Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
Don't know why.
2
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
Ta -da.
3
00:01:35,060 --> 00:01:36,039
What's that?
4
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
What do you mean, what's that? What's
that?
5
00:01:37,460 --> 00:01:39,760
These are keys, Johnny. Oh, the flat.
6
00:01:40,160 --> 00:01:41,280
You took the plunge then?
7
00:01:41,480 --> 00:01:45,800
Yeah, I just dropped my stuff off just
now. So, goodbye section house. Hello,
8
00:01:45,960 --> 00:01:49,420
own front door, own fridge, own tide
mark round the bar.
9
00:01:49,900 --> 00:01:53,260
Knife day, Claude. What in the world,
you know, could do with a lick of tape.
10
00:01:53,800 --> 00:01:56,360
Mr. Frost, control room, armed robbery.
11
00:01:56,880 --> 00:01:59,620
Single knife wound to the stomach. Looks
bad.
12
00:02:00,540 --> 00:02:01,660
Paramedics are on scene.
13
00:02:02,220 --> 00:02:05,040
Just £85 stolen from the till.
14
00:02:05,800 --> 00:02:10,340
Lindsay's found a witness who saw two
men looking in the shop window 20
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,860
ago before the robbery.
16
00:02:13,860 --> 00:02:14,860
Right.
17
00:02:40,300 --> 00:02:41,860
How about a bit of synchronised
swimming, Adam?
18
00:02:42,520 --> 00:02:43,640
I don't think so.
19
00:02:43,920 --> 00:02:45,540
See you later, Jamie. See you.
20
00:02:46,280 --> 00:02:47,239
Help you out.
21
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
No thanks, Adam.
22
00:02:48,480 --> 00:02:50,140
Use the hat pin this time, yeah?
23
00:02:50,520 --> 00:02:51,519
Hat pin?
24
00:02:51,520 --> 00:02:53,780
He's got a tutorial with Michael.
25
00:02:54,180 --> 00:02:55,740
Is that stuff about him true, then?
26
00:02:56,100 --> 00:02:57,100
Pretty is.
27
00:02:57,500 --> 00:03:00,800
Now, put your tongue away, Adam. It's
hiding your manly chest.
28
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
Mr Chandani.
29
00:03:14,600 --> 00:03:17,760
Mr Chandani, I'm Detective Inspector
Frost.
30
00:03:20,720 --> 00:03:23,580
The ambulance is leaving with your wife,
sir.
31
00:03:27,340 --> 00:03:30,420
I think it would be better if you came
away from the till.
32
00:03:31,180 --> 00:03:35,320
You know, it might be some evidence and
some fingerprints, maybe.
33
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Oh.
34
00:03:40,680 --> 00:03:42,520
Come on, your wife needs you, sir.
35
00:03:44,080 --> 00:03:45,360
Don't worry about the shop.
36
00:03:45,740 --> 00:03:46,740
That's all right.
37
00:03:47,260 --> 00:03:48,680
We'll look after that for you.
38
00:03:49,800 --> 00:03:51,100
You just go with your wife.
39
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
It's here.
40
00:03:54,700 --> 00:03:55,800
Don't worry about anything.
41
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Hello, Mr. Michael.
42
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
Hello.
43
00:04:19,980 --> 00:04:20,980
Helen, come on in.
44
00:04:21,920 --> 00:04:24,520
Mrs. Ann, would you go up to admin and
see if those television people left a
45
00:04:24,520 --> 00:04:25,540
message? Fine.
46
00:04:25,820 --> 00:04:28,760
Oh, if you get a minute, would you go up
pop into town and pick up my trousers
47
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
from the dry cleaners?
48
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
Thanks.
49
00:04:45,450 --> 00:04:49,390
Dental control from 27 Paxton Road. Two
males, IC1s as described.
50
00:04:49,610 --> 00:04:50,610
That's Bainbridge.
51
00:04:54,970 --> 00:04:56,390
We have a word, please, lads.
52
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
Spice the wall!
53
00:04:58,530 --> 00:05:00,430
Hands above your heads! Here we go.
54
00:05:01,530 --> 00:05:03,690
What's the matter with you? Just take it
easy, yeah?
55
00:05:05,230 --> 00:05:09,990
Looking again at the historical
perspective, the behaviourists evolved
56
00:05:09,990 --> 00:05:12,610
concept of drive, i .e.
57
00:05:13,130 --> 00:05:17,610
something which causes an animal to
perform a particular act to satisfy a
58
00:05:17,610 --> 00:05:18,690
bodily process.
59
00:05:20,730 --> 00:05:26,590
Now, under this system, all basic
behavior can be explained in terms of
60
00:05:26,590 --> 00:05:33,350
drives. The drive to reduce hunger, the
drive to reduce thirst, to reduce pain,
61
00:05:33,650 --> 00:05:36,350
and the drive to achieve sex.
62
00:05:36,970 --> 00:05:40,670
Hunger, thirst, pain, sex. Very good.
63
00:05:41,910 --> 00:05:46,970
Later, however, this attractively simple
theory developed complications, because
64
00:05:46,970 --> 00:05:53,490
although there is no appetite, human or
animal, which cannot be satisfied, if
65
00:05:53,490 --> 00:05:58,430
only for a brief period, it offers no
answer as to the nature of pleasure.
66
00:05:59,510 --> 00:06:03,810
Is there, psychologists began to ask, a
pleasure centre?
67
00:06:04,850 --> 00:06:08,450
And if so, how do we go about finding
it?
68
00:06:09,640 --> 00:06:11,220
You're all right. You're like a
frightened rabbit.
69
00:06:11,700 --> 00:06:14,680
I'm sorry, but I don't like you standing
so close to me.
70
00:06:16,280 --> 00:06:18,580
Well, if you were uncomfortable, why
didn't you say?
71
00:06:19,700 --> 00:06:20,940
Perhaps I should have done.
72
00:06:22,700 --> 00:06:23,720
Perhaps you misunderstood.
73
00:06:24,300 --> 00:06:27,240
What's there to misunderstand? Look, I
know it's politically incorrect to stand
74
00:06:27,240 --> 00:06:30,020
within five yards of a student, but I
thought we knew each other better than
75
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
that.
76
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Helen, please.
77
00:06:32,600 --> 00:06:35,840
I'm sorry, Dr. Michelson, but I really
think it would be better if I changed
78
00:06:35,840 --> 00:06:37,520
courses. Helen, you're being silly.
79
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
I'm not
80
00:07:24,940 --> 00:07:26,000
Don't die here.
81
00:07:26,460 --> 00:07:28,100
Don't die here.
82
00:07:54,200 --> 00:07:55,960
The notice to detain persons.
83
00:07:57,060 --> 00:07:58,220
He wants a solicitor.
84
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
I don't, he does.
85
00:08:00,740 --> 00:08:02,480
Well, let Peter speak for himself, shall
we?
86
00:08:02,880 --> 00:08:04,820
I told you, he wants a solicitor.
87
00:08:05,260 --> 00:08:07,080
And he ain't saying anything till you
get one here.
88
00:08:07,980 --> 00:08:10,920
Well, it's going to be a lonely old wait
sitting in that cell on his own.
89
00:08:11,480 --> 00:08:15,080
Do you know how long it can take to get
a duty solicitor, Rod? You've been in
90
00:08:15,080 --> 00:08:16,019
here often enough.
91
00:08:16,020 --> 00:08:18,960
Back off, Jack. Yes, well, get their
clothes off and to forensic.
92
00:08:19,220 --> 00:08:20,820
They don't need a solicitor for that.
93
00:08:22,180 --> 00:08:23,540
Richard, what are you doing here?
94
00:08:23,960 --> 00:08:25,680
All right, don't answer. I don't want to
know.
95
00:08:28,840 --> 00:08:30,060
I've been apprised of the case.
96
00:08:30,840 --> 00:08:32,980
It meets none of the criteria for
denying access.
97
00:08:34,539 --> 00:08:39,720
Rod Bainbridge may not want a solicitor,
but if Peter does, well, he's got to
98
00:08:39,720 --> 00:08:40,419
have one.
99
00:08:40,419 --> 00:08:42,600
But a woman has been stabbed.
100
00:08:42,860 --> 00:08:46,160
Which makes it all the more important to
get it right procedurally.
101
00:08:46,940 --> 00:08:48,800
Procedurally? They are banked to rights.
102
00:08:49,980 --> 00:08:51,060
How's Mrs Chandani?
103
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
They're operating.
104
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
Ruptured spleen.
105
00:08:54,020 --> 00:08:55,100
And, mister?
106
00:08:56,120 --> 00:08:57,160
He hasn't said a word.
107
00:08:57,880 --> 00:08:58,980
Anyway, what are you doing here?
108
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
University challenge.
109
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Helen Tudor.
110
00:09:08,140 --> 00:09:10,220
Detective Sergeant Toolan Denton CID.
111
00:09:10,680 --> 00:09:11,940
And this is P .P. Hunter.
112
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Hello.
113
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
What's happened to you, then?
114
00:09:16,440 --> 00:09:17,700
An ankle ligament. Ah.
115
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Now, how's your head?
116
00:09:19,260 --> 00:09:20,540
They're going to do a brain scan.
117
00:09:21,140 --> 00:09:23,640
Hopefully it's still there. This is
Jamie. Hi.
118
00:09:24,340 --> 00:09:28,060
Now, don't get me wrong, Miss Tudor, but
could this have been an accident?
119
00:09:28,500 --> 00:09:31,120
Well, you know, a bit of horseplay that
ended in tears?
120
00:09:31,820 --> 00:09:33,220
Why did he whisper to me then?
121
00:09:34,220 --> 00:09:39,740
Sorry? He leant over to me at the bottom
of the stairs and whispered, Don't die,
122
00:09:39,940 --> 00:09:41,340
Helen. Don't die here.
123
00:09:42,420 --> 00:09:44,260
Oh. But no witnesses?
124
00:09:45,160 --> 00:09:47,860
No. It was definitely a man, though. You
said he.
125
00:09:48,190 --> 00:09:49,190
Did you get a good look at him?
126
00:09:49,230 --> 00:09:51,870
No, I was already passing out. But the
voice was a man?
127
00:09:52,510 --> 00:09:54,210
I think so. I assume so.
128
00:09:54,490 --> 00:09:59,170
Oh? Any reason why? No, no reason at
all. I didn't see that it was a woman,
129
00:09:59,170 --> 00:10:01,670
assumed it was a man. Why do you have
such a problem with that?
130
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
I don't.
131
00:10:03,870 --> 00:10:06,250
She's been scared stiff as well as
knocked about.
132
00:10:06,470 --> 00:10:11,430
If someone who's just laid hands on you
whispers, don't die here, it implies
133
00:10:11,430 --> 00:10:14,030
that they might want you to die
somewhere else. Jamie, please.
134
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Well, don't you think?
135
00:10:16,350 --> 00:10:18,380
Possibly. Do you have a boyfriend, Miss
Tudor?
136
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Yes.
137
00:10:19,760 --> 00:10:20,920
Does he know what happened?
138
00:10:21,620 --> 00:10:25,020
He's not at the university. He's not a
student. She's in love with a long
139
00:10:25,020 --> 00:10:26,100
-distance lorry driver.
140
00:10:27,680 --> 00:10:30,220
Oh, come on. Gary wouldn't knock her
down the stairs.
141
00:10:30,920 --> 00:10:32,080
He adores her.
142
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
Gary? Gareth.
143
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
Gareth King.
144
00:10:37,540 --> 00:10:41,040
Well, can you think of anyone who might
want to attack you, Miss Tudor?
145
00:10:42,820 --> 00:10:44,460
No, I'm sorry, I can't.
146
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Jamie?
147
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Attack, no.
148
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
Group, yes.
149
00:10:50,960 --> 00:10:54,680
Can you tell me where you were at two o
'clock this afternoon, Rod?
150
00:10:56,960 --> 00:10:58,760
Will you answer the question, please?
151
00:11:02,560 --> 00:11:06,360
We have independent witnesses who will
testify that they saw a man answering
152
00:11:06,360 --> 00:11:10,840
your description outside Bishop's Green
sub -post office at that time.
153
00:11:12,810 --> 00:11:15,930
A formal identification parade can be
arranged.
154
00:11:18,030 --> 00:11:19,330
Do you wish to say anything?
155
00:11:21,450 --> 00:11:24,750
When you and your cousin Peter were
arrested, you were found to be in the
156
00:11:24,750 --> 00:11:27,250
possession of a certain sum of money in
cash.
157
00:11:27,870 --> 00:11:33,770
£85 in notes and £2 .50 in coins. Can
you tell me where the £85 came from?
158
00:11:38,970 --> 00:11:39,970
No, Joey.
159
00:11:41,079 --> 00:11:42,460
Duty solicitor turned up yet?
160
00:11:42,680 --> 00:11:45,800
I'll let you know as soon as he arrives,
James. Yes, all right, you do that.
161
00:11:47,480 --> 00:11:48,860
You still doing cars, are you?
162
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
No, Mr Frost.
163
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
A misunderstanding.
164
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Caught red -handed.
165
00:11:53,460 --> 00:11:54,700
Returning something he'd paid for.
166
00:11:55,120 --> 00:11:56,760
So it's a cup of tea and out.
167
00:11:57,440 --> 00:11:58,520
Still at the B &B, are you?
168
00:11:59,100 --> 00:12:03,220
Well, sort of, yeah, but... Are you
going to give me your new number while
169
00:12:03,220 --> 00:12:04,099
you're here? What?
