Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,730 --> 00:01:49,350
Es sah so aus, als ob Sie sich... Dass
ich mich vor den Zug werfen wollte?
2
00:01:51,130 --> 00:01:55,090
Ich brauche ein bisschen frischen Wind.
3
00:01:55,910 --> 00:01:56,930
Wenn Sie erlauben.
4
00:01:57,190 --> 00:01:58,190
Dann ist ja gut.
5
00:02:00,030 --> 00:02:01,750
Sind Sie sicher, dass alles in Ordnung
ist mit Ihnen?
6
00:02:02,010 --> 00:02:03,550
Bei wem ist schon alles in Ordnung?
7
00:02:04,330 --> 00:02:06,070
Mein Gott, ich wollte Ihnen nicht zu
nahe treten.
8
00:02:06,490 --> 00:02:07,490
Dann ist ja gut.
9
00:04:00,720 --> 00:04:01,840
Hast noch mal Glück gehabt.
10
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
Frau Nierack.
11
00:04:27,320 --> 00:04:28,520
Du hast Nerven?
12
00:04:30,130 --> 00:04:31,270
Schön, dich zu sehen, Eva.
13
00:04:32,470 --> 00:04:34,810
Was willst du? Ich will dich zum Essen
einladen.
14
00:04:35,190 --> 00:04:36,570
Ich traue mich nicht gleich in mein
Haus.
15
00:04:36,970 --> 00:04:39,410
Was in deinen vier Wänden passiert ist,
tut mir sehr leid.
16
00:04:40,130 --> 00:04:43,190
Aber wenn du glaubst, du kannst mich
jetzt zum Essen einladen, nachdem du
17
00:04:43,190 --> 00:04:45,970
nicht mehr gemeldet hast... Ich dachte,
wir sind uns einig, dass das was
18
00:04:45,970 --> 00:04:47,170
Einmaliges war zwischen uns.
19
00:04:47,450 --> 00:04:48,850
Ja, eben.
20
00:04:51,890 --> 00:04:55,090
Eva, wenn ich dich nicht einladen darf,
zahlt eben jeder für sich.
21
00:04:56,750 --> 00:04:58,170
Ah, und danach?
22
00:04:59,040 --> 00:05:01,020
Danach wird es bestimmt wieder einmalig.
23
00:05:04,680 --> 00:05:06,540
Ein verlockendes Angebot.
24
00:05:07,400 --> 00:05:08,860
Ich sage trotzdem nein.
25
00:05:38,670 --> 00:05:39,810
Darf ich mich zu Ihnen setzen?
26
00:05:40,990 --> 00:05:41,990
Ach Gott.
27
00:05:42,830 --> 00:05:44,150
Mein Lebensritter.
28
00:05:49,990 --> 00:05:50,990
Bitte.
29
00:05:58,150 --> 00:05:59,990
Da kann ich mich ja jetzt bedanken.
30
00:06:01,350 --> 00:06:04,190
Für Ihre übertriebene Fürsorge.
31
00:06:05,210 --> 00:06:06,850
Einen, der sich wirklich umbringen will.
32
00:06:07,400 --> 00:06:08,500
Kann man nicht davon abhalten.
33
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Wahrscheinlich nicht.
34
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
Trinken Sie mit?
35
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Ja, gern.
36
00:06:29,220 --> 00:06:31,260
Sie tragen zwei Ringe. Sind Sie
verwitwet?
37
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Mein alter Papa.
38
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
So wie das hier.
39
00:06:40,540 --> 00:06:42,160
Sind Sie Hotelgast? Nein.
40
00:06:42,580 --> 00:06:44,980
Ich habe ein Ferienhaus hier ganz in der
Nähe. Oben am Hang.
41
00:06:45,940 --> 00:06:46,719
Und Sie?
42
00:06:46,720 --> 00:06:47,860
Ich wohne hier im Hotel.
43
00:06:49,940 --> 00:06:51,300
Ich habe hier meinen Wachturm.
44
00:06:57,960 --> 00:07:01,500
Am besten Sie bringen gleich noch einen
halben. So wie das hier.
45
00:07:11,700 --> 00:07:13,140
Was macht man in so einem Ferienhaus?
46
00:07:14,380 --> 00:07:17,040
Wahrscheinlich Ferien, logisch. Ich
nicht, ich muss arbeiten.
47
00:07:17,480 --> 00:07:19,940
Ich muss einen rechtshistorischen
Aufsatz für eine Juristenzeitung
48
00:07:20,700 --> 00:07:21,860
Zum Thema Eherecht.
49
00:07:22,500 --> 00:07:23,640
Geht vor allem um Scheidungsrecht.
50
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
Sind Sie Anwalt?
51
00:07:28,320 --> 00:07:29,420
Immer im Einsatz, was?
52
00:07:30,820 --> 00:07:32,540
Ich mache es aus und stecke es weg, wenn
es Sie stört.
53
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Rechtshistorisch.
54
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
Rückschau.
55
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Rückschau ist wichtig.
56
00:07:42,070 --> 00:07:43,530
Wenn auch nicht zeitgemäß.
57
00:07:44,010 --> 00:07:47,970
Ich mache mir kaum noch den Mund auf, um
Sätze zur Jetztzeit zu sagen.
58
00:07:48,910 --> 00:07:51,690
Weil die Jetztzeit mich ständig das Wort
abschneidet.
59
00:07:52,830 --> 00:07:54,850
Bin ich ganz sicher, ob ich Sie richtig
verstehe.
60
00:07:55,130 --> 00:07:57,070
Unwichtig. Es ist doch zu früh.
61
00:07:57,350 --> 00:08:00,810
Zu früh? Wofür? Um über den Zeitkreis zu
reden, da brauche ich noch ein paar
62
00:08:00,810 --> 00:08:01,810
Gläser.
63
00:08:10,960 --> 00:08:15,420
Das muss ja nüchtern sein, täglich mit
Scheidungssachen konfrontiert zu werden.
64
00:08:17,880 --> 00:08:21,700
Bringt Sie das nicht in Versuchung, die
Ehe für undurchführbar zu halten?
65
00:08:23,160 --> 00:08:24,620
Versuchung ist nicht das richtige Wort.
66
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Eher Gewissheit.
67
00:08:29,940 --> 00:08:32,039
Nehmen Sie das Kaninchenverlier, das ist
sehr gut hier.
68
00:08:35,140 --> 00:08:38,240
Dann nehme ich das Filetto di Manzo
Medium.
69
00:08:38,500 --> 00:08:40,280
Ja, nehme ich auch.
70
00:08:41,990 --> 00:08:43,190
Blutig. Benissimo, grazie.
71
00:08:45,050 --> 00:08:46,090
Was ist mit der Liebe?
72
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
Der großen?
73
00:08:48,210 --> 00:08:49,770
Ich glaube an die Verliebtheit.
74
00:08:50,930 --> 00:08:52,970
An diesen schönen, kurzen Moment.
75
00:08:54,330 --> 00:08:56,590
Und im halben Jahr bin ich genau in den
Fuss gesessen.
76
00:08:58,930 --> 00:09:00,870
Mit einer Frau, die mir auf Handen
gekommen ist.
77
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Oder ich ihr.
78
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Nichts Schlimmes.
79
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
Kein Drama.
80
00:09:06,070 --> 00:09:08,350
Man verliebt sich und man trennt sich.
81
00:09:12,270 --> 00:09:13,390
Du bist das Ding heute.
82
00:09:14,470 --> 00:09:15,470
Bin ich das?
83
00:09:16,070 --> 00:09:21,050
Du wirkst wie ein Arzt, der eine
schlimme Diagnose stellen muss und nicht
84
00:09:21,070 --> 00:09:22,690
wie er es dem Patienten beibringen soll.
85
00:09:24,210 --> 00:09:25,450
Du hast vielleicht eine Idee.
86
00:09:27,710 --> 00:09:29,970
Das Kaninchenfilet ist ausgezeichnet,
findest du nicht?
87
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
Ja.
88
00:09:33,070 --> 00:09:34,350
Halten wir uns ans Kaninchen.
89
00:09:38,150 --> 00:09:40,390
Ich bin sicher kein Mann für lange
Beziehungen.
90
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Aber es ist nie leicht, sich mit Anstand
zu trennen.
91
00:09:44,240 --> 00:09:46,360
Sind Sie Junggeselle?
92
00:09:47,000 --> 00:09:48,140
Ja, überzeugter.
93
00:09:51,820 --> 00:09:53,120
Mir ist die Heimat gewesen.
94
00:09:54,400 --> 00:09:55,900
Wer? Die Ehe.
95
00:09:56,100 --> 00:09:57,100
Tatsächlich.
