All language subtitles for 2013 - Am Hang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,730 --> 00:01:49,350 Es sah so aus, als ob Sie sich... Dass ich mich vor den Zug werfen wollte? 2 00:01:51,130 --> 00:01:55,090 Ich brauche ein bisschen frischen Wind. 3 00:01:55,910 --> 00:01:56,930 Wenn Sie erlauben. 4 00:01:57,190 --> 00:01:58,190 Dann ist ja gut. 5 00:02:00,030 --> 00:02:01,750 Sind Sie sicher, dass alles in Ordnung ist mit Ihnen? 6 00:02:02,010 --> 00:02:03,550 Bei wem ist schon alles in Ordnung? 7 00:02:04,330 --> 00:02:06,070 Mein Gott, ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten. 8 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 Dann ist ja gut. 9 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Hast noch mal Glück gehabt. 10 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 Frau Nierack. 11 00:04:27,320 --> 00:04:28,520 Du hast Nerven? 12 00:04:30,130 --> 00:04:31,270 Schön, dich zu sehen, Eva. 13 00:04:32,470 --> 00:04:34,810 Was willst du? Ich will dich zum Essen einladen. 14 00:04:35,190 --> 00:04:36,570 Ich traue mich nicht gleich in mein Haus. 15 00:04:36,970 --> 00:04:39,410 Was in deinen vier Wänden passiert ist, tut mir sehr leid. 16 00:04:40,130 --> 00:04:43,190 Aber wenn du glaubst, du kannst mich jetzt zum Essen einladen, nachdem du 17 00:04:43,190 --> 00:04:45,970 nicht mehr gemeldet hast... Ich dachte, wir sind uns einig, dass das was 18 00:04:45,970 --> 00:04:47,170 Einmaliges war zwischen uns. 19 00:04:47,450 --> 00:04:48,850 Ja, eben. 20 00:04:51,890 --> 00:04:55,090 Eva, wenn ich dich nicht einladen darf, zahlt eben jeder für sich. 21 00:04:56,750 --> 00:04:58,170 Ah, und danach? 22 00:04:59,040 --> 00:05:01,020 Danach wird es bestimmt wieder einmalig. 23 00:05:04,680 --> 00:05:06,540 Ein verlockendes Angebot. 24 00:05:07,400 --> 00:05:08,860 Ich sage trotzdem nein. 25 00:05:38,670 --> 00:05:39,810 Darf ich mich zu Ihnen setzen? 26 00:05:40,990 --> 00:05:41,990 Ach Gott. 27 00:05:42,830 --> 00:05:44,150 Mein Lebensritter. 28 00:05:49,990 --> 00:05:50,990 Bitte. 29 00:05:58,150 --> 00:05:59,990 Da kann ich mich ja jetzt bedanken. 30 00:06:01,350 --> 00:06:04,190 Für Ihre übertriebene Fürsorge. 31 00:06:05,210 --> 00:06:06,850 Einen, der sich wirklich umbringen will. 32 00:06:07,400 --> 00:06:08,500 Kann man nicht davon abhalten. 33 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Wahrscheinlich nicht. 34 00:06:12,860 --> 00:06:13,860 Trinken Sie mit? 35 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Ja, gern. 36 00:06:29,220 --> 00:06:31,260 Sie tragen zwei Ringe. Sind Sie verwitwet? 37 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 Mein alter Papa. 38 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 So wie das hier. 39 00:06:40,540 --> 00:06:42,160 Sind Sie Hotelgast? Nein. 40 00:06:42,580 --> 00:06:44,980 Ich habe ein Ferienhaus hier ganz in der Nähe. Oben am Hang. 41 00:06:45,940 --> 00:06:46,719 Und Sie? 42 00:06:46,720 --> 00:06:47,860 Ich wohne hier im Hotel. 43 00:06:49,940 --> 00:06:51,300 Ich habe hier meinen Wachturm. 44 00:06:57,960 --> 00:07:01,500 Am besten Sie bringen gleich noch einen halben. So wie das hier. 45 00:07:11,700 --> 00:07:13,140 Was macht man in so einem Ferienhaus? 46 00:07:14,380 --> 00:07:17,040 Wahrscheinlich Ferien, logisch. Ich nicht, ich muss arbeiten. 47 00:07:17,480 --> 00:07:19,940 Ich muss einen rechtshistorischen Aufsatz für eine Juristenzeitung 48 00:07:20,700 --> 00:07:21,860 Zum Thema Eherecht. 49 00:07:22,500 --> 00:07:23,640 Geht vor allem um Scheidungsrecht. 50 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 Sind Sie Anwalt? 51 00:07:28,320 --> 00:07:29,420 Immer im Einsatz, was? 52 00:07:30,820 --> 00:07:32,540 Ich mache es aus und stecke es weg, wenn es Sie stört. 53 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 Rechtshistorisch. 54 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 Rückschau. 55 00:07:40,330 --> 00:07:41,330 Rückschau ist wichtig. 56 00:07:42,070 --> 00:07:43,530 Wenn auch nicht zeitgemäß. 57 00:07:44,010 --> 00:07:47,970 Ich mache mir kaum noch den Mund auf, um Sätze zur Jetztzeit zu sagen. 58 00:07:48,910 --> 00:07:51,690 Weil die Jetztzeit mich ständig das Wort abschneidet. 59 00:07:52,830 --> 00:07:54,850 Bin ich ganz sicher, ob ich Sie richtig verstehe. 60 00:07:55,130 --> 00:07:57,070 Unwichtig. Es ist doch zu früh. 61 00:07:57,350 --> 00:08:00,810 Zu früh? Wofür? Um über den Zeitkreis zu reden, da brauche ich noch ein paar 62 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 Gläser. 63 00:08:10,960 --> 00:08:15,420 Das muss ja nüchtern sein, täglich mit Scheidungssachen konfrontiert zu werden. 64 00:08:17,880 --> 00:08:21,700 Bringt Sie das nicht in Versuchung, die Ehe für undurchführbar zu halten? 65 00:08:23,160 --> 00:08:24,620 Versuchung ist nicht das richtige Wort. 66 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Eher Gewissheit. 67 00:08:29,940 --> 00:08:32,039 Nehmen Sie das Kaninchenverlier, das ist sehr gut hier. 68 00:08:35,140 --> 00:08:38,240 Dann nehme ich das Filetto di Manzo Medium. 69 00:08:38,500 --> 00:08:40,280 Ja, nehme ich auch. 70 00:08:41,990 --> 00:08:43,190 Blutig. Benissimo, grazie. 71 00:08:45,050 --> 00:08:46,090 Was ist mit der Liebe? 72 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 Der großen? 73 00:08:48,210 --> 00:08:49,770 Ich glaube an die Verliebtheit. 74 00:08:50,930 --> 00:08:52,970 An diesen schönen, kurzen Moment. 75 00:08:54,330 --> 00:08:56,590 Und im halben Jahr bin ich genau in den Fuss gesessen. 76 00:08:58,930 --> 00:09:00,870 Mit einer Frau, die mir auf Handen gekommen ist. 77 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Oder ich ihr. 78 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 Nichts Schlimmes. 79 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 Kein Drama. 80 00:09:06,070 --> 00:09:08,350 Man verliebt sich und man trennt sich. 81 00:09:12,270 --> 00:09:13,390 Du bist das Ding heute. 82 00:09:14,470 --> 00:09:15,470 Bin ich das? 83 00:09:16,070 --> 00:09:21,050 Du wirkst wie ein Arzt, der eine schlimme Diagnose stellen muss und nicht 84 00:09:21,070 --> 00:09:22,690 wie er es dem Patienten beibringen soll. 85 00:09:24,210 --> 00:09:25,450 Du hast vielleicht eine Idee. 86 00:09:27,710 --> 00:09:29,970 Das Kaninchenfilet ist ausgezeichnet, findest du nicht? 87 00:09:30,470 --> 00:09:31,470 Ja. 88 00:09:33,070 --> 00:09:34,350 Halten wir uns ans Kaninchen. 89 00:09:38,150 --> 00:09:40,390 Ich bin sicher kein Mann für lange Beziehungen. 90 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Aber es ist nie leicht, sich mit Anstand zu trennen. 91 00:09:44,240 --> 00:09:46,360 Sind Sie Junggeselle? 92 00:09:47,000 --> 00:09:48,140 Ja, überzeugter. 93 00:09:51,820 --> 00:09:53,120 Mir ist die Heimat gewesen. 94 00:09:54,400 --> 00:09:55,900 Wer? Die Ehe. 95 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 Tatsächlich. 96 00:09:57,540 --> 00:10:00,460 Für mich ist sie schlicht eine Überforderung der menschlichen Natur. 97 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Wenn Sie meinen? 98 00:10:02,920 --> 00:10:04,460 Es hat sich totgelaufen. 99 00:10:04,900 --> 00:10:07,760 Das ist die Wendung, die ich von meinen Klienten am häufigsten höre. 100 00:10:08,400 --> 00:10:11,740 Und darauf schließe ich, dass die menschliche Natur sich nach Abwechslung 101 00:10:11,740 --> 00:10:13,500 und nicht an Gewohnheit gewöhnt. 102 00:10:13,740 --> 00:10:15,880 Was ist denn so schlecht an Gewohnheit? 103 00:10:17,340 --> 00:10:18,680 An Vertrautheit? 104 00:10:19,720 --> 00:10:21,820 An Verantwortung übernehmen? Treue? 105 00:10:23,420 --> 00:10:24,960 Sowas läuft sich doch nicht durch. 106 00:10:25,240 --> 00:10:27,700 Ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten. Ich weiß natürlich, dass es auch 107 00:10:27,700 --> 00:10:30,540 glückliche Ehen gibt. Interessiert mich nicht. Verzeihung, ich dachte, das wäre 108 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 unser Thema. 109 00:10:32,160 --> 00:10:33,160 Menschliche Natur? 110 00:10:33,220 --> 00:10:36,680 Ja. Alles genetisch bedingt? Ja? Alles entschuldigt? 111 00:10:37,640 --> 00:10:39,900 Guckt euch die Affen an. Die schließen keine Ehen. 112 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 Die bleiben mobil. 113 00:10:41,480 --> 00:10:44,540 Die Wissenschaft zeigt einwandfrei, wie wenig Freiraum uns die Gene lassen. 