All language subtitles for A Touch of Frost Season 04 Episode 05 - Deep Waters 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:31,380 Don't know why. 2 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 Ta -da. 3 00:01:35,060 --> 00:01:36,039 What's that? 4 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 What do you mean, what's that? What's that? 5 00:01:37,460 --> 00:01:39,760 These are keys, Johnny. Oh, the flat. 6 00:01:40,160 --> 00:01:41,280 You took the plunge then? 7 00:01:41,480 --> 00:01:45,800 Yeah, I just dropped my stuff off just now. So, goodbye section house. Hello, 8 00:01:45,960 --> 00:01:49,420 own front door, own fridge, own tide mark round the bar. 9 00:01:49,900 --> 00:01:53,260 Knife day, Claude. What in the world, you know, could do with a lick of tape. 10 00:01:53,800 --> 00:01:56,360 Mr. Frost, control room, armed robbery. 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,620 Single knife wound to the stomach. Looks bad. 12 00:02:00,540 --> 00:02:01,660 Paramedics are on scene. 13 00:02:02,220 --> 00:02:05,040 Just £85 stolen from the till. 14 00:02:05,800 --> 00:02:10,340 Lindsay's found a witness who saw two men looking in the shop window 20 15 00:02:10,340 --> 00:02:11,860 ago before the robbery. 16 00:02:13,860 --> 00:02:14,860 Right. 17 00:02:40,300 --> 00:02:41,860 How about a bit of synchronised swimming, Adam? 18 00:02:42,520 --> 00:02:43,640 I don't think so. 19 00:02:43,920 --> 00:02:45,540 See you later, Jamie. See you. 20 00:02:46,280 --> 00:02:47,239 Help you out. 21 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 No thanks, Adam. 22 00:02:48,480 --> 00:02:50,140 Use the hat pin this time, yeah? 23 00:02:50,520 --> 00:02:51,519 Hat pin? 24 00:02:51,520 --> 00:02:53,780 He's got a tutorial with Michael. 25 00:02:54,180 --> 00:02:55,740 Is that stuff about him true, then? 26 00:02:56,100 --> 00:02:57,100 Pretty is. 27 00:02:57,500 --> 00:03:00,800 Now, put your tongue away, Adam. It's hiding your manly chest. 28 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Mr Chandani. 29 00:03:14,600 --> 00:03:17,760 Mr Chandani, I'm Detective Inspector Frost. 30 00:03:20,720 --> 00:03:23,580 The ambulance is leaving with your wife, sir. 31 00:03:27,340 --> 00:03:30,420 I think it would be better if you came away from the till. 32 00:03:31,180 --> 00:03:35,320 You know, it might be some evidence and some fingerprints, maybe. 33 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Oh. 34 00:03:40,680 --> 00:03:42,520 Come on, your wife needs you, sir. 35 00:03:44,080 --> 00:03:45,360 Don't worry about the shop. 36 00:03:45,740 --> 00:03:46,740 That's all right. 37 00:03:47,260 --> 00:03:48,680 We'll look after that for you. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,100 You just go with your wife. 39 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 It's here. 40 00:03:54,700 --> 00:03:55,800 Don't worry about anything. 41 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 Hello, Mr. Michael. 42 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 Hello. 43 00:04:19,980 --> 00:04:20,980 Helen, come on in. 44 00:04:21,920 --> 00:04:24,520 Mrs. Ann, would you go up to admin and see if those television people left a 45 00:04:24,520 --> 00:04:25,540 message? Fine. 46 00:04:25,820 --> 00:04:28,760 Oh, if you get a minute, would you go up pop into town and pick up my trousers 47 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 from the dry cleaners? 48 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 Thanks. 49 00:04:45,450 --> 00:04:49,390 Dental control from 27 Paxton Road. Two males, IC1s as described. 50 00:04:49,610 --> 00:04:50,610 That's Bainbridge. 51 00:04:54,970 --> 00:04:56,390 We have a word, please, lads. 52 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 Spice the wall! 53 00:04:58,530 --> 00:05:00,430 Hands above your heads! Here we go. 54 00:05:01,530 --> 00:05:03,690 What's the matter with you? Just take it easy, yeah? 55 00:05:05,230 --> 00:05:09,990 Looking again at the historical perspective, the behaviourists evolved 56 00:05:09,990 --> 00:05:12,610 concept of drive, i .e. 57 00:05:13,130 --> 00:05:17,610 something which causes an animal to perform a particular act to satisfy a 58 00:05:17,610 --> 00:05:18,690 bodily process. 59 00:05:20,730 --> 00:05:26,590 Now, under this system, all basic behavior can be explained in terms of 60 00:05:26,590 --> 00:05:33,350 drives. The drive to reduce hunger, the drive to reduce thirst, to reduce pain, 61 00:05:33,650 --> 00:05:36,350 and the drive to achieve sex. 62 00:05:36,970 --> 00:05:40,670 Hunger, thirst, pain, sex. Very good. 63 00:05:41,910 --> 00:05:46,970 Later, however, this attractively simple theory developed complications, because 64 00:05:46,970 --> 00:05:53,490 although there is no appetite, human or animal, which cannot be satisfied, if 65 00:05:53,490 --> 00:05:58,430 only for a brief period, it offers no answer as to the nature of pleasure. 66 00:05:59,510 --> 00:06:03,810 Is there, psychologists began to ask, a pleasure centre? 67 00:06:04,850 --> 00:06:08,450 And if so, how do we go about finding it? 68 00:06:09,640 --> 00:06:11,220 You're all right. You're like a frightened rabbit. 69 00:06:11,700 --> 00:06:14,680 I'm sorry, but I don't like you standing so close to me. 70 00:06:16,280 --> 00:06:18,580 Well, if you were uncomfortable, why didn't you say? 71 00:06:19,700 --> 00:06:20,940 Perhaps I should have done. 72 00:06:22,700 --> 00:06:23,720 Perhaps you misunderstood. 73 00:06:24,300 --> 00:06:27,240 What's there to misunderstand? Look, I know it's politically incorrect to stand 74 00:06:27,240 --> 00:06:30,020 within five yards of a student, but I thought we knew each other better than 75 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 that. 76 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Helen, please. 77 00:06:32,600 --> 00:06:35,840 I'm sorry, Dr. Michelson, but I really think it would be better if I changed 78 00:06:35,840 --> 00:06:37,520 courses. Helen, you're being silly. 79 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 I'm not 80 00:07:24,940 --> 00:07:26,000 Don't die here. 81 00:07:26,460 --> 00:07:28,100 Don't die here. 82 00:07:54,200 --> 00:07:55,960 The notice to detain persons. 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,220 He wants a solicitor. 84 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 I don't, he does. 85 00:08:00,740 --> 00:08:02,480 Well, let Peter speak for himself, shall we? 86 00:08:02,880 --> 00:08:04,820 I told you, he wants a solicitor. 87 00:08:05,260 --> 00:08:07,080 And he ain't saying anything till you get one here. 88 00:08:07,980 --> 00:08:10,920 Well, it's going to be a lonely old wait sitting in that cell on his own. 89 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 Do you know how long it can take to get a duty solicitor, Rod? You've been in 90 00:08:15,080 --> 00:08:16,019 here often enough. 91 00:08:16,020 --> 00:08:18,960 Back off, Jack. Yes, well, get their clothes off and to forensic. 92 00:08:19,220 --> 00:08:20,820 They don't need a solicitor for that. 93 00:08:22,180 --> 00:08:23,540 Richard, what are you doing here? 94 00:08:23,960 --> 00:08:25,680 All right, don't answer. I don't want to know. 95 00:08:28,840 --> 00:08:30,060 I've been apprised of the case. 96 00:08:30,840 --> 00:08:32,980 It meets none of the criteria for denying access. 97 00:08:34,539 --> 00:08:39,720 Rod Bainbridge may not want a solicitor, but if Peter does, well, he's got to 98 00:08:39,720 --> 00:08:40,419 have one. 99 00:08:40,419 --> 00:08:42,600 But a woman has been stabbed. 100 00:08:42,860 --> 00:08:46,160 Which makes it all the more important to get it right procedurally. 101 00:08:46,940 --> 00:08:48,800 Procedurally? They are banked to rights. 102 00:08:49,980 --> 00:08:51,060 How's Mrs Chandani? 103 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 They're operating. 104 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Ruptured spleen. 105 00:08:54,020 --> 00:08:55,100 And, mister? 106 00:08:56,120 --> 00:08:57,160 He hasn't said a word. 107 00:08:57,880 --> 00:08:58,980 Anyway, what are you doing here? 108 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 University challenge. 109 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Helen Tudor. 110 00:09:08,140 --> 00:09:10,220 Detective Sergeant Toolan Denton CID. 111 00:09:10,680 --> 00:09:11,940 And this is P .P. Hunter. 112 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Hello. 113 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 What's happened to you, then? 114 00:09:16,440 --> 00:09:17,700 An ankle ligament. Ah. 115 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 Now, how's your head? 116 00:09:19,260 --> 00:09:20,540 They're going to do a brain scan. 117 00:09:21,140 --> 00:09:23,640 Hopefully it's still there. This is Jamie. Hi. 118 00:09:24,340 --> 00:09:28,060 Now, don't get me wrong, Miss Tudor, but could this have been an accident? 119 00:09:28,500 --> 00:09:31,120 Well, you know, a bit of horseplay that ended in tears? 120 00:09:31,820 --> 00:09:33,220 Why did he whisper to me then? 121 00:09:34,220 --> 00:09:39,740 Sorry? He leant over to me at the bottom of the stairs and whispered, Don't die, 122 00:09:39,940 --> 00:09:41,340 Helen. Don't die here. 123 00:09:42,420 --> 00:09:44,260 Oh. But no witnesses? 124 00:09:45,160 --> 00:09:47,860 No. It was definitely a man, though. You said he. 125 00:09:48,190 --> 00:09:49,190 Did you get a good look at him? 126 00:09:49,230 --> 00:09:51,870 No, I was already passing out. But the voice was a man? 127 00:09:52,510 --> 00:09:54,210 I think so. I assume so. 128 00:09:54,490 --> 00:09:59,170 Oh? Any reason why? No, no reason at all. I didn't see that it was a woman, 129 00:09:59,170 --> 00:10:01,670 assumed it was a man. Why do you have such a problem with that? 130 00:10:02,810 --> 00:10:03,810 I don't. 131 00:10:03,870 --> 00:10:06,250 She's been scared stiff as well as knocked about. 132 00:10:06,470 --> 00:10:11,430 If someone who's just laid hands on you whispers, don't die here, it implies 133 00:10:11,430 --> 00:10:14,030 that they might want you to die somewhere else. Jamie, please. 134 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 Well, don't you think? 135 00:10:16,350 --> 00:10:18,380 Possibly. Do you have a boyfriend, Miss Tudor? 136 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Yes. 137 00:10:19,760 --> 00:10:20,920 Does he know what happened? 138 00:10:21,620 --> 00:10:25,020 He's not at the university. He's not a student. She's in love with a long 139 00:10:25,020 --> 00:10:26,100 -distance lorry driver. 140 00:10:27,680 --> 00:10:30,220 Oh, come on. Gary wouldn't knock her down the stairs. 141 00:10:30,920 --> 00:10:32,080 He adores her. 142 00:10:32,560 --> 00:10:34,080 Gary? Gareth. 143 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 Gareth King. 144 00:10:37,540 --> 00:10:41,040 Well, can you think of anyone who might want to attack you, Miss Tudor? 145 00:10:42,820 --> 00:10:44,460 No, I'm sorry, I can't. 146 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Jamie? 147 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Attack, no. 148 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 Group, yes. 149 00:10:50,960 --> 00:10:54,680 Can you tell me where you were at two o 'clock this afternoon, Rod? 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,760 Will you answer the question, please? 151 00:11:02,560 --> 00:11:06,360 We have independent witnesses who will testify that they saw a man answering 152 00:11:06,360 --> 00:11:10,840 your description outside Bishop's Green sub -post office at that time. 153 00:11:12,810 --> 00:11:15,930 A formal identification parade can be arranged. 154 00:11:18,030 --> 00:11:19,330 Do you wish to say anything? 