96
00:09:57,540 --> 00:10:00,460
Für mich ist sie schlicht eine
Überforderung der menschlichen Natur.
97
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Wenn Sie meinen?
98
00:10:02,920 --> 00:10:04,460
Es hat sich totgelaufen.
99
00:10:04,900 --> 00:10:07,760
Das ist die Wendung, die ich von meinen
Klienten am häufigsten höre.
100
00:10:08,400 --> 00:10:11,740
Und darauf schließe ich, dass die
menschliche Natur sich nach Abwechslung
101
00:10:11,740 --> 00:10:13,500
und nicht an Gewohnheit gewöhnt.
102
00:10:13,740 --> 00:10:15,880
Was ist denn so schlecht an Gewohnheit?
103
00:10:17,340 --> 00:10:18,680
An Vertrautheit?
104
00:10:19,720 --> 00:10:21,820
An Verantwortung übernehmen? Treue?
105
00:10:23,420 --> 00:10:24,960
Sowas läuft sich doch nicht durch.
106
00:10:25,240 --> 00:10:27,700
Ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten.
Ich weiß natürlich, dass es auch
107
00:10:27,700 --> 00:10:30,540
glückliche Ehen gibt. Interessiert mich
nicht. Verzeihung, ich dachte, das wäre
108
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
unser Thema.
109
00:10:32,160 --> 00:10:33,160
Menschliche Natur?
110
00:10:33,220 --> 00:10:36,680
Ja. Alles genetisch bedingt? Ja? Alles
entschuldigt?
111
00:10:37,640 --> 00:10:39,900
Guckt euch die Affen an. Die schließen
keine Ehen.
112
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
Die bleiben mobil.
113
00:10:41,480 --> 00:10:44,540
Die Wissenschaft zeigt einwandfrei, wie
wenig Freiraum uns die Gene lassen.
114
00:10:44,700 --> 00:10:47,120
Sogar Schwachsinn ist erlernbar. Das
sehen Sie doch jeden Tag.
115
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
Die Wahrheit liegt wahrscheinlich
irgendwo in der Mitte.
116
00:10:49,520 --> 00:10:51,880
Versuchen Sie mich bitte mit der Mitte.
Dazu bin ich zu alt.
117
00:10:52,440 --> 00:10:54,700
Statistisch gesehen reden Paare im
Schnitt neun Minuten miteinander.
118
00:10:55,540 --> 00:10:57,880
Pro Tag. Ja, ich kenne die Statistiken.
119
00:10:59,040 --> 00:11:01,740
Wie ist das bei Ihnen, wenn Sie sich mal
wieder trennen?
120
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Erleichterung oder Trauer?
121
00:11:08,330 --> 00:11:09,330
Es kommt schon mal zu Tränen.
122
00:11:11,010 --> 00:11:13,610
Vor allem, wenn eine Frau mehr von mir
erwartet, als ich investieren kann.
123
00:11:24,790 --> 00:11:25,990
Was schreiben Sie denn da auf?
124
00:11:27,870 --> 00:11:30,730
Worte, auf die ich allergisch reagiere.
125
00:11:32,750 --> 00:11:34,710
Investieren im Zusammenhang mit Gefühlen
zum Beispiel.
126
00:11:35,930 --> 00:11:37,010
Da kicke ich dicke.
127
00:11:40,290 --> 00:11:41,290
Hier. Sehen Sie.
128
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Nehmt mal Leute, die sehen es.
129
00:11:43,470 --> 00:11:44,470
Dann sehen Sie ihn auch hin.
130
00:12:41,040 --> 00:12:42,060
Ich weiß, wo du bist.
131
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Sprich mit mir.
132
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
Komm vorbei.
133
00:12:50,600 --> 00:12:51,660
Ich bin im Iran.
134
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Entschuldigen Sie.
135
00:13:29,860 --> 00:13:31,120
Wir essen warmstellen lassen.
136
00:13:33,380 --> 00:13:35,900
Tja, das stimmt.
137
00:13:37,020 --> 00:13:41,360
Meine Frau ist mir vor ein paar Monaten
gestorben.
138
00:13:43,520 --> 00:13:45,000
Ich spreche immer noch mit ihr.
139
00:13:46,000 --> 00:13:49,620
Ich habe ihr Handy nicht abgemeldet, um
ihre Stimme auf dem E -Box zu hören.
140
00:13:50,040 --> 00:13:51,060
Ich schreibe ihr Briefe.
141
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Das Pathologische.
142
00:14:00,180 --> 00:14:01,360
Bin ich ein Spinner?
143
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Nein.
144
00:14:04,220 --> 00:14:05,700
Nein, wenn es Ihnen nicht hilft.
145
00:14:06,540 --> 00:14:10,500
Es war genau die Idee, die Sie für
unmöglich halten.
146
00:14:12,720 --> 00:14:16,520
Nicht für unmöglich, aber eben für sehr
selten.
147
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Darf ich Sie was fragen?
148
00:14:33,500 --> 00:14:37,580
Warum haben Sie vorher zu zahm gerufen?
Um mich selbst zu ermahnen.
149
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
Ich will nicht zum Wahnsinn dieser Welt
freundlich nicken.
150
00:14:43,800 --> 00:14:45,980
Ich will nicht dumm und milder werden.
151
00:14:46,280 --> 00:14:48,160
Was meinen Sie denn mit Wahnsinn der
Welt?
152
00:14:48,620 --> 00:14:51,300
Alles, was ich mir hier in dieses Heft
einschreibe.
153
00:14:53,440 --> 00:14:54,700
Scheinen die Welt ja zu hassen.
154
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Inzwischen ja.
155
00:14:58,320 --> 00:14:59,380
Sie sollten sich öffnen.
156
00:15:00,590 --> 00:15:01,710
Für eine neue Beziehung.
157
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
Beziehung, auch so ein Wort.
158
00:15:03,990 --> 00:15:05,470
Mein Gott, dann eben für eine neue
Liebe.
159
00:15:05,790 --> 00:15:07,070
So, da sind Sie ja Experte.
160
00:15:10,950 --> 00:15:12,210
Vielleicht können Sie mir einen Tipp
geben.
161
00:15:13,950 --> 00:15:17,750
Wie haben Sie zum Beispiel Ihre
Traninchenfrau kennengelernt?
162
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Das war so.
163
00:15:21,510 --> 00:15:24,050
Zur Mittagspause gehe ich immer von
meiner Kanzlei in den Park.
164
00:15:52,980 --> 00:15:54,840
Meine Großmutter hatte auch so ein
Gebet.
165
00:15:56,380 --> 00:15:59,820
Das fand ich ungeheuer beeindruckend als
kleines Mädchen, dass sie ihre Zähne
166
00:15:59,820 --> 00:16:01,220
nachts in ein Glas legen konnte.
167
00:16:02,180 --> 00:16:05,520
Sie sah ganz unheimlich aus, wenn sie
gelächelt hat, nachdem sie ihre Zähne
168
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
herausgenommen hatte.
169
00:16:11,860 --> 00:16:13,900
Hätten Sie Lust, mit mir einen Campari
trinken zu gehen?
170
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
Warum eigentlich nicht?
171
00:16:29,630 --> 00:16:36,610
Warum eigentlich nicht?
172
00:16:37,030 --> 00:16:40,110
Hat sie später nach unserem Drink
nochmal gesagt.
173
00:16:40,330 --> 00:16:42,190
Als ich sie gefragt habe, wollen wir uns
wiedersehen.
174
00:16:42,750 --> 00:16:45,230
Es ist sogar natürlich, dass man der
Gelegenheit nachgibt.
175
00:16:46,530 --> 00:16:47,950
Naturtrieb. Bei Hunden vielleicht.
176
00:16:48,890 --> 00:16:50,770
Bei Menschen zeugt das von Verrohung.
177
00:16:51,030 --> 00:16:52,990
Ein der hat schnelles zur Sache kommen.
178
00:16:53,920 --> 00:16:55,040
Ich sage Ihnen mal was.
179
00:16:56,100 --> 00:16:57,740
Nur das Zögern ist human.
180
00:16:58,560 --> 00:17:00,060
Sie halten mich für oberflächlich.
181
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Für unsensibel.
182
00:17:03,380 --> 00:17:08,640
Ich frage mich, wohin ich mich noch
wünschen könnte auf diesem grausigen
183
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
Planeten.
184
00:17:14,700 --> 00:17:15,720
Trinken wir noch einen halben?
185
00:17:16,240 --> 00:17:17,579
Wir sollten jetzt lieber gehen.
186
00:17:18,500 --> 00:17:21,800
Noch einen halben. Ich komme die Kurven
zum Haus nicht mehr hoch. Ach.