170
00:12:04,100 --> 00:12:07,460
Well, Johnny Johnson tells me you've
moved. I know, you like being called out
171
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
all hours.
172
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
Yeah.
173
00:12:10,030 --> 00:12:11,030
There you are.
174
00:12:12,230 --> 00:12:13,230
Er, no.
175
00:12:13,750 --> 00:12:15,510
That's Mr Mullet's weekend cottage.
176
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
Hmm?
177
00:12:18,250 --> 00:12:19,510
Oh, there you are.
178
00:12:21,250 --> 00:12:22,410
Van Elton Road.
179
00:12:23,730 --> 00:12:25,110
That looks more like it.
180
00:12:26,170 --> 00:12:29,410
Duty solicitor. Don't let him settle.
Call me.
181
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
All right, Jack.
182
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Right.
183
00:12:36,310 --> 00:12:37,770
We're going to sign you out then,
Richard.
184
00:12:47,630 --> 00:12:50,470
So you understand our concern, Dr.
Michelson.
185
00:12:50,710 --> 00:12:53,210
Obviously. I share it. We all do.
186
00:12:53,730 --> 00:12:58,790
She wasn't sexually assaulted, though,
so we can't rule out a female offender.
187
00:12:59,270 --> 00:13:02,570
And the other thing is, of course, is
that Miss Tudor's name was used, which
188
00:13:02,570 --> 00:13:04,590
suggests that she was known to her
attacker.
189
00:13:05,010 --> 00:13:06,010
If she was attacked.
190
00:13:06,990 --> 00:13:12,150
Sergeant, there are some 8 ,000 students
on this campus, plus 300 ancillary
191
00:13:12,150 --> 00:13:16,890
staff. I don't wish to appear impolite,
but why are you starting with me?
192
00:13:17,310 --> 00:13:18,510
We have to start somewhere, sir.
193
00:13:19,130 --> 00:13:22,830
And I understand that she had just
attended a tutorial with you? It's
194
00:13:22,830 --> 00:13:23,830
psychology, isn't it?
195
00:13:23,930 --> 00:13:25,650
The Year One Foundation course, yes.
196
00:13:26,270 --> 00:13:28,950
And would that have been a group
tutorial, sir?
197
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
One -to -one.
198
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Hardly unusual.
199
00:13:32,150 --> 00:13:34,690
But if you have to ask the question, did
I attack her?
200
00:13:34,950 --> 00:13:39,690
No, I didn't. She left this room
unmolested at 2 .30, and that's the last
201
00:13:39,690 --> 00:13:40,690
of her.
202
00:13:41,270 --> 00:13:42,950
OK, well, thank you, sir.
203
00:13:44,310 --> 00:13:46,650
Sorry to have had to intrude like this.
No problem.
204
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
Mrs. Michelson.
205
00:13:48,510 --> 00:13:51,850
If there's anything else we can do to
help, just get in touch. Thank you, sir.
206
00:13:51,890 --> 00:13:52,890
We will.
207
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
Goodbye for now.
208
00:13:57,790 --> 00:13:58,990
And did you result, though?
209
00:14:00,970 --> 00:14:01,990
Don't be ridiculous.
210
00:14:03,410 --> 00:14:04,410
Did you?
211
00:14:06,650 --> 00:14:07,950
Well, go to hell!
212
00:14:18,830 --> 00:14:19,910
No, I'm not.
213
00:14:20,930 --> 00:14:26,450
There's no forensic at the shop, no
weapon, no duty solicitor. And where
214
00:14:26,450 --> 00:14:27,450
you been? University.
215
00:14:27,670 --> 00:14:30,070
I did leave a note. All right.
216
00:14:30,790 --> 00:14:32,550
Alleged assault on a first -year
student.
217
00:14:32,890 --> 00:14:35,070
Helen Tudor by name, stunning by nature.
218
00:14:35,590 --> 00:14:38,590
Brains, beauty and modest with it. Just
the thought you'd kill me. Yeah, well,
219
00:14:38,670 --> 00:14:40,010
as long as you're enjoying yourself.
220
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
Frost.
221
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
Right, Billy.
222
00:14:44,430 --> 00:14:47,130
Duty solicitor has finally arrived.
223
00:14:55,340 --> 00:14:56,480
In with Peter Bainbridge.
224
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
What's his name?
225
00:14:58,780 --> 00:15:00,560
Simon Marsh. It's a new one on me.
226
00:15:00,900 --> 00:15:03,180
Oh, is that in there now?
227
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Yeah.
228
00:15:04,780 --> 00:15:06,660
Doesn't look much of a problem to me.
229
00:15:09,580 --> 00:15:10,980
I think you'd better call an ambulance.
230
00:15:14,660 --> 00:15:15,660
Peter?
231
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
Peter, are you all right, son?
232
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Where's the pain?
233
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
Here?
234
00:15:20,760 --> 00:15:23,680
All right, all right. Look, he's got
indigestion.
235
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Nice one.
236
00:15:32,600 --> 00:15:34,940
George! Get down to the hospital.
237
00:15:35,200 --> 00:15:39,300
What? That Peter Bainbridge is working
at Flanker. I want you to sit with him.
238
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Strictly no visitors.
239
00:15:40,600 --> 00:15:43,340
And you let me know the minute he's fit
for an interview.
240
00:15:43,660 --> 00:15:45,060
What about this university thing?
241
00:15:45,300 --> 00:15:46,300
Are you still here?
242
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
What's the latest, Jamie?
243
00:16:46,680 --> 00:16:49,480
Well, they say they'll let her home this
evening if there's someone to look
244
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
after her.
245
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
I've ordered you.
246
00:16:52,600 --> 00:16:55,240
Sorry to spoil your fantasy, but I
already have.
247
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Oi! Oi!
248
00:18:12,220 --> 00:18:13,220
Bitch. Bitch.
249
00:18:18,020 --> 00:18:19,420
You summoned me, sir?
250
00:18:20,040 --> 00:18:22,780
Yes, sir. Just making sure you're not up
to any mischief.
251
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
Mischief?
252
00:18:25,680 --> 00:18:28,060
I'm investigating an armed robbery, sir.
253
00:18:29,040 --> 00:18:32,080
Well, while Peter Bainbridge is still in
hospital, you just have to be patient,
254
00:18:32,160 --> 00:18:32,799
don't you?
255
00:18:32,800 --> 00:18:34,780
Yes, like Mr Chandani.
256
00:18:35,280 --> 00:18:38,780
His wife's in hospital too, only she's
in intensive care. Yes, unfortunately,
257
00:18:38,920 --> 00:18:42,660
that is not relevant to the rules of
evidence. Oh, come on. Bainbridge is a
258
00:18:42,980 --> 00:18:43,980
It's a delaying tactic.
259
00:18:44,860 --> 00:18:46,740
Better than him dying in custody.
260
00:18:47,540 --> 00:18:48,640
That's a matter of opinion.
261
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
I'm sorry?
262
00:18:52,280 --> 00:18:54,160
You said I'm waiting for a second
opinion.
263
00:18:54,480 --> 00:18:57,980
Sir, leave Peter Bainbridge alone.
264
00:19:11,310 --> 00:19:13,630
Are you willing to engage in casual sex?
265
00:19:15,970 --> 00:19:17,310
Not with you, I'm not.
266
00:19:18,610 --> 00:19:20,950
Would you consider having an affair with
a married man?
267
00:19:23,110 --> 00:19:25,990
Are you all right, Sandy, or what? Never
better.
268
00:19:26,290 --> 00:19:27,189
Spare a minute?
269
00:19:27,190 --> 00:19:28,370
I'm not sure I dare.
270
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
Let's find a seat.
271
00:19:30,370 --> 00:19:31,370
All right.
272
00:19:32,490 --> 00:19:35,410
What is your most frequent sexual
fantasy?
273
00:19:35,850 --> 00:19:38,090
What? It's a bonky questionnaire.
274
00:19:39,720 --> 00:19:43,800
A girl called Jamie Merritt gave it to
me. A friend of Alan Tudor.
275
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
Oh, yeah?
276
00:19:46,100 --> 00:19:47,840
The university assault victim.
277
00:19:48,760 --> 00:19:50,140
Oh, yes.
278
00:19:51,140 --> 00:19:53,600
George Toulon reckons that could be an
accident.
279
00:19:54,040 --> 00:19:57,360
Oh. So, why did his wife try to kill
herself? Whose wife?
280
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
Dr. Michelson.
281
00:19:59,900 --> 00:20:01,320
Alan's psychology lecturer.
282
00:20:02,940 --> 00:20:04,360
I don't know. He lost me.
283
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Now, come on, Jack.
284
00:20:06,560 --> 00:20:09,360
Now, it's supposed to be the news hound
who gets the information from the
285
00:20:09,360 --> 00:20:12,300
copper, not the other way around. Are
you investigating this Michelson
286
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
character? What for?
287
00:20:14,720 --> 00:20:20,540
Well, according to Jamie, this Dr
Michelson dishes these out to all his
288
00:20:20,540 --> 00:20:21,499
-year students.
289
00:20:21,500 --> 00:20:24,520
Of course, he assures them it's just an
icebreaker to prepare them for a
290
00:20:24,520 --> 00:20:26,940
discussion on the psychology of human
relationships.
291
00:20:27,740 --> 00:20:30,200
But he only collects them in off the
women.
292
00:20:30,780 --> 00:20:35,780
So she's saying that he targets likely
conquests from the answers given in this
293
00:20:35,780 --> 00:20:38,040
questionnaire. That's just one of his
little ploys.
294
00:20:38,600 --> 00:20:43,700
What if Helen really was threatening to
go public, not just about Michelson, but
295
00:20:43,700 --> 00:20:46,220
about the way the establishment covers
up for him? I see.
296
00:20:46,740 --> 00:20:51,680
So, either Michelson pushed her down the
staircase, or it's a conspiracy and the
297
00:20:51,680 --> 00:20:52,960
whole governing board did it.
298
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
Well, nice story either way.
299
00:20:56,880 --> 00:20:59,220
Especially with the human interest of
the wife's attempted suicide.
300
00:21:00,680 --> 00:21:02,920
So, what have you done with all this
information?
301
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Have you published it?
302
00:21:04,380 --> 00:21:06,540
Oh, I'm prejudice of police
investigation.
303
00:21:06,860 --> 00:21:07,860
What do you think I am?
304
00:21:08,160 --> 00:21:09,980
An irresponsible opportunist.
305
00:21:14,080 --> 00:21:20,180
All I did was phone our sister papers in
the university towns listed and get
306
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
them to check their back numbers.
307
00:21:22,120 --> 00:21:23,220
Just for fun, really.
308
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
The result?
309
00:21:26,180 --> 00:21:29,260
Six reports of unsolved campus assault.
310
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
In six months.
311
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
Plus two murders.
312
00:21:32,740 --> 00:21:34,300
And not on campus, the murders?
313
00:21:35,020 --> 00:21:36,740
No, no. The victims were students.
314
00:21:37,540 --> 00:21:39,080
Not that I want to frighten anyone.
315
00:21:39,640 --> 00:21:40,760
No, of course not.
316
00:21:41,540 --> 00:21:42,580
You're a journalist.
317
00:21:48,620 --> 00:21:49,720
I want you on this now.
318
00:21:49,940 --> 00:21:52,580
What about the armed robbery? You've at
least got time to interview the girl.
319
00:21:53,460 --> 00:21:57,400
If Sandy Longford's right... Yes, if...
Then we can't afford not to investigate
320
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
further.
321
00:21:58,770 --> 00:22:00,810
Find the long -distance lorry driver.
322
00:22:01,590 --> 00:22:06,530
Oh, and Jack. Yes? Can we stay one step
ahead of the press from now on, please?
323
00:22:14,110 --> 00:22:15,870
Lindsay, get those clothes off.
324
00:22:16,530 --> 00:22:18,210
I want you in civvies now.
325
00:22:19,990 --> 00:22:20,990
Right, sir.
326
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
Helen Tudor?
327
00:22:33,050 --> 00:22:36,190
So, when are you going to arrest
Michelson?
328
00:22:36,950 --> 00:22:42,650
I've no reason to arrest anyone yet,
Miss Merrick. The man's a snake.
329
00:22:42,650 --> 00:22:43,449
knows it.
330
00:22:43,450 --> 00:22:47,350
Jamie, he's a snake, OK, but I can't
accuse him of doing anything seriously
331
00:22:47,350 --> 00:22:48,350
wrong, can I?
332
00:22:48,670 --> 00:22:52,250
Yeah, can we leave Dr Michelson out of
this just for a moment?
333
00:22:53,970 --> 00:22:55,770
Now, when did you last meet your
boyfriend?
334
00:22:57,030 --> 00:22:58,150
Gareth. Gareth.
335
00:22:59,080 --> 00:23:01,060
About a week ago, before he went up
north.
336
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
Ah.
337
00:23:03,200 --> 00:23:04,400
What about you, Miss Merrick?
338
00:23:05,000 --> 00:23:07,260
Where were you yesterday afternoon at 2
.30?
339
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
In the shower.
340
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Well?
341
00:23:13,360 --> 00:23:15,760
I'd say Helen's been telling the truth
all along.
342
00:23:16,040 --> 00:23:17,580
Don't think I'm hysterical type.
343
00:23:17,780 --> 00:23:18,780
And Jamie?
344
00:23:19,260 --> 00:23:20,260
A good friend.
345
00:23:20,940 --> 00:23:22,980
Yeah, a bit overprotective.
346
00:23:23,500 --> 00:23:27,440
A bit too much righteous indignation
against my person.