114 00:10:44,700 --> 00:10:47,120 Sogar Schwachsinn ist erlernbar. Das sehen Sie doch jeden Tag. 115 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 Die Wahrheit liegt wahrscheinlich irgendwo in der Mitte. 116 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 Versuchen Sie mich bitte mit der Mitte. Dazu bin ich zu alt. 117 00:10:52,440 --> 00:10:54,700 Statistisch gesehen reden Paare im Schnitt neun Minuten miteinander. 118 00:10:55,540 --> 00:10:57,880 Pro Tag. Ja, ich kenne die Statistiken. 119 00:10:59,040 --> 00:11:01,740 Wie ist das bei Ihnen, wenn Sie sich mal wieder trennen? 120 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Erleichterung oder Trauer? 121 00:11:08,330 --> 00:11:09,330 Es kommt schon mal zu Tränen. 122 00:11:11,010 --> 00:11:13,610 Vor allem, wenn eine Frau mehr von mir erwartet, als ich investieren kann. 123 00:11:24,790 --> 00:11:25,990 Was schreiben Sie denn da auf? 124 00:11:27,870 --> 00:11:30,730 Worte, auf die ich allergisch reagiere. 125 00:11:32,750 --> 00:11:34,710 Investieren im Zusammenhang mit Gefühlen zum Beispiel. 126 00:11:35,930 --> 00:11:37,010 Da kicke ich dicke. 127 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 Hier. Sehen Sie. 128 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Nehmt mal Leute, die sehen es. 129 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 Dann sehen Sie ihn auch hin. 130 00:12:41,040 --> 00:12:42,060 Ich weiß, wo du bist. 131 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 Sprich mit mir. 132 00:12:48,460 --> 00:12:49,460 Komm vorbei. 133 00:12:50,600 --> 00:12:51,660 Ich bin im Iran. 134 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Entschuldigen Sie. 135 00:13:29,860 --> 00:13:31,120 Wir essen warmstellen lassen. 136 00:13:33,380 --> 00:13:35,900 Tja, das stimmt. 137 00:13:37,020 --> 00:13:41,360 Meine Frau ist mir vor ein paar Monaten gestorben. 138 00:13:43,520 --> 00:13:45,000 Ich spreche immer noch mit ihr. 139 00:13:46,000 --> 00:13:49,620 Ich habe ihr Handy nicht abgemeldet, um ihre Stimme auf dem E -Box zu hören. 140 00:13:50,040 --> 00:13:51,060 Ich schreibe ihr Briefe. 141 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Das Pathologische. 142 00:14:00,180 --> 00:14:01,360 Bin ich ein Spinner? 143 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Nein. 144 00:14:04,220 --> 00:14:05,700 Nein, wenn es Ihnen nicht hilft. 145 00:14:06,540 --> 00:14:10,500 Es war genau die Idee, die Sie für unmöglich halten. 146 00:14:12,720 --> 00:14:16,520 Nicht für unmöglich, aber eben für sehr selten. 147 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Darf ich Sie was fragen? 148 00:14:33,500 --> 00:14:37,580 Warum haben Sie vorher zu zahm gerufen? Um mich selbst zu ermahnen. 149 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 Ich will nicht zum Wahnsinn dieser Welt freundlich nicken. 150 00:14:43,800 --> 00:14:45,980 Ich will nicht dumm und milder werden. 151 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 Was meinen Sie denn mit Wahnsinn der Welt? 152 00:14:48,620 --> 00:14:51,300 Alles, was ich mir hier in dieses Heft einschreibe. 153 00:14:53,440 --> 00:14:54,700 Scheinen die Welt ja zu hassen. 154 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Inzwischen ja. 155 00:14:58,320 --> 00:14:59,380 Sie sollten sich öffnen. 156 00:15:00,590 --> 00:15:01,710 Für eine neue Beziehung. 157 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 Beziehung, auch so ein Wort. 158 00:15:03,990 --> 00:15:05,470 Mein Gott, dann eben für eine neue Liebe. 159 00:15:05,790 --> 00:15:07,070 So, da sind Sie ja Experte. 160 00:15:10,950 --> 00:15:12,210 Vielleicht können Sie mir einen Tipp geben. 161 00:15:13,950 --> 00:15:17,750 Wie haben Sie zum Beispiel Ihre Traninchenfrau kennengelernt? 162 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Das war so. 163 00:15:21,510 --> 00:15:24,050 Zur Mittagspause gehe ich immer von meiner Kanzlei in den Park. 164 00:15:52,980 --> 00:15:54,840 Meine Großmutter hatte auch so ein Gebet. 165 00:15:56,380 --> 00:15:59,820 Das fand ich ungeheuer beeindruckend als kleines Mädchen, dass sie ihre Zähne 166 00:15:59,820 --> 00:16:01,220 nachts in ein Glas legen konnte. 167 00:16:02,180 --> 00:16:05,520 Sie sah ganz unheimlich aus, wenn sie gelächelt hat, nachdem sie ihre Zähne 168 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 herausgenommen hatte. 169 00:16:11,860 --> 00:16:13,900 Hätten Sie Lust, mit mir einen Campari trinken zu gehen? 170 00:16:25,290 --> 00:16:26,290 Warum eigentlich nicht? 171 00:16:29,630 --> 00:16:36,610 Warum eigentlich nicht? 172 00:16:37,030 --> 00:16:40,110 Hat sie später nach unserem Drink nochmal gesagt. 173 00:16:40,330 --> 00:16:42,190 Als ich sie gefragt habe, wollen wir uns wiedersehen. 174 00:16:42,750 --> 00:16:45,230 Es ist sogar natürlich, dass man der Gelegenheit nachgibt. 175 00:16:46,530 --> 00:16:47,950 Naturtrieb. Bei Hunden vielleicht. 176 00:16:48,890 --> 00:16:50,770 Bei Menschen zeugt das von Verrohung. 177 00:16:51,030 --> 00:16:52,990 Ein der hat schnelles zur Sache kommen. 178 00:16:53,920 --> 00:16:55,040 Ich sage Ihnen mal was. 179 00:16:56,100 --> 00:16:57,740 Nur das Zögern ist human. 180 00:16:58,560 --> 00:17:00,060 Sie halten mich für oberflächlich. 181 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 Für unsensibel. 182 00:17:03,380 --> 00:17:08,640 Ich frage mich, wohin ich mich noch wünschen könnte auf diesem grausigen 183 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 Planeten. 184 00:17:14,700 --> 00:17:15,720 Trinken wir noch einen halben? 185 00:17:16,240 --> 00:17:17,579 Wir sollten jetzt lieber gehen. 186 00:17:18,500 --> 00:17:21,800 Noch einen halben. Ich komme die Kurven zum Haus nicht mehr hoch. Ach. 187 00:17:22,599 --> 00:17:23,599 Noch können Sie fahren. 188 00:17:23,960 --> 00:17:25,079 Nein, tut mir leid. 189 00:17:25,740 --> 00:17:26,780 Wo kommen Sie? 190 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 Einen kleinen halben. Ihr Konto -Pfeffer wurde. 191 00:17:29,980 --> 00:17:31,160 Machen wir halbe halbe. 192 00:18:46,760 --> 00:18:48,440 Na mal, sind Sie völlig durchgeknallt? 193 00:18:49,420 --> 00:18:52,200 Sie wissen doch, ich bin potenzieller Selbstmörder. 194 00:18:52,400 --> 00:18:54,040 Na, komm, gehen Sie schlafen. Ich habe genug von Ihnen. 195 00:19:03,500 --> 00:19:05,020 Hey, komm, geben Sie mir den Schlüssel her. 196 00:19:06,180 --> 00:19:09,180 Sie kriegen ihn nur, wenn ich Sie zu Fuß begleiten darf. 197 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Ich brauche frische Luft. 198 00:19:12,600 --> 00:19:13,680 Das tut uns beiden gut. 199 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Erst den Schlüssel. 200 00:19:18,830 --> 00:19:21,090 Sag mal, sind Sie komplett bescheuert? Geben Sie mir den Schlüssel. 201 00:19:27,310 --> 00:19:28,310 Kleiner Scherz. 202 00:19:33,250 --> 00:19:34,870 Sie wollen doch auch noch nicht alleine sein. 203 00:19:35,510 --> 00:19:36,510 Das spüre ich doch. 204 00:19:36,710 --> 00:19:37,409 Ah ja? 205 00:19:37,410 --> 00:19:38,510 Und Sie sind Psychologe? 206 00:19:38,930 --> 00:19:39,930 Musiker. 207 00:19:40,030 --> 00:19:41,510 Am Winterthurer Stadthorchester. 208 00:19:42,570 --> 00:19:44,070 Da habe ich auch meine Frau kennengelernt. 209 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Was spielen Sie denn? 210 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Pico -Luftlöte? 211 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 Kontrabass. Genau. 212 00:19:56,760 --> 00:20:00,520 Das ist ja nicht mit anzusehen. Komm, gehen Sie her. Nein, ich habe Sie 213 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 gezwungen. Also bin ich auch fürs Gepäck verantwortlich. 214 00:20:05,840 --> 00:20:07,320 Ich darf mich gar nicht umbringen. 215 00:20:10,560 --> 00:20:12,160 Dann würde ja niemand mehr an Sie denken. 216 00:20:13,160 --> 00:20:14,900 Dann würde sie endgültig sterben. 217 00:20:17,350 --> 00:20:18,870 Sind da sonst keiner, der an Sie denkt? 218 00:20:21,110 --> 00:20:23,190 Normalerweise verblasst die Erinnerung ja halbwegs schnell. 219 00:20:24,090 --> 00:20:25,310 Dagegen will ich ankämpfen. 220 00:20:26,250 --> 00:20:27,370 Für mich lebt sie. 221 00:20:27,790 --> 00:20:29,210 Ich weiß nicht, ob Sie das verstehen. 222 00:20:30,750 --> 00:20:34,050 Das verstehe ich schon, aber das Leben... Ja, ich weiß. 223 00:20:34,610 --> 00:20:35,830 Das Leben geht weiter. 