187
00:17:22,599 --> 00:17:23,599
Noch können Sie fahren.
188
00:17:23,960 --> 00:17:25,079
Nein, tut mir leid.
189
00:17:25,740 --> 00:17:26,780
Wo kommen Sie?
190
00:17:27,000 --> 00:17:29,640
Einen kleinen halben. Ihr Konto -Pfeffer
wurde.
191
00:17:29,980 --> 00:17:31,160
Machen wir halbe halbe.
192
00:18:46,760 --> 00:18:48,440
Na mal, sind Sie völlig durchgeknallt?
193
00:18:49,420 --> 00:18:52,200
Sie wissen doch, ich bin potenzieller
Selbstmörder.
194
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
Na, komm, gehen Sie schlafen. Ich habe
genug von Ihnen.
195
00:19:03,500 --> 00:19:05,020
Hey, komm, geben Sie mir den Schlüssel
her.
196
00:19:06,180 --> 00:19:09,180
Sie kriegen ihn nur, wenn ich Sie zu Fuß
begleiten darf.
197
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Ich brauche frische Luft.
198
00:19:12,600 --> 00:19:13,680
Das tut uns beiden gut.
199
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Erst den Schlüssel.
200
00:19:18,830 --> 00:19:21,090
Sag mal, sind Sie komplett bescheuert?
Geben Sie mir den Schlüssel.
201
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Kleiner Scherz.
202
00:19:33,250 --> 00:19:34,870
Sie wollen doch auch noch nicht alleine
sein.
203
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Das spüre ich doch.
204
00:19:36,710 --> 00:19:37,409
Ah ja?
205
00:19:37,410 --> 00:19:38,510
Und Sie sind Psychologe?
206
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
Musiker.
207
00:19:40,030 --> 00:19:41,510
Am Winterthurer Stadthorchester.
208
00:19:42,570 --> 00:19:44,070
Da habe ich auch meine Frau
kennengelernt.
209
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
Was spielen Sie denn?
210
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Pico -Luftlöte?
211
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Kontrabass. Genau.
212
00:19:56,760 --> 00:20:00,520
Das ist ja nicht mit anzusehen. Komm,
gehen Sie her. Nein, ich habe Sie
213
00:20:00,520 --> 00:20:03,440
gezwungen. Also bin ich auch fürs Gepäck
verantwortlich.
214
00:20:05,840 --> 00:20:07,320
Ich darf mich gar nicht umbringen.
215
00:20:10,560 --> 00:20:12,160
Dann würde ja niemand mehr an Sie
denken.
216
00:20:13,160 --> 00:20:14,900
Dann würde sie endgültig sterben.
217
00:20:17,350 --> 00:20:18,870
Sind da sonst keiner, der an Sie denkt?
218
00:20:21,110 --> 00:20:23,190
Normalerweise verblasst die Erinnerung
ja halbwegs schnell.
219
00:20:24,090 --> 00:20:25,310
Dagegen will ich ankämpfen.
220
00:20:26,250 --> 00:20:27,370
Für mich lebt sie.
221
00:20:27,790 --> 00:20:29,210
Ich weiß nicht, ob Sie das verstehen.
222
00:20:30,750 --> 00:20:34,050
Das verstehe ich schon, aber das
Leben... Ja, ich weiß.
223
00:20:34,610 --> 00:20:35,830
Das Leben geht weiter.
224
00:20:37,050 --> 00:20:38,630
Aber das ist ja eine Banalität.
225
00:20:40,090 --> 00:20:45,170
Es gibt nichts Traurigeres als eine
Zahnbürste, die einsam im Becher steht.
226
00:20:49,830 --> 00:20:51,170
Woran ist Ihre Frau gestorben?
227
00:20:54,150 --> 00:20:55,150
Krebs?
228
00:20:58,230 --> 00:20:59,230
Hatte sie einen Unfall?
229
00:21:03,310 --> 00:21:04,390
Hat sie sich umgebracht?
230
00:21:06,670 --> 00:21:07,850
Noch vor ein paar Monaten.
231
00:21:08,510 --> 00:21:09,550
Zu Allerheiligen.
232
00:21:10,350 --> 00:21:12,550
War sie da unten, im Kurhotel.
233
00:21:13,730 --> 00:21:14,730
Ah ja?
234
00:21:14,810 --> 00:21:16,430
Die Frau, von der ich ihn erzählt habe,
auch.
235
00:21:16,650 --> 00:21:17,970
Sie hätten sich begegnen können.
236
00:21:22,380 --> 00:21:23,560
Wollen Sie nicht lieber umkehren?
237
00:21:24,620 --> 00:21:27,100
Man soll nichts Angefangenes abbrechen.
238
00:21:28,080 --> 00:21:30,160
Das Gewitter ist noch weit entfernt.
239
00:21:31,400 --> 00:21:38,040
Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe
bereit zum Abschied sein und neu
240
00:21:38,800 --> 00:21:44,680
Sich in Tapferkeit und ohne Trauer in
andere neue Bindungen zu geben.
241
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Hermann Hesse
242
00:21:50,800 --> 00:21:52,660
Meine Frau hat dieses Gedicht geliebt.
243
00:21:53,700 --> 00:21:55,380
Ich habe es immer für kitsch gehalten.
244
00:22:13,900 --> 00:22:15,800
Jetzt bin ich doch froh, dass ich Sie
mitgenommen habe.
245
00:22:16,180 --> 00:22:19,800
Wieso? Vor kurzem habe ich meinen Freund
und Mitbewohner hier tot aufgefunden.
246
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
Hat er sich umgebracht?
247
00:22:22,230 --> 00:22:27,610
Nee, Herzklappenfehler. Das Tragische an
der Geschichte, er hatte gerade die
248
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Frau seines Lebens gefunden.
249
00:22:29,250 --> 00:22:32,190
Vorher war er krankhaft gehemmt gewesen,
wie er mir gestand.
250
00:22:36,450 --> 00:22:37,810
Ich bringe Ihnen ein Handtuch.
251
00:22:38,590 --> 00:22:40,150
Was zu trinken, wäre mir lieber.
252
00:22:57,160 --> 00:22:58,720
Hier auf diesem Sofa habe ich ihn
gefunden.
253
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Zusammengekrümmt.
254
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
Ameisen.
255
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Fliegenschwärme auf und drauf.
256
00:23:05,440 --> 00:23:06,480
Boah, das war grauenhaft.
257
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Kommen Sie.
258
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
Setzen Sie sich.
259
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
Wollen Sie auch was trinken?
260
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
Ich bitte darum.
261
00:23:18,580 --> 00:23:22,860
Guck mal, wie seine Freundin einen Film
entwickelt, der noch in seiner Kamera
262
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
war.
263
00:23:25,160 --> 00:23:26,900
Als er die Fotos ansah, war sie
entsetzt.
264
00:23:27,140 --> 00:23:32,160
Sie zeigten ausnahmslos eine ältere
Dame, nackt, in den obszönsten Posen
265
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
auf diesem Sofa.
266
00:23:33,720 --> 00:23:34,900
Wer war diese Frau?
267
00:23:35,500 --> 00:23:38,420
Keiner aus unserem Bekanntenkreis hatte
die vorher gesehen.
268
00:23:39,760 --> 00:23:44,000
Schwer vorstellbar, aber anscheinend
führte mein Freund ein ausschweifendes
269
00:23:44,000 --> 00:23:46,420
Doppelleben. So ist es mit der
menschlichen Natur.
270
00:23:46,780 --> 00:23:47,780
Nein, nein.
271
00:23:47,840 --> 00:23:49,060
Er hatte Angst.
272
00:23:49,640 --> 00:23:53,320
Er hatte Angst, seiner Auserwählten ein
ungeschickter Mann zu sein.
273
00:23:54,410 --> 00:23:56,910
Er bestellt eine Dame vom Fach für
Übungszwecken.
274
00:23:57,210 --> 00:24:00,130
Und als sie ihn drastisch animiert hat,
vergeht ihm die Wurst.
275
00:24:00,530 --> 00:24:02,050
Aber wie kommt er aus der Sache raus?
276
00:24:05,730 --> 00:24:07,690
Ich will dich doch noch fotografieren.
277
00:24:10,510 --> 00:24:12,350
Genau so wird es gewesen sein. Ich bin
beeindruckt.
278
00:24:12,570 --> 00:24:14,530
Der Freund war ein anständiger Kerl.
279
00:24:15,210 --> 00:24:16,970
Der Beweis für Liebe und Treue.
280
00:24:17,570 --> 00:24:19,030
Prost. Prost.