155 00:11:21,450 --> 00:11:24,750 When you and your cousin Peter were arrested, you were found to be in the 156 00:11:24,750 --> 00:11:27,250 possession of a certain sum of money in cash. 157 00:11:27,870 --> 00:11:33,770 £85 in notes and £2 .50 in coins. Can you tell me where the £85 came from? 158 00:11:38,970 --> 00:11:39,970 No, Joey. 159 00:11:41,079 --> 00:11:42,460 Duty solicitor turned up yet? 160 00:11:42,680 --> 00:11:45,800 I'll let you know as soon as he arrives, James. Yes, all right, you do that. 161 00:11:47,480 --> 00:11:48,860 You still doing cars, are you? 162 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 No, Mr Frost. 163 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 A misunderstanding. 164 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Caught red -handed. 165 00:11:53,460 --> 00:11:54,700 Returning something he'd paid for. 166 00:11:55,120 --> 00:11:56,760 So it's a cup of tea and out. 167 00:11:57,440 --> 00:11:58,520 Still at the B &B, are you? 168 00:11:59,100 --> 00:12:03,220 Well, sort of, yeah, but... Are you going to give me your new number while 169 00:12:03,220 --> 00:12:04,099 you're here? What? 170 00:12:04,100 --> 00:12:07,460 Well, Johnny Johnson tells me you've moved. I know, you like being called out 171 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 all hours. 172 00:12:08,540 --> 00:12:09,540 Yeah. 173 00:12:10,030 --> 00:12:11,030 There you are. 174 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 Er, no. 175 00:12:13,750 --> 00:12:15,510 That's Mr Mullet's weekend cottage. 176 00:12:15,890 --> 00:12:16,890 Hmm? 177 00:12:18,250 --> 00:12:19,510 Oh, there you are. 178 00:12:21,250 --> 00:12:22,410 Van Elton Road. 179 00:12:23,730 --> 00:12:25,110 That looks more like it. 180 00:12:26,170 --> 00:12:29,410 Duty solicitor. Don't let him settle. Call me. 181 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 All right, Jack. 182 00:12:34,510 --> 00:12:35,510 Right. 183 00:12:36,310 --> 00:12:37,770 We're going to sign you out then, Richard. 184 00:12:47,630 --> 00:12:50,470 So you understand our concern, Dr. Michelson. 185 00:12:50,710 --> 00:12:53,210 Obviously. I share it. We all do. 186 00:12:53,730 --> 00:12:58,790 She wasn't sexually assaulted, though, so we can't rule out a female offender. 187 00:12:59,270 --> 00:13:02,570 And the other thing is, of course, is that Miss Tudor's name was used, which 188 00:13:02,570 --> 00:13:04,590 suggests that she was known to her attacker. 189 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 If she was attacked. 190 00:13:06,990 --> 00:13:12,150 Sergeant, there are some 8 ,000 students on this campus, plus 300 ancillary 191 00:13:12,150 --> 00:13:16,890 staff. I don't wish to appear impolite, but why are you starting with me? 192 00:13:17,310 --> 00:13:18,510 We have to start somewhere, sir. 193 00:13:19,130 --> 00:13:22,830 And I understand that she had just attended a tutorial with you? It's 194 00:13:22,830 --> 00:13:23,830 psychology, isn't it? 195 00:13:23,930 --> 00:13:25,650 The Year One Foundation course, yes. 196 00:13:26,270 --> 00:13:28,950 And would that have been a group tutorial, sir? 197 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 One -to -one. 198 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 Hardly unusual. 199 00:13:32,150 --> 00:13:34,690 But if you have to ask the question, did I attack her? 200 00:13:34,950 --> 00:13:39,690 No, I didn't. She left this room unmolested at 2 .30, and that's the last 201 00:13:39,690 --> 00:13:40,690 of her. 202 00:13:41,270 --> 00:13:42,950 OK, well, thank you, sir. 203 00:13:44,310 --> 00:13:46,650 Sorry to have had to intrude like this. No problem. 204 00:13:47,310 --> 00:13:48,310 Mrs. Michelson. 205 00:13:48,510 --> 00:13:51,850 If there's anything else we can do to help, just get in touch. Thank you, sir. 206 00:13:51,890 --> 00:13:52,890 We will. 207 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 Goodbye for now. 208 00:13:57,790 --> 00:13:58,990 And did you result, though? 209 00:14:00,970 --> 00:14:01,990 Don't be ridiculous. 210 00:14:03,410 --> 00:14:04,410 Did you? 211 00:14:06,650 --> 00:14:07,950 Well, go to hell! 212 00:14:18,830 --> 00:14:19,910 No, I'm not. 213 00:14:20,930 --> 00:14:26,450 There's no forensic at the shop, no weapon, no duty solicitor. And where 214 00:14:26,450 --> 00:14:27,450 you been? University. 215 00:14:27,670 --> 00:14:30,070 I did leave a note. All right. 216 00:14:30,790 --> 00:14:32,550 Alleged assault on a first -year student. 217 00:14:32,890 --> 00:14:35,070 Helen Tudor by name, stunning by nature. 218 00:14:35,590 --> 00:14:38,590 Brains, beauty and modest with it. Just the thought you'd kill me. Yeah, well, 219 00:14:38,670 --> 00:14:40,010 as long as you're enjoying yourself. 220 00:14:40,350 --> 00:14:41,350 Frost. 221 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 Right, Billy. 222 00:14:44,430 --> 00:14:47,130 Duty solicitor has finally arrived. 223 00:14:55,340 --> 00:14:56,480 In with Peter Bainbridge. 224 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 What's his name? 225 00:14:58,780 --> 00:15:00,560 Simon Marsh. It's a new one on me. 226 00:15:00,900 --> 00:15:03,180 Oh, is that in there now? 227 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Yeah. 228 00:15:04,780 --> 00:15:06,660 Doesn't look much of a problem to me. 229 00:15:09,580 --> 00:15:10,980 I think you'd better call an ambulance. 230 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 Peter? 231 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 Peter, are you all right, son? 232 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 Where's the pain? 233 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Here? 234 00:15:20,760 --> 00:15:23,680 All right, all right. Look, he's got indigestion. 235 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Nice one. 236 00:15:32,600 --> 00:15:34,940 George! Get down to the hospital. 237 00:15:35,200 --> 00:15:39,300 What? That Peter Bainbridge is working at Flanker. I want you to sit with him. 238 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Strictly no visitors. 239 00:15:40,600 --> 00:15:43,340 And you let me know the minute he's fit for an interview. 240 00:15:43,660 --> 00:15:45,060 What about this university thing? 241 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Are you still here? 242 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 What's the latest, Jamie? 243 00:16:46,680 --> 00:16:49,480 Well, they say they'll let her home this evening if there's someone to look 244 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 after her. 245 00:16:51,380 --> 00:16:52,380 I've ordered you. 246 00:16:52,600 --> 00:16:55,240 Sorry to spoil your fantasy, but I already have. 247 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Oi! Oi! 248 00:18:12,220 --> 00:18:13,220 Bitch. Bitch. 249 00:18:18,020 --> 00:18:19,420 You summoned me, sir? 250 00:18:20,040 --> 00:18:22,780 Yes, sir. Just making sure you're not up to any mischief. 251 00:18:24,260 --> 00:18:25,260 Mischief? 252 00:18:25,680 --> 00:18:28,060 I'm investigating an armed robbery, sir. 253 00:18:29,040 --> 00:18:32,080 Well, while Peter Bainbridge is still in hospital, you just have to be patient, 254 00:18:32,160 --> 00:18:32,799 don't you? 255 00:18:32,800 --> 00:18:34,780 Yes, like Mr Chandani. 256 00:18:35,280 --> 00:18:38,780 His wife's in hospital too, only she's in intensive care. Yes, unfortunately, 257 00:18:38,920 --> 00:18:42,660 that is not relevant to the rules of evidence. Oh, come on. Bainbridge is a 258 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 It's a delaying tactic. 259 00:18:44,860 --> 00:18:46,740 Better than him dying in custody. 260 00:18:47,540 --> 00:18:48,640 That's a matter of opinion. 261 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 I'm sorry? 262 00:18:52,280 --> 00:18:54,160 You said I'm waiting for a second opinion. 263 00:18:54,480 --> 00:18:57,980 Sir, leave Peter Bainbridge alone. 264 00:19:11,310 --> 00:19:13,630 Are you willing to engage in casual sex? 265 00:19:15,970 --> 00:19:17,310 Not with you, I'm not. 266 00:19:18,610 --> 00:19:20,950 Would you consider having an affair with a married man? 267 00:19:23,110 --> 00:19:25,990 Are you all right, Sandy, or what? Never better. 268 00:19:26,290 --> 00:19:27,189 Spare a minute? 269 00:19:27,190 --> 00:19:28,370 I'm not sure I dare. 270 00:19:28,870 --> 00:19:29,870 Let's find a seat. 271 00:19:30,370 --> 00:19:31,370 All right. 272 00:19:32,490 --> 00:19:35,410 What is your most frequent sexual fantasy? 273 00:19:35,850 --> 00:19:38,090 What? It's a bonky questionnaire. 274 00:19:39,720 --> 00:19:43,800 A girl called Jamie Merritt gave it to me. A friend of Alan Tudor. 275 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 Oh, yeah? 276 00:19:46,100 --> 00:19:47,840 The university assault victim. 277 00:19:48,760 --> 00:19:50,140 Oh, yes. 278 00:19:51,140 --> 00:19:53,600 George Toulon reckons that could be an accident. 279 00:19:54,040 --> 00:19:57,360 Oh. So, why did his wife try to kill herself? Whose wife? 280 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 Dr. Michelson. 281 00:19:59,900 --> 00:20:01,320 Alan's psychology lecturer. 282 00:20:02,940 --> 00:20:04,360 I don't know. He lost me. 283 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Now, come on, Jack. 284 00:20:06,560 --> 00:20:09,360 Now, it's supposed to be the news hound who gets the information from the 285 00:20:09,360 --> 00:20:12,300 copper, not the other way around. Are you investigating this Michelson 286 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 character? What for? 287 00:20:14,720 --> 00:20:20,540 Well, according to Jamie, this Dr Michelson dishes these out to all his 288 00:20:20,540 --> 00:20:21,499 -year students. 289 00:20:21,500 --> 00:20:24,520 Of course, he assures them it's just an icebreaker to prepare them for a 290 00:20:24,520 --> 00:20:26,940 discussion on the psychology of human relationships. 291 00:20:27,740 --> 00:20:30,200 But he only collects them in off the women. 292 00:20:30,780 --> 00:20:35,780 So she's saying that he targets likely conquests from the answers given in this 293 00:20:35,780 --> 00:20:38,040 questionnaire. That's just one of his little ploys. 294 00:20:38,600 --> 00:20:43,700 What if Helen really was threatening to go public, not just about Michelson, but 295 00:20:43,700 --> 00:20:46,220 about the way the establishment covers up for him? I see. 296 00:20:46,740 --> 00:20:51,680 So, either Michelson pushed her down the staircase, or it's a conspiracy and the 297 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 whole governing board did it. 298 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 Well, nice story either way. 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,220 Especially with the human interest of the wife's attempted suicide. 300 00:21:00,680 --> 00:21:02,920 So, what have you done with all this information? 301 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Have you published it? 302 00:21:04,380 --> 00:21:06,540 Oh, I'm prejudice of police investigation. 303 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 What do you think I am? 304 00:21:08,160 --> 00:21:09,980 An irresponsible opportunist. 305 00:21:14,080 --> 00:21:20,180 All I did was phone our sister papers in the university towns listed and get 306 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 them to check their back numbers. 307 00:21:22,120 --> 00:21:23,220 Just for fun, really. 308 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 The result? 309 00:21:26,180 --> 00:21:29,260 Six reports of unsolved campus assault. 310 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 In six months. 311 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 Plus two murders. 