All language subtitles for 54asdbe8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,640 --> 00:00:53,907 It was a big mistake acknowledging this doll. 2 00:00:53,909 --> 00:00:54,675 And through that, 3 00:00:54,677 --> 00:00:56,309 the inhuman spirit tricked you. 4 00:00:56,311 --> 00:00:59,046 You gave it permission to infest your lives. 5 00:01:01,350 --> 00:01:02,416 It's something that's never 6 00:01:02,418 --> 00:01:05,218 walked the earth in human form. 7 00:01:05,220 --> 00:01:06,720 It's something demonic. 8 00:01:06,722 --> 00:01:10,123 So, the doll was never possessed? 9 00:01:10,125 --> 00:01:13,027 No, it was used as a conduit. 10 00:01:13,029 --> 00:01:15,896 It was moved around to give the impression of possession. 11 00:01:15,898 --> 00:01:18,699 Demonic spirits don't possess things. 12 00:01:18,701 --> 00:01:20,768 They possess people. 13 00:01:20,770 --> 00:01:23,170 It wanted to get inside of you. 14 00:01:23,172 --> 00:01:26,273 And given this unusual feature, 15 00:01:26,275 --> 00:01:28,875 the doll will need to be properly cared for. 16 00:01:28,877 --> 00:01:30,277 - Cared for? - Mmm-hmm. 17 00:01:30,279 --> 00:01:31,948 It should be destroyed. 18 00:01:34,350 --> 00:01:37,351 That would only make things worse. 19 00:01:37,353 --> 00:01:39,789 We think it best the doll come with us. 20 00:01:41,222 --> 00:01:43,423 We'll keep it somewhere safe. 21 00:01:43,425 --> 00:01:45,926 That sounds like a great idea. 22 00:01:45,928 --> 00:01:47,262 She's all yours. 23 00:02:10,351 --> 00:02:12,352 How much longer, do you think? 24 00:02:12,354 --> 00:02:14,020 Eh, about an hour. 25 00:02:14,022 --> 00:02:15,923 Why don't you put your head back? Get some rest. 26 00:02:15,925 --> 00:02:19,092 No, you get lost coming home from the supermarket. 27 00:02:19,094 --> 00:02:22,795 If I do that, we might end up in California. 28 00:02:22,797 --> 00:02:24,997 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 29 00:02:24,999 --> 00:02:27,067 Nothing wrong with that. 30 00:02:27,069 --> 00:02:28,869 I'll pick up Judy on the way. 31 00:02:28,871 --> 00:02:31,337 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 32 00:02:31,339 --> 00:02:32,975 We should plan on it. 33 00:02:33,374 --> 00:02:34,377 Uh-oh. 34 00:02:35,944 --> 00:02:37,279 What's this? 35 00:02:47,289 --> 00:02:50,360 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 36 00:02:51,293 --> 00:02:53,393 Uh, anything we can do? 37 00:02:53,395 --> 00:02:55,262 You a doctor or something? 38 00:02:55,264 --> 00:02:56,800 Or something. 39 00:03:00,002 --> 00:03:02,168 He just meant if you need an extra set of hands. 40 00:03:02,170 --> 00:03:03,436 Yeah. 41 00:03:03,438 --> 00:03:05,240 We got it covered. Thanks. 42 00:03:11,180 --> 00:03:12,182 Nice doll. 43 00:03:12,948 --> 00:03:14,183 That's what you think. 44 00:03:16,518 --> 00:03:19,353 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 45 00:03:19,355 --> 00:03:22,555 You'll hop on 26, that'll loop you around. 46 00:03:22,557 --> 00:03:24,424 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 47 00:03:27,563 --> 00:03:29,499 A guy and his doll. 48 00:03:46,147 --> 00:03:48,080 I think we missed our turn. 49 00:03:48,082 --> 00:03:50,584 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 50 00:03:50,586 --> 00:03:52,418 Bridgewater? Old Ridge Road. 51 00:03:52,420 --> 00:03:53,889 Where did you get Bridgewater from? 52 00:03:55,857 --> 00:03:58,128 Well, you know what? I think we missed our turn. 53 00:04:00,295 --> 00:04:02,829 I'll keep my eye out for the Pacific. 54 00:04:05,234 --> 00:04:06,236 Ed? 55 00:04:08,069 --> 00:04:10,038 - Ed? - Hang on, hang on. 56 00:04:19,548 --> 00:04:21,785 - Come on. - What just happened? 57 00:04:22,851 --> 00:04:25,387 Uh... I'll pop the hood and find out. 58 00:04:30,025 --> 00:04:31,426 Well, be careful. 59 00:04:45,373 --> 00:04:46,475 There we go. 60 00:06:04,385 --> 00:06:06,119 I like your doll. 61 00:06:28,042 --> 00:06:30,012 I feel cold. 62 00:06:43,691 --> 00:06:45,561 You were just in an accident. 63 00:06:48,262 --> 00:06:49,431 I was? 64 00:06:52,267 --> 00:06:54,504 Sorry. Wires crossed. 65 00:07:11,253 --> 00:07:12,421 That should do it. 66 00:07:15,289 --> 00:07:16,992 Honey, you okay? 67 00:07:28,770 --> 00:07:30,138 Ed! 68 00:07:33,642 --> 00:07:34,644 I'm okay. 69 00:07:36,678 --> 00:07:37,876 I'm so sorry! 70 00:07:37,878 --> 00:07:40,112 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 71 00:07:40,114 --> 00:07:42,248 I had no control. Are you okay? 72 00:07:42,250 --> 00:07:43,286 I'm fine. 73 00:07:47,455 --> 00:07:48,991 It's the doll, Ed. 74 00:07:50,659 --> 00:07:52,729 It's a beacon for other spirits. 75 00:09:24,720 --> 00:09:26,089 Over here. 76 00:09:47,342 --> 00:09:49,611 Father, sooner the better. Yeah? 77 00:09:49,944 --> 00:09:51,146 Yeah. 78 00:10:03,292 --> 00:10:06,560 Be not wise in thine own eyes. 79 00:10:06,562 --> 00:10:09,863 Fear the Lord and depart from evil. 80 00:10:11,567 --> 00:10:16,235 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 81 00:10:16,237 --> 00:10:20,342 But He blesseth the habitation of the just. 82 00:10:21,443 --> 00:10:24,444 Surely, He scorneth the scorners, 83 00:10:24,446 --> 00:10:28,681 but He giveth grace unto the lowly. 84 00:10:28,683 --> 00:10:31,917 The wise shall inherit the glory, 85 00:10:31,919 --> 00:10:36,159 but shame shall be the promotion of fools. 86 00:10:41,230 --> 00:10:42,231 Amen. 87 00:10:59,880 --> 00:11:01,784 We need another barrier of protection. 88 00:11:02,717 --> 00:11:03,785 A holy one. 89 00:11:05,254 --> 00:11:06,389 I agree. 90 00:11:07,456 --> 00:11:09,725 The blessing will only do so much. 91 00:11:13,661 --> 00:11:14,728 That chapel glass 92 00:11:14,730 --> 00:11:17,663 we got from Trinity Church before it was torn down, 93 00:11:17,665 --> 00:11:18,733 where is that? 94 00:11:39,688 --> 00:11:40,887 "Let us forgive those 95 00:11:40,889 --> 00:11:42,489 who trespass against us 96 00:11:42,491 --> 00:11:44,492 and lead us not into temptation, 97 00:11:44,494 --> 00:11:46,526 but deliver us from evil." 98 00:11:46,528 --> 00:11:47,529 Amen. 99 00:11:59,408 --> 00:12:00,976 Did it work? 100 00:12:07,481 --> 00:12:09,751 Hmm. The evil is contained. 101 00:13:11,112 --> 00:13:12,946 Okay, Judy. 102 00:13:12,948 --> 00:13:15,318 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 103 00:13:16,851 --> 00:13:18,585 But first put your cereal in the... 104 00:13:18,587 --> 00:13:20,954 All right. Never mind. I'll do it. 105 00:13:39,707 --> 00:13:40,940 What's that? 106 00:13:43,577 --> 00:13:44,746 Oh. 107 00:13:47,182 --> 00:13:48,580 Well? 108 00:13:48,582 --> 00:13:49,919 You're my hero. 109 00:14:23,485 --> 00:14:24,683 The pizza money is on the counter 110 00:14:24,685 --> 00:14:25,984 and numbers are by the phone. 