All language subtitles for A.Pain.In.The.Ass.1973.{EDITION-REMASTERED.EDITION}.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:08,822 Vehicle Exit No Parking 2 00:01:42,753 --> 00:01:44,827 Mr. Ducret! He did it again! 3 00:01:45,878 --> 00:01:47,252 Hold on... 4 00:01:48,545 --> 00:01:51,578 Mr. Ducret! I’ll throw you the keys. 5 00:01:58,421 --> 00:01:59,499 Louis... 6 00:02:00,879 --> 00:02:03,546 You parked in front of the solicitor’s garage. 7 00:02:04,796 --> 00:02:06,585 The solicitor’s garage? 8 00:02:07,046 --> 00:02:08,539 Where are your keys? 9 00:02:10,213 --> 00:02:12,168 In my jacket pocket. 10 00:03:21,756 --> 00:03:24,671 And now, a special news flash. 11 00:03:24,965 --> 00:03:28,709 Louis Randoni, whose recent disclosures have caused a stir, 12 00:03:29,006 --> 00:03:30,630 has just escaped near death. 13 00:03:30,924 --> 00:03:33,294 A bomb exploded in his car this morning, 14 00:03:33,591 --> 00:03:35,297 killing the building manager. 15 00:03:35,591 --> 00:03:37,877 The manager went to move Randoni’s car 16 00:03:38,174 --> 00:03:40,709 when the car bomb went off. 17 00:03:41,007 --> 00:03:45,083 We will bring you more details in our 8 o’clock news bulletin. 18 00:04:04,133 --> 00:04:07,297 - Hello! This is Felix. - Hold on, please. 19 00:04:08,550 --> 00:04:09,794 Yes? 20 00:04:10,092 --> 00:04:11,999 Look, it’s not my fault... 21 00:04:12,883 --> 00:04:14,293 I did my job. 22 00:04:14,592 --> 00:04:16,084 Nobody’s accusing you. 23 00:04:16,383 --> 00:04:20,128 It’s not my fault if someone else got in the car. 24 00:04:20,425 --> 00:04:22,665 Calm down. Just go to work as usual. 25 00:04:22,967 --> 00:04:25,455 I’ll call you to give you instructions. 26 00:06:08,512 --> 00:06:10,835 General Delivery Main office in Rambouillet 27 00:07:25,390 --> 00:07:27,712 Works at Lambris. Arrives 6:50 to 6:55. 28 00:07:28,015 --> 00:07:29,756 Light blue car, lic. 8297CF92. 29 00:09:14,268 --> 00:09:16,508 The 11 o’clock news bulletin. 30 00:09:16,810 --> 00:09:20,057 Louis Randoni flew into Montpellier this morning 31 00:09:20,352 --> 00:09:21,217 for his hearing 32 00:09:21,519 --> 00:09:23,593 to be held at 2:00 p.m. 33 00:09:23,894 --> 00:09:25,268 in the 4th District Court. 34 00:09:25,560 --> 00:09:27,800 Louis Randoni is the legal consultant 35 00:09:28,102 --> 00:09:31,550 accused of stealing police documents from several provinces. 36 00:09:31,852 --> 00:09:35,514 Montpellier will be the first to hear the Randoni case. 37 00:09:35,810 --> 00:09:39,555 Randoni, who escaped a car bomb in Paris a few days ago, 38 00:09:39,852 --> 00:09:44,142 has requested police protection and special precautions have been taken. 39 00:09:46,060 --> 00:09:48,597 Jealousy was behind a triple murder in... 40 00:11:39,731 --> 00:11:42,350 Whose junk heap is parked in front of my rig? 41 00:11:46,148 --> 00:11:47,890 Some asshole is blocking my way. 42 00:11:51,273 --> 00:11:52,471 Perhaps your car, sir? 43 00:11:54,732 --> 00:11:56,011 I’ll finish my coffee. 44 00:11:59,691 --> 00:12:02,724 Look, buster, I work. I ain’t got all day. 45 00:12:05,816 --> 00:12:07,641 I’ll finish my coffee and go. 46 00:12:09,982 --> 00:12:12,305 Well, look... I’m a working man. 47 00:12:12,941 --> 00:12:15,310 You know what it’s like. 48 00:12:15,857 --> 00:12:17,647 The boss gets after you... 49 00:12:25,650 --> 00:12:27,226 It’s clearing up. 50 00:12:27,983 --> 00:12:29,559 The weather’s clearing. 51 00:12:30,650 --> 00:12:32,226 - German? - No, American. 52 00:12:32,525 --> 00:12:33,390 American! 53 00:12:34,775 --> 00:12:36,682 I have a brother who... 54 00:12:37,317 --> 00:12:39,686 Who’s an Amer... Who works in Paris 55 00:12:39,983 --> 00:12:41,891 for Americans. 56 00:12:42,192 --> 00:12:44,894 A company from Boston. 57 00:12:48,567 --> 00:12:50,439 I don’t speak French. 58 00:12:50,900 --> 00:12:54,942 Me, I speak just... French. 59 00:12:56,859 --> 00:12:59,526 But I wish I could speak... 60 00:14:00,278 --> 00:14:02,683 I reserved a room. My name is Pignon. 61 00:14:11,195 --> 00:14:13,861 You’re on a side street. It’ll be quieter. 62 00:14:14,153 --> 00:14:16,357 Thank you. Especially today. 63 00:14:17,570 --> 00:14:20,603 - For the electric shaver, it’s 220. - Thank you. 64 00:14:23,403 --> 00:14:26,769 - For room service, call reception. - Thank you. 65 00:14:35,779 --> 00:14:39,903 Operator? I’d like to call 441-221, please. 66 00:14:44,904 --> 00:14:46,729 Hello? Mrs. Pignon, please. 67 00:14:47,404 --> 00:14:48,814 It’s a personal call. 68 00:14:49,612 --> 00:14:51,438 Louise? Hello! It’s François. 69 00:14:51,738 --> 00:14:54,356 I’m in Montpellier. Perhaps we could meet... 70 00:14:55,779 --> 00:14:59,026 No, I’m here for my work. I wouldn’t be here if... 71 00:15:00,780 --> 00:15:04,110 Don’t tell me you haven’t even got 5 minutes. 72 00:15:05,489 --> 00:15:07,609 I’m at the Hotel Palais, Louise... 73 00:15:55,990 --> 00:15:58,739 - I’ve reserved a room. - Very good. 74 00:16:00,240 --> 00:16:01,697 Mr. Milan. 75 00:16:04,532 --> 00:16:07,696 Of course, sir. Room 54. 76 00:16:14,282 --> 00:16:16,439 - Your suitcase, sir? - It’s okay. Thank you. 77 00:16:20,699 --> 00:16:22,073 This way, sir. 78 00:16:28,866 --> 00:16:30,406 It’s very busy today. 79 00:16:30,699 --> 00:16:32,654 They sure sent over a lot of cops! 80 00:16:33,449 --> 00:16:36,483 Well, anyway, it’s good for business. 81 00:16:37,742 --> 00:16:39,069 You’ll have front-seat view! 82 00:16:39,992 --> 00:16:42,278 I’d like to rest and not be disturbed. 83 00:16:44,283 --> 00:16:46,155 It’s 220 for the electric shaver. 84 00:16:46,450 --> 00:16:49,365 For room service, call reception. 85 00:16:51,492 --> 00:16:53,068 - Here you go. - Thank you. 86 00:16:59,783 --> 00:17:01,241 DO NOT DISTURB 87 00:21:45,543 --> 00:21:47,580 The blind in here has come undone. 88 00:21:48,168 --> 00:21:49,745 I’ll send someone right up. 89 00:23:13,338 --> 00:23:14,534 Just a second. 90 00:23:32,505 --> 00:23:35,456 Those blinds are rubbish, always breaking down. 91 00:23:38,089 --> 00:23:39,119 The handle? 92 00:23:55,090 --> 00:23:58,751 - Is this going to take long? - No time at all! 93 00:23:59,423 --> 00:24:02,207 It’s just the catch in the pulley. 