312 00:21:32,740 --> 00:21:34,300 And not on campus, the murders? 313 00:21:35,020 --> 00:21:36,740 No, no. The victims were students. 314 00:21:37,540 --> 00:21:39,080 Not that I want to frighten anyone. 315 00:21:39,640 --> 00:21:40,760 No, of course not. 316 00:21:41,540 --> 00:21:42,580 You're a journalist. 317 00:21:48,620 --> 00:21:49,720 I want you on this now. 318 00:21:49,940 --> 00:21:52,580 What about the armed robbery? You've at least got time to interview the girl. 319 00:21:53,460 --> 00:21:57,400 If Sandy Longford's right... Yes, if... Then we can't afford not to investigate 320 00:21:57,400 --> 00:21:58,400 further. 321 00:21:58,770 --> 00:22:00,810 Find the long -distance lorry driver. 322 00:22:01,590 --> 00:22:06,530 Oh, and Jack. Yes? Can we stay one step ahead of the press from now on, please? 323 00:22:14,110 --> 00:22:15,870 Lindsay, get those clothes off. 324 00:22:16,530 --> 00:22:18,210 I want you in civvies now. 325 00:22:19,990 --> 00:22:20,990 Right, sir. 326 00:22:30,250 --> 00:22:31,250 Helen Tudor? 327 00:22:33,050 --> 00:22:36,190 So, when are you going to arrest Michelson? 328 00:22:36,950 --> 00:22:42,650 I've no reason to arrest anyone yet, Miss Merrick. The man's a snake. 329 00:22:42,650 --> 00:22:43,449 knows it. 330 00:22:43,450 --> 00:22:47,350 Jamie, he's a snake, OK, but I can't accuse him of doing anything seriously 331 00:22:47,350 --> 00:22:48,350 wrong, can I? 332 00:22:48,670 --> 00:22:52,250 Yeah, can we leave Dr Michelson out of this just for a moment? 333 00:22:53,970 --> 00:22:55,770 Now, when did you last meet your boyfriend? 334 00:22:57,030 --> 00:22:58,150 Gareth. Gareth. 335 00:22:59,080 --> 00:23:01,060 About a week ago, before he went up north. 336 00:23:01,820 --> 00:23:02,820 Ah. 337 00:23:03,200 --> 00:23:04,400 What about you, Miss Merrick? 338 00:23:05,000 --> 00:23:07,260 Where were you yesterday afternoon at 2 .30? 339 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 In the shower. 340 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 Well? 341 00:23:13,360 --> 00:23:15,760 I'd say Helen's been telling the truth all along. 342 00:23:16,040 --> 00:23:17,580 Don't think I'm hysterical type. 343 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 And Jamie? 344 00:23:19,260 --> 00:23:20,260 A good friend. 345 00:23:20,940 --> 00:23:22,980 Yeah, a bit overprotective. 346 00:23:23,500 --> 00:23:27,440 A bit too much righteous indignation against my person. 347 00:23:28,639 --> 00:23:30,140 Covering her own guilt, perhaps. 348 00:23:31,020 --> 00:23:32,480 Why should she push Helen downstairs? 349 00:23:33,160 --> 00:23:34,400 Well, let's face it. 350 00:23:34,680 --> 00:23:37,460 Helen puts her in the shade in the old looks department, doesn't she? 351 00:23:38,140 --> 00:23:40,260 I think the lorry driver's a better bet, sir. 352 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 So do I. 353 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Find him. 354 00:23:49,460 --> 00:23:50,600 Hi, anything else? 355 00:23:52,820 --> 00:23:53,739 At the shop? 356 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 Oh, no, no. 357 00:23:55,020 --> 00:23:57,000 Do you need help with the loop before I go? No, thanks. 358 00:24:01,060 --> 00:24:02,160 Jenny, don't be long. 359 00:24:03,180 --> 00:24:05,640 Helen, it was Michelson and they know it. 360 00:24:06,280 --> 00:24:10,280 They're just making doubly sure because of who he is. Now, no -one's going to 361 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 break the door down, OK? 362 00:24:12,020 --> 00:24:13,700 No, I know, I know. 363 00:24:49,419 --> 00:24:51,400 Suddenly drowning in a black wave. 364 00:24:53,700 --> 00:24:54,820 Nothing to live for. 365 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Oh, she's crazy. 366 00:25:02,500 --> 00:25:05,140 But at the bottom of it all, a deep sense of loathing. 367 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Not for him. 368 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 For myself. 369 00:25:13,680 --> 00:25:15,840 For having put up with it all for so long. 370 00:25:18,890 --> 00:25:19,930 Helen Tudor. 371 00:25:21,050 --> 00:25:22,050 Do you know her? 372 00:25:24,030 --> 00:25:25,030 No. 373 00:25:25,530 --> 00:25:27,350 She seemed a nice, decent girl. 374 00:25:28,770 --> 00:25:32,910 Do you think that Helen Tudor might have been on her way to blow the whistle on 375 00:25:32,910 --> 00:25:34,450 Dr Michelson when she was attacked? 376 00:25:36,370 --> 00:25:37,370 It's possible. 377 00:25:38,390 --> 00:25:43,050 And in panic, he might have tried to stop her. 378 00:25:44,550 --> 00:25:45,870 I really don't know. 379 00:25:46,520 --> 00:25:48,300 Who can say what any of us are capable of? 380 00:25:50,280 --> 00:25:51,460 Men or women. 381 00:25:54,920 --> 00:25:56,020 Not me, Inspector. 382 00:25:58,280 --> 00:26:02,240 One thing I'm not capable of is playing the violently jealous wife. 383 00:26:04,000 --> 00:26:10,560 All I ever want to do is climb into a small box in the corner on my own and 384 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 close the lid. 385 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Jamie? 386 00:26:46,670 --> 00:26:48,750 I don't know. Somebody shoved that out of the door. 387 00:26:57,190 --> 00:26:58,330 Well, it's your handwriting. 388 00:26:59,710 --> 00:27:02,450 First page from an essay. Look, your name and everything. 389 00:27:04,530 --> 00:27:06,630 Maybe you fell out your folder when you got thumped. 390 00:27:08,670 --> 00:27:10,330 I didn't do this underlining. 391 00:27:12,430 --> 00:27:14,890 Why did somebody underline that? 392 00:27:16,140 --> 00:27:20,380 Beautiful people are consistently chosen in preference to those of average 393 00:27:20,380 --> 00:27:23,640 appearance. It's called the halo effect in social psychology. 394 00:27:24,000 --> 00:27:27,580 If you're physically attractive, you're assumed to be special, because the 395 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 advantage is obviously. 396 00:27:29,040 --> 00:27:30,660 But it can be quite a burden. 397 00:27:31,220 --> 00:27:32,680 I know the feeling. 398 00:27:36,000 --> 00:27:38,420 I'm surprised to find you still here on campus, sir. 399 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 I thought you'd be at home with your wife. 400 00:27:42,160 --> 00:27:43,220 Is that relevant? 401 00:27:45,230 --> 00:27:48,270 It means that you could have slipped this under Helen Tudor's door. 402 00:27:49,110 --> 00:27:50,029 Did you? 403 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 Of course not. 404 00:27:51,350 --> 00:27:52,490 Why would I do that? 405 00:27:53,430 --> 00:27:54,430 Why, indeed. 406 00:27:56,030 --> 00:27:57,250 A veiled threat. 407 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 Perhaps. 408 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 Hi. 409 00:28:14,650 --> 00:28:15,529 Gareth King? 410 00:28:15,530 --> 00:28:17,670 Yeah? P .C. Hunter, Denton Police. 411 00:28:25,110 --> 00:28:32,010 Are you going to ask me something 412 00:28:32,010 --> 00:28:33,010 or not? 413 00:28:35,350 --> 00:28:38,470 You're not under arrest, Mr. King. You're free to go any time you want. 414 00:28:41,680 --> 00:28:43,880 What time did you get back from Northampton yesterday? 415 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 I don't know. 416 00:28:50,100 --> 00:28:51,160 Well, what's the problem? 417 00:28:54,960 --> 00:28:57,660 G509 MLP. That's your law, isn't it? So? 418 00:28:59,080 --> 00:29:01,340 Well, I had a word with our traffic division. 419 00:29:02,340 --> 00:29:06,360 They've got a camera on the Ring Road contraflow system. You're on video. 420 00:29:06,760 --> 00:29:07,840 I wasn't speeding. 421 00:29:08,750 --> 00:29:13,490 No, you see, they've got a time code on the videotape, which means that you were 422 00:29:13,490 --> 00:29:17,870 back in Denton at 13 .47. 423 00:29:19,290 --> 00:29:23,250 That's about half an hour before a female student called Helen Tudor was 424 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 assaulted. 425 00:29:24,270 --> 00:29:26,210 Helen? What's happened to her? 426 00:29:26,450 --> 00:29:28,810 She was pushed down some stairs at the university. 427 00:29:29,470 --> 00:29:32,010 She's OK, but she won't be going dancing for a minute. 428 00:29:32,950 --> 00:29:33,950 Can I see her? 429 00:29:34,370 --> 00:29:35,950 No, I don't think that's a good idea. 430 00:29:36,490 --> 00:29:37,570 I need to see her. 431 00:29:38,879 --> 00:29:41,580 Where did you go when you got back to Denton? 432 00:29:44,320 --> 00:29:45,320 Mr King? 433 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 The university. 434 00:29:49,980 --> 00:29:51,560 Well, parked up behind it anyway. 435 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 Why? 436 00:29:55,700 --> 00:29:57,800 Because I was going to speak to Helen if I could find her. 437 00:29:59,200 --> 00:30:00,420 But in the end I bottled out. 438 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 Bottled out of what? 439 00:30:04,180 --> 00:30:05,180 Giving her the good news. 440 00:30:09,730 --> 00:30:10,730 Pregnant. Yeah, you know. 441 00:30:10,950 --> 00:30:13,450 Yes, thank you, Gareth, I do know. I'm just trying to come to terms with the 442 00:30:13,450 --> 00:30:14,570 fact that you've got a wife. 443 00:30:17,910 --> 00:30:18,910 Her name's Stephanie. 444 00:30:19,450 --> 00:30:20,450 Mm -hm. 445 00:30:21,130 --> 00:30:22,650 And she's actually not as pretty as you. 446 00:30:23,290 --> 00:30:24,290 Oh. 447 00:30:26,430 --> 00:30:29,490 I just thought I ought to do the decent thing, you know, not just disappear. 448 00:30:31,370 --> 00:30:33,910 Obviously the time is not that I give up with what's happened to you. 449 00:30:34,130 --> 00:30:37,150 No, no, it's reassuringly normal, wives and babies. 450 00:30:39,020 --> 00:30:41,580 I mean, Steph's a bit dicky at the moment, you know, morning sickness and 451 00:30:41,580 --> 00:30:44,780 everything, so... She needs looking after whenever I can. 452 00:30:47,820 --> 00:30:51,320 And in the future, you know, I'm going to be a father, so... Presumably so, 453 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Yeah. 454 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 We'll take care of you. 455 00:31:01,340 --> 00:31:02,720 You're very special to me, you know, Helen. 456 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Yeah. 457 00:31:10,980 --> 00:31:13,340 Well, you find out who did this to you, let me know, and I'll kick his head in. 458 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 Thank you, Cass. 459 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 Oh, well. 460 00:31:31,020 --> 00:31:32,180 One down, seven to go. 461 00:31:35,680 --> 00:31:39,000 So, you're saying he's got a wife in every port. 462 00:31:39,480 --> 00:31:42,720 Only one wife, sir, and she lives in Denton. The other eight are girlfriends. 463 00:31:43,080 --> 00:31:44,380 But regular relationships? 464 00:31:44,720 --> 00:31:47,020 It does seem like it. He's given us names and addresses. 465 00:31:48,180 --> 00:31:49,940 Students? Some, but not all. 466 00:31:50,440 --> 00:31:53,440 He meets them at clubs when he's overnighting around the country. 467 00:31:54,280 --> 00:31:59,020 For some peculiar reason, beautiful, intelligent young women seem to find him 468 00:31:59,020 --> 00:32:01,940 irresistible. Yes, thank you very much. Can we save the jealousy till later, 469 00:32:01,940 --> 00:32:02,940 please? 470 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 What about his work dockets, though? 471 00:32:05,690 --> 00:32:09,310 If they showed him in towns where assaults have occurred... It's a 472 00:32:09,310 --> 00:32:12,810 afraid, sir. I've double -checked. Only half of the towns match up and none of 473 00:32:12,810 --> 00:32:13,529 the dates. 