111 00:14:25,986 --> 00:14:27,019 Perfect. 112 00:14:27,021 --> 00:14:28,153 And we'll be back early tomorrow morning. 113 00:14:28,155 --> 00:14:31,590 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 114 00:14:31,592 --> 00:14:33,526 Yeah. 115 00:14:33,528 --> 00:14:35,595 - So, you'll... - Behave? Yes. 116 00:14:35,597 --> 00:14:36,696 And you'll remember to go to... 117 00:14:36,698 --> 00:14:37,830 Remember to go to bed on time. 118 00:14:37,832 --> 00:14:39,532 Absolutely. 119 00:14:39,534 --> 00:14:41,099 - All right, don't forget to... - To have fun. 120 00:14:41,101 --> 00:14:42,141 - I know. - That, too. 121 00:14:44,505 --> 00:14:46,806 Did you guys rehearse that, or what? 122 00:14:59,920 --> 00:15:01,656 Earth to Judy! 123 00:15:03,792 --> 00:15:04,794 What's wrong? 124 00:15:05,193 --> 00:15:06,558 Nothing. 125 00:15:06,560 --> 00:15:07,662 I'm fine. 126 00:15:09,197 --> 00:15:11,498 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 127 00:15:11,500 --> 00:15:12,599 I'm gonna run to the market 128 00:15:12,601 --> 00:15:13,666 for supplies during my free period. 129 00:15:13,668 --> 00:15:14,828 I'll pick you up after, okay? 130 00:15:17,072 --> 00:15:18,640 Sounds super. 131 00:15:23,778 --> 00:15:24,847 Bye, Judy! 132 00:15:27,749 --> 00:15:29,018 Have a good day! 133 00:16:29,077 --> 00:16:30,843 Mrs. Faley, it's right over here. 134 00:16:30,845 --> 00:16:31,847 Let me show you. 135 00:16:34,582 --> 00:16:35,648 How could you not tell me 136 00:16:35,650 --> 00:16:36,816 what the Warrens did for a living? 137 00:16:36,818 --> 00:16:38,317 Shouldn't you be in math class? 138 00:16:38,319 --> 00:16:39,918 Mary Ellen! 139 00:16:39,920 --> 00:16:41,921 I babysat the Smiths for over two years 140 00:16:41,923 --> 00:16:43,122 and never told you what they did. 141 00:16:43,124 --> 00:16:44,691 Oh, what do they do? 142 00:16:44,693 --> 00:16:46,091 They're podiatrists. 143 00:16:46,093 --> 00:16:47,759 So not the same. 144 00:16:47,761 --> 00:16:49,762 Well, obviously, I'm coming over later. 145 00:16:49,764 --> 00:16:51,229 We do have that social studies project 146 00:16:51,231 --> 00:16:52,898 - that we need to work on. - Uh... 147 00:16:52,900 --> 00:16:54,334 We don't have any project. 148 00:16:54,336 --> 00:16:55,770 Okay, but how would they know? 149 00:16:56,170 --> 00:16:57,670 She's psychic. 150 00:16:57,672 --> 00:16:59,806 Then, they're heroes. 151 00:16:59,808 --> 00:17:01,373 I think they're concerned parents 152 00:17:01,375 --> 00:17:02,874 who wouldn't want negative influences 153 00:17:02,876 --> 00:17:04,009 around their child. 154 00:17:04,011 --> 00:17:05,677 What negative influence? 155 00:17:05,679 --> 00:17:07,613 'Cause I sometimes stay out past curfew? 156 00:17:07,615 --> 00:17:09,815 Among other things. 157 00:17:09,817 --> 00:17:11,317 So, what's it like inside the house? 158 00:17:11,319 --> 00:17:13,785 Is it all creepy music and cobwebs? 159 00:17:13,787 --> 00:17:15,355 No. No, it's boring suburbia. 160 00:17:15,357 --> 00:17:17,026 The inside of your locker is scarier. 161 00:17:19,761 --> 00:17:23,196 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 162 00:17:23,198 --> 00:17:24,363 Judy's birthday is coming up, 163 00:17:24,365 --> 00:17:26,232 so we're gonna celebrate early. 164 00:17:26,234 --> 00:17:29,101 You really are the best babysitter, you know that? 165 00:17:29,103 --> 00:17:31,204 Compliments will get you nowhere. 166 00:17:31,206 --> 00:17:32,371 What about threats? 167 00:17:32,373 --> 00:17:35,675 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 168 00:17:35,677 --> 00:17:37,644 - Have a good one. - Will do. 169 00:17:37,646 --> 00:17:39,044 - Thank you so much. - See you soon. 170 00:17:39,046 --> 00:17:40,178 You wouldn't. 171 00:17:40,180 --> 00:17:41,781 You know what they call him, right? 172 00:17:41,783 --> 00:17:43,686 - Have a good one. - What? 173 00:17:48,422 --> 00:17:50,023 Bob's-Got-Balls. 174 00:17:50,025 --> 00:17:51,157 How you doing? 175 00:17:51,159 --> 00:17:52,261 Hi, Daniela. 176 00:17:59,367 --> 00:18:01,199 Uh... 177 00:18:01,201 --> 00:18:04,670 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 178 00:18:04,672 --> 00:18:06,839 - I think so. - Oh, cool. 179 00:18:06,841 --> 00:18:08,073 You live near the Warrens, don't you, Bob? 180 00:18:08,075 --> 00:18:09,109 Uh... 181 00:18:09,111 --> 00:18:12,177 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 182 00:18:12,179 --> 00:18:14,714 Yeah. Yeah, I live right across the street. 183 00:18:14,716 --> 00:18:17,050 Do you ever see anything scary over there? 184 00:18:17,052 --> 00:18:18,885 Like a ghost, maybe? 185 00:18:18,887 --> 00:18:20,119 Bob... 186 00:18:20,121 --> 00:18:21,154 Mrs. Faley went ahead 187 00:18:21,156 --> 00:18:23,689 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 188 00:18:23,691 --> 00:18:26,826 and it looks like a crime scene, so get the mop. 189 00:18:26,828 --> 00:18:28,093 Ladies. Did you find everything okay? 190 00:18:28,095 --> 00:18:29,128 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 191 00:18:29,130 --> 00:18:31,230 Bob here is not giving you any trouble, is he? 192 00:18:31,232 --> 00:18:32,197 - No. - No. 193 00:18:32,199 --> 00:18:33,465 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 194 00:18:33,467 --> 00:18:35,267 I'll do it right after. 195 00:18:35,269 --> 00:18:36,671 So, what'd you see? 196 00:18:37,772 --> 00:18:39,839 At the Warrens'? 197 00:18:39,841 --> 00:18:41,407 Uh, nothing. Nothing. 198 00:18:41,409 --> 00:18:44,010 Um, your total is $3.50, so... 199 00:18:44,012 --> 00:18:45,014 Oh. 200 00:18:46,046 --> 00:18:48,147 But you knew what the Warrens did? 201 00:18:48,149 --> 00:18:50,750 There were rumors, I guess, but... 202 00:18:50,752 --> 00:18:52,350 Rumors. Interesting. 203 00:18:52,352 --> 00:18:55,221 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 204 00:18:55,223 --> 00:18:57,490 - Wait, really? - What is it about? 205 00:18:57,492 --> 00:18:59,058 Uh, it's about a girl who has a... 206 00:18:59,060 --> 00:19:00,996 Fine. You can come. Stop. 207 00:19:02,796 --> 00:19:04,796 - Oh. Sorry. - Sorry. 208 00:19:04,798 --> 00:19:07,065 - That's totally my fault. - It's okay. 209 00:19:07,067 --> 00:19:09,202 Um... So, what... 210 00:19:09,204 --> 00:19:10,436 Bye, Bob. Thanks. 211 00:19:10,438 --> 00:19:11,439 Bye. 212 00:19:13,207 --> 00:19:15,343 Uh, she forgot her eggs, so... 213 00:19:16,076 --> 00:19:17,443 Here. 214 00:19:17,445 --> 00:19:18,947 She likes you. 215 00:19:23,450 --> 00:19:25,453 There's been an accident. 