347
00:23:28,639 --> 00:23:30,140
Covering her own guilt, perhaps.
348
00:23:31,020 --> 00:23:32,480
Why should she push Helen downstairs?
349
00:23:33,160 --> 00:23:34,400
Well, let's face it.
350
00:23:34,680 --> 00:23:37,460
Helen puts her in the shade in the old
looks department, doesn't she?
351
00:23:38,140 --> 00:23:40,260
I think the lorry driver's a better bet,
sir.
352
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
So do I.
353
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Find him.
354
00:23:49,460 --> 00:23:50,600
Hi, anything else?
355
00:23:52,820 --> 00:23:53,739
At the shop?
356
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
Oh, no, no.
357
00:23:55,020 --> 00:23:57,000
Do you need help with the loop before I
go? No, thanks.
358
00:24:01,060 --> 00:24:02,160
Jenny, don't be long.
359
00:24:03,180 --> 00:24:05,640
Helen, it was Michelson and they know
it.
360
00:24:06,280 --> 00:24:10,280
They're just making doubly sure because
of who he is. Now, no -one's going to
361
00:24:10,280 --> 00:24:11,600
break the door down, OK?
362
00:24:12,020 --> 00:24:13,700
No, I know, I know.
363
00:24:49,419 --> 00:24:51,400
Suddenly drowning in a black wave.
364
00:24:53,700 --> 00:24:54,820
Nothing to live for.
365
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Oh, she's crazy.
366
00:25:02,500 --> 00:25:05,140
But at the bottom of it all, a deep
sense of loathing.
367
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Not for him.
368
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
For myself.
369
00:25:13,680 --> 00:25:15,840
For having put up with it all for so
long.
370
00:25:18,890 --> 00:25:19,930
Helen Tudor.
371
00:25:21,050 --> 00:25:22,050
Do you know her?
372
00:25:24,030 --> 00:25:25,030
No.
373
00:25:25,530 --> 00:25:27,350
She seemed a nice, decent girl.
374
00:25:28,770 --> 00:25:32,910
Do you think that Helen Tudor might have
been on her way to blow the whistle on
375
00:25:32,910 --> 00:25:34,450
Dr Michelson when she was attacked?
376
00:25:36,370 --> 00:25:37,370
It's possible.
377
00:25:38,390 --> 00:25:43,050
And in panic, he might have tried to
stop her.
378
00:25:44,550 --> 00:25:45,870
I really don't know.
379
00:25:46,520 --> 00:25:48,300
Who can say what any of us are capable
of?
380
00:25:50,280 --> 00:25:51,460
Men or women.
381
00:25:54,920 --> 00:25:56,020
Not me, Inspector.
382
00:25:58,280 --> 00:26:02,240
One thing I'm not capable of is playing
the violently jealous wife.
383
00:26:04,000 --> 00:26:10,560
All I ever want to do is climb into a
small box in the corner on my own and
384
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
close the lid.
385
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Jamie?
386
00:26:46,670 --> 00:26:48,750
I don't know. Somebody shoved that out
of the door.
387
00:26:57,190 --> 00:26:58,330
Well, it's your handwriting.
388
00:26:59,710 --> 00:27:02,450
First page from an essay. Look, your
name and everything.
389
00:27:04,530 --> 00:27:06,630
Maybe you fell out your folder when you
got thumped.
390
00:27:08,670 --> 00:27:10,330
I didn't do this underlining.
391
00:27:12,430 --> 00:27:14,890
Why did somebody underline that?
392
00:27:16,140 --> 00:27:20,380
Beautiful people are consistently chosen
in preference to those of average
393
00:27:20,380 --> 00:27:23,640
appearance. It's called the halo effect
in social psychology.
394
00:27:24,000 --> 00:27:27,580
If you're physically attractive, you're
assumed to be special, because the
395
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
advantage is obviously.
396
00:27:29,040 --> 00:27:30,660
But it can be quite a burden.
397
00:27:31,220 --> 00:27:32,680
I know the feeling.
398
00:27:36,000 --> 00:27:38,420
I'm surprised to find you still here on
campus, sir.
399
00:27:38,640 --> 00:27:40,720
I thought you'd be at home with your
wife.
400
00:27:42,160 --> 00:27:43,220
Is that relevant?
401
00:27:45,230 --> 00:27:48,270
It means that you could have slipped
this under Helen Tudor's door.
402
00:27:49,110 --> 00:27:50,029
Did you?
403
00:27:50,030 --> 00:27:51,030
Of course not.
404
00:27:51,350 --> 00:27:52,490
Why would I do that?
405
00:27:53,430 --> 00:27:54,430
Why, indeed.
406
00:27:56,030 --> 00:27:57,250
A veiled threat.
407
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Perhaps.
408
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
Hi.
409
00:28:14,650 --> 00:28:15,529
Gareth King?
410
00:28:15,530 --> 00:28:17,670
Yeah? P .C. Hunter, Denton Police.
411
00:28:25,110 --> 00:28:32,010
Are you going to ask me something
412
00:28:32,010 --> 00:28:33,010
or not?
413
00:28:35,350 --> 00:28:38,470
You're not under arrest, Mr. King.
You're free to go any time you want.
414
00:28:41,680 --> 00:28:43,880
What time did you get back from
Northampton yesterday?
415
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
I don't know.
416
00:28:50,100 --> 00:28:51,160
Well, what's the problem?
417
00:28:54,960 --> 00:28:57,660
G509 MLP. That's your law, isn't it? So?
418
00:28:59,080 --> 00:29:01,340
Well, I had a word with our traffic
division.
419
00:29:02,340 --> 00:29:06,360
They've got a camera on the Ring Road
contraflow system. You're on video.
420
00:29:06,760 --> 00:29:07,840
I wasn't speeding.
421
00:29:08,750 --> 00:29:13,490
No, you see, they've got a time code on
the videotape, which means that you were
422
00:29:13,490 --> 00:29:17,870
back in Denton at 13 .47.
423
00:29:19,290 --> 00:29:23,250
That's about half an hour before a
female student called Helen Tudor was
424
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
assaulted.
425
00:29:24,270 --> 00:29:26,210
Helen? What's happened to her?
426
00:29:26,450 --> 00:29:28,810
She was pushed down some stairs at the
university.
427
00:29:29,470 --> 00:29:32,010
She's OK, but she won't be going dancing
for a minute.
428
00:29:32,950 --> 00:29:33,950
Can I see her?
429
00:29:34,370 --> 00:29:35,950
No, I don't think that's a good idea.
430
00:29:36,490 --> 00:29:37,570
I need to see her.
431
00:29:38,879 --> 00:29:41,580
Where did you go when you got back to
Denton?
432
00:29:44,320 --> 00:29:45,320
Mr King?
433
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
The university.
434
00:29:49,980 --> 00:29:51,560
Well, parked up behind it anyway.
435
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
Why?
436
00:29:55,700 --> 00:29:57,800
Because I was going to speak to Helen if
I could find her.
437
00:29:59,200 --> 00:30:00,420
But in the end I bottled out.
438
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
Bottled out of what?
439
00:30:04,180 --> 00:30:05,180
Giving her the good news.
440
00:30:09,730 --> 00:30:10,730
Pregnant. Yeah, you know.
441
00:30:10,950 --> 00:30:13,450
Yes, thank you, Gareth, I do know. I'm
just trying to come to terms with the
442
00:30:13,450 --> 00:30:14,570
fact that you've got a wife.
443
00:30:17,910 --> 00:30:18,910
Her name's Stephanie.
444
00:30:19,450 --> 00:30:20,450
Mm -hm.
445
00:30:21,130 --> 00:30:22,650
And she's actually not as pretty as you.
446
00:30:23,290 --> 00:30:24,290
Oh.
447
00:30:26,430 --> 00:30:29,490
I just thought I ought to do the decent
thing, you know, not just disappear.
448
00:30:31,370 --> 00:30:33,910
Obviously the time is not that I give up
with what's happened to you.
449
00:30:34,130 --> 00:30:37,150
No, no, it's reassuringly normal, wives
and babies.
450
00:30:39,020 --> 00:30:41,580
I mean, Steph's a bit dicky at the
moment, you know, morning sickness and
451
00:30:41,580 --> 00:30:44,780
everything, so... She needs looking
after whenever I can.
452
00:30:47,820 --> 00:30:51,320
And in the future, you know, I'm going
to be a father, so... Presumably so,
453
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
Yeah.
454
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
We'll take care of you.
455
00:31:01,340 --> 00:31:02,720
You're very special to me, you know,
Helen.
456
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Yeah.
457
00:31:10,980 --> 00:31:13,340
Well, you find out who did this to you,
let me know, and I'll kick his head in.
458
00:31:14,580 --> 00:31:15,580
Thank you, Cass.
459
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Oh, well.
460
00:31:31,020 --> 00:31:32,180
One down, seven to go.
461
00:31:35,680 --> 00:31:39,000
So, you're saying he's got a wife in
every port.
462
00:31:39,480 --> 00:31:42,720
Only one wife, sir, and she lives in
Denton. The other eight are girlfriends.
463
00:31:43,080 --> 00:31:44,380
But regular relationships?
464
00:31:44,720 --> 00:31:47,020
It does seem like it. He's given us
names and addresses.
465
00:31:48,180 --> 00:31:49,940
Students? Some, but not all.
466
00:31:50,440 --> 00:31:53,440
He meets them at clubs when he's
overnighting around the country.
467
00:31:54,280 --> 00:31:59,020
For some peculiar reason, beautiful,
intelligent young women seem to find him
468
00:31:59,020 --> 00:32:01,940
irresistible. Yes, thank you very much.
Can we save the jealousy till later,
469
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
please?
470
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
What about his work dockets, though?
471
00:32:05,690 --> 00:32:09,310
If they showed him in towns where
assaults have occurred... It's a
472
00:32:09,310 --> 00:32:12,810
afraid, sir. I've double -checked. Only
half of the towns match up and none of
473
00:32:12,810 --> 00:32:13,529
the dates.
474
00:32:13,530 --> 00:32:15,970
And in any case, I've been on the phone
to the Knicks concerned.
475
00:32:16,290 --> 00:32:19,490
There's no pattern to the assaults. Half
of them weren't even on women.
476
00:32:19,750 --> 00:32:22,870
Now it's just Sandy Longford speaking
through his organ.
477
00:32:23,830 --> 00:32:28,270
The country's undergraduates are not
being stalked by some mysterious
478
00:32:28,550 --> 00:32:30,950
Helen Tudor could be, and she's on our
patch.
479
00:32:31,210 --> 00:32:33,030
Don't die, Helen, don't die here.
480
00:32:33,290 --> 00:32:34,470
Yes, all right, well...
481
00:32:35,080 --> 00:32:36,260
Have you spoken to her parents?
482
00:32:38,680 --> 00:32:41,540
Not as yet, sir. I believe they live in
Boxborough.
483
00:32:42,300 --> 00:32:43,360
Boxborough? Oh.
484
00:32:43,760 --> 00:32:45,600
I know someone who lives in Boxborough.
485
00:32:49,180 --> 00:32:50,720
Hello. How is it?
486
00:32:50,960 --> 00:32:52,380
Yeah. Yeah, it's fine.
487
00:32:52,960 --> 00:32:54,120
It's been six months now.
488
00:32:54,700 --> 00:32:57,640
You make it sound like prison, Clive.
No, I'm learning all the time.
489
00:32:58,100 --> 00:32:59,120
Like I did at Denton.
490
00:32:59,620 --> 00:33:02,040
Only now I'm a DS, I don't get all the
crappy jobs.
491
00:33:04,780 --> 00:33:05,780
So why are you here?
492
00:33:06,400 --> 00:33:08,580
Oh, I'm covering Hornrim Harry's back,
really.
493
00:33:09,160 --> 00:33:12,560
A sort -case Denton Uni young female
student.
494
00:33:13,920 --> 00:33:15,260
A bit odd, I must admit.
495
00:33:16,000 --> 00:33:20,300
But we didn't cover her parents, so what
I'm doing here today, called them on.
496
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
What's odd about it?
497
00:33:21,880 --> 00:33:23,620
Well, a real motive for the attack.
498
00:33:25,240 --> 00:33:27,300
Don't know whether the attacker was male
or female.
499
00:33:28,080 --> 00:33:30,600
And left a rather cryptic parting
request.
500
00:33:32,120 --> 00:33:33,300
Oh, come on.
501
00:33:33,550 --> 00:33:34,550
Close over here.
502
00:33:35,330 --> 00:33:38,870
Look at that. Helen Fuder. First year
undergraduate, psychology student.
503
00:33:39,830 --> 00:33:41,070
Peace your eyes on that, eh?
504
00:33:42,110 --> 00:33:44,470
I've seen her before somewhere. In your
dreams, my son.
505
00:33:44,710 --> 00:33:45,710
No, no, no, I'm sure.
506
00:33:46,290 --> 00:33:47,890
Can I borrow them?
507
00:33:48,570 --> 00:33:50,050
Of course. I'll tell you later.
508
00:33:50,470 --> 00:33:51,670
Are you going to come back for the neck
afterwards?
509
00:33:52,030 --> 00:33:53,110
No, no, no way.
510
00:33:54,510 --> 00:33:55,510
I'll tell you what.
511
00:33:55,910 --> 00:33:57,990
I'll meet you in that fish and chip shop
in about an hour.
512
00:33:58,230 --> 00:33:59,069
All right.
513
00:33:59,070 --> 00:34:00,070
Thanks.
514
00:34:03,459 --> 00:34:06,380
The wife's in Oslo on business. Works
for a furniture company.