474 00:32:13,530 --> 00:32:15,970 And in any case, I've been on the phone to the Knicks concerned. 475 00:32:16,290 --> 00:32:19,490 There's no pattern to the assaults. Half of them weren't even on women. 476 00:32:19,750 --> 00:32:22,870 Now it's just Sandy Longford speaking through his organ. 477 00:32:23,830 --> 00:32:28,270 The country's undergraduates are not being stalked by some mysterious 478 00:32:28,550 --> 00:32:30,950 Helen Tudor could be, and she's on our patch. 479 00:32:31,210 --> 00:32:33,030 Don't die, Helen, don't die here. 480 00:32:33,290 --> 00:32:34,470 Yes, all right, well... 481 00:32:35,080 --> 00:32:36,260 Have you spoken to her parents? 482 00:32:38,680 --> 00:32:41,540 Not as yet, sir. I believe they live in Boxborough. 483 00:32:42,300 --> 00:32:43,360 Boxborough? Oh. 484 00:32:43,760 --> 00:32:45,600 I know someone who lives in Boxborough. 485 00:32:49,180 --> 00:32:50,720 Hello. How is it? 486 00:32:50,960 --> 00:32:52,380 Yeah. Yeah, it's fine. 487 00:32:52,960 --> 00:32:54,120 It's been six months now. 488 00:32:54,700 --> 00:32:57,640 You make it sound like prison, Clive. No, I'm learning all the time. 489 00:32:58,100 --> 00:32:59,120 Like I did at Denton. 490 00:32:59,620 --> 00:33:02,040 Only now I'm a DS, I don't get all the crappy jobs. 491 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 So why are you here? 492 00:33:06,400 --> 00:33:08,580 Oh, I'm covering Hornrim Harry's back, really. 493 00:33:09,160 --> 00:33:12,560 A sort -case Denton Uni young female student. 494 00:33:13,920 --> 00:33:15,260 A bit odd, I must admit. 495 00:33:16,000 --> 00:33:20,300 But we didn't cover her parents, so what I'm doing here today, called them on. 496 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 What's odd about it? 497 00:33:21,880 --> 00:33:23,620 Well, a real motive for the attack. 498 00:33:25,240 --> 00:33:27,300 Don't know whether the attacker was male or female. 499 00:33:28,080 --> 00:33:30,600 And left a rather cryptic parting request. 500 00:33:32,120 --> 00:33:33,300 Oh, come on. 501 00:33:33,550 --> 00:33:34,550 Close over here. 502 00:33:35,330 --> 00:33:38,870 Look at that. Helen Fuder. First year undergraduate, psychology student. 503 00:33:39,830 --> 00:33:41,070 Peace your eyes on that, eh? 504 00:33:42,110 --> 00:33:44,470 I've seen her before somewhere. In your dreams, my son. 505 00:33:44,710 --> 00:33:45,710 No, no, no, I'm sure. 506 00:33:46,290 --> 00:33:47,890 Can I borrow them? 507 00:33:48,570 --> 00:33:50,050 Of course. I'll tell you later. 508 00:33:50,470 --> 00:33:51,670 Are you going to come back for the neck afterwards? 509 00:33:52,030 --> 00:33:53,110 No, no, no way. 510 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 I'll tell you what. 511 00:33:55,910 --> 00:33:57,990 I'll meet you in that fish and chip shop in about an hour. 512 00:33:58,230 --> 00:33:59,069 All right. 513 00:33:59,070 --> 00:34:00,070 Thanks. 514 00:34:03,459 --> 00:34:06,380 The wife's in Oslo on business. Works for a furniture company. 515 00:34:07,120 --> 00:34:08,400 I'm semi -retired. 516 00:34:08,780 --> 00:34:09,900 Do this for fun, really. 517 00:34:10,540 --> 00:34:12,300 But you haven't been down to see Helen. 518 00:34:12,880 --> 00:34:14,560 I spoke to her on the phone last night. 519 00:34:15,199 --> 00:34:19,880 She sounded a bit shaky, but said she was OK. So, basically, I don't think she 520 00:34:19,880 --> 00:34:21,739 wants me down there fussing about. 521 00:34:22,480 --> 00:34:25,639 Better off with Jamie, at least till her mum gets back. 522 00:34:25,920 --> 00:34:27,159 Oh, excuse me. 523 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 Sorry. 524 00:34:28,780 --> 00:34:31,699 So you think well of Jamie, do you, Mr Tudor? 525 00:34:32,000 --> 00:34:34,080 Oh, yeah, she's a good, sensible girl. 526 00:34:34,739 --> 00:34:39,940 A plain Jamie next to Helen, but not jealous with it like some so -called 527 00:34:39,940 --> 00:34:40,940 friends are. 528 00:34:41,400 --> 00:34:44,400 It's amazing how catty some girls can be. 529 00:34:45,239 --> 00:34:46,739 Don't like cruel, some of them. 530 00:34:47,440 --> 00:34:49,060 To someone with a prettier face. 531 00:35:02,030 --> 00:35:03,030 All right, Clive. 532 00:35:03,650 --> 00:35:07,110 Shopping? Yeah, thank you. It's something for my new flat. Do you mind? 533 00:35:07,550 --> 00:35:09,410 Flat? What happened to the house? It burnt down. 534 00:35:10,290 --> 00:35:14,070 It's all right. I'll tell you about it later. This is a very extensive menu. 535 00:35:14,270 --> 00:35:15,910 They do everything here. They do carp. 536 00:35:16,370 --> 00:35:18,350 They do grey mullet. 537 00:35:18,990 --> 00:35:21,390 They also do red mullet. 538 00:35:22,010 --> 00:35:28,750 The best is goujons of mullet served on a bed of rice in a sour lemon sauce. 539 00:35:29,230 --> 00:35:30,370 That's the one we'll have, I think. 540 00:35:31,690 --> 00:35:32,549 Here's your photo. 541 00:35:32,550 --> 00:35:33,550 All right, thanks. 542 00:35:33,590 --> 00:35:34,590 And there's another. 543 00:35:37,210 --> 00:35:38,430 Is this, then, a twin? 544 00:35:38,790 --> 00:35:42,010 No, it's a look -alike. That's what rang a bell. Name's Paula Tate. 545 00:35:42,350 --> 00:35:45,870 The investigation was being wound up when I first arrived here. Well, wound 546 00:35:45,870 --> 00:35:46,689 down, anyway. 547 00:35:46,690 --> 00:35:47,690 Case unsolved. 548 00:35:47,890 --> 00:35:49,290 She died two years ago. 549 00:35:49,830 --> 00:35:51,230 Drowned in an open -air swimming pool. 550 00:35:54,010 --> 00:35:55,630 Coroner recorded an open verdict. 551 00:35:56,150 --> 00:35:58,410 Well, he had to. There was no apparent motive for murder. 552 00:35:59,050 --> 00:36:00,270 She'd not been sexually assaulted. 553 00:36:00,510 --> 00:36:01,510 She had no enemies. 554 00:36:01,570 --> 00:36:04,550 There was only minimal marking on the body, just slight bruising to the 555 00:36:04,550 --> 00:36:06,130 shoulders. Look, there was a bang on the head. 556 00:36:06,410 --> 00:36:10,190 That kid was a brilliant swimmer. She was happy. There's no way she would have 557 00:36:10,190 --> 00:36:11,129 committed suicide. 558 00:36:11,130 --> 00:36:12,490 It was an accident. 559 00:36:12,930 --> 00:36:13,950 An accident. 560 00:36:14,210 --> 00:36:17,170 Then what the hell was she doing here in the middle of the night? 561 00:36:17,490 --> 00:36:18,850 Yeah, she died when the pool was shut. 562 00:36:19,070 --> 00:36:20,510 She was probably drunk. 563 00:36:20,930 --> 00:36:23,630 No. She was lured here and murdered. 564 00:36:24,470 --> 00:36:25,930 Are you reopening the case? 565 00:36:26,130 --> 00:36:27,990 No. Well, you bloody well ought to. 566 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 Go. 567 00:36:46,300 --> 00:36:50,500 Beautiful people are consistently chosen. 568 00:36:54,640 --> 00:36:55,700 Good morning. 569 00:36:56,040 --> 00:36:57,040 Peter Bainbridge. 570 00:36:57,240 --> 00:36:58,640 Been discharged from hospital. 571 00:36:58,960 --> 00:37:00,400 We're ready when you are. 572 00:37:01,240 --> 00:37:02,900 Get me a cup of coffee, will you? 573 00:37:17,100 --> 00:37:20,020 It's the same solicitor as before, Simon Marsh. 574 00:37:20,580 --> 00:37:22,060 But Rod Bainbridge is gone. 575 00:37:23,720 --> 00:37:24,618 He's gone? 576 00:37:24,620 --> 00:37:26,900 Bailed. Time's up. I've enough to charge him. 577 00:37:28,160 --> 00:37:29,160 All right. 578 00:37:32,060 --> 00:37:36,060 Take interview with Peter Bainbridge. Time, 08 .30. 579 00:37:36,300 --> 00:37:38,620 Those present, myself, D .S. Toulon. 580 00:37:39,720 --> 00:37:41,260 Detective Inspector Frost. 581 00:37:41,680 --> 00:37:44,380 Mr. Simon Marsh, Mr. Bainbridge's legal representative. 582 00:37:48,160 --> 00:37:52,160 First of all, Peter, may I take this opportunity on behalf of myself and my 583 00:37:52,160 --> 00:37:55,400 colleagues to say how delighted we are that you are fit and well. 584 00:37:56,340 --> 00:37:59,160 May I also remind you that you are still under caution. 585 00:37:59,520 --> 00:38:02,120 Now, you do not have to say anything, but anything that you do say... 586 00:38:02,120 --> 00:38:09,100 Yes, you do not have to say 587 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 anything. 588 00:38:11,820 --> 00:38:16,940 But it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something 589 00:38:16,940 --> 00:38:20,840 which you later rely on in court. Anything you do say may be given in 590 00:38:20,980 --> 00:38:21,980 Everybody clear on that? 591 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 My client understands. 592 00:38:23,640 --> 00:38:24,640 Good, fine. 593 00:38:24,700 --> 00:38:29,340 Now, Peter, can you tell me where you were 2 o 'clock Wednesday afternoon? 594 00:38:32,760 --> 00:38:36,200 Having taken legal advice, no comment. 595 00:38:59,690 --> 00:39:02,090 Rod has got form for robbery. 596 00:39:02,790 --> 00:39:07,250 You and Rod were seen outside a sub -post office. 597 00:39:07,590 --> 00:39:11,630 Twenty minutes later, that sub -post office was robbed. 598 00:39:11,990 --> 00:39:17,430 Five minutes after that, you and Rod were picked up. And lo and behold, 599 00:39:17,850 --> 00:39:24,190 Rod had in his pocket exactly the same amount of money that was stolen from the 600 00:39:24,190 --> 00:39:25,190 post office. 601 00:39:27,210 --> 00:39:28,210 Unreasonable. 602 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Hmm? No. 603 00:39:32,500 --> 00:39:34,640 So, come on, Peter, what went wrong, eh? 604 00:39:35,340 --> 00:39:37,700 It was Rod, wasn't it? He cocked it up. 605 00:39:38,600 --> 00:39:42,820 He forgot that Wednesday was half -day closing at the post office counter. 606 00:39:43,660 --> 00:39:48,820 Hmm? So that when you charged in, all that was left for you was the till by 607 00:39:48,820 --> 00:39:49,820 sweetie counter. 608 00:39:50,620 --> 00:39:52,600 And Mrs Chandani. 609 00:39:54,500 --> 00:39:57,640 But you didn't know that he had a knife, did you, Peter, eh? 610 00:39:58,700 --> 00:40:01,380 You didn't know that Rod had a knife, eh? 611 00:40:03,300 --> 00:40:08,240 So what did you feel like when you saw him stick it in Mrs Chandani? 612 00:40:08,460 --> 00:40:12,320 What did you feel like then, Peter, eh? Inspector Frost, I must record for the 613 00:40:12,320 --> 00:40:15,500 benefit of the tape that your body language and behaviour towards my client 614 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 becoming oppressive. 615 00:40:16,600 --> 00:40:17,600 So are they. 616 00:40:20,540 --> 00:40:22,100 Then I suggest we take a break. 617 00:40:23,080 --> 00:40:24,880 This interview is suspended. 618 00:40:26,620 --> 00:40:28,760 George, give Mr Bainbridge a cup of tea. 619 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 Predigest it first. 620 00:40:32,620 --> 00:40:34,080 Can I have a word with you? 621 00:40:37,740 --> 00:40:41,820 Excuse me. If you could just separate your legal duty from your moral... 622 00:40:41,820 --> 00:40:44,500 Frankly, I don't think my moral duty is for you to dictate. 623 00:40:44,920 --> 00:40:49,040 Rod Bainbridge would stab his own grandmother for her last teabag. I'm not 624 00:40:49,040 --> 00:40:52,160 representing Rod Bainbridge. I'm representing his cousin. Yes, I know, 625 00:40:52,160 --> 00:40:55,280 seen your last stroke, the heart attack. I didn't say he'd had a heart attack, 626 00:40:55,380 --> 00:40:57,500 and nor did my client. He was in genuine distress. 627 00:40:58,000 --> 00:40:59,300 He's not the only one. 628 00:40:59,840 --> 00:41:04,540 Mrs Chandani's had her spleen sliced in half, and you're preventing your client 629 00:41:04,540 --> 00:41:06,680 from telling the truth. He has a right to say nothing. 