224 00:20:37,050 --> 00:20:38,630 Aber das ist ja eine Banalität. 225 00:20:40,090 --> 00:20:45,170 Es gibt nichts Traurigeres als eine Zahnbürste, die einsam im Becher steht. 226 00:20:49,830 --> 00:20:51,170 Woran ist Ihre Frau gestorben? 227 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Krebs? 228 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 Hatte sie einen Unfall? 229 00:21:03,310 --> 00:21:04,390 Hat sie sich umgebracht? 230 00:21:06,670 --> 00:21:07,850 Noch vor ein paar Monaten. 231 00:21:08,510 --> 00:21:09,550 Zu Allerheiligen. 232 00:21:10,350 --> 00:21:12,550 War sie da unten, im Kurhotel. 233 00:21:13,730 --> 00:21:14,730 Ah ja? 234 00:21:14,810 --> 00:21:16,430 Die Frau, von der ich ihn erzählt habe, auch. 235 00:21:16,650 --> 00:21:17,970 Sie hätten sich begegnen können. 236 00:21:22,380 --> 00:21:23,560 Wollen Sie nicht lieber umkehren? 237 00:21:24,620 --> 00:21:27,100 Man soll nichts Angefangenes abbrechen. 238 00:21:28,080 --> 00:21:30,160 Das Gewitter ist noch weit entfernt. 239 00:21:31,400 --> 00:21:38,040 Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe bereit zum Abschied sein und neu 240 00:21:38,800 --> 00:21:44,680 Sich in Tapferkeit und ohne Trauer in andere neue Bindungen zu geben. 241 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Hermann Hesse 242 00:21:50,800 --> 00:21:52,660 Meine Frau hat dieses Gedicht geliebt. 243 00:21:53,700 --> 00:21:55,380 Ich habe es immer für kitsch gehalten. 244 00:22:13,900 --> 00:22:15,800 Jetzt bin ich doch froh, dass ich Sie mitgenommen habe. 245 00:22:16,180 --> 00:22:19,800 Wieso? Vor kurzem habe ich meinen Freund und Mitbewohner hier tot aufgefunden. 246 00:22:21,130 --> 00:22:22,130 Hat er sich umgebracht? 247 00:22:22,230 --> 00:22:27,610 Nee, Herzklappenfehler. Das Tragische an der Geschichte, er hatte gerade die 248 00:22:27,610 --> 00:22:28,610 Frau seines Lebens gefunden. 249 00:22:29,250 --> 00:22:32,190 Vorher war er krankhaft gehemmt gewesen, wie er mir gestand. 250 00:22:36,450 --> 00:22:37,810 Ich bringe Ihnen ein Handtuch. 251 00:22:38,590 --> 00:22:40,150 Was zu trinken, wäre mir lieber. 252 00:22:57,160 --> 00:22:58,720 Hier auf diesem Sofa habe ich ihn gefunden. 253 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Zusammengekrümmt. 254 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 Ameisen. 255 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 Fliegenschwärme auf und drauf. 256 00:23:05,440 --> 00:23:06,480 Boah, das war grauenhaft. 257 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Kommen Sie. 258 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 Setzen Sie sich. 259 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 Wollen Sie auch was trinken? 260 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Ich bitte darum. 261 00:23:18,580 --> 00:23:22,860 Guck mal, wie seine Freundin einen Film entwickelt, der noch in seiner Kamera 262 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 war. 263 00:23:25,160 --> 00:23:26,900 Als er die Fotos ansah, war sie entsetzt. 264 00:23:27,140 --> 00:23:32,160 Sie zeigten ausnahmslos eine ältere Dame, nackt, in den obszönsten Posen 265 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 auf diesem Sofa. 266 00:23:33,720 --> 00:23:34,900 Wer war diese Frau? 267 00:23:35,500 --> 00:23:38,420 Keiner aus unserem Bekanntenkreis hatte die vorher gesehen. 268 00:23:39,760 --> 00:23:44,000 Schwer vorstellbar, aber anscheinend führte mein Freund ein ausschweifendes 269 00:23:44,000 --> 00:23:46,420 Doppelleben. So ist es mit der menschlichen Natur. 270 00:23:46,780 --> 00:23:47,780 Nein, nein. 271 00:23:47,840 --> 00:23:49,060 Er hatte Angst. 272 00:23:49,640 --> 00:23:53,320 Er hatte Angst, seiner Auserwählten ein ungeschickter Mann zu sein. 273 00:23:54,410 --> 00:23:56,910 Er bestellt eine Dame vom Fach für Übungszwecken. 274 00:23:57,210 --> 00:24:00,130 Und als sie ihn drastisch animiert hat, vergeht ihm die Wurst. 275 00:24:00,530 --> 00:24:02,050 Aber wie kommt er aus der Sache raus? 276 00:24:05,730 --> 00:24:07,690 Ich will dich doch noch fotografieren. 277 00:24:10,510 --> 00:24:12,350 Genau so wird es gewesen sein. Ich bin beeindruckt. 278 00:24:12,570 --> 00:24:14,530 Der Freund war ein anständiger Kerl. 279 00:24:15,210 --> 00:24:16,970 Der Beweis für Liebe und Treue. 280 00:24:17,570 --> 00:24:19,030 Prost. Prost. 281 00:24:20,790 --> 00:24:21,950 Haben Sie noch eine Flasche? 282 00:24:23,050 --> 00:24:24,170 Vielleicht im Teller. 283 00:24:53,070 --> 00:24:57,130 Lebensrufe. Dort zum Abschätzern nochmal beginnen. 284 00:25:16,450 --> 00:25:22,170 Wie ist eigentlich Ihre... 285 00:25:24,020 --> 00:25:25,300 Freundin. Valerie, warum? 286 00:25:28,680 --> 00:25:32,820 Nur so, damit ich es mir besser vorstellen kann. 287 00:25:33,900 --> 00:25:35,280 Und Ihre verstorbene Frau? 288 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 Bettina. 289 00:25:49,420 --> 00:25:51,760 Freundin, komm, setz dich zu mir in den Kamin. 290 00:26:53,160 --> 00:26:54,220 Wie lange stehen Sie denn schon da? 291 00:26:57,040 --> 00:27:01,820 Ich wollte Ihnen vorschlagen, ich könnte Ihnen ja morgen noch mal auf den Nerven 292 00:27:01,820 --> 00:27:02,820 gehen. 293 00:27:03,360 --> 00:27:04,360 Wieder zum Essen? 294 00:27:05,260 --> 00:27:06,260 Ja. 295 00:27:06,740 --> 00:27:07,740 18 Uhr? 296 00:28:26,490 --> 00:28:28,110 Sind Sie ganz vom Hotel? 297 00:28:29,050 --> 00:28:32,370 Nein, ich werde nur eine Sekunde. Nein, dann Sie dürfen hier nicht parkieren. 298 00:28:32,410 --> 00:28:35,010 Dort drüben ist der öffentliche Platz. Nein, bitte. 299 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Hallo? 300 00:29:19,200 --> 00:29:22,320 Ich habe einen Brief für einen Gast. 301 00:29:23,000 --> 00:29:24,020 Zimmernummer steht drauf. 302 00:29:24,380 --> 00:29:26,980 Gut. Legen Sie einfach auf den Tresen. 303 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 Vielen Dank. 304 00:30:58,730 --> 00:30:59,730 Ich komme runter. 305 00:31:17,610 --> 00:31:18,330 Sie 306 00:31:18,330 --> 00:31:26,150 sind 307 00:31:26,150 --> 00:31:27,150 blass? 308 00:31:27,760 --> 00:31:28,760 Wie geht es Ihnen? 309 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 So, so, lala. 310 00:31:32,360 --> 00:31:33,600 Hab drin reservieren lassen. 311 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 Wieso nur lala? 312 00:31:35,140 --> 00:31:36,420 Weil ich total verkatert bin. 313 00:31:37,380 --> 00:31:38,960 Hab heute nichts auf die Reihe gekriegt. 314 00:31:39,580 --> 00:31:40,860 Zwei Absätze hab ich geschrieben. 315 00:31:42,380 --> 00:31:43,520 Völlig verlorener Tag. 316 00:31:46,260 --> 00:31:48,720 Ich glaube, Sie haben mehr Freude, wenn Sie heute alleine sind. 317 00:31:49,240 --> 00:31:51,220 Das ist nicht Ihr Ernst. Willst du bleiben? 318 00:31:52,140 --> 00:31:53,280 Mein voller Ernst. 319 00:31:54,580 --> 00:31:56,420 Ich hab mich auf den Abend mit Ihnen gefreut. 320 00:31:58,740 --> 00:31:59,740 Gefreut? Ja. 321 00:32:02,260 --> 00:32:03,920 Wirklich? Wirklich. 322 00:32:07,020 --> 00:32:08,640 Na, worauf warten wir? 323 00:32:08,960 --> 00:32:10,120 Sie haben doch reserviert. 324 00:32:24,180 --> 00:32:27,060 Für mich heute nur Wasser. 325 00:32:27,540 --> 00:32:31,680 Voluntieri. Ah, se volete, signori, oggi ce l 'abbiamo il filetto di coniglio. 326 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Zweimal? 327 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 Benissimo, grazie. 328 00:32:40,980 --> 00:32:44,420 War sie eigentlich zur Kur drüben? 329 00:32:45,440 --> 00:32:47,620 Wer? Die Kaninchenfrau. 330 00:32:49,760 --> 00:32:52,020 Nervenprobleme, vegetative Labilität. 331 00:32:52,900 --> 00:32:55,560 Ich glaube, dass Sie nicht wirklich an meiner Ferien interessiert sind. 332 00:32:55,840 --> 00:32:56,980 Warum glauben Sie das? 333 00:32:57,550 --> 00:33:01,770 Was fragen Sie noch, Sie glühender Verfechter der großen Liebe? Die Liebe 334 00:33:01,770 --> 00:33:03,450 braucht nicht verfochten zu werden. 335 00:33:03,850 --> 00:33:07,650 Genauso wenig wie die Sonne. Die ist da und die ist nicht da. 336 00:33:18,890 --> 00:33:22,170 Also, wir waren bei der ersten Begegnung im Park. 337 00:33:23,650 --> 00:33:25,470 Wie ging das weiter mit Ihrer... 338 00:33:28,159 --> 00:33:29,780 Amelie. Valerie, sie hieß Valerie. 