281
00:24:20,790 --> 00:24:21,950
Haben Sie noch eine Flasche?
282
00:24:23,050 --> 00:24:24,170
Vielleicht im Teller.
283
00:24:53,070 --> 00:24:57,130
Lebensrufe. Dort zum Abschätzern nochmal
beginnen.
284
00:25:16,450 --> 00:25:22,170
Wie ist eigentlich Ihre...
285
00:25:24,020 --> 00:25:25,300
Freundin. Valerie, warum?
286
00:25:28,680 --> 00:25:32,820
Nur so, damit ich es mir besser
vorstellen kann.
287
00:25:33,900 --> 00:25:35,280
Und Ihre verstorbene Frau?
288
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
Bettina.
289
00:25:49,420 --> 00:25:51,760
Freundin, komm, setz dich zu mir in den
Kamin.
290
00:26:53,160 --> 00:26:54,220
Wie lange stehen Sie denn schon da?
291
00:26:57,040 --> 00:27:01,820
Ich wollte Ihnen vorschlagen, ich könnte
Ihnen ja morgen noch mal auf den Nerven
292
00:27:01,820 --> 00:27:02,820
gehen.
293
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Wieder zum Essen?
294
00:27:05,260 --> 00:27:06,260
Ja.
295
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
18 Uhr?
296
00:28:26,490 --> 00:28:28,110
Sind Sie ganz vom Hotel?
297
00:28:29,050 --> 00:28:32,370
Nein, ich werde nur eine Sekunde. Nein,
dann Sie dürfen hier nicht parkieren.
298
00:28:32,410 --> 00:28:35,010
Dort drüben ist der öffentliche Platz.
Nein, bitte.
299
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
Hallo?
300
00:29:19,200 --> 00:29:22,320
Ich habe einen Brief für einen Gast.
301
00:29:23,000 --> 00:29:24,020
Zimmernummer steht drauf.
302
00:29:24,380 --> 00:29:26,980
Gut. Legen Sie einfach auf den Tresen.
303
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
Vielen Dank.
304
00:30:58,730 --> 00:30:59,730
Ich komme runter.
305
00:31:17,610 --> 00:31:18,330
Sie
306
00:31:18,330 --> 00:31:26,150
sind
307
00:31:26,150 --> 00:31:27,150
blass?
308
00:31:27,760 --> 00:31:28,760
Wie geht es Ihnen?
309
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
So, so, lala.
310
00:31:32,360 --> 00:31:33,600
Hab drin reservieren lassen.
311
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
Wieso nur lala?
312
00:31:35,140 --> 00:31:36,420
Weil ich total verkatert bin.
313
00:31:37,380 --> 00:31:38,960
Hab heute nichts auf die Reihe gekriegt.
314
00:31:39,580 --> 00:31:40,860
Zwei Absätze hab ich geschrieben.
315
00:31:42,380 --> 00:31:43,520
Völlig verlorener Tag.
316
00:31:46,260 --> 00:31:48,720
Ich glaube, Sie haben mehr Freude, wenn
Sie heute alleine sind.
317
00:31:49,240 --> 00:31:51,220
Das ist nicht Ihr Ernst. Willst du
bleiben?
318
00:31:52,140 --> 00:31:53,280
Mein voller Ernst.
319
00:31:54,580 --> 00:31:56,420
Ich hab mich auf den Abend mit Ihnen
gefreut.
320
00:31:58,740 --> 00:31:59,740
Gefreut? Ja.
321
00:32:02,260 --> 00:32:03,920
Wirklich? Wirklich.
322
00:32:07,020 --> 00:32:08,640
Na, worauf warten wir?
323
00:32:08,960 --> 00:32:10,120
Sie haben doch reserviert.
324
00:32:24,180 --> 00:32:27,060
Für mich heute nur Wasser.
325
00:32:27,540 --> 00:32:31,680
Voluntieri. Ah, se volete, signori, oggi
ce l 'abbiamo il filetto di coniglio.
326
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Zweimal?
327
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
Benissimo, grazie.
328
00:32:40,980 --> 00:32:44,420
War sie eigentlich zur Kur drüben?
329
00:32:45,440 --> 00:32:47,620
Wer? Die Kaninchenfrau.
330
00:32:49,760 --> 00:32:52,020
Nervenprobleme, vegetative Labilität.
331
00:32:52,900 --> 00:32:55,560
Ich glaube, dass Sie nicht wirklich an
meiner Ferien interessiert sind.
332
00:32:55,840 --> 00:32:56,980
Warum glauben Sie das?
333
00:32:57,550 --> 00:33:01,770
Was fragen Sie noch, Sie glühender
Verfechter der großen Liebe? Die Liebe
334
00:33:01,770 --> 00:33:03,450
braucht nicht verfochten zu werden.
335
00:33:03,850 --> 00:33:07,650
Genauso wenig wie die Sonne. Die ist da
und die ist nicht da.
336
00:33:18,890 --> 00:33:22,170
Also, wir waren bei der ersten Begegnung
im Park.
337
00:33:23,650 --> 00:33:25,470
Wie ging das weiter mit Ihrer...
338
00:33:28,159 --> 00:33:29,780
Amelie. Valerie, sie hieß Valerie.
339
00:33:30,080 --> 00:33:36,000
Na ja, ich... Ich stelle mir das ganz
gerne plastisch vor. Wie sah sie aus?
340
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
Na ja, sie hatte ein schönes, hübsches
Gesicht.
341
00:33:43,480 --> 00:33:47,840
Und so Haare, die... Na jedenfalls traf
man es eine Woche später wie verabredet
342
00:33:47,840 --> 00:33:49,120
wieder. An derselben Stelle.
343
00:34:06,139 --> 00:34:08,580
Süß. Nein, trostlos, Herr Doktor.
344
00:34:10,320 --> 00:34:12,340
Betrachten Sie die Dinge immer so
oberflächlich?
345
00:34:13,219 --> 00:34:15,360
Nur wenn mich eine attraktive Frau
verwirrt.
346
00:34:17,060 --> 00:34:19,420
Aber Sie haben recht, es ist trostlos.
347
00:34:20,440 --> 00:34:21,600
Liedlos trifft es noch eher.
348
00:34:23,679 --> 00:34:25,620
Woher wissen Sie, dass ich einen
Doktortitel habe?
349
00:34:27,480 --> 00:34:29,080
Es gibt Suchmaschinen im Internet.
350
00:34:30,679 --> 00:34:32,520
Und was machen Sie beruflich?
351
00:34:32,810 --> 00:34:35,610
Ich schlage vor, dass wir darauf
verzichten, uns gegenseitig
352
00:34:37,190 --> 00:34:39,190
Dann verraten Sie mir wenigstens Ihren
Namen.
353
00:34:41,330 --> 00:34:42,469
Für die Suchmaschine.
354
00:34:47,090 --> 00:34:48,230
Sie sind verheiratet?
355
00:34:50,489 --> 00:34:55,469
Es packte mir, dass sie gebunden war.
Ich fühlte mich freier so und
356
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
herausgefordert da.
357
00:34:57,770 --> 00:35:01,510
Irgendwas ging von ihr aus, was mich
faszinierte. Irgendein Geheimnis.
358
00:35:01,900 --> 00:35:03,160
Das hat mich unwahrscheinlich angemacht.
359
00:35:03,840 --> 00:35:05,260
Und noch was hat mich angezogen.
360
00:35:05,640 --> 00:35:07,540
Sie ging so auf die 40 zu, schätze ich.
361
00:35:07,800 --> 00:35:11,240
Ein Alter, in dem die Frauen meiner
Erfahrung nach die optimale Genussreife
362
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
haben.
363
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
Was denn?
364
00:35:15,120 --> 00:35:18,720
Finden Sie den Ausdruck abstoßend? Auf
Aprikosen und Käse angewandt?
365
00:35:19,100 --> 00:35:20,100
Durchaus nicht.
366
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
Beziehen Sie weiter.
367
00:35:22,780 --> 00:35:25,440
Na ja, jedenfalls war sie... Reif?
368
00:35:26,060 --> 00:35:27,060
Ja.
369
00:35:27,280 --> 00:35:30,820
Meine Gedanken kreisten täglich um sie,
was eigentlich unüblich ist für mich.
370
00:35:31,520 --> 00:35:34,060
Gemein gilt sowas als Verliebtheit.
371
00:35:34,580 --> 00:35:35,580
Ach was.
372
00:35:36,060 --> 00:35:38,360
Wahrscheinlich nicht verliebter als ein
Jagdhund ins Wild.
373
00:35:40,200 --> 00:35:43,360
Aber er hat es ja dann sicher bald
erlegt.
