Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:08,822
Vehicle Exit
No Parking
2
00:01:42,753 --> 00:01:44,827
Mr. Ducret!
He did it again!
3
00:01:45,878 --> 00:01:47,252
Hold on...
4
00:01:48,545 --> 00:01:51,578
Mr. Ducret!
I’ll throw you the keys.
5
00:01:58,421 --> 00:01:59,499
Louis...
6
00:02:00,879 --> 00:02:03,546
You parked in front
of the solicitor’s garage.
7
00:02:04,796 --> 00:02:06,585
The solicitor’s garage?
8
00:02:07,046 --> 00:02:08,539
Where are your keys?
9
00:02:10,213 --> 00:02:12,168
In my jacket pocket.
10
00:03:21,756 --> 00:03:24,671
And now, a special news flash.
11
00:03:24,965 --> 00:03:28,709
Louis Randoni, whose recent
disclosures have caused a stir,
12
00:03:29,006 --> 00:03:30,630
has just escaped near death.
13
00:03:30,924 --> 00:03:33,294
A bomb exploded
in his car this morning,
14
00:03:33,591 --> 00:03:35,297
killing the building manager.
15
00:03:35,591 --> 00:03:37,877
The manager went to move
Randoni’s car
16
00:03:38,174 --> 00:03:40,709
when the car bomb went off.
17
00:03:41,007 --> 00:03:45,083
We will bring you more details
in our 8 o’clock news bulletin.
18
00:04:04,133 --> 00:04:07,297
- Hello! This is Felix.
- Hold on, please.
19
00:04:08,550 --> 00:04:09,794
Yes?
20
00:04:10,092 --> 00:04:11,999
Look, it’s not my fault...
21
00:04:12,883 --> 00:04:14,293
I did my job.
22
00:04:14,592 --> 00:04:16,084
Nobody’s accusing you.
23
00:04:16,383 --> 00:04:20,128
It’s not my fault
if someone else got in the car.
24
00:04:20,425 --> 00:04:22,665
Calm down.
Just go to work as usual.
25
00:04:22,967 --> 00:04:25,455
I’ll call you
to give you instructions.
26
00:06:08,512 --> 00:06:10,835
General Delivery
Main office in Rambouillet
27
00:07:25,390 --> 00:07:27,712
Works at Lambris.
Arrives 6:50 to 6:55.
28
00:07:28,015 --> 00:07:29,756
Light blue car,
lic. 8297CF92.
29
00:09:14,268 --> 00:09:16,508
The 11 o’clock news bulletin.
30
00:09:16,810 --> 00:09:20,057
Louis Randoni flew
into Montpellier this morning
31
00:09:20,352 --> 00:09:21,217
for his hearing
32
00:09:21,519 --> 00:09:23,593
to be held at 2:00 p.m.
33
00:09:23,894 --> 00:09:25,268
in the 4th District Court.
34
00:09:25,560 --> 00:09:27,800
Louis Randoni
is the legal consultant
35
00:09:28,102 --> 00:09:31,550
accused of stealing police documents
from several provinces.
36
00:09:31,852 --> 00:09:35,514
Montpellier will be the first
to hear the Randoni case.
37
00:09:35,810 --> 00:09:39,555
Randoni, who escaped a car bomb
in Paris a few days ago,
38
00:09:39,852 --> 00:09:44,142
has requested police protection and
special precautions have been taken.
39
00:09:46,060 --> 00:09:48,597
Jealousy was behind
a triple murder in...
40
00:11:39,731 --> 00:11:42,350
Whose junk heap is parked
in front of my rig?
41
00:11:46,148 --> 00:11:47,890
Some asshole
is blocking my way.
42
00:11:51,273 --> 00:11:52,471
Perhaps your car, sir?
43
00:11:54,732 --> 00:11:56,011
I’ll finish my coffee.
44
00:11:59,691 --> 00:12:02,724
Look, buster, I work.
I ain’t got all day.
45
00:12:05,816 --> 00:12:07,641
I’ll finish my coffee and go.
46
00:12:09,982 --> 00:12:12,305
Well, look...
I’m a working man.
47
00:12:12,941 --> 00:12:15,310
You know what it’s like.
48
00:12:15,857 --> 00:12:17,647
The boss gets after you...
49
00:12:25,650 --> 00:12:27,226
It’s clearing up.
50
00:12:27,983 --> 00:12:29,559
The weather’s clearing.
51
00:12:30,650 --> 00:12:32,226
- German?
- No, American.
52
00:12:32,525 --> 00:12:33,390
American!
53
00:12:34,775 --> 00:12:36,682
I have a brother who...
54
00:12:37,317 --> 00:12:39,686
Who’s an Amer...
Who works in Paris
55
00:12:39,983 --> 00:12:41,891
for Americans.
56
00:12:42,192 --> 00:12:44,894
A company from Boston.
57
00:12:48,567 --> 00:12:50,439
I don’t speak French.
58
00:12:50,900 --> 00:12:54,942
Me, I speak just... French.
59
00:12:56,859 --> 00:12:59,526
But I wish I could speak...
60
00:14:00,278 --> 00:14:02,683
I reserved a room.
My name is Pignon.
61
00:14:11,195 --> 00:14:13,861
You’re on a side street.
It’ll be quieter.
62
00:14:14,153 --> 00:14:16,357
Thank you.
Especially today.
63
00:14:17,570 --> 00:14:20,603
- For the electric shaver, it’s 220.
- Thank you.
64
00:14:23,403 --> 00:14:26,769
- For room service, call reception.
- Thank you.
65
00:14:35,779 --> 00:14:39,903
Operator? I’d like to call
441-221, please.
66
00:14:44,904 --> 00:14:46,729
Hello? Mrs. Pignon, please.
67
00:14:47,404 --> 00:14:48,814
It’s a personal call.
68
00:14:49,612 --> 00:14:51,438
Louise? Hello!
It’s François.
69
00:14:51,738 --> 00:14:54,356
I’m in Montpellier.
Perhaps we could meet...
70
00:14:55,779 --> 00:14:59,026
No, I’m here for my work.
I wouldn’t be here if...
71
00:15:00,780 --> 00:15:04,110
Don’t tell me
you haven’t even got 5 minutes.
72
00:15:05,489 --> 00:15:07,609
I’m at the Hotel Palais,
Louise...
73
00:15:55,990 --> 00:15:58,739
- I’ve reserved a room.
- Very good.
74
00:16:00,240 --> 00:16:01,697
Mr. Milan.
75
00:16:04,532 --> 00:16:07,696
Of course, sir.
Room 54.
76
00:16:14,282 --> 00:16:16,439
- Your suitcase, sir?
- It’s okay. Thank you.
77
00:16:20,699 --> 00:16:22,073
This way, sir.
78
00:16:28,866 --> 00:16:30,406
It’s very busy today.
79
00:16:30,699 --> 00:16:32,654
They sure sent over
a lot of cops!
80
00:16:33,449 --> 00:16:36,483
Well, anyway,
it’s good for business.
81
00:16:37,742 --> 00:16:39,069
You’ll have front-seat view!
82
00:16:39,992 --> 00:16:42,278
I’d like to rest
and not be disturbed.
83
00:16:44,283 --> 00:16:46,155
It’s 220 for the electric shaver.
84
00:16:46,450 --> 00:16:49,365
For room service, call reception.
85
00:16:51,492 --> 00:16:53,068
- Here you go.
- Thank you.
86
00:16:59,783 --> 00:17:01,241
DO NOT DISTURB
87
00:21:45,543 --> 00:21:47,580
The blind in here
has come undone.
88
00:21:48,168 --> 00:21:49,745
I’ll send someone right up.
89
00:23:13,338 --> 00:23:14,534
Just a second.
90
00:23:32,505 --> 00:23:35,456
Those blinds are rubbish,
always breaking down.
91
00:23:38,089 --> 00:23:39,119
The handle?
92
00:23:55,090 --> 00:23:58,751
- Is this going to take long?
- No time at all!
93
00:23:59,423 --> 00:24:02,207
It’s just the catch in the pulley.
94
00:24:04,923 --> 00:24:05,871
There...