216 00:19:35,964 --> 00:19:37,099 Don't touch her. 217 00:19:38,065 --> 00:19:39,432 You'll get obsessed. 218 00:19:39,434 --> 00:19:41,367 - It's "possessed." - That's what I said. 219 00:19:41,369 --> 00:19:43,836 Anyways, if you know so much, 220 00:19:43,838 --> 00:19:44,704 why don't you tell us 221 00:19:44,706 --> 00:19:46,375 if you can catch cooties from a ghost? 222 00:19:47,007 --> 00:19:48,241 You can't. 223 00:19:48,243 --> 00:19:49,942 Well, then how'd you get 'em? 224 00:19:49,944 --> 00:19:51,476 Anthony Rios! 225 00:19:51,478 --> 00:19:53,114 Don't make me get your sister. 226 00:19:53,948 --> 00:19:55,013 Please don't. 227 00:19:55,015 --> 00:19:57,516 Then go. All of you. Come on. 228 00:19:57,518 --> 00:19:59,952 Come on. Let's go! 229 00:19:59,954 --> 00:20:02,124 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 230 00:20:03,824 --> 00:20:05,358 You can't either? 231 00:20:05,360 --> 00:20:07,025 My parents said I'm not really prepared 232 00:20:07,027 --> 00:20:08,296 to process death yet. 233 00:20:10,297 --> 00:20:11,997 It's a birthday party. 234 00:20:11,999 --> 00:20:13,034 I'm sorry. 235 00:20:26,014 --> 00:20:28,214 Hey, how long has that been happening? 236 00:20:28,216 --> 00:20:30,319 Since everyone heard about the article this week. 237 00:20:31,451 --> 00:20:32,885 Please don't tell my parents. 238 00:20:32,887 --> 00:20:35,487 I won't. I won't as long as you do. 239 00:20:35,489 --> 00:20:37,490 - I don't want them to worry. - They're parents. 240 00:20:37,492 --> 00:20:38,558 They're worried about everything 241 00:20:38,560 --> 00:20:40,062 whether they need to be or not. 242 00:20:46,967 --> 00:20:47,833 Are you sure the bullying is 243 00:20:47,835 --> 00:20:49,467 the only thing that's bothering you? 244 00:20:49,469 --> 00:20:50,969 That isn't bothering me. 245 00:20:50,971 --> 00:20:52,273 You know what I mean. 246 00:20:58,045 --> 00:21:00,448 And remember our deal. No secrets. 247 00:21:01,149 --> 00:21:02,849 I know. 248 00:21:02,851 --> 00:21:04,052 I don't have any. 249 00:21:05,553 --> 00:21:07,222 What did you get at the store? 250 00:21:07,956 --> 00:21:09,321 A surprise. 251 00:21:09,323 --> 00:21:12,224 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 252 00:21:12,226 --> 00:21:15,397 - What is it then? - It's a surprise. 253 00:21:31,411 --> 00:21:33,181 You're gonna make a mess. 254 00:21:38,052 --> 00:21:39,551 Hey! Save some for the cake. 255 00:21:39,553 --> 00:21:40,956 No. 256 00:21:47,661 --> 00:21:50,064 I think there's someone at the door. 257 00:22:02,976 --> 00:22:05,911 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 258 00:22:05,913 --> 00:22:08,046 How did you even get in? 259 00:22:08,048 --> 00:22:10,249 Back door. Is this a spirit bell? 260 00:22:10,251 --> 00:22:11,917 What's a spirit bell? 261 00:22:11,919 --> 00:22:14,352 It tells you if you're in the presence of any spirits. 262 00:22:14,354 --> 00:22:16,155 - So, it is one. - No. 263 00:22:16,157 --> 00:22:18,557 It's just a bell. My mom collects them. 264 00:22:18,559 --> 00:22:20,095 Oh. 265 00:22:20,594 --> 00:22:22,093 Who are you? 266 00:22:22,095 --> 00:22:25,164 She's Daniela, and she leaves after cake. 267 00:22:25,166 --> 00:22:26,499 Oh, good! 268 00:22:26,501 --> 00:22:27,636 I love cake. 269 00:22:29,036 --> 00:22:31,102 So, Judy. 270 00:22:31,104 --> 00:22:35,176 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 271 00:22:37,078 --> 00:22:38,444 No. 272 00:22:38,446 --> 00:22:40,882 They keep it all locked away in a room. 273 00:22:43,383 --> 00:22:45,350 Well, can we at least go in and look? 274 00:22:45,352 --> 00:22:46,487 No! 275 00:22:48,121 --> 00:22:50,425 It's not really good for anyone to go in there. 276 00:22:51,258 --> 00:22:52,260 How come? 277 00:22:53,261 --> 00:22:54,630 Just isn't. 278 00:22:56,197 --> 00:22:57,198 Wait. 279 00:22:58,565 --> 00:23:00,099 Here. 280 00:23:00,101 --> 00:23:01,102 Birthday present. 281 00:23:05,038 --> 00:23:06,272 What is it? 282 00:23:06,274 --> 00:23:07,441 Look inside. 283 00:23:14,614 --> 00:23:16,215 How did you even afford those? 284 00:23:16,217 --> 00:23:17,349 They're my old ones. 285 00:23:17,351 --> 00:23:19,217 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 286 00:23:19,219 --> 00:23:21,219 the first time I put them on. 287 00:23:21,221 --> 00:23:22,355 You're kidding. 288 00:23:22,357 --> 00:23:25,256 She looks way more coordinated. 289 00:23:25,258 --> 00:23:26,692 They're gonna ruin the floors. 290 00:23:26,694 --> 00:23:29,028 Can we go around the block, then? 291 00:23:29,030 --> 00:23:30,730 - I don't think... - Good idea. 292 00:23:30,732 --> 00:23:31,830 You guys go. 293 00:23:31,832 --> 00:23:33,936 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 294 00:23:35,436 --> 00:23:38,137 Fine. But don't snoop. Don't touch. 295 00:23:38,139 --> 00:23:40,071 Don't do anything. Please? 296 00:23:40,073 --> 00:23:42,044 Stay in the kitchen. Promise me. 297 00:23:42,543 --> 00:23:43,712 I promise. 298 00:24:24,118 --> 00:24:25,451 Fuck it. 299 00:24:25,453 --> 00:24:28,290 I am calling out to the spirits on the other side. 300 00:24:29,357 --> 00:24:31,526 Please unlock this door and let me in. 301 00:24:46,173 --> 00:24:47,341 Shit. 302 00:26:12,759 --> 00:26:14,261 Please don't judge me. 303 00:26:18,198 --> 00:26:19,266 Amen. 304 00:26:38,419 --> 00:26:39,621 Whoa. 305 00:26:50,363 --> 00:26:51,365 Whoa. 306 00:28:09,476 --> 00:28:11,545 What'd you do to get in there? 307 00:30:14,034 --> 00:30:16,571 If there is a presence here in this room, 308 00:30:17,670 --> 00:30:19,474 please give me a sign. 309 00:30:24,477 --> 00:30:25,679 Any sign at all. 310 00:30:31,451 --> 00:30:32,519 Dad? 311 00:30:45,432 --> 00:30:46,433 This is stupid. 312 00:32:28,101 --> 00:32:29,102 Shit. 313 00:33:02,835 --> 00:33:04,770 You burnt the cake? Daniela. 314 00:33:04,772 --> 00:33:06,304 Only the top. 315 00:33:06,306 --> 00:33:08,639 Just put frosting on it. 316 00:33:08,641 --> 00:33:10,108 She'll never know. 317 00:33:10,110 --> 00:33:11,142 How'd it go with the skates? 318 00:33:11,144 --> 00:33:12,778 She loved them until she fell on the way back 319 00:33:12,780 --> 00:33:14,245 and skinned her knee. 320 00:33:14,247 --> 00:33:15,813 Better than breaking her arm. 321 00:33:15,815 --> 00:33:17,014 Where is she anyway? 322 00:33:17,016 --> 00:33:19,184 She's out feeding the chickens. 323 00:33:19,186 --> 00:33:21,019 They have chickens? 324 00:33:24,958 --> 00:33:26,226 Hey. How's your knee? 325 00:33:26,826 --> 00:33:27,993 Oh. 326 00:33:27,995 --> 00:33:31,163 Looks like your jeans will at least need some stitches. 327 00:33:31,165 --> 00:33:32,296 It's okay. 328 00:33:32,298 --> 00:33:33,734 Accidents happen. 