339 00:33:30,080 --> 00:33:36,000 Na ja, ich... Ich stelle mir das ganz gerne plastisch vor. Wie sah sie aus? 340 00:33:36,960 --> 00:33:42,040 Na ja, sie hatte ein schönes, hübsches Gesicht. 341 00:33:43,480 --> 00:33:47,840 Und so Haare, die... Na jedenfalls traf man es eine Woche später wie verabredet 342 00:33:47,840 --> 00:33:49,120 wieder. An derselben Stelle. 343 00:34:06,139 --> 00:34:08,580 Süß. Nein, trostlos, Herr Doktor. 344 00:34:10,320 --> 00:34:12,340 Betrachten Sie die Dinge immer so oberflächlich? 345 00:34:13,219 --> 00:34:15,360 Nur wenn mich eine attraktive Frau verwirrt. 346 00:34:17,060 --> 00:34:19,420 Aber Sie haben recht, es ist trostlos. 347 00:34:20,440 --> 00:34:21,600 Liedlos trifft es noch eher. 348 00:34:23,679 --> 00:34:25,620 Woher wissen Sie, dass ich einen Doktortitel habe? 349 00:34:27,480 --> 00:34:29,080 Es gibt Suchmaschinen im Internet. 350 00:34:30,679 --> 00:34:32,520 Und was machen Sie beruflich? 351 00:34:32,810 --> 00:34:35,610 Ich schlage vor, dass wir darauf verzichten, uns gegenseitig 352 00:34:37,190 --> 00:34:39,190 Dann verraten Sie mir wenigstens Ihren Namen. 353 00:34:41,330 --> 00:34:42,469 Für die Suchmaschine. 354 00:34:47,090 --> 00:34:48,230 Sie sind verheiratet? 355 00:34:50,489 --> 00:34:55,469 Es packte mir, dass sie gebunden war. Ich fühlte mich freier so und 356 00:34:55,469 --> 00:34:56,929 herausgefordert da. 357 00:34:57,770 --> 00:35:01,510 Irgendwas ging von ihr aus, was mich faszinierte. Irgendein Geheimnis. 358 00:35:01,900 --> 00:35:03,160 Das hat mich unwahrscheinlich angemacht. 359 00:35:03,840 --> 00:35:05,260 Und noch was hat mich angezogen. 360 00:35:05,640 --> 00:35:07,540 Sie ging so auf die 40 zu, schätze ich. 361 00:35:07,800 --> 00:35:11,240 Ein Alter, in dem die Frauen meiner Erfahrung nach die optimale Genussreife 362 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 haben. 363 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Was denn? 364 00:35:15,120 --> 00:35:18,720 Finden Sie den Ausdruck abstoßend? Auf Aprikosen und Käse angewandt? 365 00:35:19,100 --> 00:35:20,100 Durchaus nicht. 366 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 Beziehen Sie weiter. 367 00:35:22,780 --> 00:35:25,440 Na ja, jedenfalls war sie... Reif? 368 00:35:26,060 --> 00:35:27,060 Ja. 369 00:35:27,280 --> 00:35:30,820 Meine Gedanken kreisten täglich um sie, was eigentlich unüblich ist für mich. 370 00:35:31,520 --> 00:35:34,060 Gemein gilt sowas als Verliebtheit. 371 00:35:34,580 --> 00:35:35,580 Ach was. 372 00:35:36,060 --> 00:35:38,360 Wahrscheinlich nicht verliebter als ein Jagdhund ins Wild. 373 00:35:40,200 --> 00:35:43,360 Aber er hat es ja dann sicher bald erlegt. 374 00:35:44,180 --> 00:35:46,180 Der Jagdhund, das Wild, meine ich. 375 00:35:46,880 --> 00:35:50,180 Nee, ganz so leicht hat sie es mir nicht gemacht. Was den Reiz natürlich noch 376 00:35:50,180 --> 00:35:51,180 steigerte. 377 00:35:51,860 --> 00:35:53,200 Wissen Sie, was ich schön finde? 378 00:35:54,100 --> 00:35:55,038 Nein, was? 379 00:35:55,040 --> 00:35:56,400 Dass Sie nichts forcieren. 380 00:35:57,200 --> 00:35:58,420 Das würde ich aber gerne. 381 00:35:58,760 --> 00:35:59,800 Haben Sie Geduld? 382 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 Wieder am Mittwoch? 383 00:36:04,830 --> 00:36:06,410 Vielleicht habe ich bald mehr Zeit für Sie. 384 00:36:07,290 --> 00:36:08,470 Ist das ein Versprechen? 385 00:36:09,390 --> 00:36:10,390 Sagen wir eine Option. 386 00:36:20,310 --> 00:36:25,010 Sie hat Ihnen also in Aussicht gestellt, bald mehr Zeit für Sie zu haben. 387 00:36:26,530 --> 00:36:29,070 Der Ehemann muss ja ein Volltrottel gewesen sein. 388 00:36:30,120 --> 00:36:32,460 Nein, von dem hat sie immer nur mit höchstem Respekt gesprochen. 389 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Sie war in dem Bett. 390 00:37:15,160 --> 00:37:17,480 War fantastisch. 391 00:37:18,620 --> 00:37:24,360 Sie war, wie soll ich das sagen, auf eine reservierte Weise leidenschaftlich. 392 00:37:25,180 --> 00:37:26,740 Als schreie sie nach innen. 393 00:37:27,580 --> 00:37:29,140 Ich habe noch nie erlebt sowas. 394 00:37:30,060 --> 00:37:31,400 Darf ich Ihnen das Du anbieten? 395 00:37:34,180 --> 00:37:35,200 Ich heiße Thomas. 396 00:37:36,260 --> 00:37:37,260 Felix. 397 00:37:47,110 --> 00:37:50,030 Und sonst war nichts, außer Sex. 398 00:37:50,350 --> 00:37:51,350 Wie meinen Sie das? 399 00:37:52,330 --> 00:37:53,470 Pado, wie meinst du das? 400 00:37:53,810 --> 00:37:55,290 Ein guter Sex reicht doch. 401 00:37:55,550 --> 00:37:59,930 Du fühlst doch nicht mit deiner Maschine, sondern mit einem Menschen. 402 00:38:00,230 --> 00:38:01,310 Allerdings, Gott sei Dank. 403 00:38:01,510 --> 00:38:04,550 Aber muss man sich für so ein Sexabenteuer mit Problemen belasten? 404 00:38:04,770 --> 00:38:05,770 Was heißt belasten? 405 00:38:06,390 --> 00:38:08,750 Jeder hat nun mal Probleme, Sorgen, Ängste. 406 00:38:10,910 --> 00:38:12,170 Du denkst an deine Frau. 407 00:38:13,330 --> 00:38:14,330 Valerie war gesund. 408 00:38:15,180 --> 00:38:16,180 Oder weißt du das? 409 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 Hast du sie gefragt? 410 00:38:18,260 --> 00:38:20,360 Nein, aber was kommt aus heiterem Himmel? 411 00:38:21,440 --> 00:38:24,320 Sie hatte plötzlich immer mal wieder Kopfschmerzen. 412 00:38:25,020 --> 00:38:28,820 Ich habe das aufs Wetter zurückgeführt, auf Stress, auf eine mögliche 413 00:38:28,820 --> 00:38:29,820 Schwangerschaft. 414 00:38:30,200 --> 00:38:32,020 Bis sie mich eines Tages verzerrt sah. 415 00:38:32,960 --> 00:38:34,580 Wir sind sofort zum Arzt gegangen. 416 00:38:52,040 --> 00:38:55,780 Ich vermute ein Astrophytom aus den sternförmigen Stützfällen des Gehirns. 417 00:38:56,280 --> 00:38:58,740 Der Tumor muss unbedingt operiert werden. 418 00:38:59,280 --> 00:39:03,520 Wie gut oder bösartig er ist, kann man erst nach der Operation beurteilen. 419 00:39:05,220 --> 00:39:08,500 Meine Frau blieb geradezu gespenstisch gelassen. 420 00:39:09,740 --> 00:39:11,620 Sie ließ ein Klavierstimmer kommen. 421 00:39:12,300 --> 00:39:14,160 Als wäre es jetzt das Dringlichste. 422 00:39:42,819 --> 00:39:43,900 Vielen Dank. 423 00:40:55,820 --> 00:40:57,960 Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige Frau. 424 00:40:59,300 --> 00:41:01,980 Langsam, bis ganz nach oben. 425 00:41:05,820 --> 00:41:08,900 Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige Frau. 426 00:41:10,380 --> 00:41:12,880 Langsam, bis ganz nach oben. 427 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Du bist zu langsam. 428 00:42:18,000 --> 00:42:20,340 Ja, ich kann mich nicht konzentrieren. 429 00:42:21,420 --> 00:42:25,940 Es kommt mir vor... Was, als würdest du schon üben für meine Trauerfeier? 430 00:42:33,940 --> 00:42:39,900 Da wir schon bei Geschmacklosigkeiten sind, da ist die Nachricht für dich noch 431 00:42:39,900 --> 00:42:40,900 nicht abgehört. 432 00:42:41,040 --> 00:42:43,220 Was für eine Nachricht? Von wem? 433 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 Von deinem Klavierstimmer, denke ich. 434 00:42:51,620 --> 00:42:54,100 Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige Frau. 435 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Langsam. 436 00:42:56,900 --> 00:42:58,060 Bis ganz nach oben. 437 00:42:59,320 --> 00:43:01,080 Ich weiß nicht, was daran so lustig ist. 438 00:43:06,040 --> 00:43:07,260 Komm, ist doch rührend. 439 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Gnädige Frau. 440 00:43:09,700 --> 00:43:11,080 Deine Beine will er küssen. 441 00:43:12,460 --> 00:43:14,300 Langsam. Bis ganz nach oben. 442 00:43:14,830 --> 00:43:15,830 Wie kommt du auf die Idee? 443 00:43:16,130 --> 00:43:19,390 Hast du ihn irgendwie ermuntert? 444 00:43:19,630 --> 00:43:20,670 Nicht, dass ich wüsste. 445 00:43:20,950 --> 00:43:22,450 Du scheinst dich noch darüber zu freuen. 446 00:43:22,830 --> 00:43:24,450 Ist doch ein nettes Kompliment. 447 00:43:24,750 --> 00:43:27,610 Nett? Diese offene Aufforderung zum Tanz? 448 00:43:28,110 --> 00:43:29,430 Ich muss ihn ja nicht annehmen. 449 00:43:31,210 --> 00:43:34,150 Mein Gott, das ist ein junger Mann, bei dem die Hormone durchtreten. 450 00:43:34,390 --> 00:43:36,850 Der will doch ganz was anderes stimmen. 451 00:43:38,090 --> 00:43:39,770 Dieses scheiß Parier. 452 00:43:42,290 --> 00:43:43,670 Die Gedanken sind frei. 453 00:43:45,819 --> 00:43:47,040 Willst du mich eifersüchtig machen? 