Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,001 --> 00:02:30,521
Teyze sen Sen nasıl yaptın?
Öldürmeye kalktı Ömer'imi. Ben
2
00:02:30,521 --> 00:02:35,861
gözlerimle gördüm. Bu kadın
öldürmeye kalktı. Her şeyi
3
00:02:35,861 --> 00:02:40,121
açıklayabilirim. Ama sadece
yeğenlerimle konuşmak istiyorum
4
00:02:40,121 --> 00:02:42,481
lütfen.
5
00:02:53,501 --> 00:02:57,261
Diye açıklayacaksın sen.
6
00:02:59,641 --> 00:03:04,701
Açıklayacak neyin kaldı da
açıklayacaksın.
7
00:03:05,501 --> 00:03:09,381
Türk gibi hayattasın işte.
8
00:03:14,501 --> 00:03:21,261
Hastalığını bahane edip
Zeynep'e attığınız yetimi
9
00:03:23,001 --> 00:03:29,461
Yoksa geçmişten gelen sırlarını
mı? Neyi açıklayacaksın?
10
00:03:57,501 --> 00:04:01,061
Bir insanın bu kadar
alçalabileceği aklına bile
11
00:04:01,061 --> 00:04:10,141
gelmezdi. Ben ne yaptıysam
Ömer'e olan aşkını daha yaptım.
12
00:04:10,141 --> 00:04:14,361
Ama o da masum değil de.
13
00:04:16,501 --> 00:04:22,921
Oyaladı beni. Kandırdı. Sakın
Ömer'in adını ağzına alma. Anne
14
00:04:22,921 --> 00:04:26,941
lütfen. Sen yalanlarını
hayatımı mahvettin. Evlatlarımı
15
00:04:26,941 --> 00:04:33,721
mahvettin. Asıl sen. Sakın
konuşma. Sakın özverili anne
16
00:04:33,721 --> 00:04:36,921
numaralarına kalkma.
17
00:04:39,501 --> 00:04:44,201
Sen değil misin Zeynep'in
tarlasına kimyasal döktüren?
18
00:04:44,201 --> 00:04:46,561
Hı?
19
00:04:52,501 --> 00:04:57,561
Peki Halil'in verdiği çeki
Zeynep'ten habersiz bozdurmaya
20
00:04:57,561 --> 00:05:03,581
kalkan? Sırf hani Zeynep'ten
ayrılmasın diye bu mal, mülk,
21
00:05:03,581 --> 00:05:07,901
konak gitmesin diye vasiyet
yalanını uydurdun sen. Halil'i
22
00:05:07,901 --> 00:05:12,901
en zayıf noktasından babasına
olan sevgisinden vurdu.
23
00:05:18,001 --> 00:05:23,301
Kapa seni. Hem suçlu hem güçlü.
Ben ne yaptıysam seninle
24
00:05:23,301 --> 00:05:25,881
ayırmaya çalıştım. Zeynep'le
Halil'i bir arada tutabilmek
25
00:05:25,881 --> 00:05:32,041
için yaptın. Peki ya sen? En
başından rüzgarlı tepedeki
26
00:05:32,041 --> 00:05:35,121
ağacı yaktıran kim?
27
00:05:48,501 --> 00:05:56,561
Sen nasıl ben nasıl yaparsın?
Gülhan ben Zeynep'i Halil'e
28
00:05:56,561 --> 00:06:00,701
layık görmedim sadece. Onun
seni mutlu edebileceğine
29
00:06:00,701 --> 00:06:05,721
inanmadığım için yaptığım bütün
bunları. Siz benim
30
00:06:05,721 --> 00:06:09,441
evladımsınız. Ben sizin
mutluluğunuzu istedim. Gerçi.
31
00:06:09,441 --> 00:06:12,441
Yeter.
32
00:06:21,001 --> 00:06:27,101
Sakın bir daha ablamla benim
sevgimi kullanmaya kalkma.
33
00:06:29,501 --> 00:06:32,901
Bizden.
34
00:06:38,501 --> 00:06:47,341
Küçücük çocuktum. Annen uyudu.
Sana anne dedim. Küçücük
35
00:06:47,341 --> 00:06:56,901
çocuktum. Beni zehirledin.
Intikam ateşiyle harladın. Sen
36
00:06:56,901 --> 00:07:00,161
beni yakan kadınsın.
37
00:07:03,501 --> 00:07:07,361
Bizlerin intikamını alıyorduk.
Babamın masumiyetinin değil mi?
38
00:07:07,361 --> 00:07:14,641
Neymiş? Seni karşılıksız aşkını
intikamlıymış öyle mi?
39
00:07:15,501 --> 00:07:24,381
Hayır. Ol. Sakın. Sakın bana
oğlum falan deme. Değil senden
40
00:07:24,381 --> 00:07:32,441
anne. Insan bile olmaz. Halil
dur. Sakın. Sakın bana kimse
41
00:07:32,441 --> 00:07:36,601
karışmasın. Hiç kimse.
42
00:07:48,501 --> 00:07:58,541
Hadi ne olur bize? Ali ne Yürü
dedim sana. Ali. Oğlum benim ne
43
00:07:58,541 --> 00:08:08,521
olur şimdi? Lütfen dinle. Hadi.
Ne yaptı dinle? Ali. Ay yapma.
44
00:08:08,521 --> 00:08:11,761
Ay inan.
45
00:08:15,001 --> 00:08:21,081
Seni uyarmıştım. Hastalığını
bahane edip Zeynep'e eziyet
46
00:08:21,081 --> 00:08:24,621
edersen, değil seni burada.
Yeşilpınar'da bile barındırmam
47
00:08:24,621 --> 00:08:31,041
demiştin. Beni dinle lan. Sen
var ya sen yaptıklarının
48
00:08:31,041 --> 00:08:34,061
bedelini ödeyeceksin.
49
00:08:35,501 --> 00:08:46,581
Şimdi defol git buradan. Defol
git hain. Halil ne olur Salim
50
00:08:46,581 --> 00:08:52,421
ben burada lan. Tek başıma ne
olur. Ne olur git.
51
00:08:55,501 --> 00:08:58,961
Halil.
52
00:09:13,501 --> 00:09:16,781
Ha.
53
00:09:30,001 --> 00:09:33,041
Ne oldu?
54
00:09:35,141 --> 00:09:38,881
Neyiniz var?
55
00:09:39,501 --> 00:09:45,581
Yok bir şey oğlum. Eee öyle eee
okuduğum bir haberi anlattım da
56
00:09:45,581 --> 00:09:50,861
canımız sıkıldı. Eee şimdi sana
bahsedip de üzmenin lüzumu yok.
57
00:09:50,861 --> 00:09:55,141
Eee anne size okumayın o zaman
öyle şeyler. Hı? Nasıl olur?
58
00:09:55,141 --> 00:10:00,061
Zaten başlığından belli oluyor.
Ne olduğu. Doğru evet.
59
00:10:00,061 --> 00:10:06,641
Haklısın. Eren ben şey
soracağım sana. Bu Şükran Hanım
60
00:10:06,641 --> 00:10:12,681
arayacaktın ya sen. Aradın mı?
Yok. Henüz değil. Arada büyük
61
00:10:12,681 --> 00:10:19,301
bir saat farkı var. Uygun bir
zamanı kolluyorum. Arayacağım.
62
00:10:35,521 --> 00:10:40,621
Halil, Halil bu soğukta nereye
gidecek? Yanında tek bir eşyası
63
00:10:40,621 --> 00:10:44,041
bile yok. Gece giderse gitsin.
Ne yaparsa yapsın umurunda bile
64
00:10:44,041 --> 00:10:50,601
değil. O bizi düşündü mü?
Düşünmedi. Arzu, terzimeda ne
65
00:10:50,601 --> 00:10:55,601
kadar eşya varsa hepsini
kapının önüne koy. Bir daha da
66
00:10:55,601 --> 00:11:00,661
o kadının adı bu çiftlikte
anılmayacak. O kadar.
67
00:11:06,001 --> 00:11:10,721
Merve, babaannemi odasına
çıkar.
68
00:11:12,001 --> 00:11:15,881
Yüz biraz dinlenelim.
69
00:11:18,001 --> 00:11:25,861
Selim. Bütün bunlar nasıl oldu?
Bizim ailemizden kalan tek
70
00:11:25,861 --> 00:11:32,161
kişi. Ne olur bir şey yap.
Tamam ablacığım sakin ol. Bak
71
00:11:32,161 --> 00:11:36,001
her şey şu an çok yeni. Halil
çok öfkeli. Ama sakinleşecek.