630 00:41:07,320 --> 00:41:10,760 I bet he's told you, though. What he's told me in private is none of your 631 00:41:10,760 --> 00:41:14,380 business. Both Rod and Peter Bainbridge are innocent of this crime till proven 632 00:41:14,380 --> 00:41:18,320 guilty, and neither of them is required to help you prove that guilt any more 633 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 than I am. 634 00:41:19,520 --> 00:41:22,440 Defending that principle is my only moral duty. 635 00:41:23,820 --> 00:41:26,400 Yes, right. Thank you very much. Thank you for the lecture. 636 00:41:26,840 --> 00:41:27,840 Jack. Yes? 637 00:41:28,920 --> 00:41:30,160 Ketley's called from the hospital. 638 00:41:30,900 --> 00:41:31,900 And? 639 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 No, go on. 640 00:41:34,320 --> 00:41:37,420 Mr. Marsh is entitled to all relevant information. 641 00:41:39,600 --> 00:41:41,060 Mrs. Chandani's dead. 642 00:41:44,400 --> 00:41:46,260 Well, there you go, Mr. Marsh. 643 00:41:47,320 --> 00:41:48,320 Murder. 644 00:41:49,360 --> 00:41:51,580 Where does that leave your moral duty? 645 00:42:04,200 --> 00:42:07,520 You don't have to do this, you know. I do. Just the library and back. 646 00:42:07,780 --> 00:42:10,100 I can't sit here feeling scared forevermore, can I? 647 00:42:10,500 --> 00:42:12,300 I've got to get a grip. 648 00:42:13,420 --> 00:42:17,960 Oh, Helen, you're still woozy, you've got a headache and you're shaking. Come 649 00:42:17,960 --> 00:42:19,060 on, give yourself time. 650 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 I can't. 651 00:42:20,620 --> 00:42:25,060 Positive thinking. If I think well, I'll get well and then I won't feel like 652 00:42:25,060 --> 00:42:26,060 such a sitting duck. 653 00:42:30,180 --> 00:42:32,340 Nothing's changed since we first spoke, Peter. 654 00:42:33,390 --> 00:42:34,510 A woman's dead. 655 00:42:35,610 --> 00:42:38,470 There is no fresh evidence. 656 00:42:45,190 --> 00:42:46,190 Helen! 657 00:42:47,410 --> 00:42:48,410 How are you? 658 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 Fine, thank you. 659 00:42:50,730 --> 00:42:51,730 No touching. 660 00:42:52,550 --> 00:42:55,590 Have the police discovered a motive for your mishap? 661 00:42:57,530 --> 00:43:01,350 You do know we have a counsellor on campus to help students with problems, 662 00:43:01,350 --> 00:43:02,350 you? 663 00:43:02,640 --> 00:43:05,300 I don't have any problem with Dr. Michael, don't I? 664 00:43:05,840 --> 00:43:10,260 No, you don't. But I think you're right about changing courses. 665 00:43:11,100 --> 00:43:13,120 Psychology isn't a good choice on your part. 666 00:43:14,000 --> 00:43:16,720 Perhaps you should call it a day and start again next year. 667 00:43:17,780 --> 00:43:18,900 Something less, sir. 668 00:43:19,520 --> 00:43:22,700 Think about it. 669 00:43:28,160 --> 00:43:29,680 Now do you believe he's at night? 670 00:43:31,120 --> 00:43:33,840 He was always going to try and label you as sad. 671 00:43:34,820 --> 00:43:37,720 And you weren't even going to tell the police about what he gets up to. 672 00:43:39,980 --> 00:43:41,400 You just need to go back to bed. 673 00:43:43,380 --> 00:43:45,080 Come on, then. We'll talk about it later. 674 00:43:47,980 --> 00:43:54,800 My pink top. 675 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 It's gone. 676 00:43:56,760 --> 00:43:59,480 What? My pink top. It was hanging by the window, drying. 677 00:44:01,130 --> 00:44:04,750 Somebody's taken it. Oh, come on, Helen. Who else in this place but you wears 678 00:44:04,750 --> 00:44:06,250 pink top? It's been taken. 679 00:44:07,650 --> 00:44:09,130 Somebody's stealing my clothes. 680 00:44:10,370 --> 00:44:15,250 If a court was to accept that you were outside of some post office and they 681 00:44:15,250 --> 00:44:20,510 told that you would give no reason why, then that court is entitled to draw its 682 00:44:20,510 --> 00:44:21,448 own conclusions. 683 00:44:21,450 --> 00:44:23,490 But such an inference would not secure a conviction. 684 00:44:23,970 --> 00:44:29,030 Look, what the law is saying here is saying, look, Peter, this is your chance 685 00:44:29,030 --> 00:44:30,190 tell your side of the story. 686 00:44:30,700 --> 00:44:31,700 It's only fair, isn't it? 687 00:44:32,280 --> 00:44:37,080 Because most people feel the need to explain. It's a basic instinct, 688 00:44:37,080 --> 00:44:38,080 if you're innocent. 689 00:44:39,100 --> 00:44:44,140 You see, I am not accusing you of anything. 690 00:44:45,600 --> 00:44:47,420 Oh, come on, let's be honest. 691 00:44:48,220 --> 00:44:51,780 You're not really much of a villain, are you? 692 00:44:53,820 --> 00:44:54,820 No. 693 00:44:57,600 --> 00:44:59,880 He's the hard case, everyone knows that. 694 00:45:03,560 --> 00:45:04,560 You know what I think? 695 00:45:04,880 --> 00:45:08,720 I think that you're so used to being told what to do by Rod that that's what 696 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 you're doing now here in this room. 697 00:45:11,600 --> 00:45:14,460 When really you want to get something off your chest. 698 00:45:16,240 --> 00:45:19,520 Well, why don't you do what you want for a change? 699 00:45:20,540 --> 00:45:22,100 Eh? Come on. 700 00:45:23,020 --> 00:45:24,380 Just talk about it. 701 00:45:25,360 --> 00:45:27,340 You'll feel a whole lot better, believe me. 702 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 No comment. 703 00:45:38,330 --> 00:45:41,970 Inspector, my client's clearly fatigued. In view of the time, could I suggest we 704 00:45:41,970 --> 00:45:44,630 suspend the interview? Yes, yes, yes, yes, yes, of course. 705 00:45:45,350 --> 00:45:49,590 This interview is suspended at 17 .10 due to Mr. 706 00:45:49,910 --> 00:45:51,390 Marcy's client's fatigue. 707 00:45:57,590 --> 00:45:58,590 Cracked him, sir? 708 00:45:59,270 --> 00:46:00,270 No, not yet. 709 00:46:00,730 --> 00:46:02,410 I'll finish him off in the morning, I expect. 710 00:46:02,710 --> 00:46:03,910 Is it all right to show you this, then? 711 00:46:04,560 --> 00:46:05,660 What's that? From the university. 712 00:46:06,060 --> 00:46:09,500 You asked for a list of students domiciled in Boxford before coming to 713 00:46:09,580 --> 00:46:10,538 Did I? How many? 714 00:46:10,540 --> 00:46:11,780 Seventeen. Seven? 715 00:46:12,060 --> 00:46:12,959 You what? 716 00:46:12,960 --> 00:46:14,100 Nine men, eight women. 717 00:46:14,660 --> 00:46:15,660 Hmm. 718 00:46:15,880 --> 00:46:18,500 Any on the same psychology course as Helen Tudor? 719 00:46:18,740 --> 00:46:21,280 No. Any in the same residential block? 720 00:46:21,520 --> 00:46:24,600 No. Shall I send the details up to DS Barnard? Do what? 721 00:46:25,060 --> 00:46:28,160 Well, if your theory is there's a link between the lookalike's death and the 722 00:46:28,160 --> 00:46:30,060 assault on Helen... Did I say that? 723 00:46:30,740 --> 00:46:35,420 Well, no. Oh. But... If it transpires that someone on that list was also 724 00:46:35,420 --> 00:46:37,320 interviewed during the Paula Tate inquiry. 725 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 Hmm. 726 00:46:39,980 --> 00:46:41,960 Could be a coincidence, isn't it? 727 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 Still, go on. 728 00:46:44,440 --> 00:46:48,560 Send it off to Barnard. Let him work through it. He loves anything 729 00:46:48,600 --> 00:46:49,680 He should have been a lawyer. 730 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 How are you doing? 731 00:46:55,660 --> 00:46:58,420 How about me, Jack? I'm a marvellous little vertebrae. 732 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Hello? 733 00:47:02,980 --> 00:47:04,300 I'm not home tonight. 734 00:47:05,500 --> 00:47:06,740 I've never heard about you, Pat. 735 00:47:07,520 --> 00:47:10,480 I don't suppose I could interest you in a swap, could I? What do you mean? 736 00:47:10,760 --> 00:47:15,480 Well, you could have news at ten, the wife in a quilted dressing gown, and 737 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 take those. Please? 738 00:47:17,420 --> 00:47:19,300 No. What have you got lined up, then? 739 00:47:20,460 --> 00:47:21,460 Nothing, Johnny. 740 00:47:22,080 --> 00:47:23,080 Absolutely nothing. 741 00:47:23,600 --> 00:47:24,600 Great, isn't it? 742 00:47:24,920 --> 00:47:26,400 And those things will kill you. 743 00:47:46,529 --> 00:47:48,090 Nora? Hello, Mr. Trust. 744 00:48:12,750 --> 00:48:13,609 Bye -bye. 745 00:48:13,610 --> 00:48:14,610 Yeah, goodnight. 746 00:48:25,470 --> 00:48:26,510 Who's that meant to be? 747 00:48:26,870 --> 00:48:27,870 It's me. 748 00:48:28,290 --> 00:48:30,030 Well, the eyebrows are too big. 749 00:48:30,770 --> 00:48:33,490 Look, the eyebrow... Just sit down. 750 00:48:36,570 --> 00:48:38,990 Now, what do you want? 751 00:48:39,930 --> 00:48:40,930 Nothing. 752 00:48:41,630 --> 00:48:43,310 Why are you here, Richard? 753 00:48:43,990 --> 00:48:45,210 I got the bum's rush. 754 00:48:46,050 --> 00:48:48,070 Him from the B &B and me from the hospital. 755 00:48:48,450 --> 00:48:50,470 Why? I thought you said that you weren't in trouble. 756 00:48:50,950 --> 00:48:52,350 I'm not, Mr Frost. Straight up. 757 00:48:52,990 --> 00:48:55,870 I'm still doing the magazine vending and everything. I haven't even got my badge 758 00:48:55,870 --> 00:48:56,448 to look. 759 00:48:56,450 --> 00:48:59,410 Oh, yeah. So, why were you slung out? 760 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 Because he was never there. 761 00:49:01,110 --> 00:49:02,110 Well, where was he then? 762 00:49:02,150 --> 00:49:04,190 At my place. That's why I've been slung out. 763 00:49:05,370 --> 00:49:06,370 I'm pregnant. 764 00:49:08,770 --> 00:49:09,950 Oh, terrific. 765 00:49:12,560 --> 00:49:13,580 Well, we think so. 766 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 Going to get married. 767 00:49:18,120 --> 00:49:19,120 Right. 768 00:49:19,540 --> 00:49:22,040 So, have you been to the council? 769 00:49:22,620 --> 00:49:23,620 Had a flat? 770 00:49:24,100 --> 00:49:25,100 Yeah. 771 00:49:26,600 --> 00:49:28,660 Couldn't understand a word she said. She was foreign. 772 00:49:29,000 --> 00:49:32,640 Bet she's got somewhere to live. Yeah, well, don't worry about that. Are they 773 00:49:32,640 --> 00:49:33,640 going to house you? 774 00:49:34,180 --> 00:49:35,180 Well, eventually. 775 00:49:36,220 --> 00:49:37,740 Probably. I mean, I don't know. 776 00:49:38,320 --> 00:49:40,740 So many forms to fill out, it panics me. 777 00:49:41,240 --> 00:49:42,540 Well, you can write, can't you? 778 00:49:42,820 --> 00:49:44,020 I mean, you've got a brain. 779 00:49:44,320 --> 00:49:46,240 You can't stay here. 780 00:49:47,780 --> 00:49:49,380 How did you get my address, anyway? 781 00:49:51,640 --> 00:49:58,440 Oh, well, you see, the thing is, this morning, when... Yeah, yeah, yeah, 782 00:49:58,440 --> 00:49:59,440 yeah. Right. 783 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Frost. 784 00:50:05,420 --> 00:50:06,800 Oh, hello, Clive. 785 00:50:08,080 --> 00:50:09,520 Laura, turn the milk off! 786 00:50:13,660 --> 00:50:14,660 Who's Laura? 787 00:50:15,440 --> 00:50:21,400 Huh? Oh, she is a pregnant 22 -year -old with psychiatric problems and we're 788 00:50:21,400 --> 00:50:23,120 living together now. Did you want something? 789 00:50:23,460 --> 00:50:25,620 Yeah, well, I just thought you'd want to know straight away. 790 00:50:25,860 --> 00:50:27,140 You know that list you sent up? 791 00:50:28,240 --> 00:50:30,220 Denton students with a home address in Boxborough? 792 00:50:30,620 --> 00:50:32,020 Yeah, well, I got a match. 793 00:50:32,380 --> 00:50:34,740 One of them was interviewed during the Paula Tate investigation. 