329 00:33:38,304 --> 00:33:39,774 So, are you scared yet? 330 00:33:40,841 --> 00:33:42,808 Scared? What? No. 331 00:33:42,810 --> 00:33:44,609 Who says they're scared? 332 00:33:44,611 --> 00:33:46,677 Kids in my class. 333 00:33:46,679 --> 00:33:48,379 Anthony Rios started it. 334 00:33:48,381 --> 00:33:49,715 I hate him. 335 00:33:49,717 --> 00:33:52,120 Wait. Tony Rios started it? 336 00:33:52,919 --> 00:33:54,589 Do you know him? 337 00:33:55,121 --> 00:33:57,923 Yeah, he's my brother. 338 00:33:57,925 --> 00:34:01,025 Anthony Rios is your brother? 339 00:34:01,027 --> 00:34:03,294 Yeah, I know. Don't hold it against me. 340 00:34:03,296 --> 00:34:05,763 I don't like him either. 341 00:34:05,765 --> 00:34:07,669 You know, he still wets the bed. 342 00:34:08,334 --> 00:34:10,135 You didn't hear it from me. 343 00:34:10,137 --> 00:34:11,839 Or maybe you did, I don't care. 344 00:34:12,405 --> 00:34:14,071 Still, just... 345 00:34:14,073 --> 00:34:15,776 go a little easy on him. 346 00:34:16,410 --> 00:34:18,780 It's been a tough year. 347 00:34:21,948 --> 00:34:24,651 You lost somebody, didn't you? 348 00:34:26,320 --> 00:34:27,921 My dad. Uh... 349 00:34:28,722 --> 00:34:30,658 Did Mary Ellen tell you? 350 00:34:31,959 --> 00:34:33,061 No. 351 00:34:33,927 --> 00:34:35,162 I just knew. 352 00:34:37,296 --> 00:34:39,430 Um, for delivery. 353 00:34:39,432 --> 00:34:42,267 Could I do one large, please? 354 00:34:42,269 --> 00:34:45,740 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 355 00:34:46,907 --> 00:34:48,642 Oh, perfect. Thank you. 356 00:34:52,813 --> 00:34:54,445 Coming. 357 00:34:56,883 --> 00:34:58,385 Hold your horses. 358 00:35:07,927 --> 00:35:09,162 Who is it? 359 00:35:15,001 --> 00:35:16,336 Hello? 360 00:35:18,005 --> 00:35:19,340 Daniela? 361 00:35:27,947 --> 00:35:29,383 Is Annabelle there? 362 00:35:37,224 --> 00:35:38,923 Who? 363 00:35:38,925 --> 00:35:41,061 Can Annabelle come out to play? 364 00:35:55,175 --> 00:35:56,408 I think you have the wrong house. 365 00:35:56,410 --> 00:35:58,112 There's no Annabelle here. 366 00:36:00,780 --> 00:36:02,347 Yes, she is. 367 00:36:02,349 --> 00:36:04,385 She's right behind you. 368 00:36:15,329 --> 00:36:18,195 People are just... They're really weird about death. 369 00:36:18,197 --> 00:36:20,465 That's probably why the kids pick on you at school. 370 00:36:20,467 --> 00:36:22,367 It scares them. 371 00:36:22,369 --> 00:36:24,836 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 372 00:36:24,838 --> 00:36:26,707 even though everyone already has it. 373 00:36:27,775 --> 00:36:29,774 But here's the thing. 374 00:36:29,776 --> 00:36:31,443 I used to think it was fatal and whammo. 375 00:36:31,445 --> 00:36:32,778 It's, like, out. 376 00:36:32,780 --> 00:36:34,945 Like turning off a TV. 377 00:36:34,947 --> 00:36:36,247 Then I learned about your parents 378 00:36:36,249 --> 00:36:37,349 and their whole exploration 379 00:36:37,351 --> 00:36:39,119 into the afterlife and stuff... 380 00:36:41,387 --> 00:36:42,923 and they gave me hope. 381 00:36:44,423 --> 00:36:47,427 That maybe life goes on somehow. 382 00:36:49,162 --> 00:36:50,164 Maybe... 383 00:36:51,164 --> 00:36:54,936 my darling dad is still out there somewhere. 384 00:36:55,936 --> 00:36:57,369 "Darling dad"? 385 00:36:57,371 --> 00:36:59,171 It was a thing. 386 00:36:59,173 --> 00:37:02,176 He was darling dad, and I was darling Daniela... 387 00:37:03,276 --> 00:37:04,345 Stupid. 388 00:37:06,012 --> 00:37:07,781 He's still out there, you know. 389 00:37:08,948 --> 00:37:10,548 You think so? 390 00:37:10,550 --> 00:37:12,486 My parents would say he is, too. 391 00:37:33,173 --> 00:37:34,872 Where are you going? 392 00:37:34,874 --> 00:37:36,244 Be right back. 393 00:37:48,354 --> 00:37:49,523 Dad? 394 00:38:06,639 --> 00:38:08,008 Daniela? 395 00:38:17,617 --> 00:38:19,550 Daniela! 396 00:38:19,552 --> 00:38:22,553 Where did she go? 397 00:38:22,555 --> 00:38:23,555 What are you doing? 398 00:38:23,557 --> 00:38:26,060 Daniela, you're not supposed to go down there! 399 00:38:28,195 --> 00:38:30,564 - What are you doing? - I thought I saw something. 400 00:38:33,566 --> 00:38:34,835 What did you see? 401 00:38:38,171 --> 00:38:39,970 Forget it. It doesn't matter. 402 00:41:11,724 --> 00:41:12,726 Judy? 403 00:41:21,668 --> 00:41:22,669 Judy? 404 00:41:27,640 --> 00:41:28,642 Judy? 405 00:41:37,150 --> 00:41:38,184 Judy? 406 00:41:42,421 --> 00:41:44,222 In thee, O Lord, do I put my trust. 407 00:41:44,224 --> 00:41:45,823 Let me never be put to confusion. 408 00:41:45,825 --> 00:41:47,624 Deliver me into Thy righteousness 409 00:41:47,626 --> 00:41:49,294 and cause me to escape. Incline Thine ear... 410 00:41:49,296 --> 00:41:51,162 Hey! Hey, Judy! Judy. 411 00:41:51,164 --> 00:41:52,600 What's going on? What's wrong? 412 00:41:54,568 --> 00:41:56,102 What's going on? 413 00:41:59,539 --> 00:42:00,741 What happened? 414 00:42:01,874 --> 00:42:03,043 Nothing. 415 00:42:03,376 --> 00:42:04,512 Judy... 416 00:42:06,813 --> 00:42:08,613 I just got scared. 417 00:42:08,615 --> 00:42:10,517 Scared of what? 418 00:42:14,354 --> 00:42:15,656 Sometimes... 419 00:42:16,655 --> 00:42:18,356 I see things. 420 00:42:18,358 --> 00:42:20,361 Like how my mom sees things. 421 00:42:24,631 --> 00:42:27,101 You mean like ghosts? 422 00:42:31,905 --> 00:42:33,707 Where do you see them? 423 00:42:35,675 --> 00:42:37,311 Everywhere I go. 424 00:42:43,650 --> 00:42:44,718 Judy... 425 00:42:46,418 --> 00:42:48,753 Ghosts used to be people. 426 00:42:48,755 --> 00:42:51,392 And not every person you meet is bad... 427 00:42:52,892 --> 00:42:56,229 so maybe not all ghosts are bad, either. 428 00:43:06,439 --> 00:43:07,441 Daniela. 429 00:43:08,575 --> 00:43:10,508 - You have to see this. - What? 430 00:43:10,510 --> 00:43:12,744 It's this case the Warrens investigated about this girl 431 00:43:12,746 --> 00:43:14,812 who was terrorized by something called the Ferryman. 432 00:43:14,814 --> 00:43:16,648 Here's a picture of the girl he killed. 433 00:43:16,650 --> 00:43:17,916 Look familiar? 434 00:43:17,918 --> 00:43:19,753 I mean, you two could be sisters. 435 00:43:22,822 --> 00:43:25,825 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 436 00:43:33,599 --> 00:43:34,901 Look at all this stuff. 437 00:43:40,807 --> 00:43:42,740 How cool. 438 00:43:42,742 --> 00:43:45,410 Okay, this is the file on the Black Shuck. 439 00:43:45,412 --> 00:43:46,445 The Black Shuck? 440 00:43:46,447 --> 00:43:48,379 It was a case the Warrens investigated 441 00:43:48,381 --> 00:43:50,618 about a hellhound that possessed a man in England. 