72
00:11:36,001 --> 00:11:41,841
Ben konuşacağım onunla tamam
mı? Çok sağ ol Zeynep. Yok
73
00:11:41,841 --> 00:11:44,081
artık.
74
00:11:46,001 --> 00:11:49,921
Bu kadını affedecek misiniz?
Anne yangına körükle gitme
75
00:11:49,921 --> 00:11:54,121
lütfen. Sen de çok hata yaptın
hatırlatırım ama ben seni
76
00:11:54,121 --> 00:11:59,061
affetmeye çalışıyorum. Gülhan
ablanın da buna hakkı var.
77
00:12:02,581 --> 00:12:07,881
Halil sakinleşecek İlyas merak
etme sen.
78
00:12:16,001 --> 00:12:20,721
Söylediğim her şeyi tek tek
yapacaksın Hakan. Hem de hemen.
79
00:12:20,721 --> 00:12:24,201
Tamamdır merak etme.
80
00:12:31,261 --> 00:12:34,941
Geldik biz.
81
00:12:37,241 --> 00:12:41,341
Nasıl geldi ki?
82
00:12:52,001 --> 00:12:55,401
Ne oluyor burada?
83
00:13:13,881 --> 00:13:24,401
Seni ben neler yaptım? Zeynep
seninle sadece param için. Ve
84
00:13:24,401 --> 00:13:29,461
Ömer Aslanlı'nın mallarını geri
alabilmek için evlendim.
85
00:13:30,501 --> 00:13:35,701
O yüzden gelip sana bunları
anlatmak istedim.
86
00:13:40,021 --> 00:13:47,901
Yalan. Nasıl? Nasıl?
87
00:13:52,501 --> 00:13:57,201
Kulun için mi? Hiç önemli bir
şey yok. Bir göster bakayım
88
00:13:57,201 --> 00:14:02,081
bir. Koluna bakacağım.
89
00:14:06,081 --> 00:14:09,821
Kazayla oldu.
90
00:14:11,881 --> 00:14:16,341
Nasıl? Nasıl?
91
00:14:18,641 --> 00:14:22,741
Halil dur, dur.
92
00:14:29,501 --> 00:14:35,841
Dur sakinleş tamam. Yaralama
kendini.
93
00:14:54,501 --> 00:14:59,221
Tüm hayatım boyunca bir yalan
yaşamışım
94
00:15:04,501 --> 00:15:10,961
Seni tüm yaralarını saracağım.
Hiç merak etme.
95
00:15:56,001 --> 00:16:00,041
Vallahi çok iyi oldu sana
Songül Hanım. Hak ettiğin neyse
96
00:16:00,041 --> 00:16:03,121
bulacaksın sonunda.
97
00:16:04,501 --> 00:16:09,461
Bunları da Songül Hanım'a
verecek miyim acaba?
98
00:16:34,501 --> 00:16:39,501
Nerede kaldın sen Arzu? Kadın
seni bekliyor. Bunları da
99
00:16:39,501 --> 00:16:45,161
Songül Hanım'a verecek miyim?
Bu gerdanlık Songül teyzenin
100
00:16:45,161 --> 00:16:49,061
Tülay'dan çaldığı gerdanlık.
Bende kalırsa Songül teyze bana
101
00:16:49,061 --> 00:16:51,781
mahkum olur.
102
00:16:56,001 --> 00:17:01,141
Eğer bir şey kaybolursa benden
bilinir.
103
00:17:02,761 --> 00:17:09,121
Kimsenin bunları düşünecek hali
yok Arzucuğum. Merak etme. Hem
104
00:17:09,121 --> 00:17:14,941
sen iyilik timsali falan mısın
ha? Kandırmayalım kendimizi
105
00:17:14,941 --> 00:17:21,681
istersen. Hadi. Eşyaları
topladıysan işine bakabilirsin.
106
00:17:23,501 --> 00:17:27,081
Kapıyı çek.
107
00:17:52,081 --> 00:18:00,301
Halil. Her şey çok taze. Çok
öfkelisin biliyorum. Ama ben bu
108
00:18:00,301 --> 00:18:06,321
öfkene sana zarar vermesini
istemiyorum. Hem Gülhan abla da
109
00:18:06,321 --> 00:18:12,021
çok üzüldü. Çok hayal
kırıklığına uğradı. Ben kendi
110
00:18:12,021 --> 00:18:15,821
doğru kararı vermek için biraz
zaman geçmesini beklemeliysem.
111
00:18:15,821 --> 00:18:23,001
Biraz zaman herkese iyi gelir.
Babanı öldürmek istemiş seni.
112
00:18:23,001 --> 00:18:27,021
Sen ne zamanından
bahsediyorsun? Ablam istediği
113
00:18:27,021 --> 00:18:34,281
kadar affetsin onu. Ben asla
affetmeyeceğim. Hem senin
114
00:18:34,281 --> 00:18:38,241
canına kıymaya çalışacağım.
Senin kılına zarar vermek
115
00:18:38,241 --> 00:18:41,321
isteyeni hiç affetmem.
116
00:18:47,501 --> 00:18:52,141
Ben sadece senin canının
yandığını görüyorum. Ve
117
00:18:52,141 --> 00:18:59,781
dayanamıyorum buna. Benim
sadece canım yanmıyor ki. Bana
118
00:18:59,781 --> 00:19:03,521
dair her şey sanki yerle bir
olmuş gibi.
119
00:19:05,001 --> 00:19:11,021
Bu kadına canım dediğim için
canımdan utanıyorum. Kan bağım
120
00:19:11,021 --> 00:19:14,801
olduğu için kanımdan
utanıyorum. Ben onun yüzünden
121
00:19:14,801 --> 00:19:20,321
sana ailene neler yaşattım
seni? Pekin mahvedemiyorum
122
00:19:20,321 --> 00:19:26,961
seni. Bak etrafın yalanlarla
doluydu belki de. Ama sen
123
00:19:26,961 --> 00:19:32,441
inandığın gerçeği yaşadın Ali.
Hatalar yaptın. Canın acıdı.
124
00:19:32,441 --> 00:19:37,181
Ama ne olursa olsun sonunda o
içindeki zehri yendin sen.
125
00:19:37,181 --> 00:19:42,621
Inandığın birçok şekerle bir
oldun. Artık neye inanacağımı
126
00:19:42,621 --> 00:19:49,981
bilmiyorum ben. Bize inan
Halil. Biz onca şeyin arasından
127
00:19:49,981 --> 00:19:54,061
çıkıp birbirimize tutunduk.
Bundan sonra da sadece
128
00:19:54,061 --> 00:19:57,381
birbirimize inanacağız.
129
00:19:58,001 --> 00:20:02,181
Bu acıların hepsi geçecek.
130
00:20:05,001 --> 00:20:11,641
Biz birbirimizi hak ettik
seninle. O yüzden bundan sonra
131
00:20:11,641 --> 00:20:15,001
başkalarının yalanları için
değil kendi hayallerimiz için
132
00:20:15,001 --> 00:20:21,901
bir adım atalım. Mesela gidelim
buradan uzaklaşalım. Fransa'ya
133
00:20:21,901 --> 00:20:27,901
gidelim ha ne dersin? Haklısın.
134
00:20:28,501 --> 00:20:33,641
Artık sadece birbirimiz için
yaşayalım. Bir an bile
135
00:20:33,641 --> 00:20:39,701
durmayalım hemen çıkalım yola.
O zaman sen şimdi git. Sıcak
136
00:20:39,701 --> 00:20:44,941
bir duş al. Bütün öfkeni de
suya bırak, anlaştık mı?
137
00:20:48,501 --> 00:20:55,381
Sen iyi ki varsın. Asıl sen iyi
ki varsın.
138
00:22:02,561 --> 00:22:08,981
Gözleri nasıl sıyıracağız biz
bu işler ya? Ya sen, sen her
139
00:22:08,981 --> 00:22:12,581
şeyi berbat ettin ya. Sen bir
çuval inciri berbat ettin.
140
00:22:12,581 --> 00:22:16,801
Şimdi bana mı soruyorsun, nasıl
kurtulacağız diye Songül teyze.
141
00:22:16,801 --> 00:22:23,741
Her şeyin sebebi sensin. Senin
abuk sabuk planların. Hiçler
142
00:22:23,741 --> 00:22:28,601
buraya durup dururken gelmedi.