95
00:24:06,423 --> 00:24:08,330
- It’s fixed.
- What about the pin?
96
00:24:08,840 --> 00:24:11,375
The pin, right. Thank you.
97
00:24:15,090 --> 00:24:16,286
There.
98
00:24:17,090 --> 00:24:18,547
It should work now.
99
00:24:21,881 --> 00:24:24,452
But I wouldn’t touch it.
100
00:24:29,382 --> 00:24:30,958
What’s this?
101
00:24:32,632 --> 00:24:34,090
What’s going on?
102
00:24:36,299 --> 00:24:36,963
Sir!
103
00:24:59,967 --> 00:25:00,961
Oh shit...
104
00:25:04,467 --> 00:25:05,296
He hung himself.
105
00:25:07,050 --> 00:25:09,455
Call the police.
I’ll shut off the water.
106
00:25:13,008 --> 00:25:16,208
Bloody hell!
107
00:25:23,758 --> 00:25:25,132
Call the police!
108
00:25:28,300 --> 00:25:31,169
Call the police!
Can’t you see he hung himself?
109
00:25:36,134 --> 00:25:38,255
Attempted suicide,
you’re a witness!
110
00:25:43,759 --> 00:25:45,549
A suicide in a hotel...
111
00:25:45,843 --> 00:25:47,252
We have to call the police.
112
00:25:48,093 --> 00:25:49,171
It’s true...
113
00:25:49,509 --> 00:25:51,583
It’s no laughing matter.
114
00:26:00,301 --> 00:26:02,257
There’s no need
to call the police.
115
00:26:02,552 --> 00:26:03,714
Why not?
116
00:26:04,010 --> 00:26:06,464
He’s not dead.
He’s not even hurt.
117
00:26:07,927 --> 00:26:10,131
I still need to file a report.
118
00:26:12,010 --> 00:26:14,878
I think the cops are busy enough
as it is today.
119
00:26:15,719 --> 00:26:17,460
She didn’t want to come.
120
00:26:20,010 --> 00:26:21,752
I called her.
121
00:26:22,260 --> 00:26:25,460
I asked her to come,
but she didn’t want to.
122
00:26:29,344 --> 00:26:30,718
For 5 minutes.
123
00:26:31,177 --> 00:26:32,836
"Just 5 minutes," I said.
124
00:26:33,345 --> 00:26:35,252
We’ll have a little chat.
125
00:26:36,220 --> 00:26:37,215
She refused.
126
00:26:38,595 --> 00:26:41,130
Just relax
and don’t think about it.
127
00:26:41,428 --> 00:26:43,833
We’ll take you to the hospital.
128
00:26:44,428 --> 00:26:46,632
- In a cop van.
- Don’t tell him that!
129
00:26:47,053 --> 00:26:49,423
Ask him if he wants to go.
130
00:26:50,178 --> 00:26:53,211
Want to go to the hospital
in a police van?
131
00:27:01,511 --> 00:27:04,925
What he needs
is a little human warmth.
132
00:27:07,013 --> 00:27:08,422
I’ll see to it.
133
00:27:09,763 --> 00:27:11,919
Better mop up
before it leaks below.
134
00:27:13,263 --> 00:27:17,126
If he tries again, I’ll be held
responsible! It’ll be me in the van!
135
00:27:17,429 --> 00:27:20,711
Don’t worry. I assure you,
he won’t try it again.
136
00:27:23,679 --> 00:27:25,172
Why did she do that?
137
00:27:26,846 --> 00:27:28,220
I don’t understand.
138
00:27:34,096 --> 00:27:35,755
I can’t live without her.
139
00:27:36,347 --> 00:27:37,259
Calm down.
140
00:27:39,014 --> 00:27:40,471
I want to die!
141
00:27:40,930 --> 00:27:41,676
Can’t you see?
142
00:27:42,055 --> 00:27:43,252
I want to die!
143
00:27:43,555 --> 00:27:44,633
I want to die!
144
00:27:44,930 --> 00:27:46,304
I’ll see if it’s leaking.
145
00:27:59,097 --> 00:28:02,297
Everything will be fine, believe me.
146
00:28:04,847 --> 00:28:05,676
You know,
147
00:28:05,972 --> 00:28:08,924
I know all about depressives.
I was an army nurse.
148
00:28:09,223 --> 00:28:11,925
They can’t be left alone.
They’re big trouble!
149
00:28:12,265 --> 00:28:14,800
You got yourself
a handful, there.
150
00:28:15,098 --> 00:28:16,472
A real handful...
151
00:28:20,681 --> 00:28:23,004
If you keep acting up,
he’ll call the cops.
152
00:28:23,306 --> 00:28:25,261
So I’d advise you to pipe down.
153
00:28:25,556 --> 00:28:28,554
As for me, I can’t hold your hand
all day long.
154
00:28:28,931 --> 00:28:31,135
- Call her.
- What?
155
00:28:31,431 --> 00:28:34,133
Call my wife.
Tell her I killed myself for her.
156
00:28:34,806 --> 00:28:37,211
If you call her,
she’ll have to come.
157
00:28:37,515 --> 00:28:39,341
Call her, please.
158
00:28:39,641 --> 00:28:41,927
I’ll go with her
and leave you alone.
159
00:28:42,224 --> 00:28:45,803
I’m not calling anyone.
You solve your own problems.
160
00:30:04,601 --> 00:30:08,381
- What’s her number?
- 441-722. Ask for Mrs. Pignon.
161
00:30:10,184 --> 00:30:12,639
I’d like to call 441-722, please.
162
00:30:12,935 --> 00:30:16,881
Don’t tell her I’m okay. I want her
to think I’m on the verge of death.
163
00:30:18,685 --> 00:30:20,557
- May I speak to Mrs...
- Pignon.
164
00:30:20,852 --> 00:30:23,092
Pignon, please. It’s personal.
165
00:30:23,644 --> 00:30:24,971
She’s out.
166
00:30:25,269 --> 00:30:26,430
I don’t know.
167
00:30:26,727 --> 00:30:30,768
She’s at the stables, I’m not sure
when she’ll be back. What’s it about?
168
00:30:31,060 --> 00:30:32,434
You have no idea...
169
00:30:33,185 --> 00:30:35,176
Hello, I’m a friend
of Mr. Pignon’s.
170
00:30:35,477 --> 00:30:38,890
He tried to commit suicide.
His wife must come to the hotel.
171
00:30:39,394 --> 00:30:42,345
No, he’s not dead.
But he’s not in great shape.
172
00:30:44,103 --> 00:30:45,644
You’re a pain to everyone!
173
00:30:45,936 --> 00:30:48,934
It’s that bastard Fuchs!
He stole my wife!
174
00:30:49,228 --> 00:30:51,717
I hope he’s scared stiff right now!
175
00:31:46,063 --> 00:31:48,350
- What is it?
- He’s not answering.
176
00:31:48,647 --> 00:31:49,595
What?
177
00:31:49,980 --> 00:31:51,852
I knocked, there’s no answer.
178
00:31:54,105 --> 00:31:55,930
- I have to mop.
- And your key?
179
00:31:56,230 --> 00:31:58,055
He left his in the lock.
180
00:31:59,522 --> 00:32:00,849
Come in.
181
00:32:43,981 --> 00:32:44,727
I knocked.
182
00:32:45,231 --> 00:32:46,807
Why didn’t you answer?
183
00:32:47,523 --> 00:32:48,767
I didn’t hear.
184
00:33:53,984 --> 00:33:56,899
- What is it?
- I’m sorry, but I’m scared.
185
00:33:58,818 --> 00:33:59,730
He’s going to crack.
186
00:34:00,276 --> 00:34:01,141
I said he wouldn’t.
187
00:34:01,568 --> 00:34:05,147
If he kills himself, you and I
will both be in trouble!
188
00:34:08,443 --> 00:34:09,106
Got that?
189
00:34:52,235 --> 00:34:53,977
Goodbye and thank you!
190
00:35:37,946 --> 00:35:39,569
I’ll take you to the stables.
191
00:35:42,071 --> 00:35:43,149
Now?