454 00:43:47,700 --> 00:43:49,080 Bist du doch schon die ganze Zeit. 455 00:43:54,400 --> 00:43:57,180 Weißt du, seit ich von meinem Tumor weiß, da kommt mir fast alles irgendwie 456 00:43:57,180 --> 00:43:59,100 harmlos und lustig vor. 457 00:43:59,760 --> 00:44:00,760 Ich verstehe. 458 00:44:01,860 --> 00:44:04,560 Ich habe mir oft gewünscht, von dir nicht immer verstanden zu werden. 459 00:44:06,120 --> 00:44:07,120 Verstehe ich auch. 460 00:44:15,880 --> 00:44:17,820 Natürlich war meine Eifersucht lächerlich. 461 00:44:19,540 --> 00:44:20,840 Eifersucht ist immer lächerlich. 462 00:44:22,060 --> 00:44:27,120 Klar, wenn man von Kaninchen zu Kaninchen hoppelt, kennt man keine 463 00:44:27,460 --> 00:44:30,300 Ich finde es ein bisschen unfair, mir vorzuwerfen, dass ich noch nicht die 464 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 fürs Leben gefunden habe. 465 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Suchst du denn? 466 00:44:35,000 --> 00:44:38,040 Jedenfalls verging damals kein Tag ohne Angst um sie. 467 00:44:40,180 --> 00:44:41,860 Nachts lag ich stundenlang wach. 468 00:44:45,070 --> 00:44:46,830 Mach doch Licht, wenn du nicht schlafen kannst. 469 00:44:47,810 --> 00:44:48,810 Mich stört's nicht. 470 00:45:05,150 --> 00:45:07,050 Gib doch zu, dass du Angst um mich hast. 471 00:45:08,130 --> 00:45:10,450 Ich kann dich doch damit nicht auch noch belasten. 472 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 Lass es mich doch nicht. 473 00:45:19,140 --> 00:45:20,620 Lieb mich, dann geht es mir gut. 474 00:45:55,720 --> 00:45:58,080 Schon nach unserem ersten Mal hattest du heiße Hunger. 475 00:46:00,720 --> 00:46:02,400 Du bist nicht krank. 476 00:46:02,700 --> 00:46:03,700 Bin ich auch nicht. 477 00:46:04,680 --> 00:46:08,300 Ich habe nur einen Stern im Kopf, der strahlt und will in mir bleiben. 478 00:46:12,260 --> 00:46:14,300 Und wenn du dich einfach nicht operieren lässt? 479 00:46:15,140 --> 00:46:16,520 Dann sterbe ich todsicher. 480 00:46:22,160 --> 00:46:23,520 Die alten Trager. 481 00:46:24,680 --> 00:46:30,300 Haben ihre Tote mit Musik, Tanz und Gelächter bestattet. Weil sie den Leiden 482 00:46:30,300 --> 00:46:31,360 Lebens entkommen sind. 483 00:46:32,880 --> 00:46:35,720 Das müsstest du auch machen. Für mich tanzen. 484 00:46:36,240 --> 00:46:38,560 Dein Verstand. Ich werde tanzen. 485 00:46:40,320 --> 00:46:41,800 Wenn du geheilt bist. 486 00:46:46,880 --> 00:46:47,900 Mit mir? 487 00:46:48,440 --> 00:46:50,200 Mit dir. 488 00:46:56,490 --> 00:46:57,970 Fast beneide ich dich um eure Liebe. 489 00:46:59,730 --> 00:47:00,730 Beneiden? 490 00:47:01,610 --> 00:47:03,610 Die Zeit bis zur Operation war die Hölle. 491 00:47:04,430 --> 00:47:06,090 Das kannst du überhaupt nicht nachempfinden. 492 00:47:07,270 --> 00:47:08,810 Wahrscheinlich starb ich nur unter Messer. 493 00:47:09,450 --> 00:47:10,730 Warum sagst du sowas? 494 00:47:11,350 --> 00:47:12,350 Mein Stern? 495 00:47:12,950 --> 00:47:16,290 Ich glaube, der ist einfach von außen nach innen gewandert, weil ich ihm nicht 496 00:47:16,290 --> 00:47:17,670 gefolgt bin, meinem guten Stern. 497 00:47:18,890 --> 00:47:20,390 Was du für Ideen hast. 498 00:47:30,600 --> 00:47:31,620 Er wird sich wehren. 499 00:47:32,660 --> 00:47:33,820 Nein, das wird er nicht. 500 00:47:34,120 --> 00:47:35,120 Doch, das wird er. 501 00:47:35,260 --> 00:47:37,140 Aber wenn nicht... Was dann? 502 00:47:39,140 --> 00:47:40,620 Dann muss alles anders werden. 503 00:47:42,980 --> 00:47:43,980 Was alles? 504 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 Weiß auch nicht. 505 00:48:39,760 --> 00:48:40,760 Alles Gute. 506 00:48:45,740 --> 00:48:46,960 Kann ich Sie 507 00:48:46,960 --> 00:49:08,440 kurz 508 00:49:08,440 --> 00:49:09,440 unter vier Augen sprechen? 509 00:49:19,769 --> 00:49:23,950 Also, der Tumor Ihrer Frau, der hat sich zwar nicht als absolut gutartig 510 00:49:23,950 --> 00:49:28,290 herausgestellt, aber, wie wir Mediziner sagen, als noch gutartig. Der hat auch 511 00:49:28,290 --> 00:49:29,290 nicht gestreut. 512 00:49:30,070 --> 00:49:31,069 Was heißt das? 513 00:49:31,070 --> 00:49:31,828 Das ist gut. 514 00:49:31,830 --> 00:49:33,030 Das sind gute Nachrichten. 515 00:49:33,270 --> 00:49:35,130 Heißt das, dass meine Frau wieder völlig gesund wird? 516 00:49:36,350 --> 00:49:37,970 Wir werden das beobachten müssen. 517 00:50:32,460 --> 00:50:33,460 Alles ist gut. 518 00:50:35,100 --> 00:50:36,400 Du wirst gesund. 519 00:50:44,300 --> 00:50:48,760 Schlaf, Bübchen, liebes Bübchen, schlaf ein. 520 00:50:49,140 --> 00:50:53,140 Ich bin so groß und du bist so klein. 521 00:50:53,800 --> 00:50:57,900 Schließ deine Euglein, bist ja so müde. 522 00:50:58,280 --> 00:51:01,800 Mutti gibt Obacht, dass nichts geschieht. 523 00:51:02,250 --> 00:51:06,030 Du bist so ein schrecklich nervöses Kind. 524 00:51:06,350 --> 00:51:12,790 Dein Kopf war schon dreimal kaputt. Und wenn ich ihn noch mal zerschlagen finde, 525 00:51:13,090 --> 00:51:16,030 dann mache ich es nicht mehr gut. 526 00:51:22,210 --> 00:51:23,010 Das 527 00:51:23,010 --> 00:51:30,010 ist eine traurige 528 00:51:30,010 --> 00:51:31,010 Geschichte. 529 00:51:32,850 --> 00:51:35,110 Wieso? Sie ist doch gut ausgegangen. 530 00:51:37,110 --> 00:51:39,270 Aber offensichtlich nur für eine kurze Frist. 531 00:51:42,270 --> 00:51:44,090 Woran ist sie denn schließlich gestorben? 532 00:51:45,110 --> 00:51:46,750 Ist der Tumor zurückgekehrt? 533 00:52:00,060 --> 00:52:02,260 Das mit dem guten Stern, dem sie hätte folgen sollen. 534 00:52:03,300 --> 00:52:04,540 Musste dir das nicht zu denken geben? 535 00:52:07,140 --> 00:52:08,140 Schon. 536 00:52:09,340 --> 00:52:11,400 Aber ich habe gedacht, der Stern, das wäre ich. 537 00:52:12,780 --> 00:52:13,780 Unsere Ehe. 538 00:52:18,500 --> 00:52:19,600 Jetzt sage ich dir mal was. 539 00:52:20,980 --> 00:52:22,040 Im Ernst, als Freund. 540 00:52:24,780 --> 00:52:26,500 Du musst dich innerlich von ihr lösen. 541 00:52:28,740 --> 00:52:30,360 Alles andere wäre selbstverschwörerisch. 542 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 Stell dir vor, sie hätte dich betrogen. 543 00:52:33,700 --> 00:52:35,020 Mit irgend so einem Halodri. 544 00:52:36,240 --> 00:52:37,240 Mit einem wie mir. 545 00:52:38,600 --> 00:52:41,660 Ich meine, sie hätte doch wirklich was mit diesem Klavierstimme anfangen 546 00:52:42,700 --> 00:52:44,620 Hättest du die Größe gehabt, ihr zu verzeihen? 547 00:52:45,900 --> 00:52:46,900 Warum nicht? 548 00:52:48,080 --> 00:52:51,860 Außerdem habe ich immer gewusst, dass sie mir innerlich treu gewesen war. 549 00:52:53,720 --> 00:52:57,040 Ein anderer Fall ist natürlich, ob ich ihm verziehen hätte. 550 00:52:58,670 --> 00:53:00,510 Es wäre ihm wahrscheinlich herzlich egal gewesen. 551 00:53:00,770 --> 00:53:02,170 Nicht, wenn ich ihn umgebracht hätte. 552 00:53:09,710 --> 00:53:14,550 Was war eigentlich der Grund dafür, dass deine... Valerie? 553 00:53:14,970 --> 00:53:20,490 Dass die fremdgegangen ist? 554 00:53:22,610 --> 00:53:23,610 Na, ich? 555 00:53:31,600 --> 00:53:32,600 Schön mit dir. 556 00:53:35,440 --> 00:53:36,480 Schöner als mit deinem Mann? 557 00:53:38,840 --> 00:53:39,840 Nicht schöner. 558 00:53:41,740 --> 00:53:42,740 Anders. 559 00:53:45,900 --> 00:53:47,020 Was für ein Mensch ist er? 560 00:53:47,600 --> 00:53:48,600 Ein guter. 561 00:53:53,080 --> 00:53:54,080 Warum fragst du? 562 00:53:55,460 --> 00:53:56,460 Nur so. 563 00:53:57,180 --> 00:53:59,960 Ich versuche mir vorzustellen, was für eine Art von Beziehung er führt. 564 00:54:01,160 --> 00:54:02,560 Eine lange Beziehung. 565 00:54:05,960 --> 00:54:07,500 Liebst du ihn so, wie du nicht lebst? 566 00:54:11,740 --> 00:54:13,500 Dich liebe ich mehr so im Vorübergehen. 567 00:54:13,740 --> 00:54:14,800 Und das tut mir gut. 568 00:54:18,720 --> 00:54:20,600 Das war alles so leicht mit ihr. 569 00:54:22,940 --> 00:54:23,940 Leicht? 570 00:54:25,020 --> 00:54:26,020 Wie leicht? 571 00:54:26,700 --> 00:54:27,700 Ja. 572 00:54:28,080 --> 00:54:29,080 So leicht. 573 00:54:57,670 --> 00:54:58,950 Ja, sehr schön. 574 00:55:02,470 --> 00:55:05,050 Warum hast du eigentlich in letzter Zeit so viel mehr Zeit für mich? 575 00:55:05,810 --> 00:55:07,690 Ich wohne momentan bei meiner Schwester. 576 00:55:10,970 --> 00:55:11,970 Warum das denn? 577 00:55:12,570 --> 00:55:13,570 Nur so. 578 00:55:13,630 --> 00:55:14,630 Nur so? 579 00:55:15,450 --> 00:55:17,790 Du fliegst von zu Hause aus, ohne mir was zu sagen? 