Sen ne diyorsun be? Ne
143
00:22:28,601 --> 00:22:32,501
haldesin? Hala bomboş
konuşuyorsun. Bir de gerdanlık
144
00:22:32,501 --> 00:22:35,921
Yakalatsaydın, tam olurdu. O
zaman işte öldürürdü Halil
145
00:22:35,921 --> 00:22:38,041
seni.
146
00:22:41,501 --> 00:22:48,101
Bu sadece benim yalanım değil.
O senin de yalanın. Sen de
147
00:22:48,101 --> 00:22:51,221
yıllarca sakladın bunu.
Halil'in babasını hapisten
148
00:22:51,221 --> 00:22:58,281
kurtaracak mektubu kim sakladı?
Bağırma. Neyse tamam bak. Al
149
00:22:58,281 --> 00:23:02,901
şunu. Eşyalarını da topladım
ben senin. Üşüyorsun bir şeyler
150
00:23:02,901 --> 00:23:08,061
giy tamam mı? Şimdilik git.
Hişt. Söz veriyorum ben.
151
00:23:08,061 --> 00:23:10,521
Halil'le senin aranı
düzelteceğim Songül teyze. Ne
152
00:23:10,521 --> 00:23:14,721
yapıp edip düzelteceğim? Ama
şimdilik iş birliği
153
00:23:14,721 --> 00:23:22,461
yaptığımızın öğrenilmemesi
lazım. Tamam mı? Hadi. Hadi ne
154
00:23:22,461 --> 00:23:27,341
olur git. Gidiyorum ben.
155
00:23:35,921 --> 00:23:46,041
Geri dönücem ben. Kim ne derse
desin. Nasıl benim evim?
156
00:24:31,501 --> 00:24:35,841
Abla babaannem odada durmak
istemedi. Biz de annemin yanına
157
00:24:35,841 --> 00:24:46,301
indik. Iyi yapmışsınız. Sultan.
Abla kadın neler yapmış öyle?
158
00:24:46,301 --> 00:24:51,101
Ya duyduklarıma inanamıyorum
hala. Ne kadar korkunç.
159
00:24:51,101 --> 00:24:54,021
Insanlar bazen onlardan hiç
beklemediğimiz şeyler
160
00:24:54,021 --> 00:24:59,301
yapabiliyor ablacığım.
Şaşırmamak lazım artık. Ben
161
00:24:59,301 --> 00:25:07,401
artık Selmalara döneyim. Anne.
Senin bana kızmaya da darılmaya
162
00:25:07,401 --> 00:25:10,761
da hakkın yok. Affedilmesi çok
zor şeyler yaptın. Sen de
163
00:25:10,761 --> 00:25:15,021
biliyorsun ama ben affetmeye
çalışıyorum şu an seni. Zamanla
164
00:25:15,021 --> 00:25:18,561
her şeyi senin için yaptım
anlayacaksın Zeynep. Anne inan
165
00:25:18,561 --> 00:25:23,301
bana. Benim bunlarla uğraşacak.
Ne zamanım ne de halim var. Ben
166
00:25:23,301 --> 00:25:29,441
artık tertemiz bir sayfa açmak
istiyorum. Biz işlemler
167
00:25:29,441 --> 00:25:32,521
tamamlanır tamamlanmaz
Fransa'ya gidiyoruz Halil'le.
168
00:25:32,521 --> 00:25:36,761
Sen de bu süreçte burada olup
babaannemle ilgilenirsen çok
169
00:25:36,761 --> 00:25:43,901
sevinirim. Olur tabii. Hem
yoruldum artık. Aylardan beri
170
00:25:43,901 --> 00:25:47,561
bir oradan bir oraya. Eşyaların
bir kısmı müştemilatta bir
171
00:25:47,561 --> 00:25:51,841
kısmı Selmalarda toparlar
gelirim buraya.
172
00:25:54,001 --> 00:26:02,141
Hayır olmaz. Halil ve Zeynep
Fransa'ya gidemez. Izin veremem
173
00:26:02,141 --> 00:26:04,261
buna.
174
00:26:32,501 --> 00:26:37,501
Kim bilir belki biri senin için
küçücük minicik bir sürpriz
175
00:26:37,501 --> 00:26:42,361
hazırlamıştır. Atölyede
bekliyorum. Kendi alta yaraları
176
00:26:42,361 --> 00:26:49,461
aldırmadan beni iyileştirmeye
çalışıyor. Ben seni hak edecek
177
00:26:49,461 --> 00:26:52,421
ne yaptım be kadın?
178
00:27:24,641 --> 00:27:28,441
Delireceğim yok.
179
00:27:30,001 --> 00:27:35,741
Kahretsin. Nerede bu gerdanlık
plan?
180
00:28:07,021 --> 00:28:12,841
Gözde gerdanlık eşyalarımın
arasında yok. Hemen o
181
00:28:12,841 --> 00:28:17,421
gerdanlığı bul getir bana.
Bekliyorum.
182
00:28:21,001 --> 00:28:24,801
Neredesin sen Fikret? Alt
tarafı bir otel odası
183
00:28:24,801 --> 00:28:27,521
bulacaksın ha. Saatlerdir
burada seni bekliyorum.
184
00:28:27,521 --> 00:28:32,541
Otellerde boş yerler var. Boş
odalar da var. Ama sizin
185
00:28:32,541 --> 00:28:37,961
adınıza kayıt açmıyormuş.
Pardon anlamadım.
186
00:28:41,001 --> 00:28:45,041
Hastalığını bahane edip
Zeynep'e eziyet edersen, deli
187
00:28:45,041 --> 00:28:50,341
seni burada. Yeşilpınar'da bile
barındırmam demiştim. Halil'in
188
00:28:50,341 --> 00:28:57,321
işi bu. Tamam. O zaman bana
düzgün bir ev bulsan. Bugün bu
189
00:28:57,321 --> 00:29:00,861
saatten sonra mümkün değil.
Ancak yarın. Eli oto odalarına
190
00:29:00,861 --> 00:29:05,241
uzanan Halil Fırat ev kiramız
da engel olur. İstanbul'a
191
00:29:05,241 --> 00:29:08,721
gitmeyi düşünür müsünüz?
Fikret. O gerdanlığı bulmadan
192
00:29:08,721 --> 00:29:12,581
hiçbir yere gitmiyorum. Nerede
kalacağım ben bu gece ya?
193
00:29:12,581 --> 00:29:18,201
Sokakta mı yatacağım ben?
Aslında bir yer var. Biraz
194
00:29:18,201 --> 00:29:20,801
bakımsız.
195
00:30:07,501 --> 00:30:13,301
Çok iyi görünüyorsun.
Yenilenmiş gibisin.
196
00:30:16,001 --> 00:30:25,701
Bu da tazelendi. Güle güle
kullan. Halil. Onca şeyin
197
00:30:25,701 --> 00:30:31,841
arasında bir de bununla mı
uğraştın sen? Teşekkür ederim.
198
00:30:33,001 --> 00:30:37,421
Sen neler yapıyorsun? Bunlar
ne?
199
00:30:38,001 --> 00:30:42,401
Hani sen bir keresinde bana
çocukluğumun geçtiği evde
200
00:30:42,401 --> 00:30:45,721
kokuyu anlatmıştın ya
201
00:30:47,001 --> 00:30:52,181
Hani şu içeri girdiğinde gelen
ahşap dolabın kokusu. Annenin
202
00:30:52,181 --> 00:30:55,061
pencerelerinin önünden eksik
etmediği fesleğen ve güllerin
203
00:30:55,061 --> 00:30:57,541
kokusu.
204
00:31:02,501 --> 00:31:09,681
Bak bakalım, olmuş mu? Şimdi
bu. Kokla bir.
205
00:31:41,501 --> 00:31:50,581
Çok yaklaşmışsın. Babamın
anneme aldığı mumlar vardı.
206
00:31:50,581 --> 00:31:56,881
Annemin hiç onları yakmaya
kıyamadı. Sandal ağacı kokusu
207
00:31:57,501 --> 00:32:03,901
Tam kapı girişindeki o ahşap
dolaptan gelen çikolata kokusu.
208
00:32:05,501 --> 00:32:10,641
Sandal ağacı ve çikolata.
Tamam.
209
00:32:22,001 --> 00:32:27,361
Ne kadar güzel seviyorsun ha
sen sevdam. Senden öğreneceğim
210
00:32:27,361 --> 00:32:30,321
daha çok şey var.
211
00:32:42,501 --> 00:32:46,921
Artık benim evim böyle kokuyo.