94 00:24:04,923 --> 00:24:05,871 There... 95 00:24:06,423 --> 00:24:08,330 - It’s fixed. - What about the pin? 96 00:24:08,840 --> 00:24:11,375 The pin, right. Thank you. 97 00:24:15,090 --> 00:24:16,286 There. 98 00:24:17,090 --> 00:24:18,547 It should work now. 99 00:24:21,881 --> 00:24:24,452 But I wouldn’t touch it. 100 00:24:29,382 --> 00:24:30,958 What’s this? 101 00:24:32,632 --> 00:24:34,090 What’s going on? 102 00:24:36,299 --> 00:24:36,963 Sir! 103 00:24:59,967 --> 00:25:00,961 Oh shit... 104 00:25:04,467 --> 00:25:05,296 He hung himself. 105 00:25:07,050 --> 00:25:09,455 Call the police. I’ll shut off the water. 106 00:25:13,008 --> 00:25:16,208 Bloody hell! 107 00:25:23,758 --> 00:25:25,132 Call the police! 108 00:25:28,300 --> 00:25:31,169 Call the police! Can’t you see he hung himself? 109 00:25:36,134 --> 00:25:38,255 Attempted suicide, you’re a witness! 110 00:25:43,759 --> 00:25:45,549 A suicide in a hotel... 111 00:25:45,843 --> 00:25:47,252 We have to call the police. 112 00:25:48,093 --> 00:25:49,171 It’s true... 113 00:25:49,509 --> 00:25:51,583 It’s no laughing matter. 114 00:26:00,301 --> 00:26:02,257 There’s no need to call the police. 115 00:26:02,552 --> 00:26:03,714 Why not? 116 00:26:04,010 --> 00:26:06,464 He’s not dead. He’s not even hurt. 117 00:26:07,927 --> 00:26:10,131 I still need to file a report. 118 00:26:12,010 --> 00:26:14,878 I think the cops are busy enough as it is today. 119 00:26:15,719 --> 00:26:17,460 She didn’t want to come. 120 00:26:20,010 --> 00:26:21,752 I called her. 121 00:26:22,260 --> 00:26:25,460 I asked her to come, but she didn’t want to. 122 00:26:29,344 --> 00:26:30,718 For 5 minutes. 123 00:26:31,177 --> 00:26:32,836 "Just 5 minutes," I said. 124 00:26:33,345 --> 00:26:35,252 We’ll have a little chat. 125 00:26:36,220 --> 00:26:37,215 She refused. 126 00:26:38,595 --> 00:26:41,130 Just relax and don’t think about it. 127 00:26:41,428 --> 00:26:43,833 We’ll take you to the hospital. 128 00:26:44,428 --> 00:26:46,632 - In a cop van. - Don’t tell him that! 129 00:26:47,053 --> 00:26:49,423 Ask him if he wants to go. 130 00:26:50,178 --> 00:26:53,211 Want to go to the hospital in a police van? 131 00:27:01,511 --> 00:27:04,925 What he needs is a little human warmth. 132 00:27:07,013 --> 00:27:08,422 I’ll see to it. 133 00:27:09,763 --> 00:27:11,919 Better mop up before it leaks below. 134 00:27:13,263 --> 00:27:17,126 If he tries again, I’ll be held responsible! It’ll be me in the van! 135 00:27:17,429 --> 00:27:20,711 Don’t worry. I assure you, he won’t try it again. 136 00:27:23,679 --> 00:27:25,172 Why did she do that? 137 00:27:26,846 --> 00:27:28,220 I don’t understand. 138 00:27:34,096 --> 00:27:35,755 I can’t live without her. 139 00:27:36,347 --> 00:27:37,259 Calm down. 140 00:27:39,014 --> 00:27:40,471 I want to die! 141 00:27:40,930 --> 00:27:41,676 Can’t you see? 142 00:27:42,055 --> 00:27:43,252 I want to die! 143 00:27:43,555 --> 00:27:44,633 I want to die! 144 00:27:44,930 --> 00:27:46,304 I’ll see if it’s leaking. 145 00:27:59,097 --> 00:28:02,297 Everything will be fine, believe me. 146 00:28:04,847 --> 00:28:05,676 You know, 147 00:28:05,972 --> 00:28:08,924 I know all about depressives. I was an army nurse. 148 00:28:09,223 --> 00:28:11,925 They can’t be left alone. They’re big trouble! 149 00:28:12,265 --> 00:28:14,800 You got yourself a handful, there. 150 00:28:15,098 --> 00:28:16,472 A real handful... 151 00:28:20,681 --> 00:28:23,004 If you keep acting up, he’ll call the cops. 152 00:28:23,306 --> 00:28:25,261 So I’d advise you to pipe down. 153 00:28:25,556 --> 00:28:28,554 As for me, I can’t hold your hand all day long. 154 00:28:28,931 --> 00:28:31,135 - Call her. - What? 155 00:28:31,431 --> 00:28:34,133 Call my wife. Tell her I killed myself for her. 156 00:28:34,806 --> 00:28:37,211 If you call her, she’ll have to come. 157 00:28:37,515 --> 00:28:39,341 Call her, please. 158 00:28:39,641 --> 00:28:41,927 I’ll go with her and leave you alone. 159 00:28:42,224 --> 00:28:45,803 I’m not calling anyone. You solve your own problems. 160 00:30:04,601 --> 00:30:08,381 - What’s her number? - 441-722. Ask for Mrs. Pignon. 161 00:30:10,184 --> 00:30:12,639 I’d like to call 441-722, please. 162 00:30:12,935 --> 00:30:16,881 Don’t tell her I’m okay. I want her to think I’m on the verge of death. 163 00:30:18,685 --> 00:30:20,557 - May I speak to Mrs... - Pignon. 164 00:30:20,852 --> 00:30:23,092 Pignon, please. It’s personal. 165 00:30:23,644 --> 00:30:24,971 She’s out. 166 00:30:25,269 --> 00:30:26,430 I don’t know. 167 00:30:26,727 --> 00:30:30,768 She’s at the stables, I’m not sure when she’ll be back. What’s it about? 168 00:30:31,060 --> 00:30:32,434 You have no idea... 169 00:30:33,185 --> 00:30:35,176 Hello, I’m a friend of Mr. Pignon’s. 170 00:30:35,477 --> 00:30:38,890 He tried to commit suicide. His wife must come to the hotel. 171 00:30:39,394 --> 00:30:42,345 No, he’s not dead. But he’s not in great shape. 172 00:30:44,103 --> 00:30:45,644 You’re a pain to everyone! 173 00:30:45,936 --> 00:30:48,934 It’s that bastard Fuchs! He stole my wife! 174 00:30:49,228 --> 00:30:51,717 I hope he’s scared stiff right now! 175 00:31:46,063 --> 00:31:48,350 - What is it? - He’s not answering. 176 00:31:48,647 --> 00:31:49,595 What? 177 00:31:49,980 --> 00:31:51,852 I knocked, there’s no answer. 178 00:31:54,105 --> 00:31:55,930 - I have to mop. - And your key? 179 00:31:56,230 --> 00:31:58,055 He left his in the lock. 180 00:31:59,522 --> 00:32:00,849 Come in. 181 00:32:43,981 --> 00:32:44,727 I knocked. 182 00:32:45,231 --> 00:32:46,807 Why didn’t you answer? 183 00:32:47,523 --> 00:32:48,767 I didn’t hear. 184 00:33:53,984 --> 00:33:56,899 - What is it? - I’m sorry, but I’m scared. 185 00:33:58,818 --> 00:33:59,730 He’s going to crack. 186 00:34:00,276 --> 00:34:01,141 I said he wouldn’t. 187 00:34:01,568 --> 00:34:05,147 If he kills himself, you and I will both be in trouble! 188 00:34:08,443 --> 00:34:09,106 Got that? 189 00:34:52,235 --> 00:34:53,977 Goodbye and thank you! 190 00:35:37,946 --> 00:35:39,569 I’ll take you to the stables. 