192
00:35:43,488 --> 00:35:47,184
You wait in the car while I talk
to her and then I’ll leave you.
193
00:35:47,613 --> 00:35:50,018
Let me change my shoes.
194
00:35:51,946 --> 00:35:52,976
Right.
195
00:35:55,571 --> 00:35:58,060
What will you say?
You don’t even know her.
196
00:35:58,489 --> 00:36:00,775
I must explain everything to you.
197
00:36:01,072 --> 00:36:03,856
You can do that in the car.
198
00:36:11,739 --> 00:36:13,480
We haven’t introduced ourselves.
199
00:36:15,030 --> 00:36:16,488
I’m François Pignon.
200
00:36:23,114 --> 00:36:25,863
And you...
What was your name again?
201
00:36:27,322 --> 00:36:29,693
- Milan.
- Like the city?
202
00:36:32,531 --> 00:36:35,150
You’ve been very kind, you know.
203
00:36:35,906 --> 00:36:38,193
I’m very lucky
to have met you.
204
00:36:51,656 --> 00:36:53,149
Are we taking your car?
205
00:36:53,448 --> 00:36:55,771
Hold on, I have to get something
206
00:36:56,073 --> 00:36:57,103
in my trunk.
207
00:36:57,490 --> 00:37:00,192
I built a house in Poissy.
I brought pictures.
208
00:37:02,199 --> 00:37:04,106
I’m up to my neck in debt.
209
00:37:04,407 --> 00:37:05,781
And she left me.
210
00:37:06,532 --> 00:37:08,689
You’ll see,
it’s a beautiful house.
211
00:37:09,074 --> 00:37:11,693
She didn’t want to...
I moved in alone.
212
00:37:12,991 --> 00:37:16,024
Why did she do that?
I don’t understand.
213
00:37:17,574 --> 00:37:19,730
But I can’t live without her.
214
00:37:20,032 --> 00:37:21,774
Give me that!
215
00:37:22,616 --> 00:37:24,156
It’s true, what they say:
216
00:37:24,449 --> 00:37:27,116
"One person is gone,
the whole world is empty."
217
00:37:28,032 --> 00:37:29,490
I don’t suppose you open
218
00:37:29,782 --> 00:37:32,023
- your trunk like that?
- No, I’m sorry.
219
00:37:33,075 --> 00:37:34,900
Never mind, I don’t care!
220
00:37:35,283 --> 00:37:38,530
I don’t care about the car.
I don’t care about anything.
221
00:37:39,117 --> 00:37:42,198
Forget it, you’re messing it up.
It has to be welded.
222
00:37:42,492 --> 00:37:44,648
You won’t fix it like that.
223
00:37:45,992 --> 00:37:47,947
In fact,
this is my car over here.
224
00:37:53,408 --> 00:37:54,866
Some days...
225
00:37:56,700 --> 00:37:58,655
Okay, we can go now.
226
00:38:06,076 --> 00:38:09,240
I’m sorry, I feel a little weak.
227
00:38:13,243 --> 00:38:16,406
It had to be pretty violent
to break the pipe.
228
00:38:18,159 --> 00:38:19,439
We’d better go.
229
00:38:19,784 --> 00:38:20,779
Come on.
230
00:38:21,076 --> 00:38:23,232
I used to be such a cheerful guy,
231
00:38:23,534 --> 00:38:24,814
the life of the party.
232
00:38:26,534 --> 00:38:29,236
"When Pignon arrives,
the fun starts," people said.
233
00:38:30,784 --> 00:38:32,242
Helluva life.
234
00:38:33,618 --> 00:38:35,111
But it’s my fault.
235
00:38:35,410 --> 00:38:39,404
She had no appetite, wasn’t eating.
So I said: "Go see a doctor."
236
00:38:39,702 --> 00:38:42,700
And that’s why
she went to see Fuchs.
237
00:38:43,535 --> 00:38:46,652
Fuchs, that bastard!
Scum!
238
00:38:47,452 --> 00:38:48,826
Neurologist, my ass!
239
00:38:52,160 --> 00:38:54,863
Hurry up,
or I won’t be able to take you.
240
00:38:55,160 --> 00:38:56,701
She saw him every day.
241
00:38:56,994 --> 00:38:58,783
She’d lie on the couch.
242
00:38:59,077 --> 00:39:01,861
While he should have
stayed in his chair.
243
00:39:02,160 --> 00:39:03,618
That’s the usual way.
244
00:39:03,910 --> 00:39:06,365
Patient on the couch,
doctor in a chair.
245
00:39:06,911 --> 00:39:08,369
He inquires, takes notes.
246
00:39:08,703 --> 00:39:10,575
That’s the usual
psychiatric method.
247
00:39:10,870 --> 00:39:13,903
Not in this case!
Everyone ended up on the couch!
248
00:39:14,286 --> 00:39:15,448
While I paid the fee!
249
00:39:17,328 --> 00:39:19,402
Then he opened
a clinic in this dump
250
00:39:19,745 --> 00:39:22,577
and she chose to follow him.
Can you believe it?
251
00:39:22,870 --> 00:39:24,576
While I ruined myself
252
00:39:24,870 --> 00:39:27,323
to build her
a lovely house in Poissy.
253
00:39:31,911 --> 00:39:33,452
Why did she do it?
254
00:39:33,953 --> 00:39:35,327
I don’t understand.
255
00:39:38,287 --> 00:39:39,282
What do you do?
256
00:39:42,412 --> 00:39:44,035
I’m... I’m in shirts.
257
00:39:44,329 --> 00:39:47,659
Tricotel, we’re number 4 in France.
You’ve heard of us?
258
00:39:55,621 --> 00:39:56,782
Cotton net, isn’t it?
259
00:39:58,454 --> 00:40:01,488
Excellent quality!
Did you buy it in France?
260
00:40:08,163 --> 00:40:09,786
BMW, it’s a good car.
261
00:40:10,080 --> 00:40:13,825
A good car...
Nice finish, well-built.
262
00:40:15,205 --> 00:40:16,070
German, of course!
263
00:40:20,330 --> 00:40:21,740
I like Peugeot.
264
00:40:22,789 --> 00:40:25,822
I’ve had a Peugeot for 10 years.
I’m very loyal.
265
00:40:28,080 --> 00:40:29,407
Very loyal.
266
00:40:30,747 --> 00:40:33,117
I forgot my cigarettes at the hotel.
267
00:40:35,830 --> 00:40:36,778
Thanks.
268
00:40:40,831 --> 00:40:42,075
You always smoke milds?
269
00:41:06,415 --> 00:41:09,117
We bring you the one o’clock news.
270
00:41:09,415 --> 00:41:11,286
Louis Randoni, who will appear
271
00:41:11,581 --> 00:41:14,415
before the court
in Montpellier today
272
00:41:14,707 --> 00:41:16,745
has told his lawyers:
273
00:41:17,041 --> 00:41:19,031
"I’m going to blow open
the machine.
274
00:41:19,332 --> 00:41:23,705
The real culprits
will soon be behind bars."
275
00:41:24,291 --> 00:41:27,040
Randoni’s trial begins
at 2:00 p.m. today.
276
00:41:35,207 --> 00:41:36,581
This goes to the quarry.
277
00:41:39,332 --> 00:41:41,204
Are you sure this is the way?
278
00:41:56,208 --> 00:41:58,246
Look, here’s my house.
Isn’t it nice?
279
00:42:06,292 --> 00:42:10,285
He ran through the stop sign!
What ajerk, it’s unbelievable!
280
00:42:11,625 --> 00:42:14,244
My wife is about to give birth!
281
00:42:14,542 --> 00:42:16,249
Take her to the hospital!
282
00:42:16,543 --> 00:42:19,161
You have to take her,
my car’s broken!
283
00:42:21,084 --> 00:42:24,248
Listen, I’m not an ambulance.
284
00:42:47,210 --> 00:42:48,075
First child?
285
00:42:50,169 --> 00:42:51,033
Yes...
286
00:42:54,544 --> 00:42:55,574
It’s very moving...