212
00:32:48,001 --> 00:32:52,361
Sen kokuyor Zeynep.
213
00:32:59,501 --> 00:33:06,821
Yani benim yuvam sensin.
Diyordum sensin.
214
00:33:11,001 --> 00:33:18,001
Ben sana söz veriyorum. Bu koku
hep hayatında kalacak.
215
00:33:19,001 --> 00:33:23,781
Ama şu aradığımız kokuyu da
bulalım olur mu?
216
00:33:59,501 --> 00:34:03,561
Bir de şimdi bak bakalım.
217
00:34:55,501 --> 00:34:59,981
Çocukluğundaki mutlu aileye.
218
00:35:06,201 --> 00:35:10,061
Çocukluğundayım sanki.
219
00:35:12,001 --> 00:35:15,881
Aslında çok uzak.
220
00:35:16,501 --> 00:35:20,441
Bir o kadar da yakın.
221
00:35:21,001 --> 00:35:24,761
Nasıl başardın beni?
222
00:35:27,001 --> 00:35:35,501
Sen benim harikamsın.
Mucizemsin. Seni mutlu ettim
223
00:35:35,501 --> 00:35:41,681
ya. Başka bir şey istemem.
224
00:35:56,501 --> 00:36:01,141
Yarın akşama kadar şu işi
tamamlasam da Halil'le konuşsam
225
00:36:01,141 --> 00:36:03,261
artık.
226
00:36:12,001 --> 00:36:20,841
Anne. Bu ne? Avustralya'nın en
meşhur tatlısıymış. Internetten
227
00:36:20,841 --> 00:36:25,341
buldum tarifini. Yaptım. Kuru
kuşu yatmasaydı beraber
228
00:36:25,341 --> 00:36:31,241
yapacaktık da. Uyudu. Bahtsız.
Vallahi ben yanlış biliymişim.
229
00:36:31,241 --> 00:36:38,121
Eee oraların yemekleri pek
güzelmiş. Antep'imle yarışır
230
00:36:38,121 --> 00:36:47,261
neredeyse. Evet. Ben de biraz
baktım. Mutfakları baya geniş.
231
00:36:52,081 --> 00:36:58,741
Hande hayırdır? Sen gitmemize
hiç sıcak bakmıyordun. Ne
232
00:36:58,741 --> 00:37:04,921
değişti birden? Yani insanı
memleketi gibisi yok tabii. Ama
233
00:37:04,921 --> 00:37:09,921
ben düşündüm. Eee siz daha
gençsiniz. Eee şimdi
234
00:37:09,921 --> 00:37:14,761
yazmayacağınız da ne zaman
gezeceksiniz? Hem oralar da pek
235
00:37:14,761 --> 00:37:24,101
güzelmiş. E neye gitmeyesiniz?
Hı. Öyle diyorsun. He. Yalnız
236
00:37:24,101 --> 00:37:31,921
bak. Ha. Orada bela senin
peşini bırakmaz. Kangurular,
237
00:37:31,921 --> 00:37:37,961
timsahlar yollarda dolanıyor
orada. Sana söyleyeyim. Kanguru
238
00:37:37,961 --> 00:37:44,781
hangisiydi ki? Etinden yemek
yapılıyor diyordunuz ama hangi
239
00:37:44,781 --> 00:37:48,921
hayvan bilmiyorum. Dur ben
göstereyim. Göstersin göstersin
240
00:37:48,921 --> 00:37:56,761
Selma. Bak bu. Anam bundan ne
olacak ki? Ayaklanmış fare
241
00:37:56,761 --> 00:38:03,801
işte. Biraz büyükçe. E ben
köyde bunların nelerini gördüm.
242
00:38:07,001 --> 00:38:14,201
Ne? Bak. Ha. Öyle deme. Orada
kangurular sokaklarda dolanıp
243
00:38:14,201 --> 00:38:21,241
insanları yumrukluyorlarmış.
Hele bir tanesin koca sıçan.
244
00:38:21,241 --> 00:38:27,441
Kafasını kapana kıstırıveririm.
Kurtulsun kurtulabilirse.
245
00:38:36,001 --> 00:38:41,361
Babaanne insanlar nasıl bu
kadar kötü olabiliyor? Hele o
246
00:38:41,361 --> 00:38:47,981
Songül neler yapmış öyle? Neden
bu kadar kötü olur ki bir
247
00:38:47,981 --> 00:38:50,161
insan?
248
00:38:51,001 --> 00:38:59,681
Gel bakayım. Rabb'im bu dünyayı
yaratırken hem balı hem zehri
249
00:38:59,681 --> 00:39:06,881
yaratmış. Eee sehri yutanın
hali budur. En kötü zehri yayan
250
00:39:06,881 --> 00:39:15,101
yılan da kibirdir. Ama sen
zehri görüp üzülme. Bu dünyanın
251
00:39:15,101 --> 00:39:18,001
balı da vardır.
252
00:39:19,501 --> 00:39:26,481
Sen Yunus'un kibir destanını
bilir misin? Bilmiyorum. Gel
253
00:39:26,481 --> 00:39:33,921
bakayım. Dağ ovayı doldurmuş
bir feryat, kimine cennet
254
00:39:33,921 --> 00:39:38,621
düşmüş, kimine Arafat.
255
00:39:48,081 --> 00:39:54,461
Tevazu, kibrin üstüne bir at
sürmüş. Kibir bırakmamış işi,
256
00:39:54,461 --> 00:40:00,041
dağın başını tutmuş, kışı
geçirmiş.
257
00:40:30,761 --> 00:40:37,361
Tevazunun derdi belli ki denize
varmakmış. Bir ırmak olup
258
00:40:37,361 --> 00:40:45,781
toprağa bulaşmış. Her kadar
güçlü aksa da varmazmış denize.
259
00:40:48,501 --> 00:40:52,921
Irmak toprağa karışmış.
260
00:40:56,501 --> 00:41:02,841
Su toprağın içinde başka bir
suyla buluşmuş.
261
00:41:06,001 --> 00:41:17,661
Denize kadar akmış, gitmiş.
Kibirse dağ başında. Kara kışta
262
00:41:17,661 --> 00:41:25,781
bir başına kalmış. Yenmiş
tevazu, yüz bin çevik evi. Eee
263
00:41:25,781 --> 00:41:33,341
ne demişler? Tevazu eden
hazinesini bulur. Yüce yer
264
00:41:33,341 --> 00:41:40,741
isteyen de derdine dert eyler.
Bak benim mavişime tevazu etti.
265
00:41:40,741 --> 00:41:44,521
Hazinesine kavuştu.
266
00:41:49,001 --> 00:41:56,181
Bence bugünlük bu kadar yeter.
Az kaldı. Bitirmeden bırak ye.
267
00:41:56,181 --> 00:42:02,641
Tamam o zaman ben iki tane kar
yapıp geleyim. Olur. Teşekkür
268
00:42:02,641 --> 00:42:05,061
ederim.
269
00:42:33,501 --> 00:42:39,521
Bir şey yapmam lazım. Benim ne
yapıp edip bunların Fransa'ya
270
00:42:39,521 --> 00:42:42,781
gitmesine engel olmam lazım.
271
00:43:21,321 --> 00:43:24,821
Pasaport.
272
00:43:27,141 --> 00:43:32,201
Pasaportu olmazsa yurt dışına
çıkamaz.
273
00:43:36,501 --> 00:43:43,501
Ama bu çok riskli. Hem de
kalıcı bir çözüm değil.
274
00:43:43,501 --> 00:43:48,601
Başvurur birkaç gün sonra
yenisi gelir.
275
00:44:02,001 --> 00:44:06,401
Efendim babacığım. Gözde kızım
nasılsın? Bak şimdi sana bir
276
00:44:06,401 --> 00:44:09,941
şey diyeceğim ama sakın endişe
etme. Biraz hastayım ben. Grip
277
00:44:09,941 --> 00:44:13,301
gibi bir şey. Arkadaşlar zorla
hastaneye getirdi merak
278
00:44:13,301 --> 00:44:17,141
edilecek bir şey yok. Tedbiren
oradayım yani. Başkası arayıp
279
00:44:17,141 --> 00:44:21,941
söylerse telaşlanırsın diyarı.
Baba. Baba bak benden
280
00:44:21,941 --> 00:44:27,281
sakladığın bir şey yok değil
mi? Yok kızım yok. Iyiyim. Iyi
281
00:44:27,281 --> 00:44:33,001
tamam. Dikkat et sen kendine.