515
00:34:07,120 --> 00:34:08,400
I'm semi -retired.
516
00:34:08,780 --> 00:34:09,900
Do this for fun, really.
517
00:34:10,540 --> 00:34:12,300
But you haven't been down to see Helen.
518
00:34:12,880 --> 00:34:14,560
I spoke to her on the phone last night.
519
00:34:15,199 --> 00:34:19,880
She sounded a bit shaky, but said she
was OK. So, basically, I don't think she
520
00:34:19,880 --> 00:34:21,739
wants me down there fussing about.
521
00:34:22,480 --> 00:34:25,639
Better off with Jamie, at least till her
mum gets back.
522
00:34:25,920 --> 00:34:27,159
Oh, excuse me.
523
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
Sorry.
524
00:34:28,780 --> 00:34:31,699
So you think well of Jamie, do you, Mr
Tudor?
525
00:34:32,000 --> 00:34:34,080
Oh, yeah, she's a good, sensible girl.
526
00:34:34,739 --> 00:34:39,940
A plain Jamie next to Helen, but not
jealous with it like some so -called
527
00:34:39,940 --> 00:34:40,940
friends are.
528
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
It's amazing how catty some girls can
be.
529
00:34:45,239 --> 00:34:46,739
Don't like cruel, some of them.
530
00:34:47,440 --> 00:34:49,060
To someone with a prettier face.
531
00:35:02,030 --> 00:35:03,030
All right, Clive.
532
00:35:03,650 --> 00:35:07,110
Shopping? Yeah, thank you. It's
something for my new flat. Do you mind?
533
00:35:07,550 --> 00:35:09,410
Flat? What happened to the house? It
burnt down.
534
00:35:10,290 --> 00:35:14,070
It's all right. I'll tell you about it
later. This is a very extensive menu.
535
00:35:14,270 --> 00:35:15,910
They do everything here. They do carp.
536
00:35:16,370 --> 00:35:18,350
They do grey mullet.
537
00:35:18,990 --> 00:35:21,390
They also do red mullet.
538
00:35:22,010 --> 00:35:28,750
The best is goujons of mullet served on
a bed of rice in a sour lemon sauce.
539
00:35:29,230 --> 00:35:30,370
That's the one we'll have, I think.
540
00:35:31,690 --> 00:35:32,549
Here's your photo.
541
00:35:32,550 --> 00:35:33,550
All right, thanks.
542
00:35:33,590 --> 00:35:34,590
And there's another.
543
00:35:37,210 --> 00:35:38,430
Is this, then, a twin?
544
00:35:38,790 --> 00:35:42,010
No, it's a look -alike. That's what rang
a bell. Name's Paula Tate.
545
00:35:42,350 --> 00:35:45,870
The investigation was being wound up
when I first arrived here. Well, wound
546
00:35:45,870 --> 00:35:46,689
down, anyway.
547
00:35:46,690 --> 00:35:47,690
Case unsolved.
548
00:35:47,890 --> 00:35:49,290
She died two years ago.
549
00:35:49,830 --> 00:35:51,230
Drowned in an open -air swimming pool.
550
00:35:54,010 --> 00:35:55,630
Coroner recorded an open verdict.
551
00:35:56,150 --> 00:35:58,410
Well, he had to. There was no apparent
motive for murder.
552
00:35:59,050 --> 00:36:00,270
She'd not been sexually assaulted.
553
00:36:00,510 --> 00:36:01,510
She had no enemies.
554
00:36:01,570 --> 00:36:04,550
There was only minimal marking on the
body, just slight bruising to the
555
00:36:04,550 --> 00:36:06,130
shoulders. Look, there was a bang on the
head.
556
00:36:06,410 --> 00:36:10,190
That kid was a brilliant swimmer. She
was happy. There's no way she would have
557
00:36:10,190 --> 00:36:11,129
committed suicide.
558
00:36:11,130 --> 00:36:12,490
It was an accident.
559
00:36:12,930 --> 00:36:13,950
An accident.
560
00:36:14,210 --> 00:36:17,170
Then what the hell was she doing here in
the middle of the night?
561
00:36:17,490 --> 00:36:18,850
Yeah, she died when the pool was shut.
562
00:36:19,070 --> 00:36:20,510
She was probably drunk.
563
00:36:20,930 --> 00:36:23,630
No. She was lured here and murdered.
564
00:36:24,470 --> 00:36:25,930
Are you reopening the case?
565
00:36:26,130 --> 00:36:27,990
No. Well, you bloody well ought to.
566
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
Go.
567
00:36:46,300 --> 00:36:50,500
Beautiful people are consistently
chosen.
568
00:36:54,640 --> 00:36:55,700
Good morning.
569
00:36:56,040 --> 00:36:57,040
Peter Bainbridge.
570
00:36:57,240 --> 00:36:58,640
Been discharged from hospital.
571
00:36:58,960 --> 00:37:00,400
We're ready when you are.
572
00:37:01,240 --> 00:37:02,900
Get me a cup of coffee, will you?
573
00:37:17,100 --> 00:37:20,020
It's the same solicitor as before, Simon
Marsh.
574
00:37:20,580 --> 00:37:22,060
But Rod Bainbridge is gone.
575
00:37:23,720 --> 00:37:24,618
He's gone?
576
00:37:24,620 --> 00:37:26,900
Bailed. Time's up. I've enough to charge
him.
577
00:37:28,160 --> 00:37:29,160
All right.
578
00:37:32,060 --> 00:37:36,060
Take interview with Peter Bainbridge.
Time, 08 .30.
579
00:37:36,300 --> 00:37:38,620
Those present, myself, D .S. Toulon.
580
00:37:39,720 --> 00:37:41,260
Detective Inspector Frost.
581
00:37:41,680 --> 00:37:44,380
Mr. Simon Marsh, Mr. Bainbridge's legal
representative.
582
00:37:48,160 --> 00:37:52,160
First of all, Peter, may I take this
opportunity on behalf of myself and my
583
00:37:52,160 --> 00:37:55,400
colleagues to say how delighted we are
that you are fit and well.
584
00:37:56,340 --> 00:37:59,160
May I also remind you that you are still
under caution.
585
00:37:59,520 --> 00:38:02,120
Now, you do not have to say anything,
but anything that you do say...
586
00:38:02,120 --> 00:38:09,100
Yes, you do not have to say
587
00:38:09,100 --> 00:38:10,100
anything.
588
00:38:11,820 --> 00:38:16,940
But it may harm your defence if you do
not mention, when questioned, something
589
00:38:16,940 --> 00:38:20,840
which you later rely on in court.
Anything you do say may be given in
590
00:38:20,980 --> 00:38:21,980
Everybody clear on that?
591
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
My client understands.
592
00:38:23,640 --> 00:38:24,640
Good, fine.
593
00:38:24,700 --> 00:38:29,340
Now, Peter, can you tell me where you
were 2 o 'clock Wednesday afternoon?
594
00:38:32,760 --> 00:38:36,200
Having taken legal advice, no comment.
595
00:38:59,690 --> 00:39:02,090
Rod has got form for robbery.
596
00:39:02,790 --> 00:39:07,250
You and Rod were seen outside a sub
-post office.
597
00:39:07,590 --> 00:39:11,630
Twenty minutes later, that sub -post
office was robbed.
598
00:39:11,990 --> 00:39:17,430
Five minutes after that, you and Rod
were picked up. And lo and behold,
599
00:39:17,850 --> 00:39:24,190
Rod had in his pocket exactly the same
amount of money that was stolen from the
600
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
post office.
601
00:39:27,210 --> 00:39:28,210
Unreasonable.
602
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Hmm? No.
603
00:39:32,500 --> 00:39:34,640
So, come on, Peter, what went wrong, eh?
604
00:39:35,340 --> 00:39:37,700
It was Rod, wasn't it? He cocked it up.
605
00:39:38,600 --> 00:39:42,820
He forgot that Wednesday was half -day
closing at the post office counter.
606
00:39:43,660 --> 00:39:48,820
Hmm? So that when you charged in, all
that was left for you was the till by
607
00:39:48,820 --> 00:39:49,820
sweetie counter.
608
00:39:50,620 --> 00:39:52,600
And Mrs Chandani.
609
00:39:54,500 --> 00:39:57,640
But you didn't know that he had a knife,
did you, Peter, eh?
610
00:39:58,700 --> 00:40:01,380
You didn't know that Rod had a knife,
eh?
611
00:40:03,300 --> 00:40:08,240
So what did you feel like when you saw
him stick it in Mrs Chandani?
612
00:40:08,460 --> 00:40:12,320
What did you feel like then, Peter, eh?
Inspector Frost, I must record for the
613
00:40:12,320 --> 00:40:15,500
benefit of the tape that your body
language and behaviour towards my client
614
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
becoming oppressive.
615
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
So are they.
616
00:40:20,540 --> 00:40:22,100
Then I suggest we take a break.
617
00:40:23,080 --> 00:40:24,880
This interview is suspended.
618
00:40:26,620 --> 00:40:28,760
George, give Mr Bainbridge a cup of tea.
619
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
Predigest it first.
620
00:40:32,620 --> 00:40:34,080
Can I have a word with you?
621
00:40:37,740 --> 00:40:41,820
Excuse me. If you could just separate
your legal duty from your moral...
622
00:40:41,820 --> 00:40:44,500
Frankly, I don't think my moral duty is
for you to dictate.
623
00:40:44,920 --> 00:40:49,040
Rod Bainbridge would stab his own
grandmother for her last teabag. I'm not
624
00:40:49,040 --> 00:40:52,160
representing Rod Bainbridge. I'm
representing his cousin. Yes, I know,
625
00:40:52,160 --> 00:40:55,280
seen your last stroke, the heart attack.
I didn't say he'd had a heart attack,
626
00:40:55,380 --> 00:40:57,500
and nor did my client. He was in genuine
distress.
627
00:40:58,000 --> 00:40:59,300
He's not the only one.
628
00:40:59,840 --> 00:41:04,540
Mrs Chandani's had her spleen sliced in
half, and you're preventing your client
629
00:41:04,540 --> 00:41:06,680
from telling the truth. He has a right
to say nothing.
630
00:41:07,320 --> 00:41:10,760
I bet he's told you, though. What he's
told me in private is none of your
631
00:41:10,760 --> 00:41:14,380
business. Both Rod and Peter Bainbridge
are innocent of this crime till proven
632
00:41:14,380 --> 00:41:18,320
guilty, and neither of them is required
to help you prove that guilt any more
633
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
than I am.
634
00:41:19,520 --> 00:41:22,440
Defending that principle is my only
moral duty.
635
00:41:23,820 --> 00:41:26,400
Yes, right. Thank you very much. Thank
you for the lecture.
636
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
Jack. Yes?
637
00:41:28,920 --> 00:41:30,160
Ketley's called from the hospital.
638
00:41:30,900 --> 00:41:31,900
And?
639
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
No, go on.
640
00:41:34,320 --> 00:41:37,420
Mr. Marsh is entitled to all relevant
information.
641
00:41:39,600 --> 00:41:41,060
Mrs. Chandani's dead.
642
00:41:44,400 --> 00:41:46,260
Well, there you go, Mr. Marsh.
643
00:41:47,320 --> 00:41:48,320
Murder.
644
00:41:49,360 --> 00:41:51,580
Where does that leave your moral duty?
645
00:42:04,200 --> 00:42:07,520
You don't have to do this, you know. I
do. Just the library and back.
646
00:42:07,780 --> 00:42:10,100
I can't sit here feeling scared
forevermore, can I?
647
00:42:10,500 --> 00:42:12,300
I've got to get a grip.
648
00:42:13,420 --> 00:42:17,960
Oh, Helen, you're still woozy, you've
got a headache and you're shaking. Come
649
00:42:17,960 --> 00:42:19,060
on, give yourself time.
650
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
I can't.
651
00:42:20,620 --> 00:42:25,060
Positive thinking. If I think well, I'll
get well and then I won't feel like
652
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
such a sitting duck.
653
00:42:30,180 --> 00:42:32,340
Nothing's changed since we first spoke,
Peter.
654
00:42:33,390 --> 00:42:34,510
A woman's dead.
655
00:42:35,610 --> 00:42:38,470
There is no fresh evidence.
656
00:42:45,190 --> 00:42:46,190
Helen!
657
00:42:47,410 --> 00:42:48,410
How are you?
658
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
Fine, thank you.
659
00:42:50,730 --> 00:42:51,730
No touching.
660
00:42:52,550 --> 00:42:55,590
Have the police discovered a motive for
your mishap?
661
00:42:57,530 --> 00:43:01,350
You do know we have a counsellor on
campus to help students with problems,
662
00:43:01,350 --> 00:43:02,350
you?
663
00:43:02,640 --> 00:43:05,300
I don't have any problem with Dr.
Michael, don't I?
664
00:43:05,840 --> 00:43:10,260
No, you don't. But I think you're right
about changing courses.
665
00:43:11,100 --> 00:43:13,120
Psychology isn't a good choice on your
part.
666
00:43:14,000 --> 00:43:16,720
Perhaps you should call it a day and
start again next year.
667
00:43:17,780 --> 00:43:18,900
Something less, sir.
668
00:43:19,520 --> 00:43:22,700
Think about it.
669
00:43:28,160 --> 00:43:29,680
Now do you believe he's at night?
670
00:43:31,120 --> 00:43:33,840
He was always going to try and label you
as sad.
671
00:43:34,820 --> 00:43:37,720
And you weren't even going to tell the
police about what he gets up to.