287
00:42:57,335 --> 00:42:58,793
Fate has chosen you
288
00:42:59,085 --> 00:43:02,451
to help bring a baby
into the world, a new bud.
289
00:43:06,960 --> 00:43:09,994
- We’re almost there.
- My wife will be gone.
290
00:43:14,002 --> 00:43:17,581
By the time we get there,
after the hospital, she’ll be gone.
291
00:43:18,586 --> 00:43:20,577
And if she gives birth
in the car...
292
00:43:23,170 --> 00:43:26,121
It happens all the time.
Women give birth anywhere,
293
00:43:26,420 --> 00:43:28,078
in buses, in trains,
294
00:43:28,378 --> 00:43:30,582
in elevators, in cars...
295
00:44:00,921 --> 00:44:02,330
Feeling better, honey?
296
00:44:25,047 --> 00:44:26,125
It’ll work out.
297
00:44:27,214 --> 00:44:29,085
With women, you never know...
298
00:44:29,505 --> 00:44:30,453
True...
299
00:44:31,130 --> 00:44:33,085
You wonder what’s in their head.
300
00:44:33,547 --> 00:44:34,577
Right...
301
00:44:35,339 --> 00:44:37,329
Men are like this...
302
00:44:37,630 --> 00:44:39,585
But women are like this...
303
00:44:53,298 --> 00:44:55,170
Bingo! It wasn’t easy!
304
00:44:55,465 --> 00:44:56,708
It was stuck under the seat.
305
00:44:58,756 --> 00:45:01,126
Aren’t you going to wait
for the baby?
306
00:45:01,423 --> 00:45:02,667
It won’t be long!
307
00:45:21,715 --> 00:45:24,286
Why did she do it?
I don’t understand.
308
00:45:24,757 --> 00:45:27,162
I have to be going.
Good luck.
309
00:45:27,632 --> 00:45:28,545
Thank you.
310
00:45:37,007 --> 00:45:38,548
I’m looking for Mrs. Pignon.
311
00:45:38,841 --> 00:45:41,792
She just left for the woods.
There she is...
312
00:45:42,091 --> 00:45:43,334
Thank you.
313
00:45:50,674 --> 00:45:53,293
Louise, why didn’t you come?
314
00:45:55,092 --> 00:45:56,466
I’ve nothing to say to you.
315
00:45:57,050 --> 00:45:58,128
But...
316
00:46:00,217 --> 00:46:02,207
I had to talk to you.
317
00:46:03,050 --> 00:46:06,498
What for, François?
There’s nothing more to say.
318
00:46:08,175 --> 00:46:09,205
I love you, Louise.
319
00:46:10,342 --> 00:46:11,669
I love you, Louise.
320
00:46:11,967 --> 00:46:13,164
You’re upsetting my horse.
321
00:46:13,467 --> 00:46:14,379
I love you.
322
00:46:15,092 --> 00:46:16,466
You’re scaring my horse.
323
00:46:19,425 --> 00:46:22,376
Louise, I hung myself this morning.
324
00:46:23,050 --> 00:46:23,963
What?
325
00:46:24,967 --> 00:46:27,539
I hung myself in the hotel bathroom.
326
00:46:28,426 --> 00:46:30,251
The guy next door took me down.
327
00:46:30,551 --> 00:46:31,713
What are you saying?
328
00:46:34,468 --> 00:46:36,956
Louise, I wanted to die.
329
00:46:38,884 --> 00:46:39,797
Won’t you come down?
330
00:46:41,301 --> 00:46:44,465
This is absurd. After 3 months,
you suddenly show up.
331
00:46:44,759 --> 00:46:47,082
- Why?
- I love you.
332
00:46:47,468 --> 00:46:48,581
Come back to Poissy!
333
00:46:50,093 --> 00:46:51,336
Our house is finished.
334
00:46:52,718 --> 00:46:55,585
I have pictures.
It’s a lovely house.
335
00:46:58,010 --> 00:46:58,709
Look...
336
00:47:01,010 --> 00:47:02,468
Color photos...
337
00:47:04,010 --> 00:47:04,958
I took them.
338
00:47:05,260 --> 00:47:06,208
Forget it, François.
339
00:47:07,094 --> 00:47:08,172
Just one minute.
340
00:47:08,469 --> 00:47:11,881
- Be reasonable...
- Just one minute, honey.
341
00:47:12,177 --> 00:47:13,967
Leave me alone, please, François.
342
00:47:14,302 --> 00:47:15,167
Okay.
343
00:47:15,469 --> 00:47:16,666
Go then...
344
00:47:21,135 --> 00:47:22,379
Don’t be angry, François.
345
00:47:23,885 --> 00:47:26,800
I’m not angry with you.
Have a nice ride.
346
00:47:28,010 --> 00:47:29,041
Will you go back?
347
00:47:30,220 --> 00:47:32,175
You’re in for a surprise, honey.
348
00:47:33,511 --> 00:47:35,336
Enough of your threats!
349
00:47:38,720 --> 00:47:40,592
You’re in for a surprise.
350
00:47:41,303 --> 00:47:42,760
Have a nice ride.
351
00:48:03,929 --> 00:48:05,836
- What’s going on?
- ID check.
352
00:48:06,137 --> 00:48:07,417
A pain in the ass!
353
00:48:07,721 --> 00:48:09,510
Security police, SS! Security...
354
00:48:09,804 --> 00:48:12,091
Cut it out!
Is there another way into town?
355
00:48:12,638 --> 00:48:14,675
- Into town?
- Yes, into the city!
356
00:48:14,971 --> 00:48:18,383
Well, sure. Take a left,
5 km down the road.
357
00:48:37,389 --> 00:48:38,763
How’d it go?
358
00:48:39,514 --> 00:48:40,213
What?
359
00:48:40,514 --> 00:48:43,346
- How’d it go with his wife?
- Oh, yes. Great.
360
00:48:43,680 --> 00:48:46,678
Really? He didn’t look very happy.
361
00:48:46,972 --> 00:48:48,346
He just came in.
362
00:48:49,764 --> 00:48:51,719
I think we’d better have a peep.
363
00:48:55,305 --> 00:48:56,253
Listen, pal...
364
00:48:56,889 --> 00:49:00,336
No more peeping around!
You just leave me alone!
365
00:49:00,805 --> 00:49:02,084
If I need you, I’ll ring!
366
00:49:34,515 --> 00:49:36,506
She didn’t even
get off her horse.
367
00:49:39,891 --> 00:49:42,095
She wouldn’t listen to me,
Mr. Milan.
368
00:49:44,141 --> 00:49:48,265
All I ask is that you leave me
alone now, you hear? Alone!
369
00:49:49,182 --> 00:49:51,386
Okay... Very well...
370
00:49:52,474 --> 00:49:54,097
Thank you, Mr. Milan!
371
00:50:06,308 --> 00:50:09,176
She’ll hear about my death
on her horse.
372
00:50:20,017 --> 00:50:21,806
What the hell are you doing?
373
00:50:23,225 --> 00:50:24,766
She’ll understand.
374
00:50:26,058 --> 00:50:27,468
Don’t be stupid, Pignon!
375
00:50:28,392 --> 00:50:29,932
I can’t take it anymore.
376
00:50:30,683 --> 00:50:31,714
Goodbye, Mr. Milan.
377
00:50:32,017 --> 00:50:33,095
Come back here!
378
00:50:34,892 --> 00:50:36,764
She’s in for a bad surprise.
379
00:50:44,934 --> 00:50:45,799
Come here!
380
00:50:47,351 --> 00:50:48,465
Come here, goddammit!
381
00:50:48,768 --> 00:50:50,225
Go get her.
382
00:50:50,643 --> 00:50:52,468
Go get her or I’ll jump!
383
00:51:04,476 --> 00:51:05,803
I’m slipping...
384
00:51:07,101 --> 00:51:09,638
I’m slipping, Mr. Milan!
385
00:51:27,310 --> 00:51:28,720
Stop it!
386
00:51:29,019 --> 00:51:30,677
Out on the ledge...
387
00:52:08,145 --> 00:52:09,638
I cause you
a lot of trouble.