442 00:43:52,251 --> 00:43:53,920 He terrorized the shit out of this town. 443 00:44:04,231 --> 00:44:05,799 What's with the coins over their eyes? 444 00:44:06,932 --> 00:44:07,934 What? 445 00:44:09,668 --> 00:44:11,001 Oh, I don't know. I didn't get that far. 446 00:44:11,003 --> 00:44:13,370 They used to put them over the eyes of the dead 447 00:44:13,372 --> 00:44:14,439 to pay the Ferryman, so he could 448 00:44:14,441 --> 00:44:16,374 take their souls to the underworld. 449 00:44:16,376 --> 00:44:17,742 It was his toll. 450 00:44:17,744 --> 00:44:19,811 Okay, we should go. 451 00:44:19,813 --> 00:44:22,512 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 452 00:44:22,514 --> 00:44:24,948 Do you know what this does, Judy? 453 00:44:24,950 --> 00:44:27,253 I think it's called a Mourner's Bracelet. 454 00:44:29,622 --> 00:44:32,726 It helps you contact your lost loved ones. 455 00:44:41,267 --> 00:44:42,966 - What's that? - Um... 456 00:44:42,968 --> 00:44:45,606 It's a case my parents investigated recently. 457 00:44:46,472 --> 00:44:47,905 The wedding dress. 458 00:44:47,907 --> 00:44:49,510 It haunts people. 459 00:44:50,577 --> 00:44:53,380 And it makes them violent. 460 00:44:55,014 --> 00:44:56,546 Where is the dress now? 461 00:44:56,548 --> 00:44:57,908 Down the hall in the artifact room. 462 00:45:01,354 --> 00:45:03,991 I mean, that's where all this stuff is. 463 00:45:04,590 --> 00:45:05,524 Right, Judy? 464 00:45:05,526 --> 00:45:07,761 - That's what you said earlier. - Oh, um... 465 00:45:08,028 --> 00:45:09,359 Yeah. 466 00:45:09,361 --> 00:45:11,595 My dad says that everything in there 467 00:45:11,597 --> 00:45:14,999 is either haunted, cursed, 468 00:45:15,001 --> 00:45:18,436 or used in some ritualistic practice. 469 00:45:18,438 --> 00:45:19,870 What about the doll that's in there? 470 00:45:19,872 --> 00:45:21,305 Because I read this interview with your dad... 471 00:45:21,307 --> 00:45:22,309 No. 472 00:45:24,677 --> 00:45:26,313 Don't talk about her. 473 00:45:29,515 --> 00:45:30,517 Why not? 474 00:45:34,753 --> 00:45:36,956 She's in a case for a reason. 475 00:45:38,358 --> 00:45:40,024 Okay, we should go. 476 00:45:40,026 --> 00:45:41,091 I wonder what's on this. 477 00:45:41,093 --> 00:45:42,827 No, Daniela! Wait! 478 00:45:44,631 --> 00:45:47,398 I command you, unclean spirit, 479 00:45:47,400 --> 00:45:49,033 along with all your minions... 480 00:45:49,035 --> 00:45:50,635 I command you 481 00:45:50,637 --> 00:45:52,706 to obey me to the letter! 482 00:45:57,343 --> 00:46:00,378 Okay, show's over. Let's go do something else. 483 00:46:00,380 --> 00:46:03,414 Do something that's actually appropriate. 484 00:46:03,416 --> 00:46:04,448 Come on, 485 00:46:04,450 --> 00:46:06,330 don't you at least wanna hear about the samurai? 486 00:46:12,858 --> 00:46:14,358 What about this one? 487 00:46:14,360 --> 00:46:16,059 I don't remember that one. 488 00:46:16,061 --> 00:46:17,330 How do you play? 489 00:46:17,863 --> 00:46:19,733 Let's find out. 490 00:46:26,572 --> 00:46:28,740 Okay. Okay, so you draw a card 491 00:46:28,742 --> 00:46:30,041 and whatever picture it has on it 492 00:46:30,043 --> 00:46:31,376 is the object you try to find 493 00:46:31,378 --> 00:46:33,044 by feeling around inside the box. 494 00:46:33,046 --> 00:46:34,979 If the object you pull out matches the picture, 495 00:46:34,981 --> 00:46:35,983 then you get a point. 496 00:46:38,885 --> 00:46:40,385 You go first. 497 00:46:40,387 --> 00:46:41,455 Okay. 498 00:47:14,720 --> 00:47:15,856 You gonna get that? 499 00:47:17,023 --> 00:47:18,655 Yeah. 500 00:47:18,657 --> 00:47:20,758 Sorry, you guys keep playing. 501 00:47:20,760 --> 00:47:21,794 Oh, got a point. 502 00:47:23,662 --> 00:47:24,664 Nice. 503 00:47:47,019 --> 00:47:48,155 Hello? 504 00:48:06,206 --> 00:48:07,441 Hi, Mary Ellen. 505 00:48:08,041 --> 00:48:09,707 Hi. 506 00:48:09,709 --> 00:48:11,242 Remember how, at the store, 507 00:48:11,244 --> 00:48:13,176 Daniela said that you were babysitting here? 508 00:48:13,178 --> 00:48:14,479 Yeah. Yeah. 509 00:48:14,481 --> 00:48:15,515 Me, too. 510 00:48:16,215 --> 00:48:18,151 Anyways, that's why I'm here. 511 00:48:18,651 --> 00:48:19,684 Oh. 512 00:48:19,686 --> 00:48:24,254 Bob, they don't really want me having boys over. 513 00:48:24,256 --> 00:48:26,724 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 514 00:48:26,726 --> 00:48:28,091 I just, uh... 515 00:48:28,093 --> 00:48:29,160 I mean, I would, but... 516 00:48:29,162 --> 00:48:31,131 Well... 517 00:48:32,164 --> 00:48:35,198 I just knew you were gonna be here, 518 00:48:35,200 --> 00:48:38,503 and I just wanted to come by and talk to you 519 00:48:38,505 --> 00:48:40,171 without my stupid dad or somebody interrupting. 520 00:48:40,173 --> 00:48:42,138 Bob's-Got-Balls! 521 00:48:42,140 --> 00:48:44,544 Nice. 522 00:48:45,278 --> 00:48:46,780 You two sharing some pizza? 523 00:48:48,747 --> 00:48:50,684 - I should get the money. - Yeah. 524 00:48:52,785 --> 00:48:54,818 Are you two, like... 525 00:48:54,820 --> 00:48:56,988 I... I wish. 526 00:48:56,990 --> 00:48:59,959 You know you need to, like, woo her, right? 527 00:49:00,760 --> 00:49:02,827 - Woo her? - Yeah. 528 00:49:02,829 --> 00:49:07,030 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 529 00:49:07,032 --> 00:49:09,166 You mean girls like Mary Ellen. 530 00:49:09,168 --> 00:49:10,600 What did I say? 531 00:49:10,602 --> 00:49:11,702 Guys. 532 00:49:13,006 --> 00:49:14,872 So, how do I woo her? 533 00:49:14,874 --> 00:49:17,541 There's only one way to woo. 534 00:49:17,543 --> 00:49:18,811 It's obvious. 535 00:49:19,278 --> 00:49:20,947 Rock and roll. 536 00:49:24,217 --> 00:49:25,615 Here. Keep it. 537 00:49:25,617 --> 00:49:26,550 Sweet. 538 00:49:26,552 --> 00:49:29,186 Thanks, and that means you can keep this. 539 00:49:29,188 --> 00:49:32,023 Minus one slice. 540 00:49:32,025 --> 00:49:34,191 I enjoyed that in the car. 541 00:49:34,193 --> 00:49:35,562 See you later, Balls. 542 00:49:36,662 --> 00:49:39,062 I would invite you in, but like I said... 543 00:49:39,064 --> 00:49:40,698 No, yeah, it's cool. 544 00:49:40,700 --> 00:49:43,203 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 545 00:49:44,202 --> 00:49:45,671 I'm glad you did. 546 00:49:46,305 --> 00:49:47,673 Me, too. 547 00:49:50,742 --> 00:49:53,144 Hey, Bob, um... 548 00:49:53,146 --> 00:49:54,814 How come they call you that? 549 00:49:56,215 --> 00:49:57,648 Um... 550 00:49:57,650 --> 00:49:59,649 Well, you know how I'm the equipments manager 551 00:49:59,651 --> 00:50:00,686 for the basketball team? 552 00:50:01,588 --> 00:50:02,754 - Yeah. - That's why. 553 00:50:02,756 --> 00:50:05,789 There's not really, like, a story or anything behind it. 554 00:50:05,791 --> 00:50:07,124 Just like, "Hey, I need balls." 