794 00:50:35,180 --> 00:50:37,300 His name's Adam Weston. 795 00:51:33,799 --> 00:51:34,799 Morning. Morning. 796 00:51:39,880 --> 00:51:42,620 If you're still here when I get back, you're nicked. 797 00:51:46,500 --> 00:51:49,300 Mr Mullet will have a fit if he finds out. 798 00:51:49,780 --> 00:51:50,780 Have they got him? 799 00:51:51,760 --> 00:51:56,040 Well, Richard has. Not recent. I managed to frighten him off crime a few years 800 00:51:56,040 --> 00:51:57,040 ago. 801 00:51:57,260 --> 00:51:58,420 Yeah, OK. Bye. 802 00:51:59,120 --> 00:52:00,120 George, what have we got? 803 00:52:00,160 --> 00:52:02,300 The Bainbridge is closed, back from the lab. 804 00:52:02,720 --> 00:52:03,720 No blood. 805 00:52:05,300 --> 00:52:07,780 Forensic finished at the shop, have they? Yeah, they wound up yesterday. 806 00:52:08,180 --> 00:52:10,820 The only liftable prints on the till were the Chandani's. 807 00:52:11,580 --> 00:52:15,220 The support team are looking for the gloves as well as the knife, I hope. 808 00:52:15,240 --> 00:52:15,919 of course. 809 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 What do you mean, of course? 810 00:52:17,080 --> 00:52:18,100 Jack? Yes? 811 00:52:18,760 --> 00:52:20,220 Mr Chandani's here to see you. 812 00:52:23,680 --> 00:52:25,660 Your man said, could I make a statement? 813 00:52:26,880 --> 00:52:27,880 About my wife. 814 00:52:28,650 --> 00:52:31,050 Yes, it's just a formality, really. 815 00:52:31,830 --> 00:52:33,330 Could have waited. 816 00:52:35,070 --> 00:52:40,250 It's just that I wanted to ask you, and I realise how difficult this must be for 817 00:52:40,250 --> 00:52:41,250 you. 818 00:52:41,610 --> 00:52:46,310 I just wanted you to think again about what happened on Wednesday afternoon. 819 00:52:47,670 --> 00:52:52,090 Now, as I understand it, your wife was alone in the shop. 820 00:52:53,710 --> 00:52:54,710 Yes. 821 00:52:55,510 --> 00:52:56,850 Are you sure that... 822 00:52:57,420 --> 00:52:58,420 You weren't with her. 823 00:52:59,280 --> 00:53:03,000 I closed the post office counter at 1 .30 and went upstairs. 824 00:53:04,600 --> 00:53:06,340 I was there when I heard her shout. 825 00:53:07,620 --> 00:53:08,660 And then the alarm. 826 00:53:09,680 --> 00:53:10,740 I ran downstairs. 827 00:53:12,260 --> 00:53:13,780 She was lying on the floor. 828 00:53:17,420 --> 00:53:19,200 Was anyone else in the shop? 829 00:53:21,100 --> 00:53:22,100 No. 830 00:53:26,240 --> 00:53:31,240 Mr Chandani, I'd like you to think again about that very carefully. 831 00:53:33,820 --> 00:53:39,040 You see, these things, well, they happen so quickly, and when it's as 832 00:53:39,040 --> 00:53:45,720 devastating as this, we find that when a witness is in shock, you know, his or 833 00:53:45,720 --> 00:53:48,200 her memory doesn't function properly for a while. 834 00:53:48,840 --> 00:53:50,540 They need time to recover. 835 00:53:51,040 --> 00:53:53,940 They need time to remember things more clearly. 836 00:53:55,470 --> 00:53:57,230 So I must ask you again. 837 00:53:59,130 --> 00:54:00,130 Please. 838 00:54:01,130 --> 00:54:02,930 Try and picture it for me. 839 00:54:04,030 --> 00:54:05,650 You come down the stairs. 840 00:54:06,390 --> 00:54:08,410 You see the till is open. 841 00:54:10,470 --> 00:54:13,090 You see your wife lying on the floor. 842 00:54:15,150 --> 00:54:17,630 Are there two men in the shop? 843 00:54:19,490 --> 00:54:21,450 Do you see two men? 844 00:54:22,550 --> 00:54:24,170 It's not only my wife. 845 00:54:26,760 --> 00:54:29,060 Your mother told me you have arrested people. 846 00:54:30,240 --> 00:54:32,700 Why do you not ask them if they were in my shop? 847 00:54:42,860 --> 00:54:47,520 We have done, Mr Chandani. But under the law, they are not obliged to say 848 00:54:47,520 --> 00:54:49,100 anything. I see. 849 00:54:49,760 --> 00:54:51,780 They're not obliged to tell the truth. 850 00:54:53,140 --> 00:54:54,880 So you want me to tell lies. 851 00:54:56,720 --> 00:54:59,500 He knows what I need, but he just won't do it. 852 00:55:00,100 --> 00:55:02,560 His wife's been murdered and he just won't do it. 853 00:55:02,800 --> 00:55:05,000 A lie is not going to resurrect her, sir. 854 00:55:06,480 --> 00:55:07,480 Is that the point? 855 00:55:08,760 --> 00:55:12,820 Rod Bainbridge is at home laughing his ruddy head off. That is the point! 856 00:55:15,100 --> 00:55:16,100 Right, Peter. 857 00:55:16,620 --> 00:55:18,100 You've had all night to think about things. 858 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 Anything at all you want to say to me about Wednesday afternoon? 859 00:55:22,760 --> 00:55:26,500 Do you want to tell me why you were outside Bishop's Green sub -post office? 860 00:55:27,300 --> 00:55:28,680 No comment, Inspector. 861 00:55:31,560 --> 00:55:32,560 All right, fair enough. 862 00:55:33,080 --> 00:55:36,600 George, take Peter to the custody officer, will you, and make the 863 00:55:36,600 --> 00:55:37,600 arrangements for bail. 864 00:55:39,160 --> 00:55:42,400 This investigation is not closed, though. 865 00:55:43,720 --> 00:55:49,600 And if I find just one tiny piece of forensic, I'm going to come knocking at 866 00:55:49,600 --> 00:55:50,600 your door. 867 00:55:51,400 --> 00:55:53,000 Not that I'm being oppressive or anything. 868 00:55:54,060 --> 00:55:56,500 This interview is now terminated at 10 .15. 869 00:56:11,000 --> 00:56:12,100 Well, I hope you're satisfied. 870 00:56:13,720 --> 00:56:15,540 Yes, I am, for the moment. 871 00:56:18,020 --> 00:56:19,640 Peter Bainbridge is a weak man. 872 00:56:20,399 --> 00:56:21,900 And that's why you wanted to get at him. 873 00:56:22,760 --> 00:56:25,580 The right to silence may have been eroded, but it's still his best defence. 874 00:56:25,860 --> 00:56:28,480 He's vulnerable, inarticulate and out of his depth. 875 00:56:28,740 --> 00:56:32,600 Without me here, you'd have got a confession out of him in seconds flat. 876 00:56:32,600 --> 00:56:35,540 not have been the truth, of course, but he'd have told you what you wanted to 877 00:56:35,540 --> 00:56:36,540 hear. 878 00:56:37,420 --> 00:56:40,760 And are you going to drop in on Mr Chandani on your way back to the office? 879 00:56:41,480 --> 00:56:42,480 Wish him all the best? 880 00:56:43,560 --> 00:56:44,740 Attend a funeral, perhaps? 881 00:56:46,020 --> 00:56:47,100 Now you're being cheap. 882 00:56:47,620 --> 00:56:48,620 Cheap! 883 00:56:48,910 --> 00:56:53,410 You tell me what the law is supposed to be for, Mr Marsh, if it isn't to protect 884 00:56:53,410 --> 00:56:56,990 decent people like the Chandanis. And don't give me all that crap about moral 885 00:56:56,990 --> 00:56:57,990 duty and principles. 886 00:56:58,170 --> 00:56:59,170 What is it for? 887 00:56:59,530 --> 00:57:00,670 Justice. Ah! 888 00:57:01,020 --> 00:57:04,240 So that is what you've been pursuing, is it, for the last four days, Justice? 889 00:57:04,460 --> 00:57:08,580 You explain that to Mr Chandani, because I can't. Has it occurred to you for one 890 00:57:08,580 --> 00:57:12,460 moment that Rod and Peter Bainbridge might not have committed this crime? No, 891 00:57:12,460 --> 00:57:16,280 hasn't. Because your nose tells you they're guilty. Because Rod Bainbridge 892 00:57:16,280 --> 00:57:20,720 deserves to be squared up. He's on your list of scum that society needs 893 00:57:20,720 --> 00:57:23,820 protecting from. Your list, Inspector Frost. Your judgement. 894 00:57:24,410 --> 00:57:28,210 If the law's not a stick for hitting your least favorite people with, you're 895 00:57:28,210 --> 00:57:32,630 interested. So let's not confuse the truth with a result. 896 00:57:33,010 --> 00:57:37,430 And don't tell me an innocent person has nothing to fear either because history 897 00:57:37,430 --> 00:57:39,430 proves you horribly wrong. 898 00:58:01,420 --> 00:58:02,420 Yes, sir. Yeah? 899 00:58:03,560 --> 00:58:04,600 All right, thank you. 900 00:58:05,120 --> 00:58:08,620 Did D .F. Barnard phone you, sir? Yes, he did, last night. 901 00:58:09,020 --> 00:58:11,120 I was in the middle of the domestic crisis. 902 00:58:12,400 --> 00:58:16,340 Well, this Adam Weston... Oh, right, yeah. ...is a second -year English 903 00:58:16,720 --> 00:58:19,660 Paula Tate died just before he started at Denton. 904 00:58:20,360 --> 00:58:23,800 He was one of a group of lads who'd been at an 18th birthday party with her on 905 00:58:23,800 --> 00:58:24,800 the night she drowned. 906 00:58:25,820 --> 00:58:28,940 Apparently, the statement seems to have been pretty routine. He didn't know very 907 00:58:28,940 --> 00:58:30,560 well. Not a boyfriend or anything. 908 00:58:31,520 --> 00:58:35,620 Still, it'd be worth speaking to him, wouldn't it? And just following your 909 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 I don't know about that. 910 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Noses are out. 911 00:58:55,280 --> 00:58:56,280 Make your mark. 912 00:58:56,300 --> 00:58:57,300 Go! 913 00:59:00,580 --> 00:59:05,080 Mr Adam Weston? 914 00:59:06,220 --> 00:59:10,100 Yes? Detective Inspector Frost, Denton CID. 915 00:59:11,820 --> 00:59:13,180 Carry on, don't catch your death. 916 00:59:15,680 --> 00:59:16,680 What's the problem? 917 00:59:17,560 --> 00:59:20,940 Do you know a fellow student by the name of Helen Tudor? 918 00:59:21,320 --> 00:59:22,320 Sort of. 919 00:59:23,220 --> 00:59:24,380 Not as well as I like. 920 00:59:24,730 --> 00:59:25,950 Well, do you find her attractive, then? 921 00:59:27,030 --> 00:59:28,030 Don't you? 922 00:59:29,390 --> 00:59:30,470 I presume you've met her. 923 00:59:32,530 --> 00:59:33,530 She's about this all. 924 00:59:34,570 --> 00:59:35,630 Why were you expecting me? 925 00:59:36,610 --> 00:59:39,350 Well, word is, our tutor, Marcuson, is not going to be done for us. It's got to 926 00:59:39,350 --> 00:59:40,209 be a student. 927 00:59:40,210 --> 00:59:42,490 Any reason why you should be at the top of my list? 928 00:59:43,490 --> 00:59:44,490 Am I? 929 00:59:45,430 --> 00:59:46,670 There is a hometown connection. 930 00:59:48,150 --> 00:59:49,150 Oh, right. 931 00:59:50,190 --> 00:59:52,950 Right, yeah, I'm with you. We come from the same place, so therefore I... 932 00:59:54,830 --> 00:59:56,250 It was actually I didn't know, then. 933 00:59:57,130 --> 00:59:59,410 We met here during Freshers' Week. 934 01:00:00,530 --> 01:00:02,550 I was queuing up to win a swimming club. 935 01:00:03,230 --> 01:00:04,230 Hmm. 936 01:00:11,490 --> 01:00:12,930 Well, you did know Paula Tate. 937 01:00:15,670 --> 01:00:16,670 So? 938 01:00:17,230 --> 01:00:18,250 You're just asking. 939 01:00:19,070 --> 01:00:22,750 Also, could I ask you where you were at 2 .30 last Wednesday afternoon? 940 01:00:25,740 --> 01:00:26,740 I was in the pub. 941 01:00:27,300 --> 01:00:28,720 Waterman. No, 942 01:00:29,940 --> 01:00:30,940 I tell a lie. 943 01:00:31,560 --> 01:00:32,640 Wednesday's my healthy day. 944 01:00:33,740 --> 01:00:37,940 I was in halls, in the communal kitchen, preparing an exotic dish of tinned 945 01:00:37,940 --> 01:00:38,940 ravioli. 946 01:00:39,700 --> 01:00:40,700 Any witnesses? 947 01:00:41,280 --> 01:00:42,860 Only the care note, no, I'm afraid. 948 01:00:43,220 --> 01:00:44,220 No. 949 01:00:45,420 --> 01:00:46,420 All right, then. 950 01:01:02,600 --> 01:01:03,600 Is Megan Frost? 951 01:01:03,980 --> 01:01:04,980 Yes. 952 01:01:07,220 --> 01:01:08,520 Hi. Huh? 953 01:01:09,040 --> 01:01:10,040 Tony Jarvis. 954 01:01:10,220 --> 01:01:12,260 I live in the same hall as Adam Westing. 955 01:01:12,860 --> 01:01:13,860 Same floor. 956 01:01:14,460 --> 01:01:15,760 I've just been speaking to him. 957 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Oh, yeah? How nice. 958 01:01:17,460 --> 01:01:18,960 Adam does talk like a pro, I know. 959 01:01:19,180 --> 01:01:20,860 Well, that's education for you, isn't it? 960 01:01:21,200 --> 01:01:22,660 He said you asked me about Wednesday. 