388
00:52:12,521 --> 00:52:14,807
You saved my life.
389
00:52:15,521 --> 00:52:16,978
I’ll never forget it.
390
00:52:23,604 --> 00:52:25,014
Mr. Milan!
391
00:52:33,688 --> 00:52:36,223
Mr. Milan, answer me!
392
00:52:36,854 --> 00:52:38,679
Where are you, Mr. Milan?
393
00:52:41,188 --> 00:52:44,056
Answer me, Mr. Milan!
394
00:52:57,064 --> 00:52:59,019
The man in 54
said not to call you.
395
00:52:59,314 --> 00:53:01,767
- Why not?
- I don’t know. I wanted to...
396
00:53:02,064 --> 00:53:03,521
Go get the police van!
397
00:53:04,064 --> 00:53:07,180
- Doctor, we have a problem!
- Yes, I received a call.
398
00:53:17,106 --> 00:53:19,595
It was the blind,
it came undone.
399
00:53:19,898 --> 00:53:21,640
I don’t believe it.
400
00:53:22,148 --> 00:53:26,307
The blind came undone.
You were on the ledge...
401
00:53:27,606 --> 00:53:30,770
It’s unbelievable!
You were on the ledge, remember?
402
00:53:33,565 --> 00:53:35,057
You seem to be okay.
403
00:53:36,231 --> 00:53:38,186
That’s all that matters.
404
00:53:38,481 --> 00:53:40,306
You’ll be fine, don’t worry.
405
00:53:40,606 --> 00:53:44,386
It’s unbelievable... Unbelievable.
Mr. Milan?
406
00:53:44,690 --> 00:53:47,973
- You don’t want the van?
- No, let me examine him.
407
00:53:48,274 --> 00:53:49,186
Can we help you?
408
00:53:49,482 --> 00:53:52,053
Better not.
Depressive cases can be tricky.
409
00:53:52,357 --> 00:53:55,225
Stay here.
I’ll call you if I need you.
410
00:53:57,066 --> 00:53:59,554
This is in fact
a personal affair.
411
00:53:59,857 --> 00:54:02,642
And I’d prefer
to settle it privately.
412
00:54:10,524 --> 00:54:11,685
Mr. Milan!
413
00:54:13,649 --> 00:54:15,889
What should I do...
414
00:54:19,692 --> 00:54:20,722
A doctor...
415
00:54:23,817 --> 00:54:27,064
- What’s the matter?
- I’m calling a doctor.
416
00:54:27,358 --> 00:54:28,271
I’m a doctor.
417
00:54:28,567 --> 00:54:29,894
- What luck!
- What happened?
418
00:54:30,192 --> 00:54:33,557
He was on the ledge, the blind fell,
I found him in the hall.
419
00:54:33,858 --> 00:54:36,347
Do you think he could have
fallen 4 floors?
420
00:54:43,900 --> 00:54:46,186
Nothing broken,
his reflexes are okay.
421
00:54:46,483 --> 00:54:48,059
He’s breathing normally.
422
00:54:48,358 --> 00:54:50,315
You arrived just in time!
423
00:54:51,276 --> 00:54:53,943
I was at the clinic
or I’d have come sooner.
424
00:54:54,234 --> 00:54:55,775
Sooner?
425
00:54:56,151 --> 00:54:57,430
Didn’t you call me?
426
00:54:57,734 --> 00:54:59,559
- Call?
- Someone called the clinic
427
00:54:59,859 --> 00:55:02,265
to say that Pignon
had committed suicide.
428
00:55:07,859 --> 00:55:08,890
You’re Dr. Fuchs?
429
00:55:09,568 --> 00:55:11,393
Yes, why? Did he talk about me?
430
00:55:11,693 --> 00:55:12,972
A little bit...
431
00:55:13,776 --> 00:55:14,938
And about Louise.
432
00:55:16,693 --> 00:55:18,849
I can imagine what he told you.
433
00:55:19,526 --> 00:55:22,774
Hold this... He can’t admit
that his wife no longer loves him.
434
00:55:23,569 --> 00:55:24,481
It’s not easy.
435
00:55:24,777 --> 00:55:27,444
Perhaps, but he’s also
kicking up a fuss.
436
00:55:28,110 --> 00:55:30,564
Which is a nuisance.
I have a clinic.
437
00:55:30,860 --> 00:55:31,891
I have a reputation.
438
00:55:33,235 --> 00:55:34,645
What are you giving him?
439
00:55:34,944 --> 00:55:36,602
- A neuroleptic.
- A what?
440
00:55:37,235 --> 00:55:40,482
A tranquilizer.
It’ll make him less aggressive.
441
00:55:40,777 --> 00:55:44,143
Aggressive?
He’s not at all aggressive.
442
00:55:44,444 --> 00:55:48,307
Suicidals are self-aggressive
and need to be calmed down.
443
00:55:48,610 --> 00:55:50,566
The bathroom, please.
444
00:55:51,319 --> 00:55:53,061
He’ll be groggy
for a few hours
445
00:55:53,361 --> 00:55:55,566
and unlikely
to make another attempt.
446
00:55:55,861 --> 00:55:59,309
You can’t put him out like that!
What’s this all about?
447
00:55:59,611 --> 00:56:01,567
Look, he’s a shirt salesman.
448
00:56:01,861 --> 00:56:04,350
No need to be alert
for ajob like that.
449
00:56:04,653 --> 00:56:08,019
What do you mean, not alert?
Have you ever sold shirts?
450
00:56:08,320 --> 00:56:11,650
Please! If there’s a problem,
call me at the clinic.
451
00:56:12,861 --> 00:56:15,184
May I ask you a question?
Why did she leave him?
452
00:56:15,486 --> 00:56:16,600
- He’s a clod.
- What?
453
00:56:16,903 --> 00:56:18,775
A loser with no ambition.
Pathetic.
454
00:56:19,070 --> 00:56:20,267
I hardly agree!
455
00:56:20,570 --> 00:56:22,477
- You think he’s smart?
- As much as anyone.
456
00:56:22,778 --> 00:56:26,773
Then you’re indulgent. She told me
about her life with him. My God...
457
00:56:27,071 --> 00:56:27,983
What?
458
00:56:28,279 --> 00:56:29,902
Excuse me, I have to go.
459
00:56:30,196 --> 00:56:32,151
What about her life with him?
460
00:56:32,446 --> 00:56:35,360
Dreary. Boring as hell.
Now, goodbye.
461
00:56:36,863 --> 00:56:39,860
And she’s not bored
in a nuthouse in Montpellier?
462
00:56:50,488 --> 00:56:52,229
What happened to me?
463
00:56:52,904 --> 00:56:55,394
Nothing, just a little accident.
464
00:56:55,697 --> 00:56:57,106
It was your blind.
465
00:56:57,989 --> 00:56:59,446
Are you okay, buddy?
466
00:57:00,864 --> 00:57:02,735
I’ll fix it. Don’t move.
467
00:57:04,239 --> 00:57:06,809
You missed the best part!
He came!
468
00:57:07,239 --> 00:57:09,644
Fuchs, the skirt chaser!
469
00:57:09,947 --> 00:57:12,482
Good heavens!
She’s certainly not choosy.
470
00:57:12,780 --> 00:57:15,351
A feeble little guy,
a milksop,
471
00:57:15,655 --> 00:57:17,811
totally insignificant!
472
00:57:18,114 --> 00:57:22,238
Not only that, he wears shirts
with button-down collars.
473
00:57:22,530 --> 00:57:24,189
They went out years ago!
474
00:57:24,572 --> 00:57:27,488
My watch is broken.
It’s stopped.
475
00:57:30,198 --> 00:57:32,189
I can’t stand up.
476
00:57:35,448 --> 00:57:38,150
And he also gave you a shot.
477
00:57:39,281 --> 00:57:42,149
- What?
- A tranquilizer.
478
00:57:49,948 --> 00:57:50,813
What time is it?
479
00:57:52,573 --> 00:57:53,734
1:30.
480
00:57:57,365 --> 00:57:58,230
Where are you going?
481
00:57:58,657 --> 00:58:00,861
Where’s that jerk’s clinic?