191 00:35:42,071 --> 00:35:43,149 Now? 192 00:35:43,488 --> 00:35:47,184 You wait in the car while I talk to her and then I’ll leave you. 193 00:35:47,613 --> 00:35:50,018 Let me change my shoes. 194 00:35:51,946 --> 00:35:52,976 Right. 195 00:35:55,571 --> 00:35:58,060 What will you say? You don’t even know her. 196 00:35:58,489 --> 00:36:00,775 I must explain everything to you. 197 00:36:01,072 --> 00:36:03,856 You can do that in the car. 198 00:36:11,739 --> 00:36:13,480 We haven’t introduced ourselves. 199 00:36:15,030 --> 00:36:16,488 I’m François Pignon. 200 00:36:23,114 --> 00:36:25,863 And you... What was your name again? 201 00:36:27,322 --> 00:36:29,693 - Milan. - Like the city? 202 00:36:32,531 --> 00:36:35,150 You’ve been very kind, you know. 203 00:36:35,906 --> 00:36:38,193 I’m very lucky to have met you. 204 00:36:51,656 --> 00:36:53,149 Are we taking your car? 205 00:36:53,448 --> 00:36:55,771 Hold on, I have to get something 206 00:36:56,073 --> 00:36:57,103 in my trunk. 207 00:36:57,490 --> 00:37:00,192 I built a house in Poissy. I brought pictures. 208 00:37:02,199 --> 00:37:04,106 I’m up to my neck in debt. 209 00:37:04,407 --> 00:37:05,781 And she left me. 210 00:37:06,532 --> 00:37:08,689 You’ll see, it’s a beautiful house. 211 00:37:09,074 --> 00:37:11,693 She didn’t want to... I moved in alone. 212 00:37:12,991 --> 00:37:16,024 Why did she do that? I don’t understand. 213 00:37:17,574 --> 00:37:19,730 But I can’t live without her. 214 00:37:20,032 --> 00:37:21,774 Give me that! 215 00:37:22,616 --> 00:37:24,156 It’s true, what they say: 216 00:37:24,449 --> 00:37:27,116 "One person is gone, the whole world is empty." 217 00:37:28,032 --> 00:37:29,490 I don’t suppose you open 218 00:37:29,782 --> 00:37:32,023 - your trunk like that? - No, I’m sorry. 219 00:37:33,075 --> 00:37:34,900 Never mind, I don’t care! 220 00:37:35,283 --> 00:37:38,530 I don’t care about the car. I don’t care about anything. 221 00:37:39,117 --> 00:37:42,198 Forget it, you’re messing it up. It has to be welded. 222 00:37:42,492 --> 00:37:44,648 You won’t fix it like that. 223 00:37:45,992 --> 00:37:47,947 In fact, this is my car over here. 224 00:37:53,408 --> 00:37:54,866 Some days... 225 00:37:56,700 --> 00:37:58,655 Okay, we can go now. 226 00:38:06,076 --> 00:38:09,240 I’m sorry, I feel a little weak. 227 00:38:13,243 --> 00:38:16,406 It had to be pretty violent to break the pipe. 228 00:38:18,159 --> 00:38:19,439 We’d better go. 229 00:38:19,784 --> 00:38:20,779 Come on. 230 00:38:21,076 --> 00:38:23,232 I used to be such a cheerful guy, 231 00:38:23,534 --> 00:38:24,814 the life of the party. 232 00:38:26,534 --> 00:38:29,236 "When Pignon arrives, the fun starts," people said. 233 00:38:30,784 --> 00:38:32,242 Helluva life. 234 00:38:33,618 --> 00:38:35,111 But it’s my fault. 235 00:38:35,410 --> 00:38:39,404 She had no appetite, wasn’t eating. So I said: "Go see a doctor." 236 00:38:39,702 --> 00:38:42,700 And that’s why she went to see Fuchs. 237 00:38:43,535 --> 00:38:46,652 Fuchs, that bastard! Scum! 238 00:38:47,452 --> 00:38:48,826 Neurologist, my ass! 239 00:38:52,160 --> 00:38:54,863 Hurry up, or I won’t be able to take you. 240 00:38:55,160 --> 00:38:56,701 She saw him every day. 241 00:38:56,994 --> 00:38:58,783 She’d lie on the couch. 242 00:38:59,077 --> 00:39:01,861 While he should have stayed in his chair. 243 00:39:02,160 --> 00:39:03,618 That’s the usual way. 244 00:39:03,910 --> 00:39:06,365 Patient on the couch, doctor in a chair. 245 00:39:06,911 --> 00:39:08,369 He inquires, takes notes. 246 00:39:08,703 --> 00:39:10,575 That’s the usual psychiatric method. 247 00:39:10,870 --> 00:39:13,903 Not in this case! Everyone ended up on the couch! 248 00:39:14,286 --> 00:39:15,448 While I paid the fee! 249 00:39:17,328 --> 00:39:19,402 Then he opened a clinic in this dump 250 00:39:19,745 --> 00:39:22,577 and she chose to follow him. Can you believe it? 251 00:39:22,870 --> 00:39:24,576 While I ruined myself 252 00:39:24,870 --> 00:39:27,323 to build her a lovely house in Poissy. 253 00:39:31,911 --> 00:39:33,452 Why did she do it? 254 00:39:33,953 --> 00:39:35,327 I don’t understand. 255 00:39:38,287 --> 00:39:39,282 What do you do? 256 00:39:42,412 --> 00:39:44,035 I’m... I’m in shirts. 257 00:39:44,329 --> 00:39:47,659 Tricotel, we’re number 4 in France. You’ve heard of us? 258 00:39:55,621 --> 00:39:56,782 Cotton net, isn’t it? 259 00:39:58,454 --> 00:40:01,488 Excellent quality! Did you buy it in France? 260 00:40:08,163 --> 00:40:09,786 BMW, it’s a good car. 261 00:40:10,080 --> 00:40:13,825 A good car... Nice finish, well-built. 262 00:40:15,205 --> 00:40:16,070 German, of course! 263 00:40:20,330 --> 00:40:21,740 I like Peugeot. 264 00:40:22,789 --> 00:40:25,822 I’ve had a Peugeot for 10 years. I’m very loyal. 265 00:40:28,080 --> 00:40:29,407 Very loyal. 266 00:40:30,747 --> 00:40:33,117 I forgot my cigarettes at the hotel. 267 00:40:35,830 --> 00:40:36,778 Thanks. 268 00:40:40,831 --> 00:40:42,075 You always smoke milds? 269 00:41:06,415 --> 00:41:09,117 We bring you the one o’clock news. 270 00:41:09,415 --> 00:41:11,286 Louis Randoni, who will appear 271 00:41:11,581 --> 00:41:14,415 before the court in Montpellier today 272 00:41:14,707 --> 00:41:16,745 has told his lawyers: 273 00:41:17,041 --> 00:41:19,031 "I’m going to blow open the machine. 274 00:41:19,332 --> 00:41:23,705 The real culprits will soon be behind bars." 275 00:41:24,291 --> 00:41:27,040 Randoni’s trial begins at 2:00 p.m. today. 276 00:41:35,207 --> 00:41:36,581 This goes to the quarry. 277 00:41:39,332 --> 00:41:41,204 Are you sure this is the way? 278 00:41:56,208 --> 00:41:58,246 Look, here’s my house. Isn’t it nice? 279 00:42:06,292 --> 00:42:10,285 He ran through the stop sign! What ajerk, it’s unbelievable! 280 00:42:11,625 --> 00:42:14,244 My wife is about to give birth! 281 00:42:14,542 --> 00:42:16,249 Take her to the hospital! 282 00:42:16,543 --> 00:42:19,161 You have to take her, my car’s broken! 283 00:42:21,084 --> 00:42:24,248 Listen, I’m not an ambulance. 284 00:42:47,210 --> 00:42:48,075 First child? 