555 00:50:07,126 --> 00:50:09,794 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 556 00:50:13,298 --> 00:50:14,865 I'll see woo later. 557 00:50:14,867 --> 00:50:16,200 You. You. I'll see you later. 558 00:50:16,202 --> 00:50:17,803 I'm gonna go. 559 00:50:18,905 --> 00:50:20,070 Bye, Bob. 560 00:50:20,072 --> 00:50:21,173 Bye. 561 00:50:32,619 --> 00:50:33,818 All right, Carolyn, 562 00:50:33,820 --> 00:50:34,986 even a fortune teller couldn't have predicted 563 00:50:34,988 --> 00:50:36,220 the place we picked for your date with Don. 564 00:50:36,222 --> 00:50:38,955 Because who could ever have dreamed up a place 565 00:50:38,957 --> 00:50:41,225 as unbelievably fabulus as 566 00:50:41,227 --> 00:50:42,892 Las Vegas, Nevada? 567 00:50:44,863 --> 00:50:46,664 Yes, "amazing" is the word for it. 568 00:50:46,666 --> 00:50:48,064 You'll be flying off for a fling 569 00:50:48,066 --> 00:50:50,233 at the fabulous town of Las Vegas, 570 00:50:50,235 --> 00:50:52,303 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 571 00:50:52,305 --> 00:50:54,771 a favorite spot along the Vegas Strip. 572 00:50:54,773 --> 00:50:57,774 And, Dawn, as a little special gift for you... 573 00:50:57,776 --> 00:50:59,136 Can you get your arms around there? 574 00:52:03,175 --> 00:52:04,177 Mary Ellen? 575 00:52:07,447 --> 00:52:08,881 Daniela? 576 00:52:29,735 --> 00:52:31,468 Okay, Judy. 577 00:52:31,470 --> 00:52:33,273 Ready for bed? 578 00:52:35,374 --> 00:52:36,841 This is for you. 579 00:52:36,843 --> 00:52:37,978 What's this? 580 00:52:40,947 --> 00:52:42,948 It's an invitation to my birthday party. 581 00:52:44,851 --> 00:52:46,986 I don't think many people are gonna come... 582 00:52:48,053 --> 00:52:49,389 but will you? 583 00:52:54,392 --> 00:52:55,992 You see what I got? 584 00:52:55,994 --> 00:52:57,430 I got mine weeks ago. 585 00:52:59,131 --> 00:53:00,263 So, you'll come? 586 00:53:00,265 --> 00:53:01,832 I wouldn't miss it. 587 00:53:08,073 --> 00:53:10,006 What's that? 588 00:53:11,144 --> 00:53:12,178 Oh, my God. 589 00:53:13,378 --> 00:53:14,447 It isn't. 590 00:53:15,113 --> 00:53:16,249 It is. 591 00:53:38,371 --> 00:53:40,740 Uh... Um... 592 00:54:00,927 --> 00:54:02,258 Uh... 593 00:54:02,260 --> 00:54:03,561 Bob's got balls. 594 00:54:04,963 --> 00:54:06,830 How do I look? Where's my inhaler? 595 00:54:06,832 --> 00:54:09,099 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 596 00:54:09,101 --> 00:54:12,535 You will be fine. It's only Bob. 597 00:54:31,423 --> 00:54:33,423 Shit! 598 00:54:33,425 --> 00:54:34,557 Fuck! 599 00:54:34,559 --> 00:54:35,861 Shit! 600 00:54:37,630 --> 00:54:38,832 No! 601 00:54:45,104 --> 00:54:46,173 Bob? 602 00:54:51,142 --> 00:54:52,075 He left. 603 00:54:52,077 --> 00:54:54,912 Hmm, hopefully he went home to practice. 604 00:54:54,914 --> 00:54:56,546 Okay. Back up to bed. 605 00:54:56,548 --> 00:54:57,983 - Daniela. - Yeah, yeah. 606 00:55:04,657 --> 00:55:06,256 I'd feel better if you let me stay. 607 00:55:06,258 --> 00:55:07,390 I can wake up early. 608 00:55:07,392 --> 00:55:08,925 We don't even have to tell Judy. 609 00:55:08,927 --> 00:55:10,126 No. No, it's fine. 610 00:55:10,128 --> 00:55:11,130 Go home. 611 00:55:12,264 --> 00:55:13,463 But... 612 00:55:13,465 --> 00:55:15,265 But what? 613 00:55:15,267 --> 00:55:16,666 Thank you for coming. 614 00:55:16,668 --> 00:55:19,470 I actually think it helped Judy a lot. 615 00:55:19,472 --> 00:55:20,970 Sorry you didn't get to see any cobwebs 616 00:55:20,972 --> 00:55:22,071 or hear any creepy music. 617 00:55:22,073 --> 00:55:24,441 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 618 00:55:25,577 --> 00:55:28,412 But if Bob comes knocking on this door late at night, 619 00:55:28,414 --> 00:55:30,546 forget you're you for a minute and let him in. 620 00:55:33,251 --> 00:55:35,188 Call me tomorrow and tell me the details. 621 00:55:36,188 --> 00:55:37,590 There will be no details to tell. 622 00:56:03,081 --> 00:56:04,083 Shit. 623 00:57:28,700 --> 00:57:30,269 How'd her dad die? 624 00:57:32,037 --> 00:57:34,506 I don't know if that's the best bedtime story. 625 00:57:35,508 --> 00:57:37,474 Look who my parents are. 626 00:57:37,476 --> 00:57:38,711 I'm used to it. 627 00:57:40,211 --> 00:57:41,311 Well, 628 00:57:41,313 --> 00:57:45,448 the short of it is that he died in a car accident. 629 00:57:45,450 --> 00:57:48,121 And the long of it is that... 630 00:57:48,753 --> 00:57:50,723 Daniela was driving. 631 00:57:52,124 --> 00:57:53,724 Was it her fault? 632 00:57:53,726 --> 00:57:55,258 No. 633 00:57:55,260 --> 00:57:56,459 There's only one person 634 00:57:56,461 --> 00:57:58,364 who actually thinks it was her fault. 635 00:59:51,410 --> 00:59:52,412 Okay. 636 00:59:53,211 --> 00:59:54,680 Let's try this again. 637 00:59:57,916 --> 00:59:59,850 If there is a presence here... 638 01:00:39,224 --> 01:00:40,226 Dad? 639 01:01:49,360 --> 01:01:50,794 Dad? 640 01:01:55,334 --> 01:01:56,432 You did this to me! 641 01:01:56,434 --> 01:01:58,901 It's all your fault! 642 01:01:58,903 --> 01:02:00,771 Get back here! 643 01:02:00,773 --> 01:02:02,472 You did this to me! 644 01:02:44,483 --> 01:02:45,816 No, no, no. Please. 645 01:02:45,818 --> 01:02:46,916 Please, no, no. Don't go. 646 01:02:46,918 --> 01:02:47,919 Don't go. 647 01:02:55,494 --> 01:02:56,760 No, no, no. No, come here. 648 01:02:56,762 --> 01:02:58,430 Come here, come here. No. No. 649 01:03:09,073 --> 01:03:10,443 I'm sorry. 650 01:05:06,724 --> 01:05:07,826 Judy? 651 01:05:56,207 --> 01:05:58,041 Is that why he picked her up from the closet? 652 01:05:58,043 --> 01:05:59,508 Yes. That must have been it. 653 01:06:01,780 --> 01:06:05,115 You stay here and don't make any noise. 654 01:08:05,803 --> 01:08:07,273 What is happening? 655 01:08:09,273 --> 01:08:11,042 What is happening? 656 01:08:18,116 --> 01:08:20,382 Where's my coffee? 657 01:08:20,384 --> 01:08:21,784 Good morning. 658 01:08:21,786 --> 01:08:22,918 You've been experiencing supernatural... 659 01:08:22,920 --> 01:08:23,919 Good morning. Where's my coffee? 660 01:08:23,921 --> 01:08:26,157 Just a second. 661 01:08:33,964 --> 01:08:36,766 He had silver coins for his eyes. 662 01:08:36,768 --> 01:08:38,068 She said his light shows you 663 01:08:38,070 --> 01:08:40,169 the way to the land of the dead. 664 01:08:40,171 --> 01:08:42,107 I just wanna find my sister. 665 01:08:43,442 --> 01:08:45,408 And when did she first see him? 666 01:08:45,410 --> 01:08:48,043 Not long before he took her. 667 01:08:48,045 --> 01:08:51,282 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 668 01:08:52,918 --> 01:08:55,952 watching her sleep. 