672
00:43:39,980 --> 00:43:41,400
You just need to go back to bed.
673
00:43:43,380 --> 00:43:45,080
Come on, then. We'll talk about it
later.
674
00:43:47,980 --> 00:43:54,800
My pink top.
675
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
It's gone.
676
00:43:56,760 --> 00:43:59,480
What? My pink top. It was hanging by the
window, drying.
677
00:44:01,130 --> 00:44:04,750
Somebody's taken it. Oh, come on, Helen.
Who else in this place but you wears
678
00:44:04,750 --> 00:44:06,250
pink top? It's been taken.
679
00:44:07,650 --> 00:44:09,130
Somebody's stealing my clothes.
680
00:44:10,370 --> 00:44:15,250
If a court was to accept that you were
outside of some post office and they
681
00:44:15,250 --> 00:44:20,510
told that you would give no reason why,
then that court is entitled to draw its
682
00:44:20,510 --> 00:44:21,448
own conclusions.
683
00:44:21,450 --> 00:44:23,490
But such an inference would not secure a
conviction.
684
00:44:23,970 --> 00:44:29,030
Look, what the law is saying here is
saying, look, Peter, this is your chance
685
00:44:29,030 --> 00:44:30,190
tell your side of the story.
686
00:44:30,700 --> 00:44:31,700
It's only fair, isn't it?
687
00:44:32,280 --> 00:44:37,080
Because most people feel the need to
explain. It's a basic instinct,
688
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
if you're innocent.
689
00:44:39,100 --> 00:44:44,140
You see, I am not accusing you of
anything.
690
00:44:45,600 --> 00:44:47,420
Oh, come on, let's be honest.
691
00:44:48,220 --> 00:44:51,780
You're not really much of a villain, are
you?
692
00:44:53,820 --> 00:44:54,820
No.
693
00:44:57,600 --> 00:44:59,880
He's the hard case, everyone knows that.
694
00:45:03,560 --> 00:45:04,560
You know what I think?
695
00:45:04,880 --> 00:45:08,720
I think that you're so used to being
told what to do by Rod that that's what
696
00:45:08,720 --> 00:45:09,880
you're doing now here in this room.
697
00:45:11,600 --> 00:45:14,460
When really you want to get something
off your chest.
698
00:45:16,240 --> 00:45:19,520
Well, why don't you do what you want for
a change?
699
00:45:20,540 --> 00:45:22,100
Eh? Come on.
700
00:45:23,020 --> 00:45:24,380
Just talk about it.
701
00:45:25,360 --> 00:45:27,340
You'll feel a whole lot better, believe
me.
702
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
No comment.
703
00:45:38,330 --> 00:45:41,970
Inspector, my client's clearly fatigued.
In view of the time, could I suggest we
704
00:45:41,970 --> 00:45:44,630
suspend the interview? Yes, yes, yes,
yes, yes, of course.
705
00:45:45,350 --> 00:45:49,590
This interview is suspended at 17 .10
due to Mr.
706
00:45:49,910 --> 00:45:51,390
Marcy's client's fatigue.
707
00:45:57,590 --> 00:45:58,590
Cracked him, sir?
708
00:45:59,270 --> 00:46:00,270
No, not yet.
709
00:46:00,730 --> 00:46:02,410
I'll finish him off in the morning, I
expect.
710
00:46:02,710 --> 00:46:03,910
Is it all right to show you this, then?
711
00:46:04,560 --> 00:46:05,660
What's that? From the university.
712
00:46:06,060 --> 00:46:09,500
You asked for a list of students
domiciled in Boxford before coming to
713
00:46:09,580 --> 00:46:10,538
Did I? How many?
714
00:46:10,540 --> 00:46:11,780
Seventeen. Seven?
715
00:46:12,060 --> 00:46:12,959
You what?
716
00:46:12,960 --> 00:46:14,100
Nine men, eight women.
717
00:46:14,660 --> 00:46:15,660
Hmm.
718
00:46:15,880 --> 00:46:18,500
Any on the same psychology course as
Helen Tudor?
719
00:46:18,740 --> 00:46:21,280
No. Any in the same residential block?
720
00:46:21,520 --> 00:46:24,600
No. Shall I send the details up to DS
Barnard? Do what?
721
00:46:25,060 --> 00:46:28,160
Well, if your theory is there's a link
between the lookalike's death and the
722
00:46:28,160 --> 00:46:30,060
assault on Helen... Did I say that?
723
00:46:30,740 --> 00:46:35,420
Well, no. Oh. But... If it transpires
that someone on that list was also
724
00:46:35,420 --> 00:46:37,320
interviewed during the Paula Tate
inquiry.
725
00:46:38,620 --> 00:46:39,620
Hmm.
726
00:46:39,980 --> 00:46:41,960
Could be a coincidence, isn't it?
727
00:46:43,080 --> 00:46:44,080
Still, go on.
728
00:46:44,440 --> 00:46:48,560
Send it off to Barnard. Let him work
through it. He loves anything
729
00:46:48,600 --> 00:46:49,680
He should have been a lawyer.
730
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
How are you doing?
731
00:46:55,660 --> 00:46:58,420
How about me, Jack? I'm a marvellous
little vertebrae.
732
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
Hello?
733
00:47:02,980 --> 00:47:04,300
I'm not home tonight.
734
00:47:05,500 --> 00:47:06,740
I've never heard about you, Pat.
735
00:47:07,520 --> 00:47:10,480
I don't suppose I could interest you in
a swap, could I? What do you mean?
736
00:47:10,760 --> 00:47:15,480
Well, you could have news at ten, the
wife in a quilted dressing gown, and
737
00:47:15,480 --> 00:47:16,480
take those. Please?
738
00:47:17,420 --> 00:47:19,300
No. What have you got lined up, then?
739
00:47:20,460 --> 00:47:21,460
Nothing, Johnny.
740
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
Absolutely nothing.
741
00:47:23,600 --> 00:47:24,600
Great, isn't it?
742
00:47:24,920 --> 00:47:26,400
And those things will kill you.
743
00:47:46,529 --> 00:47:48,090
Nora? Hello, Mr. Trust.
744
00:48:12,750 --> 00:48:13,609
Bye -bye.
745
00:48:13,610 --> 00:48:14,610
Yeah, goodnight.
746
00:48:25,470 --> 00:48:26,510
Who's that meant to be?
747
00:48:26,870 --> 00:48:27,870
It's me.
748
00:48:28,290 --> 00:48:30,030
Well, the eyebrows are too big.
749
00:48:30,770 --> 00:48:33,490
Look, the eyebrow... Just sit down.
750
00:48:36,570 --> 00:48:38,990
Now, what do you want?
751
00:48:39,930 --> 00:48:40,930
Nothing.
752
00:48:41,630 --> 00:48:43,310
Why are you here, Richard?
753
00:48:43,990 --> 00:48:45,210
I got the bum's rush.
754
00:48:46,050 --> 00:48:48,070
Him from the B &B and me from the
hospital.
755
00:48:48,450 --> 00:48:50,470
Why? I thought you said that you weren't
in trouble.
756
00:48:50,950 --> 00:48:52,350
I'm not, Mr Frost. Straight up.
757
00:48:52,990 --> 00:48:55,870
I'm still doing the magazine vending and
everything. I haven't even got my badge
758
00:48:55,870 --> 00:48:56,448
to look.
759
00:48:56,450 --> 00:48:59,410
Oh, yeah. So, why were you slung out?
760
00:48:59,670 --> 00:49:00,670
Because he was never there.
761
00:49:01,110 --> 00:49:02,110
Well, where was he then?
762
00:49:02,150 --> 00:49:04,190
At my place. That's why I've been slung
out.
763
00:49:05,370 --> 00:49:06,370
I'm pregnant.
764
00:49:08,770 --> 00:49:09,950
Oh, terrific.
765
00:49:12,560 --> 00:49:13,580
Well, we think so.
766
00:49:15,420 --> 00:49:16,420
Going to get married.
767
00:49:18,120 --> 00:49:19,120
Right.
768
00:49:19,540 --> 00:49:22,040
So, have you been to the council?
769
00:49:22,620 --> 00:49:23,620
Had a flat?
770
00:49:24,100 --> 00:49:25,100
Yeah.
771
00:49:26,600 --> 00:49:28,660
Couldn't understand a word she said. She
was foreign.
772
00:49:29,000 --> 00:49:32,640
Bet she's got somewhere to live. Yeah,
well, don't worry about that. Are they
773
00:49:32,640 --> 00:49:33,640
going to house you?
774
00:49:34,180 --> 00:49:35,180
Well, eventually.
775
00:49:36,220 --> 00:49:37,740
Probably. I mean, I don't know.
776
00:49:38,320 --> 00:49:40,740
So many forms to fill out, it panics me.
777
00:49:41,240 --> 00:49:42,540
Well, you can write, can't you?
778
00:49:42,820 --> 00:49:44,020
I mean, you've got a brain.
779
00:49:44,320 --> 00:49:46,240
You can't stay here.
780
00:49:47,780 --> 00:49:49,380
How did you get my address, anyway?
781
00:49:51,640 --> 00:49:58,440
Oh, well, you see, the thing is, this
morning, when... Yeah, yeah, yeah,
782
00:49:58,440 --> 00:49:59,440
yeah. Right.
783
00:50:03,800 --> 00:50:04,800
Frost.
784
00:50:05,420 --> 00:50:06,800
Oh, hello, Clive.
785
00:50:08,080 --> 00:50:09,520
Laura, turn the milk off!
786
00:50:13,660 --> 00:50:14,660
Who's Laura?
787
00:50:15,440 --> 00:50:21,400
Huh? Oh, she is a pregnant 22 -year -old
with psychiatric problems and we're
788
00:50:21,400 --> 00:50:23,120
living together now. Did you want
something?
789
00:50:23,460 --> 00:50:25,620
Yeah, well, I just thought you'd want to
know straight away.
790
00:50:25,860 --> 00:50:27,140
You know that list you sent up?
791
00:50:28,240 --> 00:50:30,220
Denton students with a home address in
Boxborough?
792
00:50:30,620 --> 00:50:32,020
Yeah, well, I got a match.
793
00:50:32,380 --> 00:50:34,740
One of them was interviewed during the
Paula Tate investigation.
794
00:50:35,180 --> 00:50:37,300
His name's Adam Weston.
795
00:51:33,799 --> 00:51:34,799
Morning. Morning.
796
00:51:39,880 --> 00:51:42,620
If you're still here when I get back,
you're nicked.
797
00:51:46,500 --> 00:51:49,300
Mr Mullet will have a fit if he finds
out.
798
00:51:49,780 --> 00:51:50,780
Have they got him?
799
00:51:51,760 --> 00:51:56,040
Well, Richard has. Not recent. I managed
to frighten him off crime a few years
800
00:51:56,040 --> 00:51:57,040
ago.
801
00:51:57,260 --> 00:51:58,420
Yeah, OK. Bye.
802
00:51:59,120 --> 00:52:00,120
George, what have we got?
803
00:52:00,160 --> 00:52:02,300
The Bainbridge is closed, back from the
lab.
804
00:52:02,720 --> 00:52:03,720
No blood.
805
00:52:05,300 --> 00:52:07,780
Forensic finished at the shop, have
they? Yeah, they wound up yesterday.
806
00:52:08,180 --> 00:52:10,820
The only liftable prints on the till
were the Chandani's.
807
00:52:11,580 --> 00:52:15,220
The support team are looking for the
gloves as well as the knife, I hope.
808
00:52:15,240 --> 00:52:15,919
of course.
809
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
What do you mean, of course?
810
00:52:17,080 --> 00:52:18,100
Jack? Yes?
811
00:52:18,760 --> 00:52:20,220
Mr Chandani's here to see you.
812
00:52:23,680 --> 00:52:25,660
Your man said, could I make a statement?
813
00:52:26,880 --> 00:52:27,880
About my wife.
814
00:52:28,650 --> 00:52:31,050
Yes, it's just a formality, really.
815
00:52:31,830 --> 00:52:33,330
Could have waited.
816
00:52:35,070 --> 00:52:40,250
It's just that I wanted to ask you, and
I realise how difficult this must be for
817
00:52:40,250 --> 00:52:41,250
you.
818
00:52:41,610 --> 00:52:46,310
I just wanted you to think again about
what happened on Wednesday afternoon.
819
00:52:47,670 --> 00:52:52,090
Now, as I understand it, your wife was
alone in the shop.
820
00:52:53,710 --> 00:52:54,710
Yes.
821
00:52:55,510 --> 00:52:56,850
Are you sure that...
822
00:52:57,420 --> 00:52:58,420
You weren't with her.
823
00:52:59,280 --> 00:53:03,000
I closed the post office counter at 1
.30 and went upstairs.
824
00:53:04,600 --> 00:53:06,340
I was there when I heard her shout.
825
00:53:07,620 --> 00:53:08,660
And then the alarm.
826
00:53:09,680 --> 00:53:10,740
I ran downstairs.
827
00:53:12,260 --> 00:53:13,780
She was lying on the floor.
828
00:53:17,420 --> 00:53:19,200
Was anyone else in the shop?
829
00:53:21,100 --> 00:53:22,100
No.
830
00:53:26,240 --> 00:53:31,240
Mr Chandani, I'd like you to think again
about that very carefully.
831
00:53:33,820 --> 00:53:39,040
You see, these things, well, they happen
so quickly, and when it's as
832
00:53:39,040 --> 00:53:45,720
devastating as this, we find that when a
witness is in shock, you know, his or
833
00:53:45,720 --> 00:53:48,200
her memory doesn't function properly for
a while.