285 00:42:50,169 --> 00:42:51,033 Yes... 286 00:42:54,544 --> 00:42:55,574 It’s very moving... 287 00:42:57,335 --> 00:42:58,793 Fate has chosen you 288 00:42:59,085 --> 00:43:02,451 to help bring a baby into the world, a new bud. 289 00:43:06,960 --> 00:43:09,994 - We’re almost there. - My wife will be gone. 290 00:43:14,002 --> 00:43:17,581 By the time we get there, after the hospital, she’ll be gone. 291 00:43:18,586 --> 00:43:20,577 And if she gives birth in the car... 292 00:43:23,170 --> 00:43:26,121 It happens all the time. Women give birth anywhere, 293 00:43:26,420 --> 00:43:28,078 in buses, in trains, 294 00:43:28,378 --> 00:43:30,582 in elevators, in cars... 295 00:44:00,921 --> 00:44:02,330 Feeling better, honey? 296 00:44:25,047 --> 00:44:26,125 It’ll work out. 297 00:44:27,214 --> 00:44:29,085 With women, you never know... 298 00:44:29,505 --> 00:44:30,453 True... 299 00:44:31,130 --> 00:44:33,085 You wonder what’s in their head. 300 00:44:33,547 --> 00:44:34,577 Right... 301 00:44:35,339 --> 00:44:37,329 Men are like this... 302 00:44:37,630 --> 00:44:39,585 But women are like this... 303 00:44:53,298 --> 00:44:55,170 Bingo! It wasn’t easy! 304 00:44:55,465 --> 00:44:56,708 It was stuck under the seat. 305 00:44:58,756 --> 00:45:01,126 Aren’t you going to wait for the baby? 306 00:45:01,423 --> 00:45:02,667 It won’t be long! 307 00:45:21,715 --> 00:45:24,286 Why did she do it? I don’t understand. 308 00:45:24,757 --> 00:45:27,162 I have to be going. Good luck. 309 00:45:27,632 --> 00:45:28,545 Thank you. 310 00:45:37,007 --> 00:45:38,548 I’m looking for Mrs. Pignon. 311 00:45:38,841 --> 00:45:41,792 She just left for the woods. There she is... 312 00:45:42,091 --> 00:45:43,334 Thank you. 313 00:45:50,674 --> 00:45:53,293 Louise, why didn’t you come? 314 00:45:55,092 --> 00:45:56,466 I’ve nothing to say to you. 315 00:45:57,050 --> 00:45:58,128 But... 316 00:46:00,217 --> 00:46:02,207 I had to talk to you. 317 00:46:03,050 --> 00:46:06,498 What for, François? There’s nothing more to say. 318 00:46:08,175 --> 00:46:09,205 I love you, Louise. 319 00:46:10,342 --> 00:46:11,669 I love you, Louise. 320 00:46:11,967 --> 00:46:13,164 You’re upsetting my horse. 321 00:46:13,467 --> 00:46:14,379 I love you. 322 00:46:15,092 --> 00:46:16,466 You’re scaring my horse. 323 00:46:19,425 --> 00:46:22,376 Louise, I hung myself this morning. 324 00:46:23,050 --> 00:46:23,963 What? 325 00:46:24,967 --> 00:46:27,539 I hung myself in the hotel bathroom. 326 00:46:28,426 --> 00:46:30,251 The guy next door took me down. 327 00:46:30,551 --> 00:46:31,713 What are you saying? 328 00:46:34,468 --> 00:46:36,956 Louise, I wanted to die. 329 00:46:38,884 --> 00:46:39,797 Won’t you come down? 330 00:46:41,301 --> 00:46:44,465 This is absurd. After 3 months, you suddenly show up. 331 00:46:44,759 --> 00:46:47,082 - Why? - I love you. 332 00:46:47,468 --> 00:46:48,581 Come back to Poissy! 333 00:46:50,093 --> 00:46:51,336 Our house is finished. 334 00:46:52,718 --> 00:46:55,585 I have pictures. It’s a lovely house. 335 00:46:58,010 --> 00:46:58,709 Look... 336 00:47:01,010 --> 00:47:02,468 Color photos... 337 00:47:04,010 --> 00:47:04,958 I took them. 338 00:47:05,260 --> 00:47:06,208 Forget it, François. 339 00:47:07,094 --> 00:47:08,172 Just one minute. 340 00:47:08,469 --> 00:47:11,881 - Be reasonable... - Just one minute, honey. 341 00:47:12,177 --> 00:47:13,967 Leave me alone, please, François. 342 00:47:14,302 --> 00:47:15,167 Okay. 343 00:47:15,469 --> 00:47:16,666 Go then... 344 00:47:21,135 --> 00:47:22,379 Don’t be angry, François. 345 00:47:23,885 --> 00:47:26,800 I’m not angry with you. Have a nice ride. 346 00:47:28,010 --> 00:47:29,041 Will you go back? 347 00:47:30,220 --> 00:47:32,175 You’re in for a surprise, honey. 348 00:47:33,511 --> 00:47:35,336 Enough of your threats! 349 00:47:38,720 --> 00:47:40,592 You’re in for a surprise. 350 00:47:41,303 --> 00:47:42,760 Have a nice ride. 351 00:48:03,929 --> 00:48:05,836 - What’s going on? - ID check. 352 00:48:06,137 --> 00:48:07,417 A pain in the ass! 353 00:48:07,721 --> 00:48:09,510 Security police, SS! Security... 354 00:48:09,804 --> 00:48:12,091 Cut it out! Is there another way into town? 355 00:48:12,638 --> 00:48:14,675 - Into town? - Yes, into the city! 356 00:48:14,971 --> 00:48:18,383 Well, sure. Take a left, 5 km down the road. 357 00:48:37,389 --> 00:48:38,763 How’d it go? 358 00:48:39,514 --> 00:48:40,213 What? 359 00:48:40,514 --> 00:48:43,346 - How’d it go with his wife? - Oh, yes. Great. 360 00:48:43,680 --> 00:48:46,678 Really? He didn’t look very happy. 361 00:48:46,972 --> 00:48:48,346 He just came in. 362 00:48:49,764 --> 00:48:51,719 I think we’d better have a peep. 363 00:48:55,305 --> 00:48:56,253 Listen, pal... 364 00:48:56,889 --> 00:49:00,336 No more peeping around! You just leave me alone! 365 00:49:00,805 --> 00:49:02,084 If I need you, I’ll ring! 366 00:49:34,515 --> 00:49:36,506 She didn’t even get off her horse. 367 00:49:39,891 --> 00:49:42,095 She wouldn’t listen to me, Mr. Milan. 368 00:49:44,141 --> 00:49:48,265 All I ask is that you leave me alone now, you hear? Alone! 369 00:49:49,182 --> 00:49:51,386 Okay... Very well... 370 00:49:52,474 --> 00:49:54,097 Thank you, Mr. Milan! 371 00:50:06,308 --> 00:50:09,176 She’ll hear about my death on her horse. 372 00:50:20,017 --> 00:50:21,806 What the hell are you doing? 373 00:50:23,225 --> 00:50:24,766 She’ll understand. 374 00:50:26,058 --> 00:50:27,468 Don’t be stupid, Pignon! 375 00:50:28,392 --> 00:50:29,932 I can’t take it anymore. 376 00:50:30,683 --> 00:50:31,714 Goodbye, Mr. Milan. 377 00:50:32,017 --> 00:50:33,095 Come back here! 378 00:50:34,892 --> 00:50:36,764 She’s in for a bad surprise. 379 00:50:44,934 --> 00:50:45,799 Come here! 380 00:50:47,351 --> 00:50:48,465 Come here, goddammit! 381 00:50:48,768 --> 00:50:50,225 Go get her. 382 00:50:50,643 --> 00:50:52,468 Go get her or I’ll jump! 383 00:51:04,476 --> 00:51:05,803 I’m slipping... 384 00:51:07,101 --> 00:51:09,638 I’m slipping, Mr. Milan! 385 00:51:27,310 --> 00:51:28,720 Stop it! 386 00:51:29,019 --> 00:51:30,677 Out on the ledge... 