Benim için önemlisin. Ha önemli
282
00:44:33,001 --> 00:44:35,281
Bir şey olursa, bir şeye
ihtiyacın olursa da söyle, ben
283
00:44:35,281 --> 00:44:40,861
hemen kalkar gelirim. Tamam
babacığım. Tamam. Öptüm seni
284
00:44:40,861 --> 00:44:43,161
çok.
285
00:45:00,201 --> 00:45:04,121
Kahvelerimiz hazır.
286
00:45:51,501 --> 00:45:57,121
Benim için ne anlama geldiğini
sana bi anlatabilsem.
287
00:45:59,501 --> 00:46:06,581
Su içmek gibi. Nefes almak
gibi.
288
00:46:08,001 --> 00:46:13,721
Öyle bir şey ki. Hiç kimse
hiçbir şey senin yerinde
289
00:46:13,721 --> 00:46:16,141
oturamaz.
290
00:46:17,501 --> 00:46:25,061
Sen benim gördüm sözüyle.
Yaşamasın hepimizin.
291
00:46:29,501 --> 00:46:34,341
Gel bakalım. Sevda.
292
00:49:25,501 --> 00:49:30,161
Ben doğru adresteyim biliyor
musun?
293
00:49:32,501 --> 00:49:36,621
Sen benim çocukluğumsun.
294
00:49:43,501 --> 00:49:47,021
Nice uykular.
295
00:50:51,001 --> 00:50:56,621
Her yeni doğan güne seni şu
güzel yüzünle başlamak
296
00:50:59,501 --> 00:51:03,981
Ben ne kadar şanslıyım bir
bilsen.
297
00:51:26,501 --> 00:51:32,661
Bütün gece bu kokuyu mükemmel
hale getirmek için uğraşırsın.
298
00:51:36,001 --> 00:51:39,701
Iyi ki benim karımsın.
299
00:52:03,001 --> 00:52:06,521
Kiminiz bitmiş?
300
00:52:38,501 --> 00:52:47,941
Çocuklar. Bakın bugün ekstradan
sessiz oluyoruz. Kime diyorum?
301
00:52:48,021 --> 00:52:52,401
Zeynep ablanız bütün gece çok
yoruldu. Gün güzelce uyuyup
302
00:52:52,401 --> 00:52:59,501
dinlenmesi lazım. Ötmek,
gürültü çıkarmak yok. Sessiz.
303
00:52:59,501 --> 00:53:02,701
Aferin size.
304
00:53:06,001 --> 00:53:09,281
Nasıl?
305
00:53:39,501 --> 00:53:47,501
Abla. Sen normalde bu kadar
erken uyanmaz diyeceğim ama
306
00:53:47,501 --> 00:53:58,341
Bütün gece uyumamışsın. Iyi
misin sen? Halil. Şimdi ne
307
00:53:58,341 --> 00:54:00,461
olacak?
308
00:54:05,021 --> 00:54:09,121
Teyzem çok hata yaptı.
309
00:54:10,501 --> 00:54:15,761
O bizi annemizden kalan tek
yadigar.
310
00:54:16,501 --> 00:54:23,921
Bizim ondan başka hiç kimsemiz
yok. Biz varız abla. Bugüne
311
00:54:23,921 --> 00:54:28,301
kadar ailemize, ailemizin bize
öğrettiği, gösterdiği sevgiye
312
00:54:28,301 --> 00:54:33,281
hiçbir zaman ihanet etmeyen
gerçek bir aile. Teyzem sadece
313
00:54:33,281 --> 00:54:37,301
bize değil. Annemle babamın
bize bıraktığı her şeye ihanet
314
00:54:37,301 --> 00:54:42,921
etti. O yüzden bundan sonra
hayatımızda olmayacak.
315
00:54:45,501 --> 00:54:54,461
Neyse. Benim sana bir sürprizim
var. Bunu bir kokla.
316
00:55:04,501 --> 00:55:13,081
Kokuyu biliyorum ben. Hem de
çok yakında. Bu koku
317
00:55:14,501 --> 00:55:22,741
çocuklu Ailem ve evimizin
kokusu. Ama nasıl mümkün
318
00:55:22,741 --> 00:55:27,661
olabilir ki bu? Zeynep
sandığımızdan da yetenekti
319
00:55:27,661 --> 00:55:33,081
abla. Sandığımızdan da
düşünceli. O mu yaptı bu
320
00:55:33,081 --> 00:55:35,501
kokuyu?
321
00:55:39,001 --> 00:55:42,321
Her detayın kokusunu
alabiliyorum. Ama nasıl
322
00:55:42,321 --> 00:55:45,101
olabilir ki bu?
323
00:55:47,501 --> 00:55:51,541
Annemin bizden sakladığı
çikolata dolabının kokusunu
324
00:55:51,541 --> 00:55:54,841
bile alıyorum şu an. Hatırlıyor
musun? Nasıl gizli gizli
325
00:55:54,841 --> 00:56:00,701
aşırırdık beraber? Hatırlamam
ben.
326
00:56:01,501 --> 00:56:05,861
Çok şanslısın ablacığım.
327
00:56:07,001 --> 00:56:11,761
Zeynep farkında mı bilmiyorum
ama bana çocukluğumu verdi
328
00:56:11,761 --> 00:56:17,121
resmen. Gerçekten harika bir
insan.
329
00:56:19,501 --> 00:56:24,401
Abla ben bugüne kadar onu çok
üzdüm. Birçok konuda yanında
330
00:56:24,401 --> 00:56:30,921
olamadım. Destek olamadı bana.
Ama bundan sonra sadece onun
331
00:56:30,921 --> 00:56:36,341
hayalleri için yaşayacağım. Onu
mutlu etmek için. Biliyor
332
00:56:36,341 --> 00:56:40,501
musun? Parfüm projesi için
Fransa'ya gideceğiz beraber.
333
00:56:40,501 --> 00:56:44,961
Öyle mi? Çok güzel, çok
334
00:56:48,921 --> 00:56:58,641
Ne oldu gözde? Gözde iyi misin?
Babam. Babam çok hasta. Ne oldu
335
00:56:58,641 --> 00:57:03,681
Muzaffer amcaya? Arkadaşı aradı
beni. Kritik bir ameliyata
336
00:57:03,681 --> 00:57:10,281
almışlar detay soramadım bile.
Kapattı telefonu. Ben. Ben
337
00:57:10,281 --> 00:57:14,601
belki de babamı bir daha
göremeyeceğim, belki de. Son
338
00:57:14,601 --> 00:57:18,221
kez bile göremeyeceğim babamı.
Tamam oğlum, tamam, sakin ol.
339
00:57:18,221 --> 00:57:22,341
Sakin ol Gözde. Gerekirse
getirtelim buraya. En iyi
340
00:57:22,341 --> 00:57:26,661
doktorlar baksın. Almışlar
ameliyata. Getiremiyorum.
341
00:57:26,661 --> 00:57:31,361
Konuştum ben. Bütün bunları
olmuyor. Benim gitmem lazım.
342
00:57:31,361 --> 00:57:39,081
Sadece tek bir şey. Tek bir şey
rica etsem. Yol çok uzun
343
00:57:39,081 --> 00:57:43,221
biliyorsunuz. Ben iyi
hissetmiyorum. Benim oyumu tek
344
00:57:43,221 --> 00:57:52,141
başıma gitmeye cesaretim yok.
Gülhan. Benimle gelsen güç
345
00:57:52,141 --> 00:57:59,001
bulurum. Gözdeciğim. Senin
yanında olmayı çok isterdim ama
346
00:57:59,001 --> 00:58:04,141
maalesef ben uçağa binemiyorum.
Yani korkumu yenemedim
347
00:58:04,141 --> 00:58:08,661
yıllardır. Evet açamadık onu.
Ablam yapamaz onu.
348
00:58:11,501 --> 00:58:16,261
Biliyorum korktuğunu. Onun
yerine sen benimle geleceksin
349
00:58:16,261 --> 00:58:21,181
Ali. Böyle bir durumda beni
yalnız bırakmazsın çünkü. Ben
350
00:58:21,181 --> 00:58:26,221
yapa yapmasam. Tek başıma
gideceğim. Gözde tamam. Yalnız
351
00:58:26,221 --> 00:58:31,701
hissetme kendini. Bir çaresine
bakacağız. Babam kötü.