961 01:01:23,280 --> 01:01:24,320 About Helen Tudor. 962 01:01:24,720 --> 01:01:25,720 Did he? 963 01:01:25,800 --> 01:01:27,720 So I thought I ought to let you know that it's crap. 964 01:01:28,740 --> 01:01:30,660 What he said about not being able to prove where he was. 965 01:01:30,920 --> 01:01:33,380 Oh. He just can't help being perverse, basically. 966 01:01:34,440 --> 01:01:39,040 I was making lunch, in the kitchen, and he was definitely there. 967 01:01:39,880 --> 01:01:40,880 I'm sorry. 968 01:01:41,300 --> 01:01:42,840 Adam's his own worst enemy sometimes. 969 01:01:43,680 --> 01:01:45,820 Well, he ought to be more careful, that, shouldn't he? 970 01:01:56,660 --> 01:01:59,220 Ah, so you've lost to Bainbridge. 971 01:01:59,760 --> 01:02:00,760 For the moment. 972 01:02:01,410 --> 01:02:03,310 Local inquiries are still continuing, sir. 973 01:02:04,690 --> 01:02:06,890 Don't you think those inquiries should be widened a little? 974 01:02:07,170 --> 01:02:09,810 If the Bainbridge's didn't do it, somebody else did. You should be looking 975 01:02:09,810 --> 01:02:11,410 them. No, they did it. 976 01:02:14,290 --> 01:02:17,870 What about the university, then? What does instinct tell you there? 977 01:02:19,370 --> 01:02:20,370 Not a lot. 978 01:02:20,750 --> 01:02:22,350 Though it might all end in tears. 979 01:02:24,050 --> 01:02:26,350 Helen Tudor. 980 01:02:27,510 --> 01:02:29,790 Her hair was as a wet fleece of gold. 981 01:02:30,400 --> 01:02:34,180 and each separate hair as a thread of fine gold in a cup of glass. 982 01:02:34,960 --> 01:02:39,560 Her body was of white ivory, and her tail was of silver and pearl. 983 01:02:40,280 --> 01:02:45,380 Silver and pearl was her tail, and the green weeds of the sea coiled round it, 984 01:02:45,500 --> 01:02:50,080 and like seashells were her ears, and her lips like sea coral. 985 01:02:50,840 --> 01:02:56,860 The cold waves dashed over her cold breasts, and the salt glistened upon her 986 01:02:56,860 --> 01:02:57,860 eyelids. 987 01:03:00,400 --> 01:03:01,400 When did it arrive? 988 01:03:01,920 --> 01:03:05,740 It was in the box when I came in about 20 minutes ago. 989 01:03:06,220 --> 01:03:11,140 Was it typewritten or word -processed? Word -processed. Oh, it doesn't give us 990 01:03:11,140 --> 01:03:12,360 much of a chance, does it, eh? 991 01:03:13,820 --> 01:03:14,820 Where's it from? 992 01:03:15,380 --> 01:03:18,940 Sir? Well, it's a quotation, presumably. 993 01:03:19,860 --> 01:03:21,200 Oscar Wilde, I think. 994 01:03:22,100 --> 01:03:26,020 It's the third weird thing to have happened since they shoved down the 995 01:03:26,940 --> 01:03:27,940 Third? 996 01:03:28,840 --> 01:03:30,280 You've got to tell him about your top. 997 01:03:32,680 --> 01:03:33,860 Someone's stealing her clothes. 998 01:03:36,660 --> 01:03:38,880 Sir, what do you reckon? The prank? The pink top? 999 01:03:39,120 --> 01:03:40,460 Maybe she's just mislaid it. 1000 01:03:41,140 --> 01:03:43,060 Could be an object of obsession. 1001 01:03:43,820 --> 01:03:46,880 The mermaid stuff's not exactly threatening, though, sir. Isn't it? 1002 01:03:47,500 --> 01:03:50,080 Mermaids are supposed to be brilliant swimmers, aren't they? 1003 01:03:50,820 --> 01:03:54,220 Helen Tudor's look -alike was a brilliant swimmer, Paula Tate. On the 1004 01:03:54,220 --> 01:03:57,400 hand, the guy who sent it, if it is a guy, might just... 1005 01:03:57,610 --> 01:03:59,710 Get off on bare breath and fit tail. 1006 01:04:00,270 --> 01:04:03,390 No, I think this implies something more than just sex. 1007 01:04:04,370 --> 01:04:06,170 You know, it implies adoration. 1008 01:04:07,770 --> 01:04:08,770 Worship. 1009 01:04:10,070 --> 01:04:11,730 Idealisation. Is that a word? 1010 01:04:12,050 --> 01:04:13,050 Yeah. 1011 01:04:13,610 --> 01:04:17,230 And there's something else about mermaids as far as sex is concerned. 1012 01:04:18,690 --> 01:04:24,790 Well, because of their anatomy, they, you know... I mean, you can't... 1013 01:04:24,790 --> 01:04:26,950 I mean, they haven't... 1014 01:04:28,360 --> 01:04:30,500 They're hardly a target for rape, are they? 1015 01:04:31,200 --> 01:04:32,580 Paula Tate wasn't raped. 1016 01:04:33,380 --> 01:04:37,460 Well, that knocks Michelson out of the frame then, doesn't it, as a suspect? 1017 01:04:38,020 --> 01:04:40,320 He's a strictly hands -on man, not distant worship. 1018 01:04:41,700 --> 01:04:42,700 Not necessarily. 1019 01:04:43,300 --> 01:04:46,980 He's a psychologist, isn't he? He'd know all about obsession. 1020 01:04:48,160 --> 01:04:49,320 Know all about sex. 1021 01:04:50,840 --> 01:04:53,780 I'll see you later in the students' pub. The Waterman, all right? 1022 01:06:20,840 --> 01:06:22,640 What the hell are you doing in here? 1023 01:06:23,640 --> 01:06:24,740 Looking for you, Doctor. 1024 01:06:25,180 --> 01:06:26,360 The door was locked. 1025 01:06:27,060 --> 01:06:29,040 It was unlocked, sir. 1026 01:06:32,660 --> 01:06:34,860 Well, what do you want? 1027 01:06:36,460 --> 01:06:38,880 Helen Tudor has had another communication. 1028 01:06:39,840 --> 01:06:40,940 Can you swim? 1029 01:06:42,140 --> 01:06:43,640 You're here to ask if I can swim? 1030 01:06:44,480 --> 01:06:46,600 Yes, it might have some bearings, if you don't mind. 1031 01:06:48,100 --> 01:06:49,540 No, I can't swim. 1032 01:06:50,190 --> 01:06:52,590 Does that prove I'm innocent or guilty? I'd appreciate being told. 1033 01:06:53,170 --> 01:06:54,610 So you're not keen on water? 1034 01:06:56,010 --> 01:07:00,850 Water? Yes, you know, sea, swimming pools. 1035 01:07:01,470 --> 01:07:05,170 To be precise, because I wouldn't want to misinform you on what is clearly a 1036 01:07:05,170 --> 01:07:09,530 crucial matter, water isn't keen on me. My skin's allergic to chlorine and salt, 1037 01:07:09,670 --> 01:07:12,510 which makes anything more watery than a shower a distinctly unpleasant 1038 01:07:12,510 --> 01:07:15,550 experience, rather like being in a room with you. 1039 01:07:46,160 --> 01:07:47,300 So, did you see Michael? 1040 01:07:49,700 --> 01:07:51,060 He's not into mermaids. 1041 01:07:51,840 --> 01:07:53,060 I'll tell you something else. 1042 01:07:53,340 --> 01:07:54,580 It can't be Wednesday. 1043 01:07:54,980 --> 01:07:57,000 The ravioli eater is here. 1044 01:07:57,540 --> 01:07:58,540 Who? 1045 01:07:58,960 --> 01:08:02,240 Home in there, look, at the table. Ginger Norbert's Western. 1046 01:08:02,600 --> 01:08:05,720 Along with every other student in Denton. They're supposed to be poor. 1047 01:08:06,720 --> 01:08:09,700 No, it's the likes of Laura and Richard who are poor. 1048 01:08:11,440 --> 01:08:13,000 This lot are just playing at it. 1049 01:08:19,240 --> 01:08:21,319 Do you ever imagine what it's like to die? 1050 01:08:22,420 --> 01:08:25,040 Not often, sir. 1051 01:08:26,260 --> 01:08:27,260 No. 1052 01:08:27,939 --> 01:08:29,380 I got shot once. 1053 01:08:30,840 --> 01:08:32,340 Makes you think about it, then. 1054 01:08:34,560 --> 01:08:37,359 I can't help thinking about Mrs Chandani. 1055 01:08:38,779 --> 01:08:43,200 How she must have felt when the knife went in, knowing that she couldn't do 1056 01:08:43,200 --> 01:08:44,200 anything about it. 1057 01:08:45,399 --> 01:08:46,700 The weird thing. 1058 01:08:47,240 --> 01:08:48,479 The helplessness. 1059 01:08:49,870 --> 01:08:52,670 It's your body. You can't do anything about it. 1060 01:08:56,510 --> 01:08:58,010 What about drowning? 1061 01:08:59,710 --> 01:09:03,569 Knowing you're being drowned. 1062 01:09:04,870 --> 01:09:07,270 That must be truly horrendous. 1063 01:09:08,649 --> 01:09:13,770 Knowing that you haven't got the strength to stop it, but your brain 1064 01:09:13,770 --> 01:09:14,770 what's happening. 1065 01:09:15,410 --> 01:09:16,649 Give over, sir. 1066 01:09:19,180 --> 01:09:20,078 Oh, yes. 1067 01:09:20,080 --> 01:09:21,019 Yeah, I'm sorry. 1068 01:09:21,020 --> 01:09:22,020 I'm sorry. 1069 01:09:22,680 --> 01:09:23,840 Listen, why don't you go? 1070 01:09:24,600 --> 01:09:25,600 What about you? 1071 01:09:26,319 --> 01:09:27,800 I'll be all right. I'll have another half. 1072 01:09:28,580 --> 01:09:29,580 I'll stay on. 1073 01:09:30,120 --> 01:09:32,120 I'll be a bit morose by myself. 1074 01:09:35,960 --> 01:09:36,960 See you tomorrow, then. 1075 01:09:37,600 --> 01:09:38,700 Yeah, good night. Night. 1076 01:13:23,850 --> 01:13:25,050 is not a crime, sir. 1077 01:13:25,790 --> 01:13:26,790 I know. 1078 01:13:26,850 --> 01:13:29,450 And why should it have anything at all to do with Helen Cedar? 1079 01:13:29,750 --> 01:13:30,750 No reason at all. 1080 01:13:31,130 --> 01:13:33,450 And he's got an alibi for the assault. 1081 01:13:33,830 --> 01:13:36,910 Or rather, he's given an alibi to Weston, which amounts to the same thing. 1082 01:13:37,270 --> 01:13:41,430 Ah, Weston is the one who was in Boxborough when Paula took Brown, not 1083 01:13:42,310 --> 01:13:43,310 No, no. 1084 01:13:43,950 --> 01:13:46,850 But you test out Weston's alibi anyway. 1085 01:13:47,770 --> 01:13:50,750 After you've got me Jarvis's hometown address. 1086 01:13:51,690 --> 01:13:52,690 All right? 1087 01:13:54,510 --> 01:13:56,570 I don't know if he was in the kitchen with me. 1088 01:13:57,730 --> 01:13:59,870 If he said he was, he was. 1089 01:14:01,450 --> 01:14:03,350 People are in and out of there all the time. 1090 01:14:03,690 --> 01:14:06,890 Do you know any Oscar Wilde, Mr Weston? Oscar Wilde? 1091 01:14:08,470 --> 01:14:09,790 Please, I'm strictly medieval. 1092 01:14:12,710 --> 01:14:14,850 Where's Inspector Frost? 1093 01:14:18,270 --> 01:14:19,490 He's gone to Reading, sir. 1094 01:14:20,690 --> 01:14:21,690 Reading? 1095 01:14:35,650 --> 01:14:36,670 Yes, two, please. 1096 01:14:45,090 --> 01:14:46,430 Oh, thank you. 1097 01:14:47,110 --> 01:14:50,510 So you've got two champion swimmers in the family then, Mrs Jarvis? 1098 01:14:50,970 --> 01:14:54,710 No, no, just Tony. My daughter died when she was seven. 1099 01:14:55,850 --> 01:14:57,030 I'm sorry, I didn't know that. 1100 01:14:57,790 --> 01:14:58,830 There's no reason why you should. 1101 01:14:59,670 --> 01:15:02,090 Sterling must be very proud of Tony. All these awards. 1102 01:15:03,030 --> 01:15:04,590 County Camp in 1986. 1103 01:15:05,450 --> 01:15:07,190 Yes, there's only ten when you run that. 1104 01:15:08,950 --> 01:15:09,950 There's only ten? 1105 01:15:10,650 --> 01:15:14,070 That means that Tony must be, what, twenty? 1106 01:15:14,830 --> 01:15:15,830 Yes, why? 1107 01:15:16,010 --> 01:15:19,490 Well, it's just that I always thought that first -year students were eighteen, 1108 01:15:19,610 --> 01:15:23,490 so that means that Tony was here in Reading two years ago. 1109 01:15:24,170 --> 01:15:26,190 No, he was at university in Hull. 1110 01:15:26,650 --> 01:15:28,170 I wish you'd tell me what you're here for. 1111 01:15:29,130 --> 01:15:30,450 Oh, yes, right. 1112 01:15:31,150 --> 01:15:34,630 I don't know whether Tony told you, but there was an assault at Denton 1113 01:15:34,630 --> 01:15:36,750 University a couple of days ago. 1114 01:15:37,330 --> 01:15:39,270 No, he didn't mention it when he phoned this week. 1115 01:15:39,990 --> 01:15:43,250 Yes, a young female student was grabbed and knocked down some stairs. 1116 01:15:44,130 --> 01:15:47,510 I think it was an accident, but, well, we just don't know. 1117 01:15:49,930 --> 01:15:50,930 So? 1118 01:15:52,140 --> 01:15:56,780 So I'm just talking to all her first -year friends and their parents. I don't 1119 01:15:56,780 --> 01:16:01,640 normally do this, but there is a slight coincidence between the assault and a 1120 01:16:01,640 --> 01:16:03,300 murder that happened two years ago. 1121 01:16:03,800 --> 01:16:04,980 Oh, not at Denton. 