669 01:08:55,954 --> 01:09:00,390 The night she went missing, we both woke up to a noise. 670 01:09:00,392 --> 01:09:03,262 It sounded like a coin falling on the floor. 671 01:09:05,162 --> 01:09:06,732 She told me to wait in her room. 672 01:09:08,799 --> 01:09:10,702 So I did. 673 01:09:11,969 --> 01:09:13,438 She never came back. 674 01:09:14,807 --> 01:09:18,277 I went to look for her and ended up in a long hallway. 675 01:09:20,411 --> 01:09:22,380 Filled with coffins. 676 01:09:23,948 --> 01:09:25,351 Last night... 677 01:09:26,117 --> 01:09:28,485 I woke up to a noise. 678 01:09:28,487 --> 01:09:30,456 Another coin being dropped. 679 01:09:32,890 --> 01:09:35,391 It was like he was... 680 01:09:35,393 --> 01:09:38,761 Like he was calling me. 681 01:09:38,763 --> 01:09:40,331 Have you ever seen the Ferryman? 682 01:09:42,299 --> 01:09:44,900 If you don't pay his toll, 683 01:09:44,902 --> 01:09:46,136 he'll take your soul. 684 01:09:48,506 --> 01:09:51,240 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 685 01:09:52,344 --> 01:09:54,377 If you don't pay his toll, 686 01:09:54,379 --> 01:09:55,511 he'll take your soul. 687 01:09:56,781 --> 01:10:00,048 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 688 01:10:01,318 --> 01:10:03,418 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 689 01:13:55,219 --> 01:13:57,121 Shit! Shit! Shit! No. 690 01:14:53,545 --> 01:14:55,414 Judy! Judy! 691 01:14:56,513 --> 01:14:57,814 Judy! 692 01:14:59,384 --> 01:15:01,350 Judy! 693 01:15:01,352 --> 01:15:03,488 Judy! Open the door, Judy! 694 01:16:50,594 --> 01:16:52,597 I like your dolls. 695 01:16:59,804 --> 01:17:01,306 Judy! Judy! 696 01:17:09,781 --> 01:17:11,783 Go out the back! 697 01:17:18,790 --> 01:17:20,325 We're trapped. 698 01:17:25,929 --> 01:17:28,263 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 699 01:17:28,265 --> 01:17:30,498 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 700 01:17:30,500 --> 01:17:32,001 Is everything okay? What's going on? 701 01:17:32,003 --> 01:17:34,002 Judy's fine. Um... 702 01:17:34,004 --> 01:17:36,838 Something is happening inside your house 703 01:17:36,840 --> 01:17:38,373 and I don't think it's safe to go outside. 704 01:17:38,375 --> 01:17:40,178 We're not really sure what to do. 705 01:17:41,579 --> 01:17:43,581 Can I speak to Annabelle? 706 01:17:47,652 --> 01:17:48,950 I'm sorry? 707 01:17:48,952 --> 01:17:51,322 You need to give her a soul, dear. 708 01:17:53,491 --> 01:17:56,626 - What? - A soul. She wants her soul. 709 01:17:57,795 --> 01:17:59,729 Give me her soul. 710 01:19:34,459 --> 01:19:36,359 Wait! Don't! 711 01:19:36,361 --> 01:19:37,927 I'm so sorry. 712 01:19:37,929 --> 01:19:39,462 What are you doing here? 713 01:19:59,817 --> 01:20:01,150 Annabelle. 714 01:20:01,152 --> 01:20:03,922 The doll. She's the one who's doing all of this. 715 01:20:04,789 --> 01:20:06,555 A doll? 716 01:20:06,557 --> 01:20:09,327 She wants a soul. 717 01:20:16,067 --> 01:20:18,670 I just wanted to see him again. 718 01:20:20,937 --> 01:20:23,773 What did you do? 719 01:20:23,775 --> 01:20:26,411 I wanted to tell him I'm sorry. 720 01:20:27,178 --> 01:20:29,381 I know it was my fault. 721 01:20:30,046 --> 01:20:31,549 Daniela... 722 01:20:32,183 --> 01:20:33,618 what did you do? 723 01:20:36,754 --> 01:20:38,523 I let her out. 724 01:20:39,456 --> 01:20:41,625 What else did you touch? 725 01:20:45,463 --> 01:20:46,764 Everything. 726 01:20:53,771 --> 01:20:56,006 Run! Run! Go! 727 01:21:02,946 --> 01:21:05,114 Mary Ellen! 728 01:21:05,116 --> 01:21:07,716 It's her asthma. She's having an attack. 729 01:21:07,718 --> 01:21:09,054 The inhaler's in her car. 730 01:21:09,754 --> 01:21:10,988 I'll go get it. 731 01:21:12,823 --> 01:21:14,058 No! Let me! 732 01:22:44,549 --> 01:22:45,917 Judy! Run! 733 01:23:07,071 --> 01:23:08,073 Mary Ellen! 734 01:23:09,040 --> 01:23:10,842 Here. 735 01:23:13,044 --> 01:23:14,179 Are you okay? 736 01:23:20,017 --> 01:23:23,319 Where's Daniela? She came after you. 737 01:23:23,321 --> 01:23:24,653 Mary Ellen? 738 01:23:24,655 --> 01:23:26,754 Judy? I'm up here. 739 01:23:26,756 --> 01:23:29,160 No. That's not Daniela. 740 01:23:30,695 --> 01:23:32,375 Something has a hold of her. I can feel it. 741 01:23:38,035 --> 01:23:39,168 What do we do? 742 01:23:39,170 --> 01:23:40,739 We have to find Annabelle. 743 01:23:41,772 --> 01:23:43,575 We have to put her back in the case. 744 01:23:44,207 --> 01:23:45,809 Do you know where she is? 745 01:23:48,745 --> 01:23:49,747 No. 746 01:24:17,707 --> 01:24:19,076 Wait, wait, Judy, don't. 747 01:24:25,415 --> 01:24:27,251 Not all ghosts are bad. 748 01:24:28,753 --> 01:24:29,754 Right? 749 01:24:48,738 --> 01:24:50,578 Not all ghosts are bad. 750 01:24:51,776 --> 01:24:53,178 Not all ghosts are bad. 751 01:24:54,879 --> 01:24:56,180 Not all ghosts are bad. 752 01:24:57,348 --> 01:24:59,050 Not all ghosts are bad. 753 01:25:52,135 --> 01:25:53,671 What did you say? 754 01:25:54,237 --> 01:25:55,740 Come on, let's go. 755 01:26:21,499 --> 01:26:22,934 Come on. 756 01:26:37,947 --> 01:26:39,084 I'll get her. 757 01:26:45,188 --> 01:26:47,758 No, no, no. No! Just stop! 758 01:26:49,960 --> 01:26:51,293 Where do your parents keep the key? 759 01:26:51,295 --> 01:26:52,731 I don't know. It's never locked. 760 01:27:17,487 --> 01:27:18,756 I know where the key is. 761 01:27:24,195 --> 01:27:26,097 - I'll get it. - No! No, don't. 762 01:27:27,397 --> 01:27:28,766 I'll do it. 763 01:27:43,379 --> 01:27:44,381 Judy! 764 01:27:46,250 --> 01:27:47,352 I got it. 765 01:28:20,550 --> 01:28:22,583 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 766 01:29:41,231 --> 01:29:42,599 Oh, my God. 767 01:30:24,474 --> 01:30:25,640 Give us this day our daily bread, 768 01:30:25,642 --> 01:30:26,675 and forgive us for our trespasses 769 01:30:26,677 --> 01:30:29,043 as we forgive those who trespassed against us. 770 01:30:38,655 --> 01:30:39,724 Mary Ellen? 771 01:30:47,464 --> 01:30:48,466 Go! 772 01:30:55,671 --> 01:30:56,771 Daniela. 773 01:30:56,773 --> 01:30:58,293 Daniela, please! 774 01:31:09,186 --> 01:31:10,552 Daniela, stop! 775 01:31:16,727 --> 01:31:18,196 Stop! 776 01:31:30,506 --> 01:31:32,386 I command you, unclean spirit, 777 01:31:33,143 --> 01:31:34,842 along with all your minions, 778 01:31:34,844 --> 01:31:36,677 now attacking this servant of God. 779 01:31:36,679 --> 01:31:39,681 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 780 01:31:39,683 --> 01:31:42,284 In his name, they will take up serpents... 