352
00:58:31,701 --> 00:58:36,421
Biliyorum, hissediyorum. Ben
sana da söyleyemiyorum. Duydum
353
00:58:36,421 --> 00:58:42,021
az önce Zeynep'le Fransa
seyahatiniz varmış. Yapayalnız
354
00:58:42,021 --> 00:58:45,981
kalmamış. Yani var seyahat
planımız var ama o
355
00:58:45,981 --> 00:58:50,781
ertelenebilir. Önemli olan
sağlık. Önceliğimiz Muzaffer
356
00:58:50,781 --> 00:58:54,101
amcanın iyileşmesi. Yanında
olman gerekiyorsa da olacağız.
357
00:58:54,101 --> 00:59:06,021
Doğru. Zeynep Muzaffer amcanın
durumu hiç iyi değilmiş. Yoğun
358
00:59:06,021 --> 00:59:12,121
bakıma almışlar. Gözde
Amerika'ya gidecek. Muzaffer
359
00:59:12,121 --> 00:59:14,401
amcanın benim için kıymetini
biliyorsun. Benim durdurmam
360
00:59:14,401 --> 00:59:20,741
lazım. Duydum ben
konuşulanları. Çok geçmiş olsun
361
00:59:20,741 --> 00:59:27,981
Gözde. Git tabii ki. Eh böyle
bi durumda ben sana kırılmam.
362
00:59:27,981 --> 00:59:34,781
Fransa'ya daha sonra gideriz
zaten. Hayati bi durum bu. El
363
00:59:34,781 --> 00:59:40,001
hareketi. Her şeyin ayrı güzel.
Hayatımın en büyük ödülüsün
364
00:59:40,001 --> 00:59:48,361
sen. Zeynep. Çok teşekkür
ederim. Kusura bakma ne olur.
365
00:59:48,361 --> 00:59:51,521
Haliyle seyahatinizi benim
yüzümden ertelemek zorunda
366
00:59:51,521 --> 00:59:57,041
kaldınız. Önemli değil. Her
şeyden önce sağlık. Amerika'ya
367
00:59:57,041 --> 01:00:03,301
kendi ellerinle gönderdiğin
kocanı sonsuza kadar veda et.
368
01:00:03,301 --> 01:00:07,241
Ben bir babaanneme bakayım.
369
01:00:13,501 --> 01:00:21,221
Gel. Oturalım biraz. Gül saçım
sakin ol. Her şey yoluna
370
01:00:21,221 --> 01:00:23,461
girecek.
371
01:00:59,001 --> 01:01:05,561
Hele şükür gelebildin. Fikret,
ben burada bütün gece kokudan
372
01:01:05,561 --> 01:01:08,681
ve rutubetten uyuyamadım.
Burada bir gece daha kalamam.
373
01:01:08,681 --> 01:01:13,241
Bana bir ev bul. Gerekirse ben
evi satın alacağım. Bu iş
374
01:01:13,241 --> 01:01:19,041
kolay. Siz paradan haber verin.
En iyisi bankadaki fonu
375
01:01:19,041 --> 01:01:22,901
bozdurmak. Bankayı arayacağım.
376
01:01:28,001 --> 01:01:34,561
Alo. Ben Songül Taşar.
Bankanızdaki fonumu bozdurmak
377
01:01:34,561 --> 01:01:37,921
istiyorum. Bir de hesabımı
kapatacağım. Içindeki bütün
378
01:01:37,921 --> 01:01:40,641
parayı çekeceğim.
379
01:01:42,501 --> 01:01:49,461
Anladım biraz beklemem lazım
yani. Peki. Isterseniz
380
01:01:49,461 --> 01:01:54,741
İstanbul'a gidebiliriz. Bana
bak. Gerekirse bu kokuşmuş
381
01:01:54,741 --> 01:01:58,461
yerde sonsuza kadar kalırım.
Ama o gerdanlığı almadan hiçbir
382
01:01:58,461 --> 01:02:01,241
yere gitmem.
383
01:02:04,021 --> 01:02:09,301
Halil onu çalanın ben olduğumu
anlarsa o zaman biterim ben.
384
01:02:09,301 --> 01:02:15,381
Diyip İstanbul Çin'e kaçsam
onun elinden beni kimse alamaz.
385
01:02:15,501 --> 01:02:21,461
Hah! Hele şükür neredesin sen
Gözde? Geceden beri kaç kere
386
01:02:21,461 --> 01:02:25,601
aradım seni? Niye cevap
vermiyorsun? Ah! Fırsatını
387
01:02:25,601 --> 01:02:29,081
bulamadığım için sana cevap
yazamadım ama gerdanlığa
388
01:02:29,081 --> 01:02:34,001
baktım. Odana baktım yani.
Yoktu. Başka nereye bakacağım
389
01:02:34,001 --> 01:02:38,801
bilmiyorum. Bana bak. Sakın
bana oyun oynama gözde. O
390
01:02:38,801 --> 01:02:44,041
gerdanlığı hemen bulacaksın.
Anladın mı beni? Sen
391
01:02:44,041 --> 01:02:48,001
gittiğinden beri planlarım
yolunda gidiyor biliyor musun?
392
01:02:48,001 --> 01:02:52,321
Halil'le birlikte Amerika'ya
gidiyoruz.
393
01:02:59,001 --> 01:03:05,321
O seyahat sayesinde günlerce
baş başa kalacağız. Artık orada
394
01:03:05,321 --> 01:03:10,241
bir yolunu bulup Halil'i
Zeynep'ten kurtaracağım. Konağa
395
01:03:10,241 --> 01:03:13,801
döndüğümüzde artık Zeynep
hayatımızda olmayacak.
396
01:03:13,801 --> 01:03:19,021
Piyanların da ben yokum. Beni
tamamen saf dışı bırakmış.
397
01:03:19,021 --> 01:03:24,541
Neyse gerdanlığı bulursam sana
ulaştırırım.
398
01:03:25,641 --> 01:03:33,781
Kapattı. Dalga geçer gibi
konuşup suratıma kapattı. Ben
399
01:03:33,781 --> 01:03:39,501
bu kıza güvenemem. Ne yapıp ne
edip o gerdanlığı almam lazım.
400
01:03:39,501 --> 01:03:46,461
Nasıl yapıcam ben bunu?
Çaresini bulmalıyım. Fikret,
401
01:03:46,461 --> 01:03:51,101
sen de öyle boş durmasana bir
şey düşün hadi.
402
01:04:15,001 --> 01:04:20,301
Yenge hayırdır bir sorun mu
var? Öyle Halil'in arkasından
403
01:04:20,301 --> 01:04:23,741
da iş çeviriyor gibi oluyorum
ama bunu yapmak zorundayım.
404
01:04:23,741 --> 01:04:28,221
Hakan benim senden yardıma
ihtiyacım var. Tabii elimden
405
01:04:28,221 --> 01:04:34,281
gelirse seve seve. Benim
Gözde'yle ilgili şüphelerim
406
01:04:34,281 --> 01:04:38,601
böyle adını koyamadığım
kaygılarım var. Senden onu
407
01:04:38,601 --> 01:04:43,701
araştırmanı istesem. Ama tabii
Halil'den gizle. Yani bir şey
408
01:04:43,701 --> 01:04:47,601
çıkmazsa onun canını boş yere
sıkmak istemiyorum ben. Tabii
409
01:04:47,601 --> 01:04:55,641
hiç Ama benden tam olarak ne
gibi bir yardım istiyorsun?
410
01:05:06,001 --> 01:05:11,061
Inanamıyorum ya. Nasıl bir
kadınmış bu böyle? Babamla
411
01:05:11,061 --> 01:05:14,841
olanlar falan. Oh. Aklım
almıyor vallahi. Boş ver kızım,
412
01:05:14,841 --> 01:05:20,121
boş ver. Geldi, geçti. Çok
şükür. Sen bunları düşünme. Sen
413
01:05:20,121 --> 01:05:23,961
bebeğinle ilgilen, kendinle
ilgilen. Cünür, bırak şu
414
01:05:23,961 --> 01:05:27,681
mendebur kadını da. Benim oğlan
iş meselesi mi ne ettin? Onu da
415
01:05:27,681 --> 01:05:32,901
hele. Ay Kıymet Hanım. Bu kadın
beni o kadar yordu ki başka bir
416
01:05:32,901 --> 01:05:38,141
meseleyi kafam almıyor artık.
Sonra konuşuruz olur mu?
417
01:05:42,501 --> 01:05:47,281
Ha bu arada ben size söylemeyi
unuttum. Eee Zeynep'le Halil
418
01:05:47,281 --> 01:05:51,421
Fransa'ya gitmeye karar
verdiler.
419
01:05:52,001 --> 01:05:54,901
Beni çiftliğe çağırdılar.