374
00:35:44,180 --> 00:35:46,180
Der Jagdhund, das Wild, meine ich.
375
00:35:46,880 --> 00:35:50,180
Nee, ganz so leicht hat sie es mir nicht
gemacht. Was den Reiz natürlich noch
376
00:35:50,180 --> 00:35:51,180
steigerte.
377
00:35:51,860 --> 00:35:53,200
Wissen Sie, was ich schön finde?
378
00:35:54,100 --> 00:35:55,038
Nein, was?
379
00:35:55,040 --> 00:35:56,400
Dass Sie nichts forcieren.
380
00:35:57,200 --> 00:35:58,420
Das würde ich aber gerne.
381
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
Haben Sie Geduld?
382
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Wieder am Mittwoch?
383
00:36:04,830 --> 00:36:06,410
Vielleicht habe ich bald mehr Zeit für
Sie.
384
00:36:07,290 --> 00:36:08,470
Ist das ein Versprechen?
385
00:36:09,390 --> 00:36:10,390
Sagen wir eine Option.
386
00:36:20,310 --> 00:36:25,010
Sie hat Ihnen also in Aussicht gestellt,
bald mehr Zeit für Sie zu haben.
387
00:36:26,530 --> 00:36:29,070
Der Ehemann muss ja ein Volltrottel
gewesen sein.
388
00:36:30,120 --> 00:36:32,460
Nein, von dem hat sie immer nur mit
höchstem Respekt gesprochen.
389
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Sie war in dem Bett.
390
00:37:15,160 --> 00:37:17,480
War fantastisch.
391
00:37:18,620 --> 00:37:24,360
Sie war, wie soll ich das sagen, auf
eine reservierte Weise leidenschaftlich.
392
00:37:25,180 --> 00:37:26,740
Als schreie sie nach innen.
393
00:37:27,580 --> 00:37:29,140
Ich habe noch nie erlebt sowas.
394
00:37:30,060 --> 00:37:31,400
Darf ich Ihnen das Du anbieten?
395
00:37:34,180 --> 00:37:35,200
Ich heiße Thomas.
396
00:37:36,260 --> 00:37:37,260
Felix.
397
00:37:47,110 --> 00:37:50,030
Und sonst war nichts, außer Sex.
398
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
Wie meinen Sie das?
399
00:37:52,330 --> 00:37:53,470
Pado, wie meinst du das?
400
00:37:53,810 --> 00:37:55,290
Ein guter Sex reicht doch.
401
00:37:55,550 --> 00:37:59,930
Du fühlst doch nicht mit deiner
Maschine, sondern mit einem Menschen.
402
00:38:00,230 --> 00:38:01,310
Allerdings, Gott sei Dank.
403
00:38:01,510 --> 00:38:04,550
Aber muss man sich für so ein
Sexabenteuer mit Problemen belasten?
404
00:38:04,770 --> 00:38:05,770
Was heißt belasten?
405
00:38:06,390 --> 00:38:08,750
Jeder hat nun mal Probleme, Sorgen,
Ängste.
406
00:38:10,910 --> 00:38:12,170
Du denkst an deine Frau.
407
00:38:13,330 --> 00:38:14,330
Valerie war gesund.
408
00:38:15,180 --> 00:38:16,180
Oder weißt du das?
409
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
Hast du sie gefragt?
410
00:38:18,260 --> 00:38:20,360
Nein, aber was kommt aus heiterem
Himmel?
411
00:38:21,440 --> 00:38:24,320
Sie hatte plötzlich immer mal wieder
Kopfschmerzen.
412
00:38:25,020 --> 00:38:28,820
Ich habe das aufs Wetter zurückgeführt,
auf Stress, auf eine mögliche
413
00:38:28,820 --> 00:38:29,820
Schwangerschaft.
414
00:38:30,200 --> 00:38:32,020
Bis sie mich eines Tages verzerrt sah.
415
00:38:32,960 --> 00:38:34,580
Wir sind sofort zum Arzt gegangen.
416
00:38:52,040 --> 00:38:55,780
Ich vermute ein Astrophytom aus den
sternförmigen Stützfällen des Gehirns.
417
00:38:56,280 --> 00:38:58,740
Der Tumor muss unbedingt operiert
werden.
418
00:38:59,280 --> 00:39:03,520
Wie gut oder bösartig er ist, kann man
erst nach der Operation beurteilen.
419
00:39:05,220 --> 00:39:08,500
Meine Frau blieb geradezu gespenstisch
gelassen.
420
00:39:09,740 --> 00:39:11,620
Sie ließ ein Klavierstimmer kommen.
421
00:39:12,300 --> 00:39:14,160
Als wäre es jetzt das Dringlichste.
422
00:39:42,819 --> 00:39:43,900
Vielen Dank.
423
00:40:55,820 --> 00:40:57,960
Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige
Frau.
424
00:40:59,300 --> 00:41:01,980
Langsam, bis ganz nach oben.
425
00:41:05,820 --> 00:41:08,900
Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige
Frau.
426
00:41:10,380 --> 00:41:12,880
Langsam, bis ganz nach oben.
427
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
Du bist zu langsam.
428
00:42:18,000 --> 00:42:20,340
Ja, ich kann mich nicht konzentrieren.
429
00:42:21,420 --> 00:42:25,940
Es kommt mir vor... Was, als würdest du
schon üben für meine Trauerfeier?
430
00:42:33,940 --> 00:42:39,900
Da wir schon bei Geschmacklosigkeiten
sind, da ist die Nachricht für dich noch
431
00:42:39,900 --> 00:42:40,900
nicht abgehört.
432
00:42:41,040 --> 00:42:43,220
Was für eine Nachricht? Von wem?
433
00:42:46,000 --> 00:42:48,120
Von deinem Klavierstimmer, denke ich.
434
00:42:51,620 --> 00:42:54,100
Ich möchte ihre Beine küssen, gnädige
Frau.
435
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
Langsam.
436
00:42:56,900 --> 00:42:58,060
Bis ganz nach oben.
437
00:42:59,320 --> 00:43:01,080
Ich weiß nicht, was daran so lustig ist.
438
00:43:06,040 --> 00:43:07,260
Komm, ist doch rührend.
439
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
Gnädige Frau.
440
00:43:09,700 --> 00:43:11,080
Deine Beine will er küssen.
441
00:43:12,460 --> 00:43:14,300
Langsam. Bis ganz nach oben.
442
00:43:14,830 --> 00:43:15,830
Wie kommt du auf die Idee?
443
00:43:16,130 --> 00:43:19,390
Hast du ihn irgendwie ermuntert?
444
00:43:19,630 --> 00:43:20,670
Nicht, dass ich wüsste.
445
00:43:20,950 --> 00:43:22,450
Du scheinst dich noch darüber zu freuen.
446
00:43:22,830 --> 00:43:24,450
Ist doch ein nettes Kompliment.
447
00:43:24,750 --> 00:43:27,610
Nett? Diese offene Aufforderung zum
Tanz?
448
00:43:28,110 --> 00:43:29,430
Ich muss ihn ja nicht annehmen.
449
00:43:31,210 --> 00:43:34,150
Mein Gott, das ist ein junger Mann, bei
dem die Hormone durchtreten.
450
00:43:34,390 --> 00:43:36,850
Der will doch ganz was anderes stimmen.
451
00:43:38,090 --> 00:43:39,770
Dieses scheiß Parier.
452
00:43:42,290 --> 00:43:43,670
Die Gedanken sind frei.
453
00:43:45,819 --> 00:43:47,040
Willst du mich eifersüchtig machen?
454
00:43:47,700 --> 00:43:49,080
Bist du doch schon die ganze Zeit.
455
00:43:54,400 --> 00:43:57,180
Weißt du, seit ich von meinem Tumor
weiß, da kommt mir fast alles irgendwie
456
00:43:57,180 --> 00:43:59,100
harmlos und lustig vor.
457
00:43:59,760 --> 00:44:00,760
Ich verstehe.
458
00:44:01,860 --> 00:44:04,560
Ich habe mir oft gewünscht, von dir
nicht immer verstanden zu werden.
459
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
Verstehe ich auch.
460
00:44:15,880 --> 00:44:17,820
Natürlich war meine Eifersucht
lächerlich.
461
00:44:19,540 --> 00:44:20,840
Eifersucht ist immer lächerlich.
462
00:44:22,060 --> 00:44:27,120
Klar, wenn man von Kaninchen zu
Kaninchen hoppelt, kennt man keine
463
00:44:27,460 --> 00:44:30,300
Ich finde es ein bisschen unfair, mir
vorzuwerfen, dass ich noch nicht die
464
00:44:30,300 --> 00:44:31,300
fürs Leben gefunden habe.