1122 01:16:05,960 --> 01:16:06,960 In Boxborough. 1123 01:16:08,720 --> 01:16:09,920 The young girl was drowned. 1124 01:16:12,700 --> 01:16:16,880 But as you said, Tony was in Hull two years ago, so there you are, that's 1125 01:16:18,440 --> 01:16:19,440 Yes. 1126 01:16:20,040 --> 01:16:21,160 He spent a year there. 1127 01:16:21,660 --> 01:16:22,900 Doing geography and geology. 1128 01:16:23,320 --> 01:16:25,960 But he didn't like it and so he started again this year at Denton. 1129 01:16:26,880 --> 01:16:28,740 Anyway, what does Tony say about all this? 1130 01:16:29,480 --> 01:16:32,120 Oh, well, to be quite honest, I haven't interviewed him yet. 1131 01:16:32,960 --> 01:16:35,040 See, I like to clarify the background first. 1132 01:16:35,640 --> 01:16:37,240 You know, just to make sure there's no heartache. 1133 01:16:50,500 --> 01:16:51,810 Hello. Who is it? 1134 01:16:52,250 --> 01:16:53,250 Adam. 1135 01:16:54,050 --> 01:16:55,050 What do you want? 1136 01:16:55,390 --> 01:16:56,390 I'd like to talk to you. 1137 01:17:00,870 --> 01:17:01,870 Hello. 1138 01:17:06,550 --> 01:17:07,550 Come in. 1139 01:17:13,390 --> 01:17:14,390 Adam. 1140 01:17:20,970 --> 01:17:22,170 Just like I know what you said to the police. 1141 01:17:23,210 --> 01:17:24,089 About me. 1142 01:17:24,090 --> 01:17:25,090 You? 1143 01:17:25,370 --> 01:17:28,450 Nothing. Why have they been hassling me day in and day out? I don't know. 1144 01:17:28,690 --> 01:17:32,210 I did not shove you down the stairs, OK? I never suggested you did, Adam. 1145 01:17:33,670 --> 01:17:37,090 If you weren't so pretty, you wouldn't be getting all this attention. 1146 01:17:39,890 --> 01:17:41,610 Do you want to know why I haven't arrested Markeson yet? 1147 01:17:44,070 --> 01:17:45,070 I'll tell you why. 1148 01:17:46,290 --> 01:17:49,230 So that Frost character can keep on seeing you. Adam, please! 1149 01:17:57,260 --> 01:17:58,560 They suspect me of hurting you. 1150 01:18:01,700 --> 01:18:03,420 Can you imagine how that makes me feel? 1151 01:18:08,380 --> 01:18:09,460 I've never hurt you. 1152 01:18:15,780 --> 01:18:18,620 Look, it's okay, Adam. 1153 01:18:20,220 --> 01:18:23,440 Adam, I do understand, really. 1154 01:18:24,460 --> 01:18:26,240 Let's just forget about the whole thing. 1155 01:18:27,430 --> 01:18:28,430 It's all in the past. 1156 01:18:32,070 --> 01:18:33,410 I'll see you later. 1157 01:18:34,450 --> 01:18:35,610 At the swimming club. 1158 01:18:36,350 --> 01:18:37,350 I'm better. 1159 01:18:46,870 --> 01:18:50,630 What are you looking so cheerful about? Helen's out of powder and back in that 1160 01:18:50,630 --> 01:18:51,630 swimsuit. 1161 01:18:54,390 --> 01:18:59,020 Lindsay. I'm on my way back. Meet me at the university and speak to whoever you 1162 01:18:59,020 --> 01:19:02,420 have to and get access to Jarvis' application papers. 1163 01:19:02,880 --> 01:19:03,880 All right? 1164 01:19:05,700 --> 01:19:07,500 Thanks very much. No problem. 1165 01:19:08,140 --> 01:19:09,440 Your tax is out. 1166 01:19:25,610 --> 01:19:28,310 Well, what have you got? Was he in Hull two years ago? Yes, he was. 1167 01:19:29,150 --> 01:19:32,730 Except he spent two weeks of the summer term studying coastal erosion at a field 1168 01:19:32,730 --> 01:19:34,110 centre just outside Boxborough. 1169 01:19:43,950 --> 01:19:47,290 Mrs Jarvis! 1170 01:19:49,250 --> 01:19:50,710 I want to talk to Tony. 1171 01:19:54,730 --> 01:19:55,730 All right, where is he? 1172 01:19:58,410 --> 01:20:02,990 Mrs Jarvis, I know that Tony was in Boxborough when the girl drowned. 1173 01:20:05,590 --> 01:20:06,870 What are you doing here, eh? 1174 01:20:09,990 --> 01:20:14,610 And why didn't you tell me that you knew all about Boxborough? 1175 01:20:17,790 --> 01:20:23,330 Mrs Jarvis, if your son is a fruitcake, I need to know about it. 1176 01:21:08,650 --> 01:21:10,330 Just to let you know that there's no swimming club. 1177 01:21:10,790 --> 01:21:13,430 Oh? Yeah, I've just been to pick up the keys. It's a no -go. 1178 01:21:14,350 --> 01:21:16,170 Filtration plant's on the blink again, apparently. 1179 01:21:16,770 --> 01:21:18,070 I'm doing the rounds, telling everyone. 1180 01:21:19,130 --> 01:21:20,130 Right. 1181 01:21:20,310 --> 01:21:21,350 OK, then. See you. Thanks. 1182 01:21:47,340 --> 01:21:49,540 He was unbelievably jealous of Simone. 1183 01:21:51,080 --> 01:21:52,160 His little sister? 1184 01:21:53,220 --> 01:21:54,680 He was three when she was born. 1185 01:21:55,540 --> 01:21:57,880 They say that's the worst age for sibling jealousy. 1186 01:21:58,800 --> 01:22:00,180 But Tony was dreadful. 1187 01:22:01,140 --> 01:22:03,560 I never dared leave him alone with her, not even for a second. 1188 01:22:05,480 --> 01:22:06,780 It was my fault, I suppose. 1189 01:22:08,160 --> 01:22:12,600 I spoiled him rotten till she arrived, and then... he had to share. 1190 01:22:15,040 --> 01:22:16,220 And she was so beautiful. 1191 01:22:18,100 --> 01:22:19,100 Everybody loved her. 1192 01:22:21,080 --> 01:22:22,540 She was so sweet and lovely. 1193 01:22:25,140 --> 01:22:26,960 And she was a wonderful swimmer. 1194 01:22:27,820 --> 01:22:29,040 Even better than Tony. 1195 01:22:32,840 --> 01:22:34,700 We used to call her our little mermaid. 1196 01:22:36,680 --> 01:22:38,400 And she died when she was seven. 1197 01:22:42,020 --> 01:22:43,020 Did she drown? 1198 01:22:46,320 --> 01:22:48,060 We were on holiday in Devon. 1199 01:22:49,060 --> 01:22:50,460 It was a beautiful spot. 1200 01:22:51,820 --> 01:22:53,180 And everything was just fine. 1201 01:22:55,040 --> 01:22:57,740 And then, one day, they went missing. 1202 01:22:59,120 --> 01:23:00,420 We searched and searched. 1203 01:23:01,860 --> 01:23:03,460 And at last, I found them. 1204 01:23:05,720 --> 01:23:10,380 I was at the top of a hill, looking down across a meadow towards a river about 1205 01:23:10,380 --> 01:23:11,380 100 yards away. 1206 01:23:13,000 --> 01:23:17,680 And there were Tony and Simone just sitting together on the bank, looking 1207 01:23:17,680 --> 01:23:18,680 into the water. 1208 01:23:22,160 --> 01:23:23,560 There was nothing I could do. 1209 01:23:25,300 --> 01:23:26,920 Suddenly they just fell in. 1210 01:23:33,500 --> 01:23:37,980 They didn't just fall in, did they, Mrs Jarvis? 1211 01:23:44,880 --> 01:23:45,880 Did they? 1212 01:23:55,520 --> 01:23:59,840 Did Tony drown his sister? 1213 01:24:14,800 --> 01:24:15,880 You know you have to. 1214 01:24:23,960 --> 01:24:24,960 Yes. 1215 01:24:27,200 --> 01:24:28,960 And I was the only witness. 1216 01:24:30,920 --> 01:24:31,920 I had a choice. 1217 01:24:33,540 --> 01:24:35,260 And I chose not to tell the truth. 1218 01:24:36,960 --> 01:24:41,460 Except to my husband, who chose not to believe me. 1219 01:24:45,580 --> 01:24:47,340 We were divorced shortly afterwards. 1220 01:24:49,220 --> 01:24:51,080 And Tony never spoke of it. 1221 01:24:52,100 --> 01:24:53,740 He was silent for weeks. 1222 01:24:55,240 --> 01:24:57,180 And then the clouds seemed to lift. 1223 01:24:58,460 --> 01:25:00,420 He suddenly seemed quite normal. 1224 01:25:01,800 --> 01:25:05,360 Except for an obsession with water. I don't just mean the swimming. 1225 01:25:06,360 --> 01:25:07,800 But with mermaids. 1226 01:25:08,620 --> 01:25:09,640 And poetry. 1227 01:25:12,270 --> 01:25:15,930 I suppose he was hiding the horror of it from himself in a childish sort of way. 1228 01:25:18,030 --> 01:25:20,510 A sort of pretending that he'd never murdered her. 1229 01:25:23,350 --> 01:25:24,630 Jack took her to a better. 1230 01:25:44,010 --> 01:25:46,290 Find Jarvis. Try Weston's room now. 1231 01:25:51,170 --> 01:25:52,270 She'll be back in a minute. 1232 01:25:52,530 --> 01:25:55,010 She'd already limped off to swimming club when Tony arrived. 1233 01:25:55,450 --> 01:25:56,450 What, Jarvis? 1234 01:25:56,550 --> 01:25:58,490 Yeah. To say it'd been cancelled. 1235 01:26:04,530 --> 01:26:05,610 Mr Weston? 1236 01:26:14,060 --> 01:26:15,060 Hi, Tony. 1237 01:26:15,120 --> 01:26:16,120 Hello, Simone. 1238 01:26:24,980 --> 01:26:26,080 Why, there's ivory. 1239 01:26:26,400 --> 01:26:27,400 Tony. 1240 01:26:27,800 --> 01:26:28,800 Your hair. 1241 01:26:29,600 --> 01:26:31,400 There's a wet fleece of gold. 1242 01:26:32,080 --> 01:26:33,080 Jamie. 1243 01:26:33,520 --> 01:26:34,520 Jamie! 1244 01:26:39,940 --> 01:26:41,120 Come into the water. 1245 01:26:42,600 --> 01:26:44,900 Come down to the pagans of bright pearl. 1246 01:27:00,400 --> 01:27:02,220 Tony, let me go, please. 1247 01:27:02,960 --> 01:27:03,960 What's wrong? 1248 01:27:04,260 --> 01:27:05,260 Are you cold? 1249 01:27:07,080 --> 01:27:08,620 Oh, it's as cold as the sea. 1250 01:27:11,500 --> 01:27:14,180 It only takes a second, Simone. Trust me. 1251 01:27:14,400 --> 01:27:15,680 Tony, I'm Helen. 1252 01:27:20,420 --> 01:27:21,540 Don't struggle. 1253 01:27:22,060 --> 01:27:24,160 This is death. This is freedom. 1254 01:27:24,500 --> 01:27:26,040 You're going to work. 1255 01:28:13,390 --> 01:28:14,650 Grabbing Helen on the stairs. 1256 01:28:19,170 --> 01:28:21,630 I just wanted to make sure she was okay. 1257 01:28:24,450 --> 01:28:27,870 I didn't want Michael to spoil her. 1258 01:28:31,890 --> 01:28:33,770 And then she fell. 1259 01:28:37,170 --> 01:28:39,430 It was awful. 1260 01:28:42,830 --> 01:28:43,830 The perfection. 1261 01:28:46,950 --> 01:28:47,950 Damaged. 1262 01:28:50,410 --> 01:28:51,810 Because she is perfect. 1263 01:28:55,070 --> 01:28:56,070 Like Simone. 1264 01:28:58,970 --> 01:28:59,990 Your sister. 1265 01:29:01,730 --> 01:29:03,130 I never had a sister. 1266 01:29:05,230 --> 01:29:06,790 Simone was our little mermaid. 1267 01:29:09,350 --> 01:29:11,210 And what about Paula Tate? 1268 01:29:13,850 --> 01:29:14,850 Who? 1269 01:29:15,290 --> 01:29:16,870 The girl in Boxborough. 1270 01:29:19,990 --> 01:29:21,010 Was that her name? 1271 01:29:25,230 --> 01:29:26,230 I never knew. 1272 01:29:29,430 --> 01:29:30,430 Yes. 1273 01:29:31,750 --> 01:29:33,350 She was a mermaid, too. 1274 01:29:35,950 --> 01:29:38,130 Did you kill Paula Tate? 1275 01:29:39,850 --> 01:29:40,850 No. 1276 01:29:42,030 --> 01:29:43,310 I didn't kill her. 1277 01:29:46,350 --> 01:29:50,790 I released her so she could swim forever. 1278 01:29:55,470 --> 01:30:01,030 Water is the only true element for the pure and beautiful. 1279 01:30:04,450 --> 01:30:06,130 You do understand that? 1280 01:30:16,140 --> 01:30:17,140 Inspector Frost. 1281 01:30:17,640 --> 01:30:18,880 Mr Marsh. 1282 01:30:19,620 --> 01:30:21,420 Anthony Jarvis, murder suspect. 1283 01:30:22,120 --> 01:30:23,120 He's in there. 1284 01:30:23,560 --> 01:30:26,160 I'm afraid he asked to start without you. 1285 01:30:40,980 --> 01:30:42,900 And, uh, well... 1286 01:30:44,240 --> 01:30:46,180 Thank you for all your help, Lindsay. 1287 01:30:46,680 --> 01:30:47,780 It's a pleasure, sir. 1288 01:30:50,660 --> 01:30:52,720 Do I take these clothes off now, sir? 1289 01:30:53,660 --> 01:30:54,660 You what? 1290 01:30:55,740 --> 01:30:56,960 Back into uniform. 1291 01:30:59,020 --> 01:31:00,800 Yes, yes, yes. 1292 01:31:02,260 --> 01:31:03,260 Jack? 1293 01:31:04,680 --> 01:31:05,680 Congratulations. 1294 01:31:06,580 --> 01:31:07,980 Can I buy you a drink? 1295 01:31:08,480 --> 01:31:09,480 No, thanks. 1296 01:31:09,960 --> 01:31:12,180 Maybe PC Hunter would like one, then. 1297 01:31:13,220 --> 01:31:14,780 Any news on the armed robbery? 1298 01:31:15,180 --> 01:31:16,960 No, it's been five days, Agaf. 1299 01:31:17,200 --> 01:31:18,820 I think we have to be realistic. 1300 01:31:20,640 --> 01:31:21,640 Do we? 1301 01:31:24,320 --> 01:31:26,380 I'll get him if it takes five years. 93179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.