834
00:53:48,840 --> 00:53:50,540
They need time to recover.
835
00:53:51,040 --> 00:53:53,940
They need time to remember things more
clearly.
836
00:53:55,470 --> 00:53:57,230
So I must ask you again.
837
00:53:59,130 --> 00:54:00,130
Please.
838
00:54:01,130 --> 00:54:02,930
Try and picture it for me.
839
00:54:04,030 --> 00:54:05,650
You come down the stairs.
840
00:54:06,390 --> 00:54:08,410
You see the till is open.
841
00:54:10,470 --> 00:54:13,090
You see your wife lying on the floor.
842
00:54:15,150 --> 00:54:17,630
Are there two men in the shop?
843
00:54:19,490 --> 00:54:21,450
Do you see two men?
844
00:54:22,550 --> 00:54:24,170
It's not only my wife.
845
00:54:26,760 --> 00:54:29,060
Your mother told me you have arrested
people.
846
00:54:30,240 --> 00:54:32,700
Why do you not ask them if they were in
my shop?
847
00:54:42,860 --> 00:54:47,520
We have done, Mr Chandani. But under the
law, they are not obliged to say
848
00:54:47,520 --> 00:54:49,100
anything. I see.
849
00:54:49,760 --> 00:54:51,780
They're not obliged to tell the truth.
850
00:54:53,140 --> 00:54:54,880
So you want me to tell lies.
851
00:54:56,720 --> 00:54:59,500
He knows what I need, but he just won't
do it.
852
00:55:00,100 --> 00:55:02,560
His wife's been murdered and he just
won't do it.
853
00:55:02,800 --> 00:55:05,000
A lie is not going to resurrect her,
sir.
854
00:55:06,480 --> 00:55:07,480
Is that the point?
855
00:55:08,760 --> 00:55:12,820
Rod Bainbridge is at home laughing his
ruddy head off. That is the point!
856
00:55:15,100 --> 00:55:16,100
Right, Peter.
857
00:55:16,620 --> 00:55:18,100
You've had all night to think about
things.
858
00:55:19,200 --> 00:55:21,440
Anything at all you want to say to me
about Wednesday afternoon?
859
00:55:22,760 --> 00:55:26,500
Do you want to tell me why you were
outside Bishop's Green sub -post office?
860
00:55:27,300 --> 00:55:28,680
No comment, Inspector.
861
00:55:31,560 --> 00:55:32,560
All right, fair enough.
862
00:55:33,080 --> 00:55:36,600
George, take Peter to the custody
officer, will you, and make the
863
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
arrangements for bail.
864
00:55:39,160 --> 00:55:42,400
This investigation is not closed,
though.
865
00:55:43,720 --> 00:55:49,600
And if I find just one tiny piece of
forensic, I'm going to come knocking at
866
00:55:49,600 --> 00:55:50,600
your door.
867
00:55:51,400 --> 00:55:53,000
Not that I'm being oppressive or
anything.
868
00:55:54,060 --> 00:55:56,500
This interview is now terminated at 10
.15.
869
00:56:11,000 --> 00:56:12,100
Well, I hope you're satisfied.
870
00:56:13,720 --> 00:56:15,540
Yes, I am, for the moment.
871
00:56:18,020 --> 00:56:19,640
Peter Bainbridge is a weak man.
872
00:56:20,399 --> 00:56:21,900
And that's why you wanted to get at him.
873
00:56:22,760 --> 00:56:25,580
The right to silence may have been
eroded, but it's still his best defence.
874
00:56:25,860 --> 00:56:28,480
He's vulnerable, inarticulate and out of
his depth.
875
00:56:28,740 --> 00:56:32,600
Without me here, you'd have got a
confession out of him in seconds flat.
876
00:56:32,600 --> 00:56:35,540
not have been the truth, of course, but
he'd have told you what you wanted to
877
00:56:35,540 --> 00:56:36,540
hear.
878
00:56:37,420 --> 00:56:40,760
And are you going to drop in on Mr
Chandani on your way back to the office?
879
00:56:41,480 --> 00:56:42,480
Wish him all the best?
880
00:56:43,560 --> 00:56:44,740
Attend a funeral, perhaps?
881
00:56:46,020 --> 00:56:47,100
Now you're being cheap.
882
00:56:47,620 --> 00:56:48,620
Cheap!
883
00:56:48,910 --> 00:56:53,410
You tell me what the law is supposed to
be for, Mr Marsh, if it isn't to protect
884
00:56:53,410 --> 00:56:56,990
decent people like the Chandanis. And
don't give me all that crap about moral
885
00:56:56,990 --> 00:56:57,990
duty and principles.
886
00:56:58,170 --> 00:56:59,170
What is it for?
887
00:56:59,530 --> 00:57:00,670
Justice. Ah!
888
00:57:01,020 --> 00:57:04,240
So that is what you've been pursuing, is
it, for the last four days, Justice?
889
00:57:04,460 --> 00:57:08,580
You explain that to Mr Chandani, because
I can't. Has it occurred to you for one
890
00:57:08,580 --> 00:57:12,460
moment that Rod and Peter Bainbridge
might not have committed this crime? No,
891
00:57:12,460 --> 00:57:16,280
hasn't. Because your nose tells you
they're guilty. Because Rod Bainbridge
892
00:57:16,280 --> 00:57:20,720
deserves to be squared up. He's on your
list of scum that society needs
893
00:57:20,720 --> 00:57:23,820
protecting from. Your list, Inspector
Frost. Your judgement.
894
00:57:24,410 --> 00:57:28,210
If the law's not a stick for hitting
your least favorite people with, you're
895
00:57:28,210 --> 00:57:32,630
interested. So let's not confuse the
truth with a result.
896
00:57:33,010 --> 00:57:37,430
And don't tell me an innocent person has
nothing to fear either because history
897
00:57:37,430 --> 00:57:39,430
proves you horribly wrong.
898
00:58:01,420 --> 00:58:02,420
Yes, sir. Yeah?
899
00:58:03,560 --> 00:58:04,600
All right, thank you.
900
00:58:05,120 --> 00:58:08,620
Did D .F. Barnard phone you, sir? Yes,
he did, last night.
901
00:58:09,020 --> 00:58:11,120
I was in the middle of the domestic
crisis.
902
00:58:12,400 --> 00:58:16,340
Well, this Adam Weston... Oh, right,
yeah. ...is a second -year English
903
00:58:16,720 --> 00:58:19,660
Paula Tate died just before he started
at Denton.
904
00:58:20,360 --> 00:58:23,800
He was one of a group of lads who'd been
at an 18th birthday party with her on
905
00:58:23,800 --> 00:58:24,800
the night she drowned.
906
00:58:25,820 --> 00:58:28,940
Apparently, the statement seems to have
been pretty routine. He didn't know very
907
00:58:28,940 --> 00:58:30,560
well. Not a boyfriend or anything.
908
00:58:31,520 --> 00:58:35,620
Still, it'd be worth speaking to him,
wouldn't it? And just following your
909
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
I don't know about that.
910
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Noses are out.
911
00:58:55,280 --> 00:58:56,280
Make your mark.
912
00:58:56,300 --> 00:58:57,300
Go!
913
00:59:00,580 --> 00:59:05,080
Mr Adam Weston?
914
00:59:06,220 --> 00:59:10,100
Yes? Detective Inspector Frost, Denton
CID.
915
00:59:11,820 --> 00:59:13,180
Carry on, don't catch your death.
916
00:59:15,680 --> 00:59:16,680
What's the problem?
917
00:59:17,560 --> 00:59:20,940
Do you know a fellow student by the name
of Helen Tudor?
918
00:59:21,320 --> 00:59:22,320
Sort of.
919
00:59:23,220 --> 00:59:24,380
Not as well as I like.
920
00:59:24,730 --> 00:59:25,950
Well, do you find her attractive, then?
921
00:59:27,030 --> 00:59:28,030
Don't you?
922
00:59:29,390 --> 00:59:30,470
I presume you've met her.
923
00:59:32,530 --> 00:59:33,530
She's about this all.
924
00:59:34,570 --> 00:59:35,630
Why were you expecting me?
925
00:59:36,610 --> 00:59:39,350
Well, word is, our tutor, Marcuson, is
not going to be done for us. It's got to
926
00:59:39,350 --> 00:59:40,209
be a student.
927
00:59:40,210 --> 00:59:42,490
Any reason why you should be at the top
of my list?
928
00:59:43,490 --> 00:59:44,490
Am I?
929
00:59:45,430 --> 00:59:46,670
There is a hometown connection.
930
00:59:48,150 --> 00:59:49,150
Oh, right.
931
00:59:50,190 --> 00:59:52,950
Right, yeah, I'm with you. We come from
the same place, so therefore I...
932
00:59:54,830 --> 00:59:56,250
It was actually I didn't know, then.
933
00:59:57,130 --> 00:59:59,410
We met here during Freshers' Week.
934
01:00:00,530 --> 01:00:02,550
I was queuing up to win a swimming club.
935
01:00:03,230 --> 01:00:04,230
Hmm.
936
01:00:11,490 --> 01:00:12,930
Well, you did know Paula Tate.
937
01:00:15,670 --> 01:00:16,670
So?
938
01:00:17,230 --> 01:00:18,250
You're just asking.
939
01:00:19,070 --> 01:00:22,750
Also, could I ask you where you were at
2 .30 last Wednesday afternoon?
940
01:00:25,740 --> 01:00:26,740
I was in the pub.
941
01:00:27,300 --> 01:00:28,720
Waterman. No,
942
01:00:29,940 --> 01:00:30,940
I tell a lie.
943
01:00:31,560 --> 01:00:32,640
Wednesday's my healthy day.
944
01:00:33,740 --> 01:00:37,940
I was in halls, in the communal kitchen,
preparing an exotic dish of tinned
945
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
ravioli.
946
01:00:39,700 --> 01:00:40,700
Any witnesses?
947
01:00:41,280 --> 01:00:42,860
Only the care note, no, I'm afraid.
948
01:00:43,220 --> 01:00:44,220
No.
949
01:00:45,420 --> 01:00:46,420
All right, then.
950
01:01:02,600 --> 01:01:03,600
Is Megan Frost?
951
01:01:03,980 --> 01:01:04,980
Yes.
952
01:01:07,220 --> 01:01:08,520
Hi. Huh?
953
01:01:09,040 --> 01:01:10,040
Tony Jarvis.
954
01:01:10,220 --> 01:01:12,260
I live in the same hall as Adam Westing.
955
01:01:12,860 --> 01:01:13,860
Same floor.
956
01:01:14,460 --> 01:01:15,760
I've just been speaking to him.
957
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Oh, yeah? How nice.
958
01:01:17,460 --> 01:01:18,960
Adam does talk like a pro, I know.
959
01:01:19,180 --> 01:01:20,860
Well, that's education for you, isn't
it?
960
01:01:21,200 --> 01:01:22,660
He said you asked me about Wednesday.
961
01:01:23,280 --> 01:01:24,320
About Helen Tudor.
962
01:01:24,720 --> 01:01:25,720
Did he?
963
01:01:25,800 --> 01:01:27,720
So I thought I ought to let you know
that it's crap.
964
01:01:28,740 --> 01:01:30,660
What he said about not being able to
prove where he was.
965
01:01:30,920 --> 01:01:33,380
Oh. He just can't help being perverse,
basically.
966
01:01:34,440 --> 01:01:39,040
I was making lunch, in the kitchen, and
he was definitely there.
967
01:01:39,880 --> 01:01:40,880
I'm sorry.
968
01:01:41,300 --> 01:01:42,840
Adam's his own worst enemy sometimes.
969
01:01:43,680 --> 01:01:45,820
Well, he ought to be more careful, that,
shouldn't he?
970
01:01:56,660 --> 01:01:59,220
Ah, so you've lost to Bainbridge.
971
01:01:59,760 --> 01:02:00,760
For the moment.
972
01:02:01,410 --> 01:02:03,310
Local inquiries are still continuing,
sir.
973
01:02:04,690 --> 01:02:06,890
Don't you think those inquiries should
be widened a little?
974
01:02:07,170 --> 01:02:09,810
If the Bainbridge's didn't do it,
somebody else did. You should be looking
975
01:02:09,810 --> 01:02:11,410
them. No, they did it.
976
01:02:14,290 --> 01:02:17,870
What about the university, then? What
does instinct tell you there?
977
01:02:19,370 --> 01:02:20,370
Not a lot.
978
01:02:20,750 --> 01:02:22,350
Though it might all end in tears.
979
01:02:24,050 --> 01:02:26,350
Helen Tudor.
980
01:02:27,510 --> 01:02:29,790
Her hair was as a wet fleece of gold.
981
01:02:30,400 --> 01:02:34,180
and each separate hair as a thread of
fine gold in a cup of glass.
982
01:02:34,960 --> 01:02:39,560
Her body was of white ivory, and her
tail was of silver and pearl.
983
01:02:40,280 --> 01:02:45,380
Silver and pearl was her tail, and the
green weeds of the sea coiled round it,
984
01:02:45,500 --> 01:02:50,080
and like seashells were her ears, and
her lips like sea coral.
985
01:02:50,840 --> 01:02:56,860
The cold waves dashed over her cold
breasts, and the salt glistened upon her
986
01:02:56,860 --> 01:02:57,860
eyelids.
987
01:03:00,400 --> 01:03:01,400
When did it arrive?
988
01:03:01,920 --> 01:03:05,740
It was in the box when I came in about
20 minutes ago.