580 00:55:19,590 --> 00:55:20,650 Weiß dein Mann von mir? 581 00:55:24,120 --> 00:55:25,120 Warum machst du das? 582 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Warum gefährdest du deine Ehe? 583 00:55:28,480 --> 00:55:31,220 Ich habe einfach mal Zeit für mich gebraucht. Das hat nichts mit dir zu 584 00:55:32,440 --> 00:55:33,440 Keine Angst. 585 00:55:34,220 --> 00:55:35,260 Ich habe keine Angst. 586 00:55:35,560 --> 00:55:36,560 Dann ist ja gut. 587 00:55:41,460 --> 00:55:43,460 In dieser Nacht schlief ich fast wütend. 588 00:55:44,220 --> 00:55:45,220 Heftig mit ihr. 589 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Ohne Vorspiel. 590 00:55:48,180 --> 00:55:49,180 Und ihr hat es gefallen. 591 00:55:49,600 --> 00:55:51,440 Deine Bettgeschichten interessieren mich nicht. 592 00:55:52,940 --> 00:55:54,220 Wir gehen wieder zu Fuß. 593 00:55:59,180 --> 00:56:00,800 Schreiben Sie es auf mein Zimmer, Zimmer 4. 594 00:56:05,140 --> 00:56:09,620 Gerade Frauen, die in festen Händen sind und sich durchaus geborgen fühlen, die 595 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 brauchen auch was anderes. 596 00:56:12,540 --> 00:56:17,260 Ich meine, die Bettflasche, die ist solide, strahlt gemütliche Wärme aus, 597 00:56:17,260 --> 00:56:20,800 romantischer, knisternder ist das Feuer. 598 00:56:23,310 --> 00:56:24,310 Ich verstehe. 599 00:56:25,510 --> 00:56:26,510 Was meinst du? 600 00:56:27,390 --> 00:56:32,850 Kam deine Valerie aus einer intakten oder einer verlotterten Ehe? 601 00:56:33,290 --> 00:56:35,750 Ich habe es nicht herausgefunden. Sie wollte ja nie darüber reden. 602 00:56:38,590 --> 00:56:41,010 Meine Frau hat sich nach der Operation verändert. 603 00:56:42,730 --> 00:56:44,810 Sie wurde immer unberechenbarer. 604 00:56:55,029 --> 00:56:56,310 Willst du welche zum Nachtisch? 605 00:56:57,550 --> 00:57:00,270 Ich habe nur Angst, dass sie schon vorher aus sind. 606 00:57:10,850 --> 00:57:13,170 Entschuldigung, haben Sie noch frische Himbeeren? 607 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 Ja. 608 00:57:15,170 --> 00:57:16,630 Glauben Sie, ich könnte einen Teller bekommen? 609 00:57:31,950 --> 00:57:32,950 So einfach ist das. 610 00:57:53,790 --> 00:57:54,830 Was soll das? 611 00:57:55,650 --> 00:57:57,250 Wieso ziehst du in ein Apartment? 612 00:57:57,670 --> 00:57:58,690 Das habe ich dir doch gesagt. 613 00:57:59,920 --> 00:58:01,520 Ich will mal eine Zeit lang allein sein. 614 00:58:03,360 --> 00:58:04,360 Zu mir kommen. 615 00:58:06,540 --> 00:58:08,240 Wenn dir das nicht genügt als Erklärung? 616 00:58:08,680 --> 00:58:09,680 Nein. 617 00:58:09,960 --> 00:58:10,960 Tut es nicht. 618 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Dann frag mich doch gleich, ob ich einen Liebhaber habe. 619 00:58:13,680 --> 00:58:15,480 Hast du einen Liebhaber? 620 00:58:18,100 --> 00:58:20,040 Wenn ich einen hätte, glaubst du, ich würde es dir sagen? 621 00:58:20,560 --> 00:58:21,560 Warum nicht? 622 00:58:21,780 --> 00:58:23,380 Weil du zusammenbrechen würdest. 623 00:58:24,880 --> 00:58:27,820 Und das würde dich stören, ja? 624 00:58:28,880 --> 00:58:31,980 Ich liebe 625 00:58:31,980 --> 00:58:36,540 dich. 626 00:58:40,300 --> 00:58:41,320 Vertrau mir einfach. 627 00:58:46,680 --> 00:58:49,800 Ich vertraue dir. 628 00:59:04,490 --> 00:59:06,210 Ist da mal ein Lädchen drin oder bist du reingefallen? 629 00:59:11,290 --> 00:59:12,290 Valerie? 630 00:59:14,610 --> 00:59:15,850 Ich bin gleich bei dir. 631 00:59:25,050 --> 00:59:26,050 Was ist denn los? 632 00:59:26,450 --> 00:59:28,050 Nichts. Lass mich bitte einen Moment allein. 633 00:59:31,650 --> 00:59:32,650 Kann ich irgendwas tun? 634 00:59:32,910 --> 00:59:33,910 Lass mich allein! 635 00:59:41,930 --> 00:59:43,550 Vielleicht hat sie sich zerrissen gefühlt. 636 00:59:44,150 --> 00:59:46,070 Vielleicht hat sie ihren Mann immer noch geliebt. 637 00:59:46,330 --> 00:59:47,330 Ja, und wenn schon. 638 00:59:47,470 --> 00:59:50,730 Sie hat genau gewusst, worauf sie sich mit mir einlässt. Sie hat es gewollt, 639 00:59:50,730 --> 00:59:51,729 hat es sogar genossen. 640 00:59:51,730 --> 00:59:53,010 Frauen können ganz schön brutal sein. 641 00:59:55,670 --> 00:59:59,070 Valerie hat mich zum Beispiel über Allerheiligen ins Crewhotel bestellt. 642 00:59:59,570 --> 01:00:02,490 Und sich mir dort dann verweigert, mich am langen Arm verhungern lassen. 643 01:00:03,630 --> 01:00:06,550 Wer weiß, vielleicht hat sie sich ja inzwischen den anderen angelacht. 644 01:00:06,950 --> 01:00:09,090 Oder sie wollte sich mit ihrem Mann versöhnen. 645 01:00:09,740 --> 01:00:13,040 Die Affäre mit dir gestehen. Warum verteidigst du sie? Du kennst sie ja gar 646 01:00:13,040 --> 01:00:14,040 nicht. 647 01:00:15,280 --> 01:00:16,920 Und du bist einfach hingedackelt, ja? 648 01:00:17,860 --> 01:00:20,200 Ja, aber nur um Schluss mit ihr zu machen. 649 01:00:41,180 --> 01:00:42,180 Thomas, das ist Eva. 650 01:00:43,000 --> 01:00:43,979 Guten Tag. 651 01:00:43,980 --> 01:00:45,980 Eva ist Atemtherapeutin hier im Hotel. 652 01:00:46,280 --> 01:00:49,020 Sie hat mir in den letzten Wochen sehr geholfen. Jetzt übertreiben Sie aber. 653 01:00:49,220 --> 01:00:50,220 Doch, wirklich. 654 01:00:50,280 --> 01:00:51,560 Was ist denn mit deinem Finger passiert? 655 01:00:52,860 --> 01:00:53,860 Ach, 656 01:00:54,140 --> 01:00:56,100 ich bin gestolpert. Im Wald über eine Wurzel. 657 01:00:56,640 --> 01:00:57,640 Ist er gebrochen? 658 01:00:58,440 --> 01:00:59,820 Nur verstaucht, nichts Schlimmeres. 659 01:01:00,460 --> 01:01:02,380 Wollen wir nachher eine Kleinigkeit essen gehen? Ja. 660 01:01:02,720 --> 01:01:03,820 Ich hole noch schnell meine Sachen. 661 01:01:09,550 --> 01:01:13,050 Sind Sie öfter hier in der Gegend? Ja, sehr oft. Ich habe ein Ferienhaus gleich 662 01:01:13,050 --> 01:01:14,050 da am Hang. 663 01:01:14,230 --> 01:01:15,610 Und Sie, Sie arbeiten schon länger hier? 664 01:01:16,850 --> 01:01:17,850 Knapp, ja. 665 01:01:18,390 --> 01:01:19,670 Und, gefällt es Ihnen? 666 01:01:20,030 --> 01:01:21,030 Ja, sehr. 667 01:01:23,510 --> 01:01:24,910 Ich hoffe, die Pause ist gleich zu Ende. 668 01:01:27,930 --> 01:01:28,930 Schade. 669 01:01:36,490 --> 01:01:37,770 Sind Sie denn länger hier? 670 01:01:38,860 --> 01:01:42,560 Eigentlich wollte ich morgen abreisen, aber das lässt sich im Notfall ändern. 671 01:01:43,480 --> 01:01:44,480 Im Notfall. 672 01:02:04,720 --> 01:02:06,860 Schon am nächsten Tag stand sie vor meiner Tür. 673 01:02:08,290 --> 01:02:10,290 Dabei wusste sie ja von Valerie und mir. 674 01:02:10,710 --> 01:02:11,710 Hallo? 675 01:02:13,410 --> 01:02:18,150 Hallo? Ich sag dir, Frauen kennen keine schwesterliche Rücksicht, wenn sie einen 676 01:02:18,150 --> 01:02:19,150 Mann begehren. 677 01:02:36,859 --> 01:02:38,260 Sie war ein glühender Vulkan. 678 01:02:41,680 --> 01:02:42,680 Oh! 679 01:02:44,740 --> 01:02:49,080 Wird irgendeine Frau ins Bett gehen, ohne die Dache mit Valerie anständig 680 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 beendet zu haben? 681 01:02:50,420 --> 01:02:51,660 Das ist meine Richtung. 682 01:02:52,400 --> 01:02:54,200 Obwohl ich das ein Scheißdreck angehe. 683 01:02:54,920 --> 01:02:57,460 Ich habe mit dir Schluss gemacht, bevor ich mit Eva geschlafen habe. 684 01:02:58,160 --> 01:03:00,440 Und jetzt hau ab, du Arschloch, verschwinde! 685 01:03:01,340 --> 01:03:02,540 Wie hast du mir den Schluss gemacht? 686 01:03:03,000 --> 01:03:04,300 Das will ich genau wissen, du. 687 01:03:04,560 --> 01:03:06,280 Wissen, was interessiert dich das? 688 01:03:06,580 --> 01:03:07,580 Hau ab! 689 01:03:11,520 --> 01:03:12,520 Ich höre. 690 01:03:18,260 --> 01:03:19,720 Nur wenn du dich danach vom Acker machst. 691 01:03:49,550 --> 01:03:50,610 Ich will dir noch was sagen. 692 01:03:51,770 --> 01:03:52,910 Ja, was denn? 693 01:03:53,430 --> 01:03:55,590 Dass du was ganz Besonderes für mich bist. 694 01:03:56,230 --> 01:03:58,790 Und dass ich diesen Augenblick gerne für immer festhalten würde. 695 01:04:03,330 --> 01:04:04,330 Lügner. 696 01:04:09,890 --> 01:04:11,090 Ich gefällt dir gerade. 697 01:04:13,930 --> 01:04:14,990 Ich finde sie ganz nett. 698 01:04:15,890 --> 01:04:16,890 Ganz nett? 699 01:04:26,440 --> 01:04:27,440 Wolltest du mir sagen? 700 01:04:28,740 --> 01:04:31,160 Peter, ich will jetzt hier die schöne Stimmung nicht zerstören. 