387 00:52:08,145 --> 00:52:09,638 I cause you a lot of trouble. 388 00:52:12,521 --> 00:52:14,807 You saved my life. 389 00:52:15,521 --> 00:52:16,978 I’ll never forget it. 390 00:52:23,604 --> 00:52:25,014 Mr. Milan! 391 00:52:33,688 --> 00:52:36,223 Mr. Milan, answer me! 392 00:52:36,854 --> 00:52:38,679 Where are you, Mr. Milan? 393 00:52:41,188 --> 00:52:44,056 Answer me, Mr. Milan! 394 00:52:57,064 --> 00:52:59,019 The man in 54 said not to call you. 395 00:52:59,314 --> 00:53:01,767 - Why not? - I don’t know. I wanted to... 396 00:53:02,064 --> 00:53:03,521 Go get the police van! 397 00:53:04,064 --> 00:53:07,180 - Doctor, we have a problem! - Yes, I received a call. 398 00:53:17,106 --> 00:53:19,595 It was the blind, it came undone. 399 00:53:19,898 --> 00:53:21,640 I don’t believe it. 400 00:53:22,148 --> 00:53:26,307 The blind came undone. You were on the ledge... 401 00:53:27,606 --> 00:53:30,770 It’s unbelievable! You were on the ledge, remember? 402 00:53:33,565 --> 00:53:35,057 You seem to be okay. 403 00:53:36,231 --> 00:53:38,186 That’s all that matters. 404 00:53:38,481 --> 00:53:40,306 You’ll be fine, don’t worry. 405 00:53:40,606 --> 00:53:44,386 It’s unbelievable... Unbelievable. Mr. Milan? 406 00:53:44,690 --> 00:53:47,973 - You don’t want the van? - No, let me examine him. 407 00:53:48,274 --> 00:53:49,186 Can we help you? 408 00:53:49,482 --> 00:53:52,053 Better not. Depressive cases can be tricky. 409 00:53:52,357 --> 00:53:55,225 Stay here. I’ll call you if I need you. 410 00:53:57,066 --> 00:53:59,554 This is in fact a personal affair. 411 00:53:59,857 --> 00:54:02,642 And I’d prefer to settle it privately. 412 00:54:10,524 --> 00:54:11,685 Mr. Milan! 413 00:54:13,649 --> 00:54:15,889 What should I do... 414 00:54:19,692 --> 00:54:20,722 A doctor... 415 00:54:23,817 --> 00:54:27,064 - What’s the matter? - I’m calling a doctor. 416 00:54:27,358 --> 00:54:28,271 I’m a doctor. 417 00:54:28,567 --> 00:54:29,894 - What luck! - What happened? 418 00:54:30,192 --> 00:54:33,557 He was on the ledge, the blind fell, I found him in the hall. 419 00:54:33,858 --> 00:54:36,347 Do you think he could have fallen 4 floors? 420 00:54:43,900 --> 00:54:46,186 Nothing broken, his reflexes are okay. 421 00:54:46,483 --> 00:54:48,059 He’s breathing normally. 422 00:54:48,358 --> 00:54:50,315 You arrived just in time! 423 00:54:51,276 --> 00:54:53,943 I was at the clinic or I’d have come sooner. 424 00:54:54,234 --> 00:54:55,775 Sooner? 425 00:54:56,151 --> 00:54:57,430 Didn’t you call me? 426 00:54:57,734 --> 00:54:59,559 - Call? - Someone called the clinic 427 00:54:59,859 --> 00:55:02,265 to say that Pignon had committed suicide. 428 00:55:07,859 --> 00:55:08,890 You’re Dr. Fuchs? 429 00:55:09,568 --> 00:55:11,393 Yes, why? Did he talk about me? 430 00:55:11,693 --> 00:55:12,972 A little bit... 431 00:55:13,776 --> 00:55:14,938 And about Louise. 432 00:55:16,693 --> 00:55:18,849 I can imagine what he told you. 433 00:55:19,526 --> 00:55:22,774 Hold this... He can’t admit that his wife no longer loves him. 434 00:55:23,569 --> 00:55:24,481 It’s not easy. 435 00:55:24,777 --> 00:55:27,444 Perhaps, but he’s also kicking up a fuss. 436 00:55:28,110 --> 00:55:30,564 Which is a nuisance. I have a clinic. 437 00:55:30,860 --> 00:55:31,891 I have a reputation. 438 00:55:33,235 --> 00:55:34,645 What are you giving him? 439 00:55:34,944 --> 00:55:36,602 - A neuroleptic. - A what? 440 00:55:37,235 --> 00:55:40,482 A tranquilizer. It’ll make him less aggressive. 441 00:55:40,777 --> 00:55:44,143 Aggressive? He’s not at all aggressive. 442 00:55:44,444 --> 00:55:48,307 Suicidals are self-aggressive and need to be calmed down. 443 00:55:48,610 --> 00:55:50,566 The bathroom, please. 444 00:55:51,319 --> 00:55:53,061 He’ll be groggy for a few hours 445 00:55:53,361 --> 00:55:55,566 and unlikely to make another attempt. 446 00:55:55,861 --> 00:55:59,309 You can’t put him out like that! What’s this all about? 447 00:55:59,611 --> 00:56:01,567 Look, he’s a shirt salesman. 448 00:56:01,861 --> 00:56:04,350 No need to be alert for ajob like that. 449 00:56:04,653 --> 00:56:08,019 What do you mean, not alert? Have you ever sold shirts? 450 00:56:08,320 --> 00:56:11,650 Please! If there’s a problem, call me at the clinic. 451 00:56:12,861 --> 00:56:15,184 May I ask you a question? Why did she leave him? 452 00:56:15,486 --> 00:56:16,600 - He’s a clod. - What? 453 00:56:16,903 --> 00:56:18,775 A loser with no ambition. Pathetic. 454 00:56:19,070 --> 00:56:20,267 I hardly agree! 455 00:56:20,570 --> 00:56:22,477 - You think he’s smart? - As much as anyone. 456 00:56:22,778 --> 00:56:26,773 Then you’re indulgent. She told me about her life with him. My God... 457 00:56:27,071 --> 00:56:27,983 What? 458 00:56:28,279 --> 00:56:29,902 Excuse me, I have to go. 459 00:56:30,196 --> 00:56:32,151 What about her life with him? 460 00:56:32,446 --> 00:56:35,360 Dreary. Boring as hell. Now, goodbye. 461 00:56:36,863 --> 00:56:39,860 And she’s not bored in a nuthouse in Montpellier? 462 00:56:50,488 --> 00:56:52,229 What happened to me? 463 00:56:52,904 --> 00:56:55,394 Nothing, just a little accident. 464 00:56:55,697 --> 00:56:57,106 It was your blind. 465 00:56:57,989 --> 00:56:59,446 Are you okay, buddy? 466 00:57:00,864 --> 00:57:02,735 I’ll fix it. Don’t move. 467 00:57:04,239 --> 00:57:06,809 You missed the best part! He came! 468 00:57:07,239 --> 00:57:09,644 Fuchs, the skirt chaser! 469 00:57:09,947 --> 00:57:12,482 Good heavens! She’s certainly not choosy. 470 00:57:12,780 --> 00:57:15,351 A feeble little guy, a milksop, 471 00:57:15,655 --> 00:57:17,811 totally insignificant! 472 00:57:18,114 --> 00:57:22,238 Not only that, he wears shirts with button-down collars. 473 00:57:22,530 --> 00:57:24,189 They went out years ago! 474 00:57:24,572 --> 00:57:27,488 My watch is broken. It’s stopped. 475 00:57:30,198 --> 00:57:32,189 I can’t stand up. 476 00:57:35,448 --> 00:57:38,150 And he also gave you a shot. 477 00:57:39,281 --> 00:57:42,149 - What? - A tranquilizer. 478 00:57:49,948 --> 00:57:50,813 What time is it? 479 00:57:52,573 --> 00:57:53,734 1:30. 