989
01:03:06,220 --> 01:03:11,140
Was it typewritten or word -processed?
Word -processed. Oh, it doesn't give us
990
01:03:11,140 --> 01:03:12,360
much of a chance, does it, eh?
991
01:03:13,820 --> 01:03:14,820
Where's it from?
992
01:03:15,380 --> 01:03:18,940
Sir? Well, it's a quotation, presumably.
993
01:03:19,860 --> 01:03:21,200
Oscar Wilde, I think.
994
01:03:22,100 --> 01:03:26,020
It's the third weird thing to have
happened since they shoved down the
995
01:03:26,940 --> 01:03:27,940
Third?
996
01:03:28,840 --> 01:03:30,280
You've got to tell him about your top.
997
01:03:32,680 --> 01:03:33,860
Someone's stealing her clothes.
998
01:03:36,660 --> 01:03:38,880
Sir, what do you reckon? The prank? The
pink top?
999
01:03:39,120 --> 01:03:40,460
Maybe she's just mislaid it.
1000
01:03:41,140 --> 01:03:43,060
Could be an object of obsession.
1001
01:03:43,820 --> 01:03:46,880
The mermaid stuff's not exactly
threatening, though, sir. Isn't it?
1002
01:03:47,500 --> 01:03:50,080
Mermaids are supposed to be brilliant
swimmers, aren't they?
1003
01:03:50,820 --> 01:03:54,220
Helen Tudor's look -alike was a
brilliant swimmer, Paula Tate. On the
1004
01:03:54,220 --> 01:03:57,400
hand, the guy who sent it, if it is a
guy, might just...
1005
01:03:57,610 --> 01:03:59,710
Get off on bare breath and fit tail.
1006
01:04:00,270 --> 01:04:03,390
No, I think this implies something more
than just sex.
1007
01:04:04,370 --> 01:04:06,170
You know, it implies adoration.
1008
01:04:07,770 --> 01:04:08,770
Worship.
1009
01:04:10,070 --> 01:04:11,730
Idealisation. Is that a word?
1010
01:04:12,050 --> 01:04:13,050
Yeah.
1011
01:04:13,610 --> 01:04:17,230
And there's something else about
mermaids as far as sex is concerned.
1012
01:04:18,690 --> 01:04:24,790
Well, because of their anatomy, they,
you know... I mean, you can't...
1013
01:04:24,790 --> 01:04:26,950
I mean, they haven't...
1014
01:04:28,360 --> 01:04:30,500
They're hardly a target for rape, are
they?
1015
01:04:31,200 --> 01:04:32,580
Paula Tate wasn't raped.
1016
01:04:33,380 --> 01:04:37,460
Well, that knocks Michelson out of the
frame then, doesn't it, as a suspect?
1017
01:04:38,020 --> 01:04:40,320
He's a strictly hands -on man, not
distant worship.
1018
01:04:41,700 --> 01:04:42,700
Not necessarily.
1019
01:04:43,300 --> 01:04:46,980
He's a psychologist, isn't he? He'd know
all about obsession.
1020
01:04:48,160 --> 01:04:49,320
Know all about sex.
1021
01:04:50,840 --> 01:04:53,780
I'll see you later in the students' pub.
The Waterman, all right?
1022
01:06:20,840 --> 01:06:22,640
What the hell are you doing in here?
1023
01:06:23,640 --> 01:06:24,740
Looking for you, Doctor.
1024
01:06:25,180 --> 01:06:26,360
The door was locked.
1025
01:06:27,060 --> 01:06:29,040
It was unlocked, sir.
1026
01:06:32,660 --> 01:06:34,860
Well, what do you want?
1027
01:06:36,460 --> 01:06:38,880
Helen Tudor has had another
communication.
1028
01:06:39,840 --> 01:06:40,940
Can you swim?
1029
01:06:42,140 --> 01:06:43,640
You're here to ask if I can swim?
1030
01:06:44,480 --> 01:06:46,600
Yes, it might have some bearings, if you
don't mind.
1031
01:06:48,100 --> 01:06:49,540
No, I can't swim.
1032
01:06:50,190 --> 01:06:52,590
Does that prove I'm innocent or guilty?
I'd appreciate being told.
1033
01:06:53,170 --> 01:06:54,610
So you're not keen on water?
1034
01:06:56,010 --> 01:07:00,850
Water? Yes, you know, sea, swimming
pools.
1035
01:07:01,470 --> 01:07:05,170
To be precise, because I wouldn't want
to misinform you on what is clearly a
1036
01:07:05,170 --> 01:07:09,530
crucial matter, water isn't keen on me.
My skin's allergic to chlorine and salt,
1037
01:07:09,670 --> 01:07:12,510
which makes anything more watery than a
shower a distinctly unpleasant
1038
01:07:12,510 --> 01:07:15,550
experience, rather like being in a room
with you.
1039
01:07:46,160 --> 01:07:47,300
So, did you see Michael?
1040
01:07:49,700 --> 01:07:51,060
He's not into mermaids.
1041
01:07:51,840 --> 01:07:53,060
I'll tell you something else.
1042
01:07:53,340 --> 01:07:54,580
It can't be Wednesday.
1043
01:07:54,980 --> 01:07:57,000
The ravioli eater is here.
1044
01:07:57,540 --> 01:07:58,540
Who?
1045
01:07:58,960 --> 01:08:02,240
Home in there, look, at the table.
Ginger Norbert's Western.
1046
01:08:02,600 --> 01:08:05,720
Along with every other student in
Denton. They're supposed to be poor.
1047
01:08:06,720 --> 01:08:09,700
No, it's the likes of Laura and Richard
who are poor.
1048
01:08:11,440 --> 01:08:13,000
This lot are just playing at it.
1049
01:08:19,240 --> 01:08:21,319
Do you ever imagine what it's like to
die?
1050
01:08:22,420 --> 01:08:25,040
Not often, sir.
1051
01:08:26,260 --> 01:08:27,260
No.
1052
01:08:27,939 --> 01:08:29,380
I got shot once.
1053
01:08:30,840 --> 01:08:32,340
Makes you think about it, then.
1054
01:08:34,560 --> 01:08:37,359
I can't help thinking about Mrs
Chandani.
1055
01:08:38,779 --> 01:08:43,200
How she must have felt when the knife
went in, knowing that she couldn't do
1056
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
anything about it.
1057
01:08:45,399 --> 01:08:46,700
The weird thing.
1058
01:08:47,240 --> 01:08:48,479
The helplessness.
1059
01:08:49,870 --> 01:08:52,670
It's your body. You can't do anything
about it.
1060
01:08:56,510 --> 01:08:58,010
What about drowning?
1061
01:08:59,710 --> 01:09:03,569
Knowing you're being drowned.
1062
01:09:04,870 --> 01:09:07,270
That must be truly horrendous.
1063
01:09:08,649 --> 01:09:13,770
Knowing that you haven't got the
strength to stop it, but your brain
1064
01:09:13,770 --> 01:09:14,770
what's happening.
1065
01:09:15,410 --> 01:09:16,649
Give over, sir.
1066
01:09:19,180 --> 01:09:20,078
Oh, yes.
1067
01:09:20,080 --> 01:09:21,019
Yeah, I'm sorry.
1068
01:09:21,020 --> 01:09:22,020
I'm sorry.
1069
01:09:22,680 --> 01:09:23,840
Listen, why don't you go?
1070
01:09:24,600 --> 01:09:25,600
What about you?
1071
01:09:26,319 --> 01:09:27,800
I'll be all right. I'll have another
half.
1072
01:09:28,580 --> 01:09:29,580
I'll stay on.
1073
01:09:30,120 --> 01:09:32,120
I'll be a bit morose by myself.
1074
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
See you tomorrow, then.
1075
01:09:37,600 --> 01:09:38,700
Yeah, good night. Night.
1076
01:13:23,850 --> 01:13:25,050
is not a crime, sir.
1077
01:13:25,790 --> 01:13:26,790
I know.
1078
01:13:26,850 --> 01:13:29,450
And why should it have anything at all
to do with Helen Cedar?
1079
01:13:29,750 --> 01:13:30,750
No reason at all.
1080
01:13:31,130 --> 01:13:33,450
And he's got an alibi for the assault.
1081
01:13:33,830 --> 01:13:36,910
Or rather, he's given an alibi to
Weston, which amounts to the same thing.
1082
01:13:37,270 --> 01:13:41,430
Ah, Weston is the one who was in
Boxborough when Paula took Brown, not
1083
01:13:42,310 --> 01:13:43,310
No, no.
1084
01:13:43,950 --> 01:13:46,850
But you test out Weston's alibi anyway.
1085
01:13:47,770 --> 01:13:50,750
After you've got me Jarvis's hometown
address.
1086
01:13:51,690 --> 01:13:52,690
All right?
1087
01:13:54,510 --> 01:13:56,570
I don't know if he was in the kitchen
with me.
1088
01:13:57,730 --> 01:13:59,870
If he said he was, he was.
1089
01:14:01,450 --> 01:14:03,350
People are in and out of there all the
time.
1090
01:14:03,690 --> 01:14:06,890
Do you know any Oscar Wilde, Mr Weston?
Oscar Wilde?
1091
01:14:08,470 --> 01:14:09,790
Please, I'm strictly medieval.
1092
01:14:12,710 --> 01:14:14,850
Where's Inspector Frost?
1093
01:14:18,270 --> 01:14:19,490
He's gone to Reading, sir.
1094
01:14:20,690 --> 01:14:21,690
Reading?
1095
01:14:35,650 --> 01:14:36,670
Yes, two, please.
1096
01:14:45,090 --> 01:14:46,430
Oh, thank you.
1097
01:14:47,110 --> 01:14:50,510
So you've got two champion swimmers in
the family then, Mrs Jarvis?
1098
01:14:50,970 --> 01:14:54,710
No, no, just Tony. My daughter died when
she was seven.
1099
01:14:55,850 --> 01:14:57,030
I'm sorry, I didn't know that.
1100
01:14:57,790 --> 01:14:58,830
There's no reason why you should.
1101
01:14:59,670 --> 01:15:02,090
Sterling must be very proud of Tony. All
these awards.
1102
01:15:03,030 --> 01:15:04,590
County Camp in 1986.
1103
01:15:05,450 --> 01:15:07,190
Yes, there's only ten when you run that.
1104
01:15:08,950 --> 01:15:09,950
There's only ten?
1105
01:15:10,650 --> 01:15:14,070
That means that Tony must be, what,
twenty?
1106
01:15:14,830 --> 01:15:15,830
Yes, why?
1107
01:15:16,010 --> 01:15:19,490
Well, it's just that I always thought
that first -year students were eighteen,
1108
01:15:19,610 --> 01:15:23,490
so that means that Tony was here in
Reading two years ago.
1109
01:15:24,170 --> 01:15:26,190
No, he was at university in Hull.
1110
01:15:26,650 --> 01:15:28,170
I wish you'd tell me what you're here
for.
1111
01:15:29,130 --> 01:15:30,450
Oh, yes, right.
1112
01:15:31,150 --> 01:15:34,630
I don't know whether Tony told you, but
there was an assault at Denton
1113
01:15:34,630 --> 01:15:36,750
University a couple of days ago.
1114
01:15:37,330 --> 01:15:39,270
No, he didn't mention it when he phoned
this week.
1115
01:15:39,990 --> 01:15:43,250
Yes, a young female student was grabbed
and knocked down some stairs.
1116
01:15:44,130 --> 01:15:47,510
I think it was an accident, but, well,
we just don't know.
1117
01:15:49,930 --> 01:15:50,930
So?
1118
01:15:52,140 --> 01:15:56,780
So I'm just talking to all her first
-year friends and their parents. I don't
1119
01:15:56,780 --> 01:16:01,640
normally do this, but there is a slight
coincidence between the assault and a
1120
01:16:01,640 --> 01:16:03,300
murder that happened two years ago.
1121
01:16:03,800 --> 01:16:04,980
Oh, not at Denton.
1122
01:16:05,960 --> 01:16:06,960
In Boxborough.
1123
01:16:08,720 --> 01:16:09,920
The young girl was drowned.
1124
01:16:12,700 --> 01:16:16,880
But as you said, Tony was in Hull two
years ago, so there you are, that's
1125
01:16:18,440 --> 01:16:19,440
Yes.
1126
01:16:20,040 --> 01:16:21,160
He spent a year there.
1127
01:16:21,660 --> 01:16:22,900
Doing geography and geology.
1128
01:16:23,320 --> 01:16:25,960
But he didn't like it and so he started
again this year at Denton.
1129
01:16:26,880 --> 01:16:28,740
Anyway, what does Tony say about all
this?
1130
01:16:29,480 --> 01:16:32,120
Oh, well, to be quite honest, I haven't
interviewed him yet.
1131
01:16:32,960 --> 01:16:35,040
See, I like to clarify the background
first.
1132
01:16:35,640 --> 01:16:37,240
You know, just to make sure there's no
heartache.
1133
01:16:50,500 --> 01:16:51,810
Hello. Who is it?
1134
01:16:52,250 --> 01:16:53,250
Adam.
1135
01:16:54,050 --> 01:16:55,050
What do you want?
1136
01:16:55,390 --> 01:16:56,390
I'd like to talk to you.
1137
01:17:00,870 --> 01:17:01,870
Hello.
1138
01:17:06,550 --> 01:17:07,550
Come in.
1139
01:17:13,390 --> 01:17:14,390
Adam.
1140
01:17:20,970 --> 01:17:22,170
Just like I know what you said to the
police.
1141
01:17:23,210 --> 01:17:24,089
About me.
