ta n-a fost o strategie, 607 01:16:38,259 --> 01:16:42,354 a fost o alegere egoist� a unui copil egoist. 608 01:16:43,619 --> 01:16:47,514 Spui c� to�i cei care nu s-au opus sunt la�i. 609 01:16:49,379 --> 01:16:53,754 Tu e�ti la�a care tr�ie�te �n bula ei de neprih�nire 610 01:16:53,859 --> 01:16:55,954 �i se crede pur� ca un �nger. 611 01:16:56,099 --> 01:16:59,514 Te rog, nu exagera! �tiu c� eu reprezint mustr�rile tale de con�tiin��, 612 01:16:59,619 --> 01:17:01,634 dar asta nu e problema mea. 613 01:18:11,979 --> 01:18:14,754 Jo! E�ti aici? 614 01:18:17,899 --> 01:18:21,554 Te-ai �nt�lnit cu familia �nainte s� plece �n Formentera? 615 01:18:25,619 --> 01:18:30,794 - N-am putut s� dau ochii cu ei. - E�ti sup�rat pe ei? 616 01:18:31,299 --> 01:18:37,514 Nu, am nevoie de spa�iu. Totul s-a schimbat acum. 617 01:18:41,099 --> 01:18:44,314 �mi pare r�u c� totul a ie�it la lumin� �n felul �sta. 618 01:18:45,739 --> 01:18:49,954 E�ti apropiat de bunicul t�u �i ce a spus n-ar trebui s� schimbe asta. 619 01:18:50,099 --> 01:18:54,234 Cum? Totul e diferit acum. 620 01:18:55,739 --> 01:19:00,434 M-am trezit azi-diminea�� �i mi s-a p�rut c� totul a fost un vis. 621 01:19:01,059 --> 01:19:03,554 Am �ncercat s� �nfrunt realitatea, 622 01:19:03,739 --> 01:19:07,394 dar nu merge, pentru c� ea s-a schimbat. 623 01:19:10,179 --> 01:19:14,234 C�nd auzi povestea ta favorit� �nainte de culcare ani �n �ir, 624 01:19:14,379 --> 01:19:18,274 iar finalul se schimb� brusc, nu mai exist� cale de �ntoarcere. 625 01:19:19,579 --> 01:19:23,234 �i faptul c� ai fost �i tu de fa�� i-a dat �i mai mult� greutate. 626 01:19:26,219 --> 01:19:30,234 E bine c� a vorbit �i c� adev�rul a ie�it la lumin�. 627 01:19:32,859 --> 01:19:35,114 Ascult�ndu-I, mi-am dat seama 628 01:19:35,339 --> 01:19:38,754 c� am simplificat prea tare lucrurile ca s�-mi fie bine. 629 01:19:41,459 --> 01:19:45,394 �n mintea mea, to�i erau mon�tri, dar bunicul t�u 630 01:19:47,379 --> 01:19:51,674 a fost slab, speriat. 631 01:19:53,819 --> 01:19:55,674 Nu pot s� spun c� n-a fost uman. 632 01:19:58,099 --> 01:20:00,274 S�-I ascult m-a dat peste cap. 633 01:20:02,499 --> 01:20:08,474 Probabil crede c�-I ur�sc acum, dar nu-i adev�rat. 634 01:20:09,219 --> 01:20:12,314 E imposibil s� mai fim at�t de apropia�i cum am fost. 635 01:20:13,219 --> 01:20:18,074 Nu e un om r�u. Au fost ni�te vremuri cumplite. 636 01:20:18,179 --> 01:20:21,394 Dar nici m�car nu �tiu dac� a spus povestea adev�rat�. 637 01:20:22,619 --> 01:20:27,674 - Dac� mai e ceva? - E destul de aproape de realitate. 638 01:20:43,979 --> 01:20:47,874 - Pot s� intru? E�ti �mbr�cat�? - Ce clovn e�ti! 639 01:20:50,019 --> 01:20:51,434 Hola! 640 01:20:53,099 --> 01:20:55,914 - Am g�sit biletul �sta la u��. - Ciudat... 641 01:20:56,019 --> 01:20:58,954 �tiam eu c� ai un iubit nou! 642 01:21:03,099 --> 01:21:07,514 Doamne! E de la mama lui Jo... 643 01:21:08,979 --> 01:21:13,084 S-au �ntors �n Germania �i i-au l�sat un bilet de avion. 644 01:21:13,189 --> 01:21:18,044 "Martha, nu pot s�-I aprob. Dar, cum ai spus tu, o s�-I las �n voia lui." 645 01:21:18,149 --> 01:21:21,364 "�i dau posibilitatea de a se �ntoarce dac� dore�te". 646 01:21:25,349 --> 01:21:29,844 - Nu dansezi �n pantofii �ia! - Sunt at�t de comozi! 647 01:21:29,949 --> 01:21:33,684 Nu sunt sigur� c� voi dansa, dar o s� m� duc s�-I ascult pe Jo. 648 01:22:06,229 --> 01:22:09,844 - E totul �n regul�? - Da, o caut pe Martha. 649 01:22:11,309 --> 01:22:13,524 - Martha? - Martha e aici? 650 01:22:13,789 --> 01:22:17,204 Da! A spus c� vine s� ne sus�in�. 651 01:22:17,509 --> 01:22:20,524 - Vorbe�ti serios? - Da! Nu e grozav? 652 01:22:20,909 --> 01:22:24,484 Las-o balt�, Jo! Managerul e aici. 653 01:22:24,789 --> 01:22:27,044 Calmeaz�-te! �tii c� e o tip� cool. 654 01:22:43,949 --> 01:22:47,444 - Sigur nu mai ai nevoie de mine? - Nu... M� descurc. 