701 01:04:32,540 --> 01:04:34,380 Ich wusste gar nicht, dass du so feige bist. 702 01:04:35,620 --> 01:04:36,840 Alle Männer sind feige. 703 01:04:42,920 --> 01:04:46,560 Ich bin auch mit auf ihr Zimmer gegangen. 704 01:04:47,440 --> 01:04:51,940 Und dort wusste ich, wenn ich es jetzt nicht schaffen würde zu reden, dann 705 01:04:51,940 --> 01:04:52,940 ich es nie schaffen. 706 01:04:53,440 --> 01:04:54,880 Ich werde es verkraften. 707 01:04:58,440 --> 01:05:00,360 Was? Was du mir eröffnen möchtest. 708 01:05:04,040 --> 01:05:05,700 Komm, setz dich noch mal zu mir. 709 01:05:14,440 --> 01:05:15,440 Valerie ist es besser. 710 01:05:16,580 --> 01:05:17,580 Für uns beide. 711 01:05:18,860 --> 01:05:20,480 Ich bin nicht der Richtige für dich. 712 01:05:21,160 --> 01:05:22,200 Aber es fehlt es. 713 01:05:23,400 --> 01:05:24,880 Das wusstest du von Anfang an. 714 01:05:28,470 --> 01:05:29,970 Natürlich. Ich wollte es dir schon erzählen. 715 01:06:02,089 --> 01:06:04,150 Flieg. Wir haben nie wieder was voneinander gehört. 716 01:06:05,010 --> 01:06:06,330 Wahrscheinlich ist sie zu ihrem Mann zurück. 717 01:06:07,070 --> 01:06:08,990 Das machen die meisten, wenn sie mit mir fertig sind. 718 01:06:11,010 --> 01:06:13,830 Sollte ein Männer geben, die ihre Frauen tröstend in die Arme nehmen. 719 01:06:14,590 --> 01:06:17,230 Wenn sie nach so einer bitteren Enttäuschung völlig verheult wieder 720 01:06:17,230 --> 01:06:18,230 zurückkommen. 721 01:06:21,770 --> 01:06:23,470 Du hast sie nie wieder gesehen? 722 01:06:24,610 --> 01:06:25,610 Nein, und jetzt hau ab. 723 01:06:33,040 --> 01:06:34,980 Du wirst ja meine Geschichte auch anhören. 724 01:06:35,740 --> 01:06:36,740 Bis zu Ende. 725 01:06:37,980 --> 01:06:39,240 Ob du willst oder nicht. 726 01:06:44,520 --> 01:06:45,520 Du bist irre. 727 01:06:47,700 --> 01:06:48,920 Du bist komplett irre. 728 01:06:54,840 --> 01:06:56,400 Sie kehrte zu mir zurück. 729 01:06:58,960 --> 01:07:00,580 Aber nur um mir mitzuteilen, 730 01:07:01,710 --> 01:07:04,510 Sie würde auf ärztliches Anraten zur Kur fahren. 731 01:07:07,650 --> 01:07:10,010 Und sie würde sich freuen, wenn ich sie besuchen käme. 732 01:07:33,870 --> 01:07:34,870 Für lebensmüde. 733 01:07:37,270 --> 01:07:38,590 Schön, dass du gekommen bist. 734 01:08:25,130 --> 01:08:27,350 Du hast wieder die ganze Nacht mit den Zähnen geknirscht. 735 01:08:27,750 --> 01:08:30,170 Oh, es tut mir leid. 736 01:08:31,729 --> 01:08:33,149 Warum hast du mich nicht geweckt? 737 01:08:36,189 --> 01:08:37,189 Habe ich ja mehrfach. 738 01:08:39,870 --> 01:08:41,149 Man war kurz Ruhe. 739 01:08:42,430 --> 01:08:44,189 Und dann hat es so weit geknirscht. 740 01:08:47,450 --> 01:08:52,050 Du weißt das im Rechen, aber ich steigere innere Unruhe. 741 01:08:54,859 --> 01:08:55,979 Was beruhigt dich denn so? 742 01:08:59,279 --> 01:09:00,279 Keine Ahnung. 743 01:09:00,939 --> 01:09:01,939 Gar nichts. 744 01:09:06,100 --> 01:09:08,500 Ja, aber ich muss auch schlafen können. 745 01:09:23,310 --> 01:09:27,850 Es war Ihre Idee, drüben im Milano nachzufragen, ob noch ein Zimmer frei 746 01:09:28,410 --> 01:09:32,850 Es war auch Ihre Idee, dass ich mir ein Fernrohr kaufte, um Sie beobachten und 747 01:09:32,850 --> 01:09:34,569 Dir auf diese Weise nahe sein zu können. 748 01:09:43,609 --> 01:09:45,470 Einmal haben wir dann noch zu Abend gegessen. 749 01:09:47,250 --> 01:09:49,590 Frische Himbeeren. Ich weiß, die Himbeeren zuerst. 750 01:09:50,010 --> 01:09:51,069 Einen Dreck weißt Du! 751 01:09:51,290 --> 01:09:52,290 Bist Du fertig? 752 01:09:52,520 --> 01:09:53,520 Bitte schlafen gehen. 753 01:09:56,260 --> 01:10:00,400 Für alle Heiligen bin ich dann früher als gewöhnlich aufgestanden. 754 01:10:01,280 --> 01:10:03,520 Von einer seltsamen Unruhe befallen. 755 01:10:08,180 --> 01:10:09,580 Sie tauchte nicht auf. 756 01:10:11,660 --> 01:10:14,880 Sie war auf den nassen Fliesen im Hallenbad ausgerutscht. 757 01:10:16,080 --> 01:10:18,300 Und mit dem Kopf auf den Beckenrand geschlagen. 758 01:10:19,660 --> 01:10:21,380 Dann hat sie ins Krankenhaus gebracht. 759 01:10:21,930 --> 01:10:22,930 Ich bin sofort hin. 760 01:10:25,270 --> 01:10:26,550 Sie lag schon im Koma. 761 01:10:28,350 --> 01:10:32,910 Schloss die Augen aber erst, als meine Hand in ihrer lag. 762 01:10:39,130 --> 01:10:40,490 Felix, das alles tut mir leid. 763 01:10:40,710 --> 01:10:42,690 Und ich hoffe, dass du irgendwann drüber herkommen wirst. 764 01:10:43,210 --> 01:10:44,210 Ja. 765 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 Das hoffe ich auch. 766 01:10:53,870 --> 01:10:59,370 Kennst du die Ballade Die Füße am Feuer von Konrad Ferdinand Mayer? Ja, wir 767 01:10:59,370 --> 01:11:00,630 haben die irgendwann in der Schule durchgenommen. 768 01:11:01,450 --> 01:11:04,450 Aber ich kann mich nur noch an einen Detail erinnern, dass die Haare eines 769 01:11:04,450 --> 01:11:06,290 Mannes grau wurden, über Nacht. 770 01:11:07,030 --> 01:11:08,330 Ein Detail ist das nicht. 771 01:11:09,770 --> 01:11:13,810 Seine Haare wären grau, weil er einen Rat des französischen Königs 772 01:11:13,890 --> 01:11:19,030 der seine Frau zu Tode folterte. Ja, indem er ihre Füße ins Feuer steckt. Um 773 01:11:19,030 --> 01:11:20,630 zum Verrat an den Mann zu zwingen. 774 01:11:23,499 --> 01:11:25,840 Irgendwann begreift der Gast wen er vor sich hat. 775 01:11:26,140 --> 01:11:27,140 Das ist grauenhaft. 776 01:11:28,660 --> 01:11:29,780 So ist das bei ihm. 777 01:11:35,660 --> 01:11:40,900 Und als sie sich am Morgen trennen, lobt er vor der Knecht die Klugheit seines 778 01:11:40,900 --> 01:11:46,360 Gastgebers, die ihm kein Haar gekrümmt habe, da er wisse, dass er des größten 779 01:11:46,360 --> 01:11:47,360 Königs eigen sei. 780 01:11:48,820 --> 01:11:49,920 Der andere spricht. 781 01:11:51,400 --> 01:11:58,180 Du sagst, dem größten König eigen, heut 782 01:11:58,180 --> 01:11:59,760 ward sein Dienst mir schwer. 783 01:12:01,100 --> 01:12:04,920 Gemordet hast du teuflisch mir mein Weib und lebst. 784 01:12:06,540 --> 01:12:08,920 Mein ist die Rache, redet Gott. 785 01:12:15,080 --> 01:12:19,140 Bist du auch so großzügig gewesen, den man leben zu lassen? 786 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 Der, der die Frau genommen hat? 787 01:12:23,840 --> 01:12:25,260 Ich bin nicht verheiratet. 788 01:12:27,920 --> 01:12:34,720 Ich würde ihn mit dem Schürhacken totschlagen, ihn in den Kamin schmeißen 789 01:12:34,720 --> 01:12:37,080 zu sehen, wie er qualvoll verbrennt. 790 01:12:40,640 --> 01:12:43,020 Was sagt der Jurist? 791 01:12:44,300 --> 01:12:46,100 Kommt man da ins Gefängnis oder nicht? 792 01:12:47,200 --> 01:12:48,620 Das sind ja nur Umstände. 793 01:12:49,000 --> 01:12:50,060 Wenn die Tat spontan geschieht? 794 01:12:50,800 --> 01:12:53,560 Spontan, vorsätzlich. Ich glaube, es ist ein Mann, der von Rache getrieben wird, 795 01:12:53,620 --> 01:12:54,720 der denkt an sowas. 796 01:13:00,160 --> 01:13:02,060 Vielleicht will er sich ja selbst umbringen. 797 01:13:04,480 --> 01:13:08,320 Erst den einen töten, dann sich selbst. 798 01:13:10,340 --> 01:13:12,440 Dann gäbe es aber keinen mehr, der an seine Frau denkt. 799 01:13:13,400 --> 01:13:15,160 Dann wäre auch sie endgültig gestorben. 800 01:13:15,960 --> 01:13:17,600 Du bist ein guter Zuhörer. 801 01:13:18,700 --> 01:13:20,240 Hast aber nichts begriffen. 802 01:13:32,700 --> 01:13:34,960 Vergiss nicht, Türen und Fenster gut zu verriegeln. 803 01:16:18,480 --> 01:16:19,480 Eva. Eva. 804 01:16:22,080 --> 01:16:24,820 Ich muss dich was fragen. Ich habe jemanden kennengelernt. Mal wieder. 805 01:16:25,620 --> 01:16:27,260 Ja, einen Mann. Ich habe einen Mann kennengelernt. 806 01:16:27,540 --> 01:16:30,040 Thomas, in fünf Minuten ist Arbeit. Valeries Ehemann. 807 01:16:30,860 --> 01:16:31,860 Valeries Mann ist hier. 808 01:16:32,020 --> 01:16:33,720 Ja, er war hier drüben in Milano. 809 01:16:33,980 --> 01:16:34,559 Ja, und? 810 01:16:34,560 --> 01:16:37,240 Weißt du, was es ihr geworden ist? Sie ist wirklich hier gestorben. Was? 811 01:16:37,540 --> 01:16:40,400 Zu Allerheiligen im Heimbad. Hat er das behauptet? Ja, hat er. 812 01:16:40,600 --> 01:16:41,860 Jetzt krieg dich mal wieder ein. 813 01:16:42,700 --> 01:16:43,700 Valerie lebt. 814 01:16:43,880 --> 01:16:46,320 Und wieso erzählt er dann, dass sie im Hallenbad ausgerutscht ist und im 815 01:16:46,320 --> 01:16:49,240 Krankenhaus gestorben ist? Ich meine, wir kommen von so einer perversen Idee. 816 01:16:49,460 --> 01:16:50,460 Naja, sie ist gestürzt. 