1142
01:17:24,090 --> 01:17:25,090
You?
1143
01:17:25,370 --> 01:17:28,450
Nothing. Why have they been hassling me
day in and day out? I don't know.
1144
01:17:28,690 --> 01:17:32,210
I did not shove you down the stairs, OK?
I never suggested you did, Adam.
1145
01:17:33,670 --> 01:17:37,090
If you weren't so pretty, you wouldn't
be getting all this attention.
1146
01:17:39,890 --> 01:17:41,610
Do you want to know why I haven't
arrested Markeson yet?
1147
01:17:44,070 --> 01:17:45,070
I'll tell you why.
1148
01:17:46,290 --> 01:17:49,230
So that Frost character can keep on
seeing you. Adam, please!
1149
01:17:57,260 --> 01:17:58,560
They suspect me of hurting you.
1150
01:18:01,700 --> 01:18:03,420
Can you imagine how that makes me feel?
1151
01:18:08,380 --> 01:18:09,460
I've never hurt you.
1152
01:18:15,780 --> 01:18:18,620
Look, it's okay, Adam.
1153
01:18:20,220 --> 01:18:23,440
Adam, I do understand, really.
1154
01:18:24,460 --> 01:18:26,240
Let's just forget about the whole thing.
1155
01:18:27,430 --> 01:18:28,430
It's all in the past.
1156
01:18:32,070 --> 01:18:33,410
I'll see you later.
1157
01:18:34,450 --> 01:18:35,610
At the swimming club.
1158
01:18:36,350 --> 01:18:37,350
I'm better.
1159
01:18:46,870 --> 01:18:50,630
What are you looking so cheerful about?
Helen's out of powder and back in that
1160
01:18:50,630 --> 01:18:51,630
swimsuit.
1161
01:18:54,390 --> 01:18:59,020
Lindsay. I'm on my way back. Meet me at
the university and speak to whoever you
1162
01:18:59,020 --> 01:19:02,420
have to and get access to Jarvis'
application papers.
1163
01:19:02,880 --> 01:19:03,880
All right?
1164
01:19:05,700 --> 01:19:07,500
Thanks very much. No problem.
1165
01:19:08,140 --> 01:19:09,440
Your tax is out.
1166
01:19:25,610 --> 01:19:28,310
Well, what have you got? Was he in Hull
two years ago? Yes, he was.
1167
01:19:29,150 --> 01:19:32,730
Except he spent two weeks of the summer
term studying coastal erosion at a field
1168
01:19:32,730 --> 01:19:34,110
centre just outside Boxborough.
1169
01:19:43,950 --> 01:19:47,290
Mrs Jarvis!
1170
01:19:49,250 --> 01:19:50,710
I want to talk to Tony.
1171
01:19:54,730 --> 01:19:55,730
All right, where is he?
1172
01:19:58,410 --> 01:20:02,990
Mrs Jarvis, I know that Tony was in
Boxborough when the girl drowned.
1173
01:20:05,590 --> 01:20:06,870
What are you doing here, eh?
1174
01:20:09,990 --> 01:20:14,610
And why didn't you tell me that you knew
all about Boxborough?
1175
01:20:17,790 --> 01:20:23,330
Mrs Jarvis, if your son is a fruitcake,
I need to know about it.
1176
01:21:08,650 --> 01:21:10,330
Just to let you know that there's no
swimming club.
1177
01:21:10,790 --> 01:21:13,430
Oh? Yeah, I've just been to pick up the
keys. It's a no -go.
1178
01:21:14,350 --> 01:21:16,170
Filtration plant's on the blink again,
apparently.
1179
01:21:16,770 --> 01:21:18,070
I'm doing the rounds, telling everyone.
1180
01:21:19,130 --> 01:21:20,130
Right.
1181
01:21:20,310 --> 01:21:21,350
OK, then. See you. Thanks.
1182
01:21:47,340 --> 01:21:49,540
He was unbelievably jealous of Simone.
1183
01:21:51,080 --> 01:21:52,160
His little sister?
1184
01:21:53,220 --> 01:21:54,680
He was three when she was born.
1185
01:21:55,540 --> 01:21:57,880
They say that's the worst age for
sibling jealousy.
1186
01:21:58,800 --> 01:22:00,180
But Tony was dreadful.
1187
01:22:01,140 --> 01:22:03,560
I never dared leave him alone with her,
not even for a second.
1188
01:22:05,480 --> 01:22:06,780
It was my fault, I suppose.
1189
01:22:08,160 --> 01:22:12,600
I spoiled him rotten till she arrived,
and then... he had to share.
1190
01:22:15,040 --> 01:22:16,220
And she was so beautiful.
1191
01:22:18,100 --> 01:22:19,100
Everybody loved her.
1192
01:22:21,080 --> 01:22:22,540
She was so sweet and lovely.
1193
01:22:25,140 --> 01:22:26,960
And she was a wonderful swimmer.
1194
01:22:27,820 --> 01:22:29,040
Even better than Tony.
1195
01:22:32,840 --> 01:22:34,700
We used to call her our little mermaid.
1196
01:22:36,680 --> 01:22:38,400
And she died when she was seven.
1197
01:22:42,020 --> 01:22:43,020
Did she drown?
1198
01:22:46,320 --> 01:22:48,060
We were on holiday in Devon.
1199
01:22:49,060 --> 01:22:50,460
It was a beautiful spot.
1200
01:22:51,820 --> 01:22:53,180
And everything was just fine.
1201
01:22:55,040 --> 01:22:57,740
And then, one day, they went missing.
1202
01:22:59,120 --> 01:23:00,420
We searched and searched.
1203
01:23:01,860 --> 01:23:03,460
And at last, I found them.
1204
01:23:05,720 --> 01:23:10,380
I was at the top of a hill, looking down
across a meadow towards a river about
1205
01:23:10,380 --> 01:23:11,380
100 yards away.
1206
01:23:13,000 --> 01:23:17,680
And there were Tony and Simone just
sitting together on the bank, looking
1207
01:23:17,680 --> 01:23:18,680
into the water.
1208
01:23:22,160 --> 01:23:23,560
There was nothing I could do.
1209
01:23:25,300 --> 01:23:26,920
Suddenly they just fell in.
1210
01:23:33,500 --> 01:23:37,980
They didn't just fall in, did they, Mrs
Jarvis?
1211
01:23:44,880 --> 01:23:45,880
Did they?
1212
01:23:55,520 --> 01:23:59,840
Did Tony drown his sister?
1213
01:24:14,800 --> 01:24:15,880
You know you have to.
1214
01:24:23,960 --> 01:24:24,960
Yes.
1215
01:24:27,200 --> 01:24:28,960
And I was the only witness.
1216
01:24:30,920 --> 01:24:31,920
I had a choice.
1217
01:24:33,540 --> 01:24:35,260
And I chose not to tell the truth.
1218
01:24:36,960 --> 01:24:41,460
Except to my husband, who chose not to
believe me.
1219
01:24:45,580 --> 01:24:47,340
We were divorced shortly afterwards.
1220
01:24:49,220 --> 01:24:51,080
And Tony never spoke of it.
1221
01:24:52,100 --> 01:24:53,740
He was silent for weeks.
1222
01:24:55,240 --> 01:24:57,180
And then the clouds seemed to lift.
1223
01:24:58,460 --> 01:25:00,420
He suddenly seemed quite normal.
1224
01:25:01,800 --> 01:25:05,360
Except for an obsession with water. I
don't just mean the swimming.
1225
01:25:06,360 --> 01:25:07,800
But with mermaids.
1226
01:25:08,620 --> 01:25:09,640
And poetry.
1227
01:25:12,270 --> 01:25:15,930
I suppose he was hiding the horror of it
from himself in a childish sort of way.
1228
01:25:18,030 --> 01:25:20,510
A sort of pretending that he'd never
murdered her.
1229
01:25:23,350 --> 01:25:24,630
Jack took her to a better.
1230
01:25:44,010 --> 01:25:46,290
Find Jarvis. Try Weston's room now.
1231
01:25:51,170 --> 01:25:52,270
She'll be back in a minute.
1232
01:25:52,530 --> 01:25:55,010
She'd already limped off to swimming
club when Tony arrived.
1233
01:25:55,450 --> 01:25:56,450
What, Jarvis?
1234
01:25:56,550 --> 01:25:58,490
Yeah. To say it'd been cancelled.
1235
01:26:04,530 --> 01:26:05,610
Mr Weston?
1236
01:26:14,060 --> 01:26:15,060
Hi, Tony.
1237
01:26:15,120 --> 01:26:16,120
Hello, Simone.
1238
01:26:24,980 --> 01:26:26,080
Why, there's ivory.
1239
01:26:26,400 --> 01:26:27,400
Tony.
1240
01:26:27,800 --> 01:26:28,800
Your hair.
1241
01:26:29,600 --> 01:26:31,400
There's a wet fleece of gold.
1242
01:26:32,080 --> 01:26:33,080
Jamie.
1243
01:26:33,520 --> 01:26:34,520
Jamie!
1244
01:26:39,940 --> 01:26:41,120
Come into the water.
1245
01:26:42,600 --> 01:26:44,900
Come down to the pagans of bright pearl.
1246
01:27:00,400 --> 01:27:02,220
Tony, let me go, please.
1247
01:27:02,960 --> 01:27:03,960
What's wrong?
1248
01:27:04,260 --> 01:27:05,260
Are you cold?
1249
01:27:07,080 --> 01:27:08,620
Oh, it's as cold as the sea.
1250
01:27:11,500 --> 01:27:14,180
It only takes a second, Simone. Trust
me.
1251
01:27:14,400 --> 01:27:15,680
Tony, I'm Helen.
1252
01:27:20,420 --> 01:27:21,540
Don't struggle.
1253
01:27:22,060 --> 01:27:24,160
This is death. This is freedom.
1254
01:27:24,500 --> 01:27:26,040
You're going to work.
1255
01:28:13,390 --> 01:28:14,650
Grabbing Helen on the stairs.
1256
01:28:19,170 --> 01:28:21,630
I just wanted to make sure she was okay.
1257
01:28:24,450 --> 01:28:27,870
I didn't want Michael to spoil her.
1258
01:28:31,890 --> 01:28:33,770
And then she fell.
1259
01:28:37,170 --> 01:28:39,430
It was awful.
1260
01:28:42,830 --> 01:28:43,830
The perfection.
1261
01:28:46,950 --> 01:28:47,950
Damaged.
1262
01:28:50,410 --> 01:28:51,810
Because she is perfect.
1263
01:28:55,070 --> 01:28:56,070
Like Simone.
1264
01:28:58,970 --> 01:28:59,990
Your sister.
1265
01:29:01,730 --> 01:29:03,130
I never had a sister.
1266
01:29:05,230 --> 01:29:06,790
Simone was our little mermaid.
1267
01:29:09,350 --> 01:29:11,210
And what about Paula Tate?
1268
01:29:13,850 --> 01:29:14,850
Who?
1269
01:29:15,290 --> 01:29:16,870
The girl in Boxborough.
1270
01:29:19,990 --> 01:29:21,010
Was that her name?
1271
01:29:25,230 --> 01:29:26,230
I never knew.
1272
01:29:29,430 --> 01:29:30,430
Yes.
1273
01:29:31,750 --> 01:29:33,350
She was a mermaid, too.
1274
01:29:35,950 --> 01:29:38,130
Did you kill Paula Tate?
1275
01:29:39,850 --> 01:29:40,850
No.
1276
01:29:42,030 --> 01:29:43,310
I didn't kill her.
1277
01:29:46,350 --> 01:29:50,790
I released her so she could swim
forever.
1278
01:29:55,470 --> 01:30:01,030
Water is the only true element for the
pure and beautiful.
1279
01:30:04,450 --> 01:30:06,130
You do understand that?
1280
01:30:16,140 --> 01:30:17,140
Inspector Frost.
1281
01:30:17,640 --> 01:30:18,880
Mr Marsh.
1282
01:30:19,620 --> 01:30:21,420
Anthony Jarvis, murder suspect.
1283
01:30:22,120 --> 01:30:23,120
He's in there.
1284
01:30:23,560 --> 01:30:26,160
I'm afraid he asked to start without
you.
1285
01:30:40,980 --> 01:30:42,900
And, uh, well...
1286
01:30:44,240 --> 01:30:46,180
Thank you for all your help, Lindsay.
1287
01:30:46,680 --> 01:30:47,780
It's a pleasure, sir.
1288
01:30:50,660 --> 01:30:52,720
Do I take these clothes off now, sir?
1289
01:30:53,660 --> 01:30:54,660
You what?
1290
01:30:55,740 --> 01:30:56,960
Back into uniform.
1291
01:30:59,020 --> 01:31:00,800
Yes, yes, yes.
1292
01:31:02,260 --> 01:31:03,260
Jack?
1293
01:31:04,680 --> 01:31:05,680
Congratulations.
1294
01:31:06,580 --> 01:31:07,980
Can I buy you a drink?
1295
01:31:08,480 --> 01:31:09,480
No, thanks.
1296
01:31:09,960 --> 01:31:12,180
Maybe PC Hunter would like one, then.
1297
01:31:13,220 --> 01:31:14,780
Any news on the armed robbery?
1298
01:31:15,180 --> 01:31:16,960
No, it's been five days, Agaf.
1299
01:31:17,200 --> 01:31:18,820
I think we have to be realistic.
1300
01:31:20,640 --> 01:31:21,640
Do we?
1301
01:31:24,320 --> 01:31:26,380
I'll get him if it takes five years.
93179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.