781 01:31:43,487 --> 01:31:45,656 ...with his hands and condemn all evil. 782 01:31:47,156 --> 01:31:50,158 I command you, unclean spirit, 783 01:31:50,160 --> 01:31:53,160 along with all your minions, 784 01:31:53,162 --> 01:31:56,631 - To obey me to the letter. - No, no. 785 01:31:56,633 --> 01:31:58,300 I, who am a servant of God... 786 01:31:58,302 --> 01:32:01,168 I command you, unclean spirit, 787 01:32:01,170 --> 01:32:03,305 along with all your minions, 788 01:32:03,307 --> 01:32:05,376 now attacking this servant of God... 789 01:32:30,299 --> 01:32:31,369 Judy! 790 01:32:48,785 --> 01:32:50,752 Judy! Judy. Judy. 791 01:32:50,754 --> 01:32:51,819 Get the doll! 792 01:32:59,729 --> 01:33:02,299 - Close it! - I'm trying! 793 01:33:03,733 --> 01:33:05,367 Hurry! 794 01:33:10,473 --> 01:33:13,542 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 795 01:33:13,544 --> 01:33:14,943 Thy kingdom come, Thy will be done, 796 01:33:14,945 --> 01:33:16,410 on earth as it is in heaven. 797 01:33:16,412 --> 01:33:17,811 Put her in! 798 01:33:17,813 --> 01:33:19,547 Give us this day our daily bread, 799 01:33:19,549 --> 01:33:20,583 and forgive us for our trespasses, 800 01:33:20,585 --> 01:33:23,450 as we forgive those who trespassed against us, 801 01:33:23,452 --> 01:33:24,886 lead us not into temptation, 802 01:33:24,888 --> 01:33:26,357 but deliver us from evil... 803 01:33:30,259 --> 01:33:31,262 Amen. 804 01:33:39,937 --> 01:33:41,439 Is it over? 805 01:33:44,340 --> 01:33:46,177 The evil has been contained. 806 01:33:52,415 --> 01:33:53,748 Bob? 807 01:33:53,750 --> 01:33:56,517 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 808 01:33:58,421 --> 01:33:59,620 - Are you okay? - No! 809 01:33:59,622 --> 01:34:01,259 There was a werewolf outside! 810 01:34:01,857 --> 01:34:03,494 You saw the werewolf? 811 01:34:04,327 --> 01:34:05,793 Yeah. 812 01:34:05,795 --> 01:34:07,497 He saved me from it. 813 01:34:09,799 --> 01:34:10,800 You did? 814 01:34:13,336 --> 01:34:14,903 Yeah. Yeah. 815 01:34:14,905 --> 01:34:16,503 Kind of. 816 01:34:16,505 --> 01:34:18,543 Maybe we should talk about this somewhere else. 817 01:34:42,933 --> 01:34:44,532 Good morning from the staff 818 01:34:44,534 --> 01:34:47,401 of WPKW-PV6 819 01:34:47,403 --> 01:34:49,837 in Hartford, Connecticut. 820 01:34:49,839 --> 01:34:52,842 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 821 01:34:53,410 --> 01:34:54,342 My parents. 822 01:34:54,344 --> 01:34:55,543 Shit! You're not supposed to have boys over. 823 01:34:55,545 --> 01:34:57,611 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 824 01:34:57,613 --> 01:34:59,446 Yeah, yeah. I should probably still get going. 825 01:34:59,448 --> 01:35:01,548 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 826 01:35:01,550 --> 01:35:03,385 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 827 01:35:03,387 --> 01:35:04,319 With me? 828 01:35:04,321 --> 01:35:06,453 Yes, if the Warrens don't kill me first. 829 01:35:08,392 --> 01:35:09,690 We tell them everything. 830 01:35:14,497 --> 01:35:15,530 Mom! 831 01:35:15,532 --> 01:35:18,065 Judy! What are you doing up so early? 832 01:35:18,067 --> 01:35:19,833 Don't get mad... 833 01:35:19,835 --> 01:35:21,805 What happened to your car? 834 01:35:26,843 --> 01:35:28,476 Here we go. 835 01:35:28,478 --> 01:35:30,248 We'll have our own party, huh? 836 01:35:36,952 --> 01:35:39,689 - What? - Can you please take that off? 837 01:35:47,464 --> 01:35:50,332 It won't always be like this, I promise. 838 01:35:50,334 --> 01:35:51,865 You know, and sooner or later, 839 01:35:51,867 --> 01:35:54,034 you'll find people who understand. 840 01:35:54,036 --> 01:35:56,437 And as for young Anthony, 841 01:35:56,439 --> 01:35:58,409 he better hope I don't run into him anytime soon. 842 01:35:58,709 --> 01:36:00,475 Ed. 843 01:36:13,622 --> 01:36:14,724 Happy birthday, Judy. 844 01:36:15,925 --> 01:36:16,927 Thank you. 845 01:36:17,626 --> 01:36:18,662 Happy birthday. 846 01:36:21,932 --> 01:36:25,402 I, uh, had a little talk with my brother. 847 01:36:25,701 --> 01:36:27,068 Thanks. 848 01:36:27,070 --> 01:36:28,837 Come in. 849 01:36:28,839 --> 01:36:31,342 Is it okay if my boyfriend joins? 850 01:36:32,075 --> 01:36:33,075 Sure. 851 01:36:34,878 --> 01:36:35,843 Um... 852 01:36:35,845 --> 01:36:38,581 - Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 853 01:36:39,448 --> 01:36:40,782 Bob's-Got-Balls. 854 01:36:40,784 --> 01:36:42,449 No kidding. 855 01:36:42,451 --> 01:36:44,586 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 856 01:36:44,588 --> 01:36:46,154 - Happy birthday! - Happy birthday! 857 01:36:46,156 --> 01:36:48,890 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 858 01:36:48,892 --> 01:36:50,691 Keep comin'. 859 01:36:50,693 --> 01:36:52,159 Happy birthday, Judy. 860 01:36:52,161 --> 01:36:53,721 - Anthony? - I'm really sorry. 861 01:36:54,563 --> 01:36:56,534 Am I still invited? 862 01:36:58,034 --> 01:36:59,070 Sure. 863 01:37:04,840 --> 01:37:05,942 Daniela? 864 01:37:06,977 --> 01:37:08,776 I have something for you. 865 01:37:08,778 --> 01:37:09,979 For me? 866 01:37:21,791 --> 01:37:23,792 You found out the hard way 867 01:37:23,794 --> 01:37:27,194 that there is a lot of evil in this room. 868 01:37:27,196 --> 01:37:29,599 But you know what I actually like about it? 869 01:37:31,867 --> 01:37:34,638 All the evil in here... 870 01:37:35,906 --> 01:37:39,443 reminds me of all the good that's out there. 871 01:37:55,491 --> 01:37:57,093 Darling Daniela. 872 01:38:02,531 --> 01:38:04,199 Did Judy tell you that? 873 01:38:04,201 --> 01:38:06,504 No. Your dad did. 874 01:38:11,107 --> 01:38:14,478 He also tells me that he misses you. 875 01:38:16,745 --> 01:38:19,881 And to stop being so hard on yourself, 876 01:38:19,883 --> 01:38:22,115 'cause it was not your fault. 877 01:38:32,161 --> 01:38:33,830 Thank you. 878 01:38:35,698 --> 01:38:37,164 Um... 879 01:38:37,166 --> 01:38:38,233 I'm sorry. 880 01:38:38,235 --> 01:38:39,601 Oh. 881 01:38:39,603 --> 01:38:40,901 It's okay. 882 01:38:40,903 --> 01:38:42,173 You're young. 883 01:38:46,910 --> 01:38:49,077 You know, when I was about your age, 884 01:38:49,079 --> 01:38:52,247 I once ran off with a boyfriend for three days 885 01:38:52,249 --> 01:38:54,084 without telling my parents. 886 01:38:56,952 --> 01:38:58,953 I unleashed a demon. 887 01:38:58,955 --> 01:39:00,558 So not the same thing. 888 01:39:01,525 --> 01:39:03,527 Well, okay. True. 889 01:39:09,732 --> 01:39:12,001 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 890 01:39:12,936 --> 01:39:14,572 He was the boyfriend. 891 01:39:19,075 --> 01:39:20,941 Anybody wanna hear a song? Whoa! 892 01:39:20,943 --> 01:39:22,946 Yeah! 893 01:39:24,848 --> 01:39:26,750 All right, okay. 55173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.