465
00:44:31,880 --> 00:44:32,880
Suchst du denn?
466
00:44:35,000 --> 00:44:38,040
Jedenfalls verging damals kein Tag ohne
Angst um sie.
467
00:44:40,180 --> 00:44:41,860
Nachts lag ich stundenlang wach.
468
00:44:45,070 --> 00:44:46,830
Mach doch Licht, wenn du nicht schlafen
kannst.
469
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Mich stört's nicht.
470
00:45:05,150 --> 00:45:07,050
Gib doch zu, dass du Angst um mich hast.
471
00:45:08,130 --> 00:45:10,450
Ich kann dich doch damit nicht auch noch
belasten.
472
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
Lass es mich doch nicht.
473
00:45:19,140 --> 00:45:20,620
Lieb mich, dann geht es mir gut.
474
00:45:55,720 --> 00:45:58,080
Schon nach unserem ersten Mal hattest du
heiße Hunger.
475
00:46:00,720 --> 00:46:02,400
Du bist nicht krank.
476
00:46:02,700 --> 00:46:03,700
Bin ich auch nicht.
477
00:46:04,680 --> 00:46:08,300
Ich habe nur einen Stern im Kopf, der
strahlt und will in mir bleiben.
478
00:46:12,260 --> 00:46:14,300
Und wenn du dich einfach nicht operieren
lässt?
479
00:46:15,140 --> 00:46:16,520
Dann sterbe ich todsicher.
480
00:46:22,160 --> 00:46:23,520
Die alten Trager.
481
00:46:24,680 --> 00:46:30,300
Haben ihre Tote mit Musik, Tanz und
Gelächter bestattet. Weil sie den Leiden
482
00:46:30,300 --> 00:46:31,360
Lebens entkommen sind.
483
00:46:32,880 --> 00:46:35,720
Das müsstest du auch machen. Für mich
tanzen.
484
00:46:36,240 --> 00:46:38,560
Dein Verstand. Ich werde tanzen.
485
00:46:40,320 --> 00:46:41,800
Wenn du geheilt bist.
486
00:46:46,880 --> 00:46:47,900
Mit mir?
487
00:46:48,440 --> 00:46:50,200
Mit dir.
488
00:46:56,490 --> 00:46:57,970
Fast beneide ich dich um eure Liebe.
489
00:46:59,730 --> 00:47:00,730
Beneiden?
490
00:47:01,610 --> 00:47:03,610
Die Zeit bis zur Operation war die
Hölle.
491
00:47:04,430 --> 00:47:06,090
Das kannst du überhaupt nicht
nachempfinden.
492
00:47:07,270 --> 00:47:08,810
Wahrscheinlich starb ich nur unter
Messer.
493
00:47:09,450 --> 00:47:10,730
Warum sagst du sowas?
494
00:47:11,350 --> 00:47:12,350
Mein Stern?
495
00:47:12,950 --> 00:47:16,290
Ich glaube, der ist einfach von außen
nach innen gewandert, weil ich ihm nicht
496
00:47:16,290 --> 00:47:17,670
gefolgt bin, meinem guten Stern.
497
00:47:18,890 --> 00:47:20,390
Was du für Ideen hast.
498
00:47:30,600 --> 00:47:31,620
Er wird sich wehren.
499
00:47:32,660 --> 00:47:33,820
Nein, das wird er nicht.
500
00:47:34,120 --> 00:47:35,120
Doch, das wird er.
501
00:47:35,260 --> 00:47:37,140
Aber wenn nicht... Was dann?
502
00:47:39,140 --> 00:47:40,620
Dann muss alles anders werden.
503
00:47:42,980 --> 00:47:43,980
Was alles?
504
00:47:45,020 --> 00:47:46,020
Weiß auch nicht.
505
00:48:39,760 --> 00:48:40,760
Alles Gute.
506
00:48:45,740 --> 00:48:46,960
Kann ich Sie
507
00:48:46,960 --> 00:49:08,440
kurz
508
00:49:08,440 --> 00:49:09,440
unter vier Augen sprechen?
509
00:49:19,769 --> 00:49:23,950
Also, der Tumor Ihrer Frau, der hat sich
zwar nicht als absolut gutartig
510
00:49:23,950 --> 00:49:28,290
herausgestellt, aber, wie wir Mediziner
sagen, als noch gutartig. Der hat auch
511
00:49:28,290 --> 00:49:29,290
nicht gestreut.
512
00:49:30,070 --> 00:49:31,069
Was heißt das?
513
00:49:31,070 --> 00:49:31,828
Das ist gut.
514
00:49:31,830 --> 00:49:33,030
Das sind gute Nachrichten.
515
00:49:33,270 --> 00:49:35,130
Heißt das, dass meine Frau wieder völlig
gesund wird?
516
00:49:36,350 --> 00:49:37,970
Wir werden das beobachten müssen.
517
00:50:32,460 --> 00:50:33,460
Alles ist gut.
518
00:50:35,100 --> 00:50:36,400
Du wirst gesund.
519
00:50:44,300 --> 00:50:48,760
Schlaf, Bübchen, liebes Bübchen, schlaf
ein.
520
00:50:49,140 --> 00:50:53,140
Ich bin so groß und du bist so klein.
521
00:50:53,800 --> 00:50:57,900
Schließ deine Euglein, bist ja so müde.
522
00:50:58,280 --> 00:51:01,800
Mutti gibt Obacht, dass nichts
geschieht.
523
00:51:02,250 --> 00:51:06,030
Du bist so ein schrecklich nervöses
Kind.
524
00:51:06,350 --> 00:51:12,790
Dein Kopf war schon dreimal kaputt. Und
wenn ich ihn noch mal zerschlagen finde,
525
00:51:13,090 --> 00:51:16,030
dann mache ich es nicht mehr gut.
526
00:51:22,210 --> 00:51:23,010
Das
527
00:51:23,010 --> 00:51:30,010
ist eine traurige
528
00:51:30,010 --> 00:51:31,010
Geschichte.
529
00:51:32,850 --> 00:51:35,110
Wieso? Sie ist doch gut ausgegangen.
530
00:51:37,110 --> 00:51:39,270
Aber offensichtlich nur für eine kurze
Frist.
531
00:51:42,270 --> 00:51:44,090
Woran ist sie denn schließlich
gestorben?
532
00:51:45,110 --> 00:51:46,750
Ist der Tumor zurückgekehrt?
533
00:52:00,060 --> 00:52:02,260
Das mit dem guten Stern, dem sie hätte
folgen sollen.
534
00:52:03,300 --> 00:52:04,540
Musste dir das nicht zu denken geben?
535
00:52:07,140 --> 00:52:08,140
Schon.
536
00:52:09,340 --> 00:52:11,400
Aber ich habe gedacht, der Stern, das
wäre ich.
537
00:52:12,780 --> 00:52:13,780
Unsere Ehe.
538
00:52:18,500 --> 00:52:19,600
Jetzt sage ich dir mal was.
539
00:52:20,980 --> 00:52:22,040
Im Ernst, als Freund.
540
00:52:24,780 --> 00:52:26,500
Du musst dich innerlich von ihr lösen.
541
00:52:28,740 --> 00:52:30,360
Alles andere wäre selbstverschwörerisch.
542
00:52:31,700 --> 00:52:33,200
Stell dir vor, sie hätte dich betrogen.
543
00:52:33,700 --> 00:52:35,020
Mit irgend so einem Halodri.
544
00:52:36,240 --> 00:52:37,240
Mit einem wie mir.
545
00:52:38,600 --> 00:52:41,660
Ich meine, sie hätte doch wirklich was
mit diesem Klavierstimme anfangen
546
00:52:42,700 --> 00:52:44,620
Hättest du die Größe gehabt, ihr zu
verzeihen?
547
00:52:45,900 --> 00:52:46,900
Warum nicht?
548
00:52:48,080 --> 00:52:51,860
Außerdem habe ich immer gewusst, dass
sie mir innerlich treu gewesen war.
549
00:52:53,720 --> 00:52:57,040
Ein anderer Fall ist natürlich, ob ich
ihm verziehen hätte.
550
00:52:58,670 --> 00:53:00,510
Es wäre ihm wahrscheinlich herzlich egal
gewesen.
551
00:53:00,770 --> 00:53:02,170
Nicht, wenn ich ihn umgebracht hätte.
552
00:53:09,710 --> 00:53:14,550
Was war eigentlich der Grund dafür, dass
deine... Valerie?
553
00:53:14,970 --> 00:53:20,490
Dass die fremdgegangen ist?
554
00:53:22,610 --> 00:53:23,610
Na, ich?