480 00:57:57,365 --> 00:57:58,230 Where are you going? 481 00:57:58,657 --> 00:58:00,861 Where’s that jerk’s clinic? 482 00:58:01,157 --> 00:58:04,404 Fuchs? I don’t know. Watch out! I have no idea. 483 00:58:04,699 --> 00:58:08,278 Hey... You can’t leave like that. You’re not well. 484 00:58:09,116 --> 00:58:10,313 I’ll come with you. 485 00:58:10,616 --> 00:58:12,156 Get away from me! 486 00:58:12,449 --> 00:58:16,028 You can’t drive in that condition! You can’t even stand up. 487 00:58:16,324 --> 00:58:17,354 It’s irresponsible. 488 00:58:21,699 --> 00:58:24,069 Actually, it’s a good idea. 489 00:58:24,366 --> 00:58:27,447 While you’re with Fuchs, I’ll go see my wife. 490 00:58:27,824 --> 00:58:29,234 And speak my mind! 491 00:58:39,825 --> 00:58:42,029 I started doing silly things. 492 00:58:42,533 --> 00:58:44,738 Crying over her picture, tearing up letters. 493 00:58:45,492 --> 00:58:46,356 I stopped working. 494 00:58:47,533 --> 00:58:48,730 I’ve become a clod. 495 00:58:49,950 --> 00:58:53,814 I have 625 adjustable Y-fronts sitting on the buffet! 496 00:58:54,783 --> 00:58:57,616 - Isn’t that awful? - How far is the clinic? 497 00:58:58,658 --> 00:59:01,195 She can’t do this to me. 498 00:59:02,159 --> 00:59:03,439 Excuse me, sir. 499 00:59:03,743 --> 00:59:05,117 Dr. Fuchs’ clinic? 500 00:59:05,409 --> 00:59:08,775 On the road to Montcouleche, it’s after the hospital. 501 00:59:09,909 --> 00:59:11,817 What was I saying? Right... 502 00:59:12,118 --> 00:59:15,032 She can’t stay, she has to come back to Poissy. 503 00:59:15,618 --> 00:59:18,569 - Can’t you go a little faster? - Sure, sorry. 504 00:59:19,451 --> 00:59:20,778 I like talking to you. 505 00:59:21,076 --> 00:59:23,860 It’s funny, we barely know each other. 506 00:59:24,159 --> 00:59:25,735 But I feel... 507 00:59:26,993 --> 00:59:28,485 I like you! 508 00:59:28,784 --> 00:59:31,533 I’ll be honest, I hope I see you again. 509 00:59:32,160 --> 00:59:33,819 Speed it up, will you! 510 00:59:38,077 --> 00:59:39,025 Oh shit... 511 00:59:39,327 --> 00:59:40,868 Bulls-eye! 512 00:59:45,535 --> 00:59:48,617 - Running a red light? - It was yellow, officer. 513 00:59:48,910 --> 00:59:52,323 - License, please. - It was yellow, I tell you! 514 00:59:52,744 --> 00:59:54,900 - Wasn’t it yellow? - No. 515 00:59:55,244 --> 00:59:56,322 What do you mean, no? 516 00:59:56,619 --> 00:59:59,072 Show him your license. It was red. 517 00:59:59,994 --> 01:00:01,866 Who cares! I get them tossed out. 518 01:00:02,160 --> 01:00:03,239 Oh yeah? 519 01:00:03,536 --> 01:00:06,700 - Yeah! - Don’t mind him, officer. 520 01:00:06,995 --> 01:00:09,863 He’s joking. He always pays his fines. 521 01:00:10,161 --> 01:00:11,192 Never. 522 01:00:11,495 --> 01:00:14,161 Here are his papers. 523 01:00:14,453 --> 01:00:16,325 Make it quick, please. 524 01:00:16,911 --> 01:00:19,400 In that case, give me your number. 525 01:00:19,786 --> 01:00:22,535 - What? - I’d like to know your number. 526 01:00:22,828 --> 01:00:26,490 - What for? - That’s my problem. 527 01:00:26,786 --> 01:00:27,983 I give you my papers, 528 01:00:28,286 --> 01:00:30,905 you give me your number. It’s a free country! 529 01:00:49,079 --> 01:00:51,864 Provincial cops are such dolts, aren’t they? 530 01:00:54,121 --> 01:00:56,242 By the way, what was it? 531 01:00:56,538 --> 01:00:57,568 A boy or a girl? 532 01:00:59,412 --> 01:01:01,202 She didn’t want children. 533 01:01:03,621 --> 01:01:04,900 Hey, I’m out of gas. 534 01:01:06,330 --> 01:01:07,325 If I’d had a son... 535 01:01:07,955 --> 01:01:10,491 What, you’re out of gas? 536 01:01:10,789 --> 01:01:13,242 If I’d had a son, I’d have made him 537 01:01:13,914 --> 01:01:16,200 a lawyer, an engineer or a doctor. 538 01:01:18,872 --> 01:01:19,618 Stop for gas! 539 01:01:20,080 --> 01:01:21,905 I need a FINA station. 540 01:01:23,080 --> 01:01:23,909 What for? 541 01:01:24,455 --> 01:01:25,450 For the saints. 542 01:01:25,747 --> 01:01:29,326 - The saints? - The little plastic saints. 543 01:01:29,997 --> 01:01:31,869 For my nephew’s nativity scene. 544 01:01:53,790 --> 01:01:55,994 Don’t get upset, Mr. Milan! 545 01:02:01,581 --> 01:02:04,496 Wait! Hey, wait! 546 01:02:07,540 --> 01:02:08,819 Mr. Milan! 547 01:02:10,124 --> 01:02:13,122 I have ajerry can! Wait! It won’t take long! 548 01:02:13,791 --> 01:02:15,497 They don’t have sex organs. 549 01:02:16,041 --> 01:02:17,664 No, doctor. 550 01:02:17,999 --> 01:02:19,824 No male organs. 551 01:02:20,957 --> 01:02:24,370 Just hands that are big and red and hairy. 552 01:02:24,666 --> 01:02:26,289 Very, very hairy. 553 01:02:32,457 --> 01:02:33,571 What is this? 554 01:02:35,499 --> 01:02:37,454 What did you inject me with? 555 01:02:37,749 --> 01:02:38,661 What are you doing here? 556 01:02:39,999 --> 01:02:42,702 What did you inject me with? 557 01:02:43,000 --> 01:02:44,991 Get out of my office! 558 01:02:45,292 --> 01:02:46,832 "My office"... 559 01:02:50,000 --> 01:02:52,074 You get me back on my feet, doctor. 560 01:02:52,625 --> 01:02:54,995 Why, yes... Of course. 561 01:03:01,000 --> 01:03:02,790 Let’s not get upset now. 562 01:03:03,667 --> 01:03:05,492 I’ll see to it immediately. 563 01:03:06,000 --> 01:03:07,991 There’s no reason to get angry. 564 01:03:08,292 --> 01:03:10,615 Stay calm. I’m calm. 565 01:03:11,083 --> 01:03:13,869 Calm... I’m very calm. 566 01:03:15,418 --> 01:03:17,574 One should never lose one’s calm. 567 01:03:18,293 --> 01:03:18,992 Relax. 568 01:03:19,751 --> 01:03:20,664 Take it easy. 569 01:03:21,834 --> 01:03:22,747 It’ll be fine. 570 01:03:34,668 --> 01:03:36,742 Mrs. Pignon’s apartment, please. 571 01:03:37,043 --> 01:03:38,749 - On your left. - Thank you. 572 01:03:41,459 --> 01:03:42,537 Excuse me... 573 01:03:54,877 --> 01:03:55,907 Why are you here? 574 01:03:58,460 --> 01:04:01,127 You’re back! I restrained your husband. 575 01:04:01,419 --> 01:04:03,789 I straitjacketed your husband, a dangerous man. 576 01:04:04,085 --> 01:04:05,661 He injured 2 nurses. 577 01:04:05,960 --> 01:04:08,366 - Great guy, your Pignon! - A straitjacket? 578 01:04:08,669 --> 01:04:10,043 - Come see! - What? 579 01:04:10,460 --> 01:04:11,704 I can explain, Louise. 