Zümrüt Hanım'la ben
420
01:05:54,901 --> 01:06:01,921
ilgileneceğim. Tamam anneciğim.
Demek Halil'in benimle konuşmak
421
01:06:01,921 --> 01:06:04,581
istediği buydu.
422
01:06:10,501 --> 01:06:15,221
Ben gideyim eşyalarımı
toplayayım.
423
01:06:22,021 --> 01:06:28,961
Şükranımla daha konuşamadım.
Bir türlü fırsat olmadan. Ben
424
01:06:28,961 --> 01:06:32,201
aslında ülkemizi çok seviyorum.
Yani yaşlanmak istediğim yer
425
01:06:32,201 --> 01:06:37,321
burası. Ama daha çok genciz.
Böyle maceraya hazırız bence.
426
01:06:37,321 --> 01:06:44,021
Eee asıl belki benim başka
fırsatım olmayacak. Eee bak kaç
427
01:06:44,021 --> 01:06:48,761
yaşına geldim. Dünyada başka
memleket görmedim. Bundandır
428
01:06:48,761 --> 01:06:56,501
benim hevesim. Yani tabii senin
bileceğin iş ama eee karnımda
429
01:06:56,501 --> 01:07:00,841
**** da istiyor. Karar sen.
430
01:07:03,001 --> 01:07:08,741
Siz şaka yapmıyorsunuz değil
mi? Bunun şakası mı olur oğlum?
431
01:07:08,741 --> 01:07:14,841
Eee ne güzel fırsat işte. Eee
bahtınız açılmışsa eğer niye
432
01:07:14,841 --> 01:07:20,181
buralarda durak ki? Evet. Doğru
söylüyor Kıymet anne. Çok güzel
433
01:07:20,181 --> 01:07:25,041
bir fırsat. Hem belki teyzemle
bizimle gelir. He. Hem oraların
434
01:07:25,041 --> 01:07:28,521
havası belki kumru kuşuna iyi
gelir de bu kadar uyumaz.
435
01:07:28,521 --> 01:07:32,021
Uykucu oldu çıktı.
436
01:07:38,001 --> 01:07:42,641
Dediğiniz gibi olsun. Madem bu
kadar istiyorsunuz, bu kadar
437
01:07:42,641 --> 01:07:49,541
isteklisiniz. Arayıp teklifi
kabul edeceğim. Ama önce
438
01:07:49,541 --> 01:07:54,601
Ali'yle konuşmam lazım. Bunu
ona söylemeden olmaz.
439
01:07:55,501 --> 01:08:01,121
Fransa'dan dönsünler. Sonra
gideriz.
440
01:08:18,501 --> 01:08:26,981
Tamam biletimiz akşama olacak
ona göre ayarla. Aynen. Tamam.
441
01:08:26,981 --> 01:08:30,901
Kolay gelsin. Kapat
442
01:08:49,501 --> 01:08:54,941
Valisi Fransa'ya gitmek için
hazırlasaydım keşke.
443
01:09:03,501 --> 01:09:13,781
Valiz mi hazırlıyordun? Yardım
edeyim ben sana. Zeynep. Bizim
444
01:09:13,781 --> 01:09:18,281
tatilimiz olacaktı. Yani şu
valizi o tatil için hazırlamayı
445
01:09:18,281 --> 01:09:24,681
çok isterdim Zeynep. Ama
olmadı. Ben Muzaffer amcanın
446
01:09:24,681 --> 01:09:30,521
durumu. Benim için önemini
biliyorsun. Ve sen de bunu
447
01:09:30,521 --> 01:09:33,541
anlayışla karşıladın.
448
01:09:34,501 --> 01:09:37,841
Hayal kırıklığına rağmen tek
laf etmenin suratını asmadı.
449
01:09:37,841 --> 01:09:43,761
Seninle gurur duyuyorum. Ben
iyiyim Sen de bunları düşünüp
450
01:09:43,761 --> 01:09:46,601
canını sıkma lütfen.
451
01:09:53,141 --> 01:09:57,821
Normalde sorun değil de işte
Gözde beni çok huzursuz ediyor.
452
01:09:57,821 --> 01:10:01,661
Onu da çözemediğim tehlikeli
bir şey var. Bir yandan da çok
453
01:10:01,661 --> 01:10:04,801
özleyeceğim seni tabii.
454
01:10:16,001 --> 01:10:20,961
Soğuk olur şimdi. Bunu da al
yanına.
455
01:10:26,521 --> 01:10:31,561
Aaa eh bi paket de kahve
koyalım mı? Sen Türk kahvesi
456
01:10:31,561 --> 01:10:36,801
olmadan başlamazsın yine. Orda
bulamazsın şimdi.
457
01:10:45,501 --> 01:10:51,341
Ben en çok neye takılıyorum
biliyor musun? Birkaç gün de
458
01:10:51,341 --> 01:10:56,721
olsa seni göremeyecek olmama.
Benim için en önemli şey bu.
459
01:10:56,721 --> 01:10:59,821
Ama Muzaffer amcanın burada
tedaviye devam etmesi için
460
01:10:59,821 --> 01:11:04,181
elimden gelen her şeyi
yapacağım. Mola ki işler biraz
461
01:11:04,181 --> 01:11:10,401
uzadı diyelim. Işte o zaman
hemen biletini alacağım. Seni
462
01:11:10,401 --> 01:11:14,301
yanıma getireceğim. Çünkü
sensizliğimin bir tedavisi
463
01:11:14,301 --> 01:11:20,221
ayak. Kral olmayacaktan beri
kalacak öyle düşün.
464
01:11:29,001 --> 01:11:33,121
Çok özleyeceğim seni çok.
465
01:11:48,641 --> 01:11:56,661
Evet ama yani annem şimdi
eşyalarını alıp gelecek. Fransa
466
01:11:56,661 --> 01:12:01,281
planı da iptal olduğuna göre
boşuna geliyor. Abla istersen
467
01:12:01,281 --> 01:12:08,181
annemi arayıp gelmediğim. Yok.
Yok söyleme. Zaten konağa
468
01:12:08,181 --> 01:12:11,301
geleceği için kesin çok
mutludur. Hevesi kırılmasın
469
01:12:11,301 --> 01:12:18,661
şimdi. Çok sevilmiştir hem de.
Sağ ol annem için. Eniştem de
470
01:12:18,661 --> 01:12:23,161
sen de çok düşüncelisiniz.
Gözde ablanın babası için bile
471
01:12:23,161 --> 01:12:29,301
tatilinizi ertelediniz. Kötü
gün dostusunuz siz.
472
01:12:48,501 --> 01:12:54,541
Babası hasta insan böyle mi
olur ya? Hallere bak.
473
01:12:59,501 --> 01:13:04,681
Gözde abla, sen de bir hoşsun.
Yani böyle şeyde şaka yapılmaz
474
01:13:04,681 --> 01:13:09,921
tabii ama tatile gider gibi
alışveriş yapmışsın.
475
01:13:10,641 --> 01:13:16,641
Merveciğim bunlar benim oradaki
ihtiyaçlarım. Oraya gidince
476
01:13:16,641 --> 01:13:18,981
hiçbir şeye vakit
bulamayacağım. Sadece babamla
477
01:13:18,981 --> 01:13:22,761
ilgilenmek zorunda kalacağım.
Hepsi ihtiyaç. Burada
478
01:13:22,761 --> 01:13:25,541
halledeyim dedim.
479
01:13:28,501 --> 01:13:32,901
Neyse ben gidiyorum odama
akşama hazırlıklarımı
480
01:13:32,901 --> 01:13:37,421
yapacağım. Valizimi falan
yapacağım.
481
01:13:38,001 --> 01:13:42,361
Çok iyi de hissetmiyorum zaten.
482
01:13:59,581 --> 01:14:03,481
Araştırdığım konuyla ilgili
birkaç bir şey öğrendim. Arka
483
01:14:03,481 --> 01:14:10,241
bahçedeyim. Ben bir hava alayım
ablacığım.
484
01:14:22,501 --> 01:14:28,821
Ya Zeynep hani çok önemli
bilgiler değil ama yani dikkat
485
01:14:28,821 --> 01:14:34,341
çekici şeyler var. En önemlisi
evinin tadilatı çok önce
486
01:14:34,341 --> 01:14:40,761
bitmiş. Ama Gözde Hanım bunu
tam aksini söylüyordu. Bu evde
487
01:14:40,761 --> 01:14:44,681
misafir olmaya devam etmek
istiyor anlaşılan. Aynen öyle.