655 01:22:54,949 --> 01:22:57,644 - Bun� seara! - Sunt cu DJ Gello. 656 01:22:57,949 --> 01:23:01,564 Sigur... E �n spate. Intra�i. 657 01:23:11,189 --> 01:23:12,804 Hei! 658 01:23:34,869 --> 01:23:37,324 Du-te �i ia-�i ceva de b�ut! 659 01:23:40,909 --> 01:23:42,444 Jo! 660 01:23:43,309 --> 01:23:47,524 �mi pare bine s� te v�d! 661 01:23:51,709 --> 01:23:55,844 M� bucur c� ai venit. Noaptea abia a �nceput. 662 01:24:00,709 --> 01:24:02,884 Pune-�i o pereche de c�ti. 663 01:24:09,269 --> 01:24:10,924 Sun� bine, nu? 664 01:24:17,909 --> 01:24:21,204 �tii ce se �nt�mpl� dac� atingi acel buton. 665 01:24:24,589 --> 01:24:27,404 M� g�ndeam s� mai �nsufle�im atmosfera. 666 01:24:27,509 --> 01:24:29,044 D�-i drumul! 667 01:24:32,829 --> 01:24:36,484 - E sunetul meu! - �i al meu! 668 01:24:46,829 --> 01:24:48,764 Gello! Gello! 669 01:24:50,619 --> 01:24:55,954 Cu grij�. Managerul e jos, cred c� te-a v�zut, Martha... 670 01:25:20,739 --> 01:25:23,634 DJ Gello! 671 01:25:32,429 --> 01:25:35,164 La Amnesia a fost grozav. Tu ai fost grozav�. 672 01:25:35,629 --> 01:25:37,764 M-ai �nv��at tot ce �tiu. 673 01:25:43,229 --> 01:25:48,404 Biletul de avion pe care mi l-a l�sat mama... Nu am nevoie de el. 674 01:25:50,029 --> 01:25:53,324 - Nu �tii niciodat�... - Nu m� mai �ntorc. 675 01:25:56,669 --> 01:26:02,164 Mai �tiu pe cineva care a spus asta, dar acum trebuie s� m� �ntorc pu�in. 676 01:26:04,179 --> 01:26:07,634 - Chiar vrei s� te �ntorci? - Trebuie, pentru c�teva zile... 677 01:26:11,349 --> 01:26:14,884 A�a ceva n-ar fi fost posibil �nainte s� te �nt�lnesc. 678 01:26:18,749 --> 01:26:25,364 Nu r�m�n aici doar pentru muzic�. Ascult�, Martha... 679 01:26:25,589 --> 01:26:31,564 - Viitorul abia �ncepe pentru tine. - �ncepe pentru noi. 680 01:26:36,109 --> 01:26:41,524 Jo... E minunat, dar... S-a terminat. 681 01:26:45,109 --> 01:26:48,044 - Am ajuns la sf�r�it. - Ce vrei s� spui? 682 01:26:52,189 --> 01:26:56,044 Sunt at�t de fericit �i de ner�bd�tor �nainte s� ne vedem! 683 01:26:56,899 --> 01:27:00,074 C�nd suntem �mpreun�, nu �tiu la ce s� m� a�tept. 684 01:27:00,859 --> 01:27:02,634 �tiu c� nu �n�elegi. 685 01:27:05,419 --> 01:27:09,314 Acum �n�eleg, �n sf�r�it, ce m-a �nv��at Alex. 686 01:27:10,989 --> 01:27:13,324 Alex? De ce vorbe�ti despre el? 687 01:27:13,429 --> 01:27:15,604 M-a �nv��at ceva foarte important, 688 01:27:15,789 --> 01:27:19,124 dar cred c� nu eram suficient de �n�eleapt� ca s� pricep. 689 01:27:20,589 --> 01:27:24,924 "Am fost deja tot ce trebuia s� fim unul pentru cel�lalt." 690 01:27:29,029 --> 01:27:31,564 - Martha... - Fii fericit cu asta, Jo! 691 01:27:32,349 --> 01:27:37,484 �ncerc... E o declara�ie de dragoste. Nu u�urezi lucrurile. 692 01:27:37,989 --> 01:27:39,524 �tiu... 693 01:27:47,629 --> 01:27:53,284 Prive�te marea, lumina... Claritate �i str�lucire. 694 01:27:59,229 --> 01:28:02,444 Dac� ne �nc�p���n�m s� continu�m va fi din ce �n ce mai greu. 695 01:28:02,549 --> 01:28:05,764 De acum �nainte va fi doar durere. Nu vreau asta. 696 01:28:06,349 --> 01:28:08,884 M� g�ndesc �i la tine, �i la mine. 697 01:28:52,789 --> 01:28:54,484 Martha! 698 01:28:59,949 --> 01:29:01,444 Bun�! 699 01:29:07,709 --> 01:29:11,284 Peterchen, ce faci? Bine? 700 01:29:20,229 --> 01:29:24,564 - Exact ca alalt�ieri. - Am v�zut at�t de multe apusuri! 701 01:29:24,669 --> 01:29:27,284 Dar niciunul nu sem�na cu cel�lalt. 702 01:29:51,189 --> 01:29:54,324 A�i urm�rit filmul AMNESIA 703 01:29:54,509 --> 01:29:58,044 Traducerea �i adaptarea GRETE M�LLER 704 01:29:58,068 --> 01:30:03,068 Film desc�rcat de pe www.goldies.in 60151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.