580 01:04:13,127 --> 01:04:15,498 You called my wife Louise? 581 01:04:15,795 --> 01:04:18,627 - What’s wrong, Edgar? - You called my wife Louise? 582 01:04:19,003 --> 01:04:19,868 She’s my wife. 583 01:04:20,503 --> 01:04:23,074 - What? - Because she’s my wife. 584 01:04:23,378 --> 01:04:25,416 I’m Pignon. 585 01:04:26,086 --> 01:04:27,911 You sedated a friend of mine. 586 01:04:28,211 --> 01:04:31,411 - Now go and release him. - I don’t get it. 587 01:04:31,711 --> 01:04:33,583 I sedated a guy who went out a window. 588 01:04:35,336 --> 01:04:38,500 You put him out! And straitjacketed him! Where is he? 589 01:04:39,086 --> 01:04:40,460 Well, release him! 590 01:04:40,920 --> 01:04:42,709 Why didn’t you say you were Pignon? 591 01:04:43,003 --> 01:04:43,868 Explain, François! 592 01:04:44,378 --> 01:04:47,330 - Hurry, or I’ll call the cops! - I want no fuss! 593 01:04:48,879 --> 01:04:50,870 I was about to sedate him again. 594 01:04:51,171 --> 01:04:52,201 Who is this guy? 595 01:04:52,588 --> 01:04:53,915 A very nice man. 596 01:04:54,213 --> 01:04:56,618 From the hotel. Harassed by this brute! 597 01:04:56,921 --> 01:04:58,378 Watch what you say! 598 01:05:11,379 --> 01:05:12,706 We’re here to free you. 599 01:05:13,004 --> 01:05:14,378 It’s all a mistake. 600 01:05:14,671 --> 01:05:17,455 I’m sorry I gave you the shot. But it’s his fault. 601 01:05:17,755 --> 01:05:20,836 I’ve seen doctors miss the vein. But confuse the patient? 602 01:05:21,130 --> 01:05:23,168 Why didn’t you say you were Pignon? 603 01:05:23,464 --> 01:05:24,458 My legs. 604 01:05:30,172 --> 01:05:31,120 Some doctor! 605 01:05:34,130 --> 01:05:35,409 What time is it? 606 01:05:37,380 --> 01:05:38,659 A quarter to two. 607 01:05:49,798 --> 01:05:53,128 You have one minute to get me back on my feet, doctor. 608 01:05:53,506 --> 01:05:54,703 Sit down. 609 01:05:56,423 --> 01:05:57,750 Cross your legs. 610 01:05:58,215 --> 01:05:59,376 Cross them. 611 01:05:59,798 --> 01:06:03,377 I didn’t want to see you, François. Look at the result. 612 01:06:04,673 --> 01:06:06,710 I have pictures of our house. 613 01:06:09,465 --> 01:06:11,005 They give a general idea... 614 01:06:11,923 --> 01:06:14,328 There will be flowers over here. 615 01:06:15,215 --> 01:06:16,293 The living room... 616 01:06:17,590 --> 01:06:18,454 The TV here... 617 01:06:19,381 --> 01:06:21,539 We can watch it while we eat. 618 01:06:21,841 --> 01:06:24,755 What’s he blathering about, his stupid TV? 619 01:06:27,716 --> 01:06:30,879 I said you had one minute to get me on my feet. 620 01:06:32,632 --> 01:06:34,872 - He tore up our house! - Why’d you do that? 621 01:06:35,174 --> 01:06:37,046 Go home! We’ll discuss it later! 622 01:06:37,341 --> 01:06:38,750 Don’t yell! 623 01:06:39,049 --> 01:06:41,086 Dammit, I told you to go home! 624 01:06:43,299 --> 01:06:45,206 If you don’t do something for me... 625 01:06:45,507 --> 01:06:46,455 Okay. 626 01:06:47,382 --> 01:06:48,756 Come with me. 627 01:06:54,175 --> 01:06:56,580 - You go home. - Leave me alone! 628 01:06:56,883 --> 01:07:00,296 That’s right, leave her alone! 629 01:07:01,175 --> 01:07:04,920 I can’t keep my attention focused because after... 630 01:07:05,633 --> 01:07:06,628 a few seconds, 631 01:07:06,925 --> 01:07:08,715 everything blurs and I can’t see. 632 01:07:10,258 --> 01:07:11,455 It’s not serious. 633 01:07:11,758 --> 01:07:12,457 Really? 634 01:07:15,758 --> 01:07:19,206 It’s problematic for precision work, but you’re a salesman... 635 01:07:28,009 --> 01:07:30,379 Right. I’ll get you 2 amphetamines. 636 01:07:30,676 --> 01:07:32,418 They’ll soon wake you up. 637 01:07:33,759 --> 01:07:35,335 I’d go to a real doctor. 638 01:07:35,968 --> 01:07:38,503 You’re going to get it! 639 01:07:39,176 --> 01:07:41,167 Are you still going at it? 640 01:07:47,551 --> 01:07:50,122 François, are you hurt? 641 01:07:50,468 --> 01:07:53,382 Answer me, François! That goon, that brute! 642 01:07:55,594 --> 01:07:58,129 François, darling, answer me. 643 01:08:00,635 --> 01:08:01,832 Nothing’s broken, I hope. 644 01:08:02,302 --> 01:08:04,008 No, I’m okay. 645 01:08:06,844 --> 01:08:09,593 How could you attack someone like that? 646 01:08:19,552 --> 01:08:21,258 Hold this. Excuse me... 647 01:08:23,260 --> 01:08:26,009 Edgar, stop it! Let go of him! 648 01:08:29,970 --> 01:08:31,249 - Where is he? - Who? 649 01:08:31,553 --> 01:08:33,627 - Mr. Milan. - How should I know? 650 01:08:34,678 --> 01:08:35,875 Mr. Milan! 651 01:09:05,387 --> 01:09:07,592 The Hotel Palais, in 5 minutes. 652 01:09:12,637 --> 01:09:15,007 - Fasten your seatbelt. - I’ll be okay. 653 01:09:29,347 --> 01:09:30,010 Shit! 654 01:09:54,305 --> 01:09:55,335 I race cars. 655 01:10:20,473 --> 01:10:21,302 Asshole! 656 01:10:29,390 --> 01:10:31,179 Some people shouldn’t have a license. 657 01:10:40,474 --> 01:10:41,339 You okay? 658 01:10:42,474 --> 01:10:43,386 Two minutes to go. 659 01:10:50,516 --> 01:10:53,004 Five minutes? I’ll go get him. 660 01:11:04,725 --> 01:11:06,799 - Mr. Randoni. - I’m ready. 661 01:11:16,725 --> 01:11:17,755 Here we are! 662 01:11:26,933 --> 01:11:28,260 And thank you! 663 01:12:32,185 --> 01:12:34,141 I think it’s going to work out. 664 01:12:35,102 --> 01:12:37,306 I think my wife will come back. 665 01:12:37,811 --> 01:12:39,387 Fuchs is such ajerk! 666 01:12:40,770 --> 01:12:42,595 I’d like to say goodbye to you. 667 01:12:43,936 --> 01:12:45,643 We can’t just part. 668 01:12:49,270 --> 01:12:51,758 I want to say goodbye. You were so nice to me. 669 01:12:56,020 --> 01:12:57,975 I have a little surprise for you. 670 01:13:00,686 --> 01:13:03,009 It’s not much, but I think you’ll like it. 671 01:13:03,728 --> 01:13:05,221 What’s your collar size? 672 01:13:07,436 --> 01:13:09,144 I have a shirt for you. 673 01:13:09,438 --> 01:13:11,594 What’s your collar size? 674 01:13:13,479 --> 01:13:15,351 I think I have a measuring tape. 675 01:13:16,646 --> 01:13:19,217 - May I take your bag? - Just a second. 