488
01:14:44,681 --> 01:14:47,601
E ben babasının numarasını
bulamadım ya. Hastalık
489
01:14:47,601 --> 01:14:50,301
mamalarını teyit edemedim. Ama
araştırmaya devam edeceğim,
490
01:14:50,301 --> 01:14:55,081
merak etme. Gerek yok Hakan.
Gerisi bende. Çok teşekkür
491
01:14:55,081 --> 01:15:02,041
ederim yardımların için. Ne
demiş? Peki sakıncası yoksa tam
492
01:15:02,041 --> 01:15:07,581
olarak neden şüpheleniyorsun?
Yani ben de emin değilim. Ama
493
01:15:07,581 --> 01:15:11,601
hislerim genelde beni
yanıltmaz. Bu içime sinmeyen
494
01:15:11,601 --> 01:15:15,321
şey her neyse ortaya çıkacak
mutlaka. Ben sadece emin
495
01:15:15,321 --> 01:15:18,741
olmadan Halil'i üzmek
istemiyorum. Tamamdır. Bir
496
01:15:18,741 --> 01:15:21,561
yardıma ihtiyacım olursa ben
buralardayım biliyorsun. Sağ ol
497
01:15:21,561 --> 01:15:23,801
Hakan.
498
01:15:39,001 --> 01:15:43,521
Onun telefonu. Bütün bu
şüphelerimin cevabı orada
499
01:15:43,521 --> 01:15:49,981
olabilir. Bu doğru mu ki? Ama
Halil'le mutluluğun buna bağlı.
500
01:15:49,981 --> 01:15:54,421
Içimdeki bu şüpheyi
susturmalıyım.
501
01:15:59,001 --> 01:16:02,821
Nerede bu telefon?
502
01:16:03,761 --> 01:16:07,241
Zeynepçiğim ben telefonumu
bulamıyorum ama gördün mü
503
01:16:07,241 --> 01:16:11,081
hiçbir yerde? Evet yok
görmedim. Buralardadır bir bak
504
01:16:11,081 --> 01:16:16,461
istersen. Allah Allah.
505
01:16:24,861 --> 01:16:28,421
Bulmam lazım.
506
01:16:30,001 --> 01:16:37,481
Ay yok burası galeri. Bir
dakika bir dakika. Bunlar ne
507
01:16:37,481 --> 01:16:42,281
ya? Aaa
508
01:16:43,001 --> 01:16:48,501
Benim kocamın senin galerinin
de ne işi var? Hadsiz.
509
01:16:48,501 --> 01:16:52,781
Saplantılı bu resmen manyak.
510
01:16:59,501 --> 01:17:03,861
Ben gidiyorum, neyi nereden
biliyorum ya?
511
01:17:11,021 --> 01:17:15,661
Kusura bakmayın duymadım
kapıyı.
512
01:17:43,521 --> 01:17:47,621
Gömlek gözlerinmiş.
513
01:17:50,001 --> 01:17:56,821
Sakin ol Zeynep. Sakin ol. Önce
Arzu'yla konuşman lazım.
514
01:17:58,001 --> 01:18:06,201
Burada mıydın? Her şeyden emin
olmadan söyleyemem.
515
01:18:07,001 --> 01:18:10,761
Benim ayışım.
516
01:18:11,501 --> 01:18:14,701
Seni Fransa'ya gitmek için
keşke elimde şu an bir güç
517
01:18:14,701 --> 01:18:21,441
olsa. Ha işte Muzaffer amcam.
Aklım sende kalacak biliyor
518
01:18:21,441 --> 01:18:23,621
musun?
519
01:18:28,001 --> 01:18:31,561
Bir kez daha değer verdiğim
biri tarafından ihanete
520
01:18:31,561 --> 01:18:34,501
uğruyorsun. Ve ben yine
insanların seni üzmesine engel
521
01:18:34,501 --> 01:18:37,041
olamıyorum.
522
01:18:39,001 --> 01:18:45,021
Sen beni düşünme. Iyiyim ben.
Yalnız benim bir mutfağa inmem
523
01:18:45,021 --> 01:18:48,441
lazım. Hemen geleceğim. Tamam
mı? Ben de çıkacağım,
524
01:18:48,441 --> 01:18:50,861
geliyorum.
525
01:19:20,021 --> 01:19:27,361
Arzu. Şimdi sana sorduğum her
soruya doğru cevap vereceksin.
526
01:19:27,361 --> 01:19:36,001
Dosdoğru ve apaçık. Anlaştık
mı? Bak bu evde çok garip
527
01:19:36,001 --> 01:19:41,101
şeyler oluyor. Sen de çok büyük
hatalar yaptın. Eğer şüphelerim
528
01:19:41,101 --> 01:19:45,421
doğruysa senin bu meseleleri
bilmemen imkansız. Öncelikle
529
01:19:45,421 --> 01:19:49,141
şuna cevap ver. O çöpten buldum
dediğin gömleği sana göz de
530
01:19:49,141 --> 01:19:56,381
verdi değil mi? Arzu. Bana
doğruyu söyle. Ve suça ortak
531
01:19:56,381 --> 01:20:00,401
olma. Çünkü eğer ben
şüphelerimde haklıysam, Cengiz
532
01:20:00,401 --> 01:20:04,421
anneme musallat eden de, annemi
hapse attıran da bana o tehdit
533
01:20:04,421 --> 01:20:09,181
mesajlarını atıp bizi Halil'le
ayırmaya çalışan da gözdeydi.
534
01:20:32,501 --> 01:20:37,741
Ali benim can dostum. O
hastayla kararını benden
535
01:20:37,741 --> 01:20:40,161
duymalı.
536
01:20:41,501 --> 01:20:51,021
Nasıl söyleyeceğim ki? Hı? Ege
ne koyarsa? Istemezse gitmeni
537
01:20:59,081 --> 01:21:06,641
Tekin, hayırdır? Hoş bulduk. Ya
birkaç evrak ve kaşı işlemleri
538
01:21:06,641 --> 01:21:10,361
vardı. Onun için gelmiştim. E
gelmişken hali hazırda şu görev
539
01:21:10,361 --> 01:21:14,341
teslim tutanağına imzalarız
diye düşündüm.
540
01:21:15,801 --> 01:21:20,241
Ya yapmam gereken çok iş var.
Senin de yardımına ihtiyacım
541
01:21:20,241 --> 01:21:25,301
var. Halil'le bu işte hayal
kırıklığına uğratan.
542
01:21:40,501 --> 01:21:46,581
Tekin. Ne girerse etsin ben bir
şey anlamadım. Ne diyorsun sen?
543
01:21:46,581 --> 01:21:50,161
Ya işte senin başında olduğun
eski fabrikanın başına beni
544
01:21:50,161 --> 01:21:54,801
aldı Halil. Yeni müdürü benim.
545
01:21:58,501 --> 01:22:02,441
Yoksa senin haberin yok mu?
546
01:22:11,001 --> 01:22:18,361
Demek Halil beni kovmak için
çağırdı çiftliğe. Bunu
547
01:22:18,361 --> 01:22:21,201
konuşacaktık yani.
548
01:22:29,001 --> 01:22:34,621
Yok burada da yok. Delireceğim.
Nereye koydum ben bu telefonu?
549
01:22:37,001 --> 01:22:43,501
Zeynep. Telefonunu arıyorsan
burada. Buldum. Çok teşekkür
550
01:22:43,501 --> 01:22:46,081
ederim. Ay sabahtan beri
arıyorum. Delireceğim
551
01:22:46,081 --> 01:22:53,821
gerçekten. Bu arada Amerika
için çok teşekkür ederim. Ama
552
01:22:53,821 --> 01:22:57,721
hiç aklın kalmasın. Ben
Halil'in hep yanında olacağım.
553
01:22:57,721 --> 01:23:01,621
Gözüm üstünde olacağım. Ona göz
kulak olurum. Hiç yanından
554
01:23:01,621 --> 01:23:05,661
ayrılmam. Öyle mi?
555
01:23:20,001 --> 01:23:23,981
Sen bundan sonra Halil'in
yanına bir adım dahi
556
01:23:23,981 --> 01:23:27,101
yaklaşamayacaksın. Duydun mu
beni? Senin yaptığın tüm
557
01:23:27,101 --> 01:23:30,821
pislikler çıktı ortaya.
Cengiz'le bir olup bize oyun
558
01:23:30,821 --> 01:23:34,021
oynadığını biliyorum ben.48187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.