482
00:58:01,157 --> 00:58:04,404
Fuchs? I don’t know.
Watch out! I have no idea.
483
00:58:04,699 --> 00:58:08,278
Hey... You can’t leave like that.
You’re not well.
484
00:58:09,116 --> 00:58:10,313
I’ll come with you.
485
00:58:10,616 --> 00:58:12,156
Get away from me!
486
00:58:12,449 --> 00:58:16,028
You can’t drive in that condition!
You can’t even stand up.
487
00:58:16,324 --> 00:58:17,354
It’s irresponsible.
488
00:58:21,699 --> 00:58:24,069
Actually, it’s a good idea.
489
00:58:24,366 --> 00:58:27,447
While you’re with Fuchs,
I’ll go see my wife.
490
00:58:27,824 --> 00:58:29,234
And speak my mind!
491
00:58:39,825 --> 00:58:42,029
I started doing silly things.
492
00:58:42,533 --> 00:58:44,738
Crying over her picture,
tearing up letters.
493
00:58:45,492 --> 00:58:46,356
I stopped working.
494
00:58:47,533 --> 00:58:48,730
I’ve become a clod.
495
00:58:49,950 --> 00:58:53,814
I have 625 adjustable Y-fronts
sitting on the buffet!
496
00:58:54,783 --> 00:58:57,616
- Isn’t that awful?
- How far is the clinic?
497
00:58:58,658 --> 00:59:01,195
She can’t do this to me.
498
00:59:02,159 --> 00:59:03,439
Excuse me, sir.
499
00:59:03,743 --> 00:59:05,117
Dr. Fuchs’ clinic?
500
00:59:05,409 --> 00:59:08,775
On the road to Montcouleche,
it’s after the hospital.
501
00:59:09,909 --> 00:59:11,817
What was I saying? Right...
502
00:59:12,118 --> 00:59:15,032
She can’t stay,
she has to come back to Poissy.
503
00:59:15,618 --> 00:59:18,569
- Can’t you go a little faster?
- Sure, sorry.
504
00:59:19,451 --> 00:59:20,778
I like talking to you.
505
00:59:21,076 --> 00:59:23,860
It’s funny,
we barely know each other.
506
00:59:24,159 --> 00:59:25,735
But I feel...
507
00:59:26,993 --> 00:59:28,485
I like you!
508
00:59:28,784 --> 00:59:31,533
I’ll be honest,
I hope I see you again.
509
00:59:32,160 --> 00:59:33,819
Speed it up, will you!
510
00:59:38,077 --> 00:59:39,025
Oh shit...
511
00:59:39,327 --> 00:59:40,868
Bulls-eye!
512
00:59:45,535 --> 00:59:48,617
- Running a red light?
- It was yellow, officer.
513
00:59:48,910 --> 00:59:52,323
- License, please.
- It was yellow, I tell you!
514
00:59:52,744 --> 00:59:54,900
- Wasn’t it yellow?
- No.
515
00:59:55,244 --> 00:59:56,322
What do you mean, no?
516
00:59:56,619 --> 00:59:59,072
Show him your license.
It was red.
517
00:59:59,994 --> 01:00:01,866
Who cares!
I get them tossed out.
518
01:00:02,160 --> 01:00:03,239
Oh yeah?
519
01:00:03,536 --> 01:00:06,700
- Yeah!
- Don’t mind him, officer.
520
01:00:06,995 --> 01:00:09,863
He’s joking.
He always pays his fines.
521
01:00:10,161 --> 01:00:11,192
Never.
522
01:00:11,495 --> 01:00:14,161
Here are his papers.
523
01:00:14,453 --> 01:00:16,325
Make it quick, please.
524
01:00:16,911 --> 01:00:19,400
In that case, give me your number.
525
01:00:19,786 --> 01:00:22,535
- What?
- I’d like to know your number.
526
01:00:22,828 --> 01:00:26,490
- What for?
- That’s my problem.
527
01:00:26,786 --> 01:00:27,983
I give you my papers,
528
01:00:28,286 --> 01:00:30,905
you give me your number.
It’s a free country!
529
01:00:49,079 --> 01:00:51,864
Provincial cops are such dolts,
aren’t they?
530
01:00:54,121 --> 01:00:56,242
By the way, what was it?
531
01:00:56,538 --> 01:00:57,568
A boy or a girl?
532
01:00:59,412 --> 01:01:01,202
She didn’t want children.
533
01:01:03,621 --> 01:01:04,900
Hey, I’m out of gas.
534
01:01:06,330 --> 01:01:07,325
If I’d had a son...
535
01:01:07,955 --> 01:01:10,491
What, you’re out of gas?
536
01:01:10,789 --> 01:01:13,242
If I’d had a son,
I’d have made him
537
01:01:13,914 --> 01:01:16,200
a lawyer, an engineer
or a doctor.
538
01:01:18,872 --> 01:01:19,618
Stop for gas!
539
01:01:20,080 --> 01:01:21,905
I need a FINA station.
540
01:01:23,080 --> 01:01:23,909
What for?
541
01:01:24,455 --> 01:01:25,450
For the saints.
542
01:01:25,747 --> 01:01:29,326
- The saints?
- The little plastic saints.
543
01:01:29,997 --> 01:01:31,869
For my nephew’s nativity scene.
544
01:01:53,790 --> 01:01:55,994
Don’t get upset, Mr. Milan!
545
01:02:01,581 --> 01:02:04,496
Wait! Hey, wait!
546
01:02:07,540 --> 01:02:08,819
Mr. Milan!
547
01:02:10,124 --> 01:02:13,122
I have ajerry can! Wait!
It won’t take long!
548
01:02:13,791 --> 01:02:15,497
They don’t have sex organs.
549
01:02:16,041 --> 01:02:17,664
No, doctor.
550
01:02:17,999 --> 01:02:19,824
No male organs.
551
01:02:20,957 --> 01:02:24,370
Just hands that are
big and red and hairy.
552
01:02:24,666 --> 01:02:26,289
Very, very hairy.
553
01:02:32,457 --> 01:02:33,571
What is this?
554
01:02:35,499 --> 01:02:37,454
What did you inject me with?
555
01:02:37,749 --> 01:02:38,661
What are you doing here?
556
01:02:39,999 --> 01:02:42,702
What did you inject me with?
557
01:02:43,000 --> 01:02:44,991
Get out of my office!
558
01:02:45,292 --> 01:02:46,832
"My office"...
559
01:02:50,000 --> 01:02:52,074
You get me back on my feet, doctor.
560
01:02:52,625 --> 01:02:54,995
Why, yes... Of course.
561
01:03:01,000 --> 01:03:02,790
Let’s not get upset now.
562
01:03:03,667 --> 01:03:05,492
I’ll see to it immediately.
563
01:03:06,000 --> 01:03:07,991
There’s no reason
to get angry.
564
01:03:08,292 --> 01:03:10,615
Stay calm. I’m calm.
565
01:03:11,083 --> 01:03:13,869
Calm... I’m very calm.
566
01:03:15,418 --> 01:03:17,574
One should never
lose one’s calm.
567
01:03:18,293 --> 01:03:18,992
Relax.
568
01:03:19,751 --> 01:03:20,664
Take it easy.
569
01:03:21,834 --> 01:03:22,747
It’ll be fine.
570
01:03:34,668 --> 01:03:36,742
Mrs. Pignon’s apartment, please.
571
01:03:37,043 --> 01:03:38,749
- On your left.
- Thank you.
572
01:03:41,459 --> 01:03:42,537
Excuse me...
573
01:03:54,877 --> 01:03:55,907
Why are you here?
574
01:03:58,460 --> 01:04:01,127
You’re back!
I restrained your husband.
575
01:04:01,419 --> 01:04:03,789
I straitjacketed your husband,
a dangerous man.
576
01:04:04,085 --> 01:04:05,661
He injured 2 nurses.
577
01:04:05,960 --> 01:04:08,366
- Great guy, your Pignon!
- A straitjacket?
578
01:04:08,669 --> 01:04:10,043
- Come see!
- What?