676 01:13:20,646 --> 01:13:23,348 You must be about a 41, not too big. 677 01:13:24,188 --> 01:13:25,764 Where’s my measuring tape? 678 01:13:26,354 --> 01:13:28,759 On the ledge? What the hell does that mean? 679 01:13:29,063 --> 01:13:30,259 Dr. Fuchs said... 680 01:13:30,563 --> 01:13:33,051 You see two idiots up there 681 01:13:33,354 --> 01:13:35,309 and do nothing but twiddle your asses! 682 01:13:35,604 --> 01:13:37,678 Fine. We will talk about this later! 683 01:13:38,896 --> 01:13:41,432 Just relax. Otherwise it swells up. 684 01:13:41,730 --> 01:13:43,104 I’m having trouble... 685 01:13:44,314 --> 01:13:45,771 It isn’t easy. 686 01:13:46,522 --> 01:13:50,183 43! I wouldn’t have thought you had such a thick neck! 687 01:13:52,022 --> 01:13:55,055 Indeed, size 43 isn’t very common. 688 01:13:58,564 --> 01:13:59,594 They want you... 689 01:13:59,897 --> 01:14:01,686 - Downstairs. - What about your bag? 690 01:14:02,147 --> 01:14:03,474 I can take it down. 691 01:14:06,355 --> 01:14:08,725 You know, in 43, I haven’t got much. 692 01:14:09,564 --> 01:14:13,309 Blue, brown or plaid. 693 01:14:14,731 --> 01:14:16,105 Do you like plaid? 694 01:14:21,023 --> 01:14:22,184 - Yes? - Police! 695 01:14:29,023 --> 01:14:32,768 We were told someone stepped outside the window here. 696 01:14:34,940 --> 01:14:38,056 - Your identification, please. - Sure, no problem. 697 01:14:38,773 --> 01:14:40,728 But everything’s okay now. 698 01:14:41,856 --> 01:14:44,891 I was a little depressed. But I feel better now. 699 01:14:47,732 --> 01:14:49,308 Your ID, sir? 700 01:14:50,982 --> 01:14:52,807 I’d like a word with you. 701 01:14:59,316 --> 01:15:00,643 After you. 702 01:15:05,649 --> 01:15:07,307 He wanted to commit suicide. 703 01:15:07,857 --> 01:15:09,516 Poor guy... his wife... 704 01:15:10,316 --> 01:15:14,179 I tried to console him, took him under my wing, so to speak. 705 01:15:14,482 --> 01:15:16,024 I did my best. 706 01:15:16,317 --> 01:15:18,106 We’re both salesmen. 707 01:15:19,192 --> 01:15:21,266 But I’m happy because... 708 01:15:21,983 --> 01:15:24,306 I think he’ll be okay. You saw him... 709 01:15:25,608 --> 01:15:28,808 His wife left him for a psychiatrist, Dr. Fuchs. 710 01:15:29,108 --> 01:15:30,815 You’ve surely heard of him. 711 01:15:31,608 --> 01:15:33,018 Your ID, please. 712 01:16:26,944 --> 01:16:29,018 You can’t be left alone, can you? 713 01:16:33,735 --> 01:16:34,730 Give me that gun. 714 01:16:36,527 --> 01:16:39,608 - So that’s why... - You’ve been a pain in the ass! 715 01:16:41,944 --> 01:16:44,479 So once again, I was the clod! 716 01:16:51,070 --> 01:16:52,183 Who is it? 717 01:16:52,486 --> 01:16:53,434 It’s Louise. 718 01:16:57,361 --> 01:16:58,605 Go with her. Give me the gun. 719 01:17:06,111 --> 01:17:07,604 Go on! She’s what matters! 720 01:17:09,070 --> 01:17:09,934 Wait downstairs! 721 01:17:12,278 --> 01:17:13,522 I’ll be right down. 722 01:17:16,153 --> 01:17:17,231 Oh, really? 723 01:17:17,986 --> 01:17:19,527 You’ll never see her again! 724 01:17:23,363 --> 01:17:26,444 These last 2 hours must’ve been agony for you! 725 01:17:27,071 --> 01:17:30,271 - Give me that! - Stop! I’ll toss it out the window! 726 01:17:32,696 --> 01:17:34,354 You want me to go to jail? 727 01:17:34,654 --> 01:17:35,768 What? 728 01:17:36,071 --> 01:17:39,069 The cops will be here if they see you at the window. 729 01:17:53,405 --> 01:17:55,609 The people I work for are ruthless. 730 01:17:56,280 --> 01:17:59,610 If I don’t do the job, they’ll get me sooner or later. 731 01:18:01,780 --> 01:18:02,645 Come to Poissy. 732 01:18:04,655 --> 01:18:05,685 Hide out in Poissy. 733 01:18:06,697 --> 01:18:09,232 We have a sofa in the living room. 734 01:18:09,739 --> 01:18:13,981 Pignon, what have I done to you? Why do you persecute me like this? 735 01:18:14,947 --> 01:18:18,561 I don’t want to persecute you. I want to help you. 736 01:18:18,864 --> 01:18:21,103 It’s the same thing. What have I done? 737 01:18:21,947 --> 01:18:24,981 You saved my life. I’ll never forget it. 738 01:18:51,365 --> 01:18:54,695 I’m sorry, Mr. Milan. I didn’t do it on purpose. 739 01:18:55,699 --> 01:18:59,314 The hotel is surrounded. You’ve no choice but to surrender. 740 01:19:12,532 --> 01:19:13,776 Open up! 741 01:19:24,157 --> 01:19:25,188 Mr. Milan! 742 01:19:55,950 --> 01:19:58,238 - What’s happening? - The guy in 52 again! 743 01:19:58,534 --> 01:19:59,778 That’s my husband. 744 01:20:00,076 --> 01:20:01,818 Well, he’s been a pain in the ass! 745 01:20:06,409 --> 01:20:07,689 Mr. Milan! 746 01:20:17,618 --> 01:20:20,023 The area is sealed off! Turn around and leave! 747 01:20:20,451 --> 01:20:22,655 - I’ve come for my wife... - Turn around! 748 01:20:53,077 --> 01:20:56,277 Pignon! Milan! We’ve got you. 749 01:20:56,577 --> 01:20:58,070 Give yourselves up! 750 01:21:01,495 --> 01:21:03,699 By the chimney! 751 01:21:07,995 --> 01:21:09,156 Stop! 752 01:21:14,995 --> 01:21:16,108 Stop! 753 01:21:27,036 --> 01:21:28,150 Wait for me! 754 01:22:00,454 --> 01:22:03,156 Mr. Milan, I’ll stick by you. 755 01:22:04,580 --> 01:22:06,950 When I opened your suitcase, it was a shock. 756 01:22:07,872 --> 01:22:10,158 But I think one should make allowances. 757 01:22:15,205 --> 01:22:17,326 Don’t you think so? 758 01:22:22,330 --> 01:22:24,534 Everyone needs a friend. 759 01:22:25,830 --> 01:22:29,527 So you have a gun in your suitcase! Okay, you have a gun! 760 01:22:35,998 --> 01:22:40,490 I’m glad I met you. For the first time in 3 months, I don’t feel alone. 761 01:22:43,456 --> 01:22:46,656 Milan! Pignon! You won’t get out of the city! 762 01:22:47,456 --> 01:22:49,411 We’ll steal a car, Mr. Milan. 763 01:22:51,373 --> 01:22:52,914 You can have my room. 764 01:22:53,915 --> 01:22:56,201 I don’t mind sleeping on the sofa. 765 01:22:57,290 --> 01:22:58,237 Come on... 766 01:22:59,623 --> 01:23:01,329 We’ll get around the roadblocks. 767 01:23:02,623 --> 01:23:05,158 You’ll see, it will all work out. 768 01:23:06,332 --> 01:23:08,323 I’ll look after you at home. 769 01:23:11,749 --> 01:23:13,740 We’ll organize everything. 770 01:23:17,582 --> 01:23:20,367 I asked them to put us in the same cell. 771 01:23:21,874 --> 01:23:23,580 I think it’ll work out, Mr. Milan. 50593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.