555
00:53:31,600 --> 00:53:32,600
Schön mit dir.
556
00:53:35,440 --> 00:53:36,480
Schöner als mit deinem Mann?
557
00:53:38,840 --> 00:53:39,840
Nicht schöner.
558
00:53:41,740 --> 00:53:42,740
Anders.
559
00:53:45,900 --> 00:53:47,020
Was für ein Mensch ist er?
560
00:53:47,600 --> 00:53:48,600
Ein guter.
561
00:53:53,080 --> 00:53:54,080
Warum fragst du?
562
00:53:55,460 --> 00:53:56,460
Nur so.
563
00:53:57,180 --> 00:53:59,960
Ich versuche mir vorzustellen, was für
eine Art von Beziehung er führt.
564
00:54:01,160 --> 00:54:02,560
Eine lange Beziehung.
565
00:54:05,960 --> 00:54:07,500
Liebst du ihn so, wie du nicht lebst?
566
00:54:11,740 --> 00:54:13,500
Dich liebe ich mehr so im Vorübergehen.
567
00:54:13,740 --> 00:54:14,800
Und das tut mir gut.
568
00:54:18,720 --> 00:54:20,600
Das war alles so leicht mit ihr.
569
00:54:22,940 --> 00:54:23,940
Leicht?
570
00:54:25,020 --> 00:54:26,020
Wie leicht?
571
00:54:26,700 --> 00:54:27,700
Ja.
572
00:54:28,080 --> 00:54:29,080
So leicht.
573
00:54:57,670 --> 00:54:58,950
Ja, sehr schön.
574
00:55:02,470 --> 00:55:05,050
Warum hast du eigentlich in letzter Zeit
so viel mehr Zeit für mich?
575
00:55:05,810 --> 00:55:07,690
Ich wohne momentan bei meiner Schwester.
576
00:55:10,970 --> 00:55:11,970
Warum das denn?
577
00:55:12,570 --> 00:55:13,570
Nur so.
578
00:55:13,630 --> 00:55:14,630
Nur so?
579
00:55:15,450 --> 00:55:17,790
Du fliegst von zu Hause aus, ohne mir
was zu sagen?
580
00:55:19,590 --> 00:55:20,650
Weiß dein Mann von mir?
581
00:55:24,120 --> 00:55:25,120
Warum machst du das?
582
00:55:25,280 --> 00:55:26,740
Warum gefährdest du deine Ehe?
583
00:55:28,480 --> 00:55:31,220
Ich habe einfach mal Zeit für mich
gebraucht. Das hat nichts mit dir zu
584
00:55:32,440 --> 00:55:33,440
Keine Angst.
585
00:55:34,220 --> 00:55:35,260
Ich habe keine Angst.
586
00:55:35,560 --> 00:55:36,560
Dann ist ja gut.
587
00:55:41,460 --> 00:55:43,460
In dieser Nacht schlief ich fast wütend.
588
00:55:44,220 --> 00:55:45,220
Heftig mit ihr.
589
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Ohne Vorspiel.
590
00:55:48,180 --> 00:55:49,180
Und ihr hat es gefallen.
591
00:55:49,600 --> 00:55:51,440
Deine Bettgeschichten interessieren mich
nicht.
592
00:55:52,940 --> 00:55:54,220
Wir gehen wieder zu Fuß.
593
00:55:59,180 --> 00:56:00,800
Schreiben Sie es auf mein Zimmer, Zimmer
4.
594
00:56:05,140 --> 00:56:09,620
Gerade Frauen, die in festen Händen sind
und sich durchaus geborgen fühlen, die
595
00:56:09,620 --> 00:56:10,620
brauchen auch was anderes.
596
00:56:12,540 --> 00:56:17,260
Ich meine, die Bettflasche, die ist
solide, strahlt gemütliche Wärme aus,
597
00:56:17,260 --> 00:56:20,800
romantischer, knisternder ist das Feuer.
598
00:56:23,310 --> 00:56:24,310
Ich verstehe.
599
00:56:25,510 --> 00:56:26,510
Was meinst du?
600
00:56:27,390 --> 00:56:32,850
Kam deine Valerie aus einer intakten
oder einer verlotterten Ehe?
601
00:56:33,290 --> 00:56:35,750
Ich habe es nicht herausgefunden. Sie
wollte ja nie darüber reden.
602
00:56:38,590 --> 00:56:41,010
Meine Frau hat sich nach der Operation
verändert.
603
00:56:42,730 --> 00:56:44,810
Sie wurde immer unberechenbarer.
604
00:56:55,029 --> 00:56:56,310
Willst du welche zum Nachtisch?
605
00:56:57,550 --> 00:57:00,270
Ich habe nur Angst, dass sie schon
vorher aus sind.
606
00:57:10,850 --> 00:57:13,170
Entschuldigung, haben Sie noch frische
Himbeeren?
607
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
Ja.
608
00:57:15,170 --> 00:57:16,630
Glauben Sie, ich könnte einen Teller
bekommen?
609
00:57:31,950 --> 00:57:32,950
So einfach ist das.
610
00:57:53,790 --> 00:57:54,830
Was soll das?
611
00:57:55,650 --> 00:57:57,250
Wieso ziehst du in ein Apartment?
612
00:57:57,670 --> 00:57:58,690
Das habe ich dir doch gesagt.
613
00:57:59,920 --> 00:58:01,520
Ich will mal eine Zeit lang allein sein.
614
00:58:03,360 --> 00:58:04,360
Zu mir kommen.
615
00:58:06,540 --> 00:58:08,240
Wenn dir das nicht genügt als Erklärung?
616
00:58:08,680 --> 00:58:09,680
Nein.
617
00:58:09,960 --> 00:58:10,960
Tut es nicht.
618
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Dann frag mich doch gleich, ob ich einen
Liebhaber habe.
619
00:58:13,680 --> 00:58:15,480
Hast du einen Liebhaber?
620
00:58:18,100 --> 00:58:20,040
Wenn ich einen hätte, glaubst du, ich
würde es dir sagen?
621
00:58:20,560 --> 00:58:21,560
Warum nicht?
622
00:58:21,780 --> 00:58:23,380
Weil du zusammenbrechen würdest.
623
00:58:24,880 --> 00:58:27,820
Und das würde dich stören, ja?
624
00:58:28,880 --> 00:58:31,980
Ich liebe
625
00:58:31,980 --> 00:58:36,540
dich.
626
00:58:40,300 --> 00:58:41,320
Vertrau mir einfach.
627
00:58:46,680 --> 00:58:49,800
Ich vertraue dir.
628
00:59:04,490 --> 00:59:06,210
Ist da mal ein Lädchen drin oder bist du
reingefallen?
629
00:59:11,290 --> 00:59:12,290
Valerie?
630
00:59:14,610 --> 00:59:15,850
Ich bin gleich bei dir.
631
00:59:25,050 --> 00:59:26,050
Was ist denn los?
632
00:59:26,450 --> 00:59:28,050
Nichts. Lass mich bitte einen Moment
allein.
633
00:59:31,650 --> 00:59:32,650
Kann ich irgendwas tun?
634
00:59:32,910 --> 00:59:33,910
Lass mich allein!
635
00:59:41,930 --> 00:59:43,550
Vielleicht hat sie sich zerrissen
gefühlt.
636
00:59:44,150 --> 00:59:46,070
Vielleicht hat sie ihren Mann immer noch
geliebt.
637
00:59:46,330 --> 00:59:47,330
Ja, und wenn schon.
638
00:59:47,470 --> 00:59:50,730
Sie hat genau gewusst, worauf sie sich
mit mir einlässt. Sie hat es gewollt,
639
00:59:50,730 --> 00:59:51,729
hat es sogar genossen.
640
00:59:51,730 --> 00:59:53,010
Frauen können ganz schön brutal sein.
641
00:59:55,670 --> 00:59:59,070
Valerie hat mich zum Beispiel über
Allerheiligen ins Crewhotel bestellt.
642
00:59:59,570 --> 01:00:02,490
Und sich mir dort dann verweigert, mich
am langen Arm verhungern lassen.
643
01:00:03,630 --> 01:00:06,550
Wer weiß, vielleicht hat sie sich ja
inzwischen den anderen angelacht.
644
01:00:06,950 --> 01:00:09,090
Oder sie wollte sich mit ihrem Mann
versöhnen.
645
01:00:09,740 --> 01:00:13,040
Die Affäre mit dir gestehen. Warum
verteidigst du sie? Du kennst sie ja gar
646
01:00:13,040 --> 01:00:14,040
nicht.
647
01:00:15,280 --> 01:00:16,920
Und du bist einfach hingedackelt, ja?