579
01:04:10,460 --> 01:04:11,704
I can explain, Louise.
580
01:04:13,127 --> 01:04:15,498
You called my wife Louise?
581
01:04:15,795 --> 01:04:18,627
- What’s wrong, Edgar?
- You called my wife Louise?
582
01:04:19,003 --> 01:04:19,868
She’s my wife.
583
01:04:20,503 --> 01:04:23,074
- What?
- Because she’s my wife.
584
01:04:23,378 --> 01:04:25,416
I’m Pignon.
585
01:04:26,086 --> 01:04:27,911
You sedated a friend of mine.
586
01:04:28,211 --> 01:04:31,411
- Now go and release him.
- I don’t get it.
587
01:04:31,711 --> 01:04:33,583
I sedated a guy
who went out a window.
588
01:04:35,336 --> 01:04:38,500
You put him out!
And straitjacketed him! Where is he?
589
01:04:39,086 --> 01:04:40,460
Well, release him!
590
01:04:40,920 --> 01:04:42,709
Why didn’t you say
you were Pignon?
591
01:04:43,003 --> 01:04:43,868
Explain, François!
592
01:04:44,378 --> 01:04:47,330
- Hurry, or I’ll call the cops!
- I want no fuss!
593
01:04:48,879 --> 01:04:50,870
I was about to sedate him again.
594
01:04:51,171 --> 01:04:52,201
Who is this guy?
595
01:04:52,588 --> 01:04:53,915
A very nice man.
596
01:04:54,213 --> 01:04:56,618
From the hotel.
Harassed by this brute!
597
01:04:56,921 --> 01:04:58,378
Watch what you say!
598
01:05:11,379 --> 01:05:12,706
We’re here to free you.
599
01:05:13,004 --> 01:05:14,378
It’s all a mistake.
600
01:05:14,671 --> 01:05:17,455
I’m sorry I gave you the shot.
But it’s his fault.
601
01:05:17,755 --> 01:05:20,836
I’ve seen doctors miss the vein.
But confuse the patient?
602
01:05:21,130 --> 01:05:23,168
Why didn’t you say
you were Pignon?
603
01:05:23,464 --> 01:05:24,458
My legs.
604
01:05:30,172 --> 01:05:31,120
Some doctor!
605
01:05:34,130 --> 01:05:35,409
What time is it?
606
01:05:37,380 --> 01:05:38,659
A quarter to two.
607
01:05:49,798 --> 01:05:53,128
You have one minute
to get me back on my feet, doctor.
608
01:05:53,506 --> 01:05:54,703
Sit down.
609
01:05:56,423 --> 01:05:57,750
Cross your legs.
610
01:05:58,215 --> 01:05:59,376
Cross them.
611
01:05:59,798 --> 01:06:03,377
I didn’t want to see you, François.
Look at the result.
612
01:06:04,673 --> 01:06:06,710
I have pictures of our house.
613
01:06:09,465 --> 01:06:11,005
They give a general idea...
614
01:06:11,923 --> 01:06:14,328
There will be flowers over here.
615
01:06:15,215 --> 01:06:16,293
The living room...
616
01:06:17,590 --> 01:06:18,454
The TV here...
617
01:06:19,381 --> 01:06:21,539
We can watch it while we eat.
618
01:06:21,841 --> 01:06:24,755
What’s he blathering about,
his stupid TV?
619
01:06:27,716 --> 01:06:30,879
I said you had one minute
to get me on my feet.
620
01:06:32,632 --> 01:06:34,872
- He tore up our house!
- Why’d you do that?
621
01:06:35,174 --> 01:06:37,046
Go home!
We’ll discuss it later!
622
01:06:37,341 --> 01:06:38,750
Don’t yell!
623
01:06:39,049 --> 01:06:41,086
Dammit, I told you to go home!
624
01:06:43,299 --> 01:06:45,206
If you don’t
do something for me...
625
01:06:45,507 --> 01:06:46,455
Okay.
626
01:06:47,382 --> 01:06:48,756
Come with me.
627
01:06:54,175 --> 01:06:56,580
- You go home.
- Leave me alone!
628
01:06:56,883 --> 01:07:00,296
That’s right, leave her alone!
629
01:07:01,175 --> 01:07:04,920
I can’t keep my attention focused
because after...
630
01:07:05,633 --> 01:07:06,628
a few seconds,
631
01:07:06,925 --> 01:07:08,715
everything blurs
and I can’t see.
632
01:07:10,258 --> 01:07:11,455
It’s not serious.
633
01:07:11,758 --> 01:07:12,457
Really?
634
01:07:15,758 --> 01:07:19,206
It’s problematic for precision work,
but you’re a salesman...
635
01:07:28,009 --> 01:07:30,379
Right. I’ll get you 2 amphetamines.
636
01:07:30,676 --> 01:07:32,418
They’ll soon wake you up.
637
01:07:33,759 --> 01:07:35,335
I’d go to a real doctor.
638
01:07:35,968 --> 01:07:38,503
You’re going to get it!
639
01:07:39,176 --> 01:07:41,167
Are you still going at it?
640
01:07:47,551 --> 01:07:50,122
François, are you hurt?
641
01:07:50,468 --> 01:07:53,382
Answer me, François!
That goon, that brute!
642
01:07:55,594 --> 01:07:58,129
François, darling, answer me.
643
01:08:00,635 --> 01:08:01,832
Nothing’s broken, I hope.
644
01:08:02,302 --> 01:08:04,008
No, I’m okay.
645
01:08:06,844 --> 01:08:09,593
How could you attack someone
like that?
646
01:08:19,552 --> 01:08:21,258
Hold this. Excuse me...
647
01:08:23,260 --> 01:08:26,009
Edgar, stop it!
Let go of him!
648
01:08:29,970 --> 01:08:31,249
- Where is he?
- Who?
649
01:08:31,553 --> 01:08:33,627
- Mr. Milan.
- How should I know?
650
01:08:34,678 --> 01:08:35,875
Mr. Milan!
651
01:09:05,387 --> 01:09:07,592
The Hotel Palais, in 5 minutes.
652
01:09:12,637 --> 01:09:15,007
- Fasten your seatbelt.
- I’ll be okay.
653
01:09:29,347 --> 01:09:30,010
Shit!
654
01:09:54,305 --> 01:09:55,335
I race cars.
655
01:10:20,473 --> 01:10:21,302
Asshole!
656
01:10:29,390 --> 01:10:31,179
Some people
shouldn’t have a license.
657
01:10:40,474 --> 01:10:41,339
You okay?
658
01:10:42,474 --> 01:10:43,386
Two minutes to go.
659
01:10:50,516 --> 01:10:53,004
Five minutes?
I’ll go get him.
660
01:11:04,725 --> 01:11:06,799
- Mr. Randoni.
- I’m ready.
661
01:11:16,725 --> 01:11:17,755
Here we are!
662
01:11:26,933 --> 01:11:28,260
And thank you!
663
01:12:32,185 --> 01:12:34,141
I think it’s going to work out.
664
01:12:35,102 --> 01:12:37,306
I think my wife will come back.
665
01:12:37,811 --> 01:12:39,387
Fuchs is such ajerk!
666
01:12:40,770 --> 01:12:42,595
I’d like to say goodbye to you.
667
01:12:43,936 --> 01:12:45,643
We can’t just part.
668
01:12:49,270 --> 01:12:51,758
I want to say goodbye.
You were so nice to me.
669
01:12:56,020 --> 01:12:57,975
I have a little surprise for you.
670
01:13:00,686 --> 01:13:03,009
It’s not much,
but I think you’ll like it.
671
01:13:03,728 --> 01:13:05,221
What’s your collar size?
672
01:13:07,436 --> 01:13:09,144
I have a shirt for you.
673
01:13:09,438 --> 01:13:11,594
What’s your collar size?
674
01:13:13,479 --> 01:13:15,351
I think I have a measuring tape.
675
01:13:16,646 --> 01:13:19,217
- May I take your bag?
- Just a second.
676
01:13:20,646 --> 01:13:23,348
You must be about a 41,
not too big.
677
01:13:24,188 --> 01:13:25,764
Where’s my measuring tape?