817 01:16:51,240 --> 01:16:51,978 Also doch. 818 01:16:51,980 --> 01:16:53,720 Ja, aber sie hat sich mit dem Finger verstaucht. 819 01:16:54,120 --> 01:16:56,220 Das war im Wald, weil sie über eine Wurzel gestolpert ist. 820 01:16:56,640 --> 01:16:58,300 Ja, sie wollte dir halt nicht den wahren Grund sagen. 821 01:17:44,240 --> 01:17:47,540 Sie hat an diesem Tag endgültig mit ihm Schluss gemacht und ihm den Ring 822 01:17:47,540 --> 01:17:48,540 zurückgegeben. 823 01:17:52,120 --> 01:17:54,240 Weißt du eigentlich, was du Valerie damals angetan hast? 824 01:17:54,880 --> 01:17:55,779 Wieso ich? 825 01:17:55,780 --> 01:17:58,660 Eure Affäre hat sie dermaßen aus der Bahn geworfen, und als du sie dann 826 01:17:58,660 --> 01:18:01,100 abserviert hast... Abserviert? Eva, sie hat es akzeptiert. 827 01:18:01,460 --> 01:18:04,560 Akzeptiert? Verzweifelt war sie. Ich musste sie in den Arm nehmen und 828 01:18:04,600 --> 01:18:06,040 obwohl ich wahrscheinlich noch nach dir roch. 829 01:18:06,280 --> 01:18:08,920 Wenn ich mich nicht irre, hast du dich höchst bereitwillig mit mir vergnügt, 830 01:18:08,980 --> 01:18:09,980 oder? 831 01:18:10,720 --> 01:18:12,120 Bei dir kann man sich leicht vergessen. 832 01:18:12,520 --> 01:18:15,240 Und das tut manchmal ganz gut, auch wenn es nicht lange anhält. 833 01:18:17,760 --> 01:18:19,220 Valerie hat die Trennung nie verschmerzt. 834 01:18:19,580 --> 01:18:22,400 Warum nicht? Sie wusste von Anfang an, dass es nicht ewig dauern würde zwischen 835 01:18:22,400 --> 01:18:23,400 uns. 836 01:18:23,600 --> 01:18:24,960 Ich meine nicht eure Trennung. 837 01:18:25,180 --> 01:18:26,460 Ich meine die von ihrem Mann. 838 01:18:29,140 --> 01:18:30,640 Und warum ist sie dann nicht zu ihm zurück? 839 01:18:31,120 --> 01:18:32,200 Wenn sie ihn so geliebt hat? 840 01:18:33,020 --> 01:18:35,060 Geliebt? Was verstehst du davon? 841 01:18:35,480 --> 01:18:38,820 So eine Liebe wie zwischen Felix und Valerie werden du und ich nie erleben. 842 01:19:37,930 --> 01:19:38,930 Sieh doch das an. 843 01:19:40,690 --> 01:19:41,870 Was hast du von mir? 844 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 Was willst du hier? 845 01:19:44,950 --> 01:19:46,130 Wie bist du reingekommen? 846 01:19:46,350 --> 01:19:51,810 Ich habe dem Zimmermädchen gesagt, ich möchte meine Frau überraschen. 847 01:19:53,090 --> 01:19:57,610 Ich habe ihr mein neues Weiß gezeigt, ein bisschen Geld gegeben. 848 01:19:58,390 --> 01:19:59,750 Weißt du, wie man sowas nennt? 849 01:20:00,510 --> 01:20:03,550 Stalking. Ich werde wohl mit der Frau, mit der ich immer noch verheiratet bin, 850 01:20:03,590 --> 01:20:05,970 ein paar Worte reden dürfen. Nein, das darfst du nicht. 851 01:20:06,440 --> 01:20:08,000 Ich habe dir gesagt, du sollst mich in Ruhe lassen. 852 01:20:08,280 --> 01:20:10,960 Ich will deine Briefe, Mails und SMS -Nachrichten nicht. 853 01:20:18,300 --> 01:20:20,740 Wie konntest du dich nur mit dieser Giraffe einlassen? 854 01:20:21,280 --> 01:20:22,219 Mit was? 855 01:20:22,220 --> 01:20:23,280 Mit diesem Anwalt. 856 01:20:27,820 --> 01:20:29,120 Du weißt über ihn Bescheid. 857 01:20:29,360 --> 01:20:31,380 Ich habe die beiden letzten Abende mit ihm verbracht. 858 01:20:33,080 --> 01:20:35,040 Und wenn er mir noch einmal über den Weg läuft, 859 01:20:36,030 --> 01:20:37,030 Bring ich ihn um. 860 01:20:40,170 --> 01:20:42,970 Ich möchte mich jetzt bitte anziehen. Lass mich allein und geh jetzt. 861 01:20:43,230 --> 01:20:47,870 Du hast uns damals zu Allerheiligen beide hierher bestellt. 862 01:20:48,870 --> 01:20:50,510 Dein Mann und dein Liebhaber. 863 01:20:50,930 --> 01:20:52,710 Wolltest dir wohl alle Optionen offen halten. 864 01:20:53,450 --> 01:20:56,530 Warum haben wir es nicht gleich zu dritt getrieben? Hör auf, das ist unter 865 01:20:56,530 --> 01:20:59,690 deinem Niveau. Und unter deinem Niveau ist es, dass du dir eine Wohnung 866 01:20:59,690 --> 01:21:02,190 hast. Und ich habe mich mit deinem Liebhaber zu treffen. 867 01:21:03,160 --> 01:21:07,000 Dem du wiederum erzählt hast, du wärst zu deiner angeblichen Schwester gezogen. 868 01:21:07,720 --> 01:21:10,060 Ich hätte nie gedacht, dass du es so verloren sein kannst. 869 01:21:10,380 --> 01:21:12,680 Hast du dich hier eingeschlichen, um mich zu beschimpfen? 870 01:21:13,040 --> 01:21:14,040 Groß ist er ja. 871 01:21:16,060 --> 01:21:17,060 Stattlich. 872 01:21:17,520 --> 01:21:19,240 Das ist natürlich was anderes als ich, ja. 873 01:21:19,540 --> 01:21:20,540 Komm mal auf. 874 01:21:21,380 --> 01:21:24,760 Es tut mir weh, wenn du dich so demütigst. Den, den anderen. Mir liebt 875 01:21:24,760 --> 01:21:25,840 der Schwächere und demütigt sich. 876 01:21:26,360 --> 01:21:28,640 Glaubst du wirklich, du liebst mich mehr als ich dich? 877 01:21:28,880 --> 01:21:29,880 Ist es nicht so? 878 01:21:30,280 --> 01:21:31,600 Du hast doch keine Ahnung. 879 01:21:32,240 --> 01:21:33,880 Warum kommst du nicht zu mir zurück? 880 01:21:38,660 --> 01:21:40,400 Es wird nie wieder so sein wie früher. 881 01:21:40,680 --> 01:21:41,680 Das macht nichts. 882 01:21:47,040 --> 01:21:49,800 Was glaubst du, wie mir zumute war, als das mit Thomas begann? 883 01:21:52,700 --> 01:21:55,740 In dem Zustand konnte ich mich dir nicht vermuten. Es hätte dich krank gemacht 884 01:21:55,740 --> 01:21:56,740 und mich auch. 885 01:21:58,340 --> 01:22:01,480 Ich bin nicht so kleinlich, wie du denkst. Das sehe ich. 886 01:22:04,840 --> 01:22:06,700 Du willst meinen ehemaligen Liebhaber umbringen. 887 01:22:07,600 --> 01:22:10,840 Du verfolgst mich mit Mails, mit Anrufen und sogar mit einem Brief, in dem du 888 01:22:10,840 --> 01:22:12,720 mit Selbstmord drohst, nur um mich zu erpressen. 889 01:22:13,200 --> 01:22:14,500 Denkst du, es ist mir nicht ernst damit? 890 01:22:14,960 --> 01:22:15,960 Dann mach doch zu, Felix. 891 01:22:18,200 --> 01:22:19,480 Ich will nicht länger leiden. 892 01:22:21,440 --> 01:22:22,440 Ich will leben. 893 01:22:51,240 --> 01:22:52,780 Du willst also, dass ich mich umbringe? 894 01:23:20,490 --> 01:23:21,490 Kann ich Ihnen helfen? 895 01:23:23,390 --> 01:23:24,550 Soll ich einen Arzt rufen? 896 01:23:33,170 --> 01:23:34,170 Bitte. 897 01:23:35,770 --> 01:23:37,390 Ich habe diesen Mann so geliebt. 898 01:23:39,610 --> 01:23:42,730 Es ist besser, ich rufe einen Arzt. Sollen Sie einfach sehen, ich komme 899 01:23:42,730 --> 01:23:43,730 wieder. 900 01:23:46,410 --> 01:23:48,710 Ich habe ihn so geliebt und jetzt bringt er sich um. 901 01:24:29,390 --> 01:24:31,890 Signore, scusi, solo perios, bitte. 902 01:24:32,750 --> 01:24:34,190 Nur für Hotel Gäste, bitte. 903 01:24:34,610 --> 01:24:35,610 Hallo? 904 01:24:37,810 --> 01:24:41,750 Signore, bitte, Sie können da drüben parkieren, da ist öffentliche 905 01:24:42,590 --> 01:24:45,930 Bitte, Sie sehen hier falsch, Sie müssen umparkieren. 906 01:24:46,910 --> 01:24:47,910 Verflinde! 907 01:24:48,770 --> 01:24:49,770 Halt! 908 01:24:49,970 --> 01:24:50,970 Lass mich in Ruhe! 909 01:24:58,160 --> 01:24:59,240 Mensch, Felix, hör auf! 910 01:26:16,390 --> 01:26:19,730 Wir haben die Akten studiert, den Beschuldigten zur Person und zur Sache 911 01:26:19,730 --> 01:26:23,850 und nun die Plädoyers der Staatsanwaltschaft, der geschädigten 912 01:26:23,850 --> 01:26:24,850 der Verteidigung gehört. 913 01:26:25,110 --> 01:26:27,230 Die Anträge der Parteien liegen weit auseinander. 914 01:26:27,810 --> 01:26:31,190 Das Gericht wird sich nun zurückziehen und über die Qualifikation der Tat und 915 01:26:31,190 --> 01:26:35,550 die dafür angemessene Bestrafung beraten. Dies wird einige Zeit in 916 01:26:35,550 --> 01:26:39,110 nehmen. Ich bitte Sie, sich um 14 Uhr wieder hier einzufinden. 917 01:26:39,330 --> 01:26:43,490 Wir werden Ihnen dann das Urteil mündlich eröffnen und kurz begründen. 918 01:27:36,840 --> 01:27:39,640 Wenn du weniger als zwei Jahre bekommst, wird die Strafe zur Bewährung 919 01:27:39,640 --> 01:27:41,320 ausgesprochen. Ja, ich weiß. 920 01:27:42,720 --> 01:27:45,200 Ich werde jetzt gehen und nicht bis zum Schluss bleiben. 921 01:27:51,420 --> 01:27:53,200 Was machst du jetzt mit deinem Leben? 922 01:27:56,500 --> 01:27:57,500 Mach's gut, Felix. 66332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.