678
01:13:26,354 --> 01:13:28,759
On the ledge?
What the hell does that mean?
679
01:13:29,063 --> 01:13:30,259
Dr. Fuchs said...
680
01:13:30,563 --> 01:13:33,051
You see two idiots up there
681
01:13:33,354 --> 01:13:35,309
and do nothing
but twiddle your asses!
682
01:13:35,604 --> 01:13:37,678
Fine.
We will talk about this later!
683
01:13:38,896 --> 01:13:41,432
Just relax.
Otherwise it swells up.
684
01:13:41,730 --> 01:13:43,104
I’m having trouble...
685
01:13:44,314 --> 01:13:45,771
It isn’t easy.
686
01:13:46,522 --> 01:13:50,183
43! I wouldn’t have thought
you had such a thick neck!
687
01:13:52,022 --> 01:13:55,055
Indeed, size 43 isn’t very common.
688
01:13:58,564 --> 01:13:59,594
They want you...
689
01:13:59,897 --> 01:14:01,686
- Downstairs.
- What about your bag?
690
01:14:02,147 --> 01:14:03,474
I can take it down.
691
01:14:06,355 --> 01:14:08,725
You know, in 43,
I haven’t got much.
692
01:14:09,564 --> 01:14:13,309
Blue, brown or plaid.
693
01:14:14,731 --> 01:14:16,105
Do you like plaid?
694
01:14:21,023 --> 01:14:22,184
- Yes?
- Police!
695
01:14:29,023 --> 01:14:32,768
We were told someone
stepped outside the window here.
696
01:14:34,940 --> 01:14:38,056
- Your identification, please.
- Sure, no problem.
697
01:14:38,773 --> 01:14:40,728
But everything’s okay now.
698
01:14:41,856 --> 01:14:44,891
I was a little depressed.
But I feel better now.
699
01:14:47,732 --> 01:14:49,308
Your ID, sir?
700
01:14:50,982 --> 01:14:52,807
I’d like a word with you.
701
01:14:59,316 --> 01:15:00,643
After you.
702
01:15:05,649 --> 01:15:07,307
He wanted to commit suicide.
703
01:15:07,857 --> 01:15:09,516
Poor guy... his wife...
704
01:15:10,316 --> 01:15:14,179
I tried to console him,
took him under my wing, so to speak.
705
01:15:14,482 --> 01:15:16,024
I did my best.
706
01:15:16,317 --> 01:15:18,106
We’re both salesmen.
707
01:15:19,192 --> 01:15:21,266
But I’m happy because...
708
01:15:21,983 --> 01:15:24,306
I think he’ll be okay.
You saw him...
709
01:15:25,608 --> 01:15:28,808
His wife left him
for a psychiatrist, Dr. Fuchs.
710
01:15:29,108 --> 01:15:30,815
You’ve surely heard of him.
711
01:15:31,608 --> 01:15:33,018
Your ID, please.
712
01:16:26,944 --> 01:16:29,018
You can’t be left alone, can you?
713
01:16:33,735 --> 01:16:34,730
Give me that gun.
714
01:16:36,527 --> 01:16:39,608
- So that’s why...
- You’ve been a pain in the ass!
715
01:16:41,944 --> 01:16:44,479
So once again,
I was the clod!
716
01:16:51,070 --> 01:16:52,183
Who is it?
717
01:16:52,486 --> 01:16:53,434
It’s Louise.
718
01:16:57,361 --> 01:16:58,605
Go with her.
Give me the gun.
719
01:17:06,111 --> 01:17:07,604
Go on! She’s what matters!
720
01:17:09,070 --> 01:17:09,934
Wait downstairs!
721
01:17:12,278 --> 01:17:13,522
I’ll be right down.
722
01:17:16,153 --> 01:17:17,231
Oh, really?
723
01:17:17,986 --> 01:17:19,527
You’ll never see her again!
724
01:17:23,363 --> 01:17:26,444
These last 2 hours
must’ve been agony for you!
725
01:17:27,071 --> 01:17:30,271
- Give me that!
- Stop! I’ll toss it out the window!
726
01:17:32,696 --> 01:17:34,354
You want me to go to jail?
727
01:17:34,654 --> 01:17:35,768
What?
728
01:17:36,071 --> 01:17:39,069
The cops will be here
if they see you at the window.
729
01:17:53,405 --> 01:17:55,609
The people I work for
are ruthless.
730
01:17:56,280 --> 01:17:59,610
If I don’t do the job,
they’ll get me sooner or later.
731
01:18:01,780 --> 01:18:02,645
Come to Poissy.
732
01:18:04,655 --> 01:18:05,685
Hide out in Poissy.
733
01:18:06,697 --> 01:18:09,232
We have a sofa in the living room.
734
01:18:09,739 --> 01:18:13,981
Pignon, what have I done to you?
Why do you persecute me like this?
735
01:18:14,947 --> 01:18:18,561
I don’t want to persecute you.
I want to help you.
736
01:18:18,864 --> 01:18:21,103
It’s the same thing.
What have I done?
737
01:18:21,947 --> 01:18:24,981
You saved my life.
I’ll never forget it.
738
01:18:51,365 --> 01:18:54,695
I’m sorry, Mr. Milan.
I didn’t do it on purpose.
739
01:18:55,699 --> 01:18:59,314
The hotel is surrounded.
You’ve no choice but to surrender.
740
01:19:12,532 --> 01:19:13,776
Open up!
741
01:19:24,157 --> 01:19:25,188
Mr. Milan!
742
01:19:55,950 --> 01:19:58,238
- What’s happening?
- The guy in 52 again!
743
01:19:58,534 --> 01:19:59,778
That’s my husband.
744
01:20:00,076 --> 01:20:01,818
Well, he’s been
a pain in the ass!
745
01:20:06,409 --> 01:20:07,689
Mr. Milan!
746
01:20:17,618 --> 01:20:20,023
The area is sealed off!
Turn around and leave!
747
01:20:20,451 --> 01:20:22,655
- I’ve come for my wife...
- Turn around!
748
01:20:53,077 --> 01:20:56,277
Pignon! Milan! We’ve got you.
749
01:20:56,577 --> 01:20:58,070
Give yourselves up!
750
01:21:01,495 --> 01:21:03,699
By the chimney!
751
01:21:07,995 --> 01:21:09,156
Stop!
752
01:21:14,995 --> 01:21:16,108
Stop!
753
01:21:27,036 --> 01:21:28,150
Wait for me!
754
01:22:00,454 --> 01:22:03,156
Mr. Milan, I’ll stick by you.
755
01:22:04,580 --> 01:22:06,950
When I opened your suitcase,
it was a shock.
756
01:22:07,872 --> 01:22:10,158
But I think one should
make allowances.
757
01:22:15,205 --> 01:22:17,326
Don’t you think so?
758
01:22:22,330 --> 01:22:24,534
Everyone needs a friend.
759
01:22:25,830 --> 01:22:29,527
So you have a gun in your suitcase!
Okay, you have a gun!
760
01:22:35,998 --> 01:22:40,490
I’m glad I met you. For the first
time in 3 months, I don’t feel alone.
761
01:22:43,456 --> 01:22:46,656
Milan! Pignon!
You won’t get out of the city!
762
01:22:47,456 --> 01:22:49,411
We’ll steal a car, Mr. Milan.
763
01:22:51,373 --> 01:22:52,914
You can have my room.
764
01:22:53,915 --> 01:22:56,201
I don’t mind sleeping on the sofa.
765
01:22:57,290 --> 01:22:58,237
Come on...
766
01:22:59,623 --> 01:23:01,329
We’ll get around the roadblocks.
767
01:23:02,623 --> 01:23:05,158
You’ll see, it will all work out.
768
01:23:06,332 --> 01:23:08,323
I’ll look after you at home.
769
01:23:11,749 --> 01:23:13,740
We’ll organize everything.
770
01:23:17,582 --> 01:23:20,367
I asked them to put us
in the same cell.
771
01:23:21,874 --> 01:23:23,580
I think it’ll work out, Mr. Milan.
50593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.