648
01:00:17,860 --> 01:00:20,200
Ja, aber nur um Schluss mit ihr zu
machen.
649
01:00:41,180 --> 01:00:42,180
Thomas, das ist Eva.
650
01:00:43,000 --> 01:00:43,979
Guten Tag.
651
01:00:43,980 --> 01:00:45,980
Eva ist Atemtherapeutin hier im Hotel.
652
01:00:46,280 --> 01:00:49,020
Sie hat mir in den letzten Wochen sehr
geholfen. Jetzt übertreiben Sie aber.
653
01:00:49,220 --> 01:00:50,220
Doch, wirklich.
654
01:00:50,280 --> 01:00:51,560
Was ist denn mit deinem Finger passiert?
655
01:00:52,860 --> 01:00:53,860
Ach,
656
01:00:54,140 --> 01:00:56,100
ich bin gestolpert. Im Wald über eine
Wurzel.
657
01:00:56,640 --> 01:00:57,640
Ist er gebrochen?
658
01:00:58,440 --> 01:00:59,820
Nur verstaucht, nichts Schlimmeres.
659
01:01:00,460 --> 01:01:02,380
Wollen wir nachher eine Kleinigkeit
essen gehen? Ja.
660
01:01:02,720 --> 01:01:03,820
Ich hole noch schnell meine Sachen.
661
01:01:09,550 --> 01:01:13,050
Sind Sie öfter hier in der Gegend? Ja,
sehr oft. Ich habe ein Ferienhaus gleich
662
01:01:13,050 --> 01:01:14,050
da am Hang.
663
01:01:14,230 --> 01:01:15,610
Und Sie, Sie arbeiten schon länger hier?
664
01:01:16,850 --> 01:01:17,850
Knapp, ja.
665
01:01:18,390 --> 01:01:19,670
Und, gefällt es Ihnen?
666
01:01:20,030 --> 01:01:21,030
Ja, sehr.
667
01:01:23,510 --> 01:01:24,910
Ich hoffe, die Pause ist gleich zu Ende.
668
01:01:27,930 --> 01:01:28,930
Schade.
669
01:01:36,490 --> 01:01:37,770
Sind Sie denn länger hier?
670
01:01:38,860 --> 01:01:42,560
Eigentlich wollte ich morgen abreisen,
aber das lässt sich im Notfall ändern.
671
01:01:43,480 --> 01:01:44,480
Im Notfall.
672
01:02:04,720 --> 01:02:06,860
Schon am nächsten Tag stand sie vor
meiner Tür.
673
01:02:08,290 --> 01:02:10,290
Dabei wusste sie ja von Valerie und mir.
674
01:02:10,710 --> 01:02:11,710
Hallo?
675
01:02:13,410 --> 01:02:18,150
Hallo? Ich sag dir, Frauen kennen keine
schwesterliche Rücksicht, wenn sie einen
676
01:02:18,150 --> 01:02:19,150
Mann begehren.
677
01:02:36,859 --> 01:02:38,260
Sie war ein glühender Vulkan.
678
01:02:41,680 --> 01:02:42,680
Oh!
679
01:02:44,740 --> 01:02:49,080
Wird irgendeine Frau ins Bett gehen,
ohne die Dache mit Valerie anständig
680
01:02:49,080 --> 01:02:50,080
beendet zu haben?
681
01:02:50,420 --> 01:02:51,660
Das ist meine Richtung.
682
01:02:52,400 --> 01:02:54,200
Obwohl ich das ein Scheißdreck angehe.
683
01:02:54,920 --> 01:02:57,460
Ich habe mit dir Schluss gemacht, bevor
ich mit Eva geschlafen habe.
684
01:02:58,160 --> 01:03:00,440
Und jetzt hau ab, du Arschloch,
verschwinde!
685
01:03:01,340 --> 01:03:02,540
Wie hast du mir den Schluss gemacht?
686
01:03:03,000 --> 01:03:04,300
Das will ich genau wissen, du.
687
01:03:04,560 --> 01:03:06,280
Wissen, was interessiert dich das?
688
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
Hau ab!
689
01:03:11,520 --> 01:03:12,520
Ich höre.
690
01:03:18,260 --> 01:03:19,720
Nur wenn du dich danach vom Acker
machst.
691
01:03:49,550 --> 01:03:50,610
Ich will dir noch was sagen.
692
01:03:51,770 --> 01:03:52,910
Ja, was denn?
693
01:03:53,430 --> 01:03:55,590
Dass du was ganz Besonderes für mich
bist.
694
01:03:56,230 --> 01:03:58,790
Und dass ich diesen Augenblick gerne für
immer festhalten würde.
695
01:04:03,330 --> 01:04:04,330
Lügner.
696
01:04:09,890 --> 01:04:11,090
Ich gefällt dir gerade.
697
01:04:13,930 --> 01:04:14,990
Ich finde sie ganz nett.
698
01:04:15,890 --> 01:04:16,890
Ganz nett?
699
01:04:26,440 --> 01:04:27,440
Wolltest du mir sagen?
700
01:04:28,740 --> 01:04:31,160
Peter, ich will jetzt hier die schöne
Stimmung nicht zerstören.
701
01:04:32,540 --> 01:04:34,380
Ich wusste gar nicht, dass du so feige
bist.
702
01:04:35,620 --> 01:04:36,840
Alle Männer sind feige.
703
01:04:42,920 --> 01:04:46,560
Ich bin auch mit auf ihr Zimmer
gegangen.
704
01:04:47,440 --> 01:04:51,940
Und dort wusste ich, wenn ich es jetzt
nicht schaffen würde zu reden, dann
705
01:04:51,940 --> 01:04:52,940
ich es nie schaffen.
706
01:04:53,440 --> 01:04:54,880
Ich werde es verkraften.
707
01:04:58,440 --> 01:05:00,360
Was? Was du mir eröffnen möchtest.
708
01:05:04,040 --> 01:05:05,700
Komm, setz dich noch mal zu mir.
709
01:05:14,440 --> 01:05:15,440
Valerie ist es besser.
710
01:05:16,580 --> 01:05:17,580
Für uns beide.
711
01:05:18,860 --> 01:05:20,480
Ich bin nicht der Richtige für dich.
712
01:05:21,160 --> 01:05:22,200
Aber es fehlt es.
713
01:05:23,400 --> 01:05:24,880
Das wusstest du von Anfang an.
714
01:05:28,470 --> 01:05:29,970
Natürlich. Ich wollte es dir schon
erzählen.
715
01:06:02,089 --> 01:06:04,150
Flieg. Wir haben nie wieder was
voneinander gehört.
716
01:06:05,010 --> 01:06:06,330
Wahrscheinlich ist sie zu ihrem Mann
zurück.
717
01:06:07,070 --> 01:06:08,990
Das machen die meisten, wenn sie mit mir
fertig sind.
718
01:06:11,010 --> 01:06:13,830
Sollte ein Männer geben, die ihre Frauen
tröstend in die Arme nehmen.
719
01:06:14,590 --> 01:06:17,230
Wenn sie nach so einer bitteren
Enttäuschung völlig verheult wieder
720
01:06:17,230 --> 01:06:18,230
zurückkommen.
721
01:06:21,770 --> 01:06:23,470
Du hast sie nie wieder gesehen?
722
01:06:24,610 --> 01:06:25,610
Nein, und jetzt hau ab.
723
01:06:33,040 --> 01:06:34,980
Du wirst ja meine Geschichte auch
anhören.
724
01:06:35,740 --> 01:06:36,740
Bis zu Ende.
725
01:06:37,980 --> 01:06:39,240
Ob du willst oder nicht.
726
01:06:44,520 --> 01:06:45,520
Du bist irre.
727
01:06:47,700 --> 01:06:48,920
Du bist komplett irre.
728
01:06:54,840 --> 01:06:56,400
Sie kehrte zu mir zurück.
729
01:06:58,960 --> 01:07:00,580
Aber nur um mir mitzuteilen,
730
01:07:01,710 --> 01:07:04,510
Sie würde auf ärztliches Anraten zur Kur
fahren.
731
01:07:07,650 --> 01:07:10,010
Und sie würde sich freuen, wenn ich sie
besuchen käme.
732
01:07:33,870 --> 01:07:34,870
Für lebensmüde.
733
01:07:37,270 --> 01:07:38,590
Schön, dass du gekommen bist.
734
01:08:25,130 --> 01:08:27,350
Du hast wieder die ganze Nacht mit den
Zähnen geknirscht.
735
01:08:27,750 --> 01:08:30,170
Oh, es tut mir leid.
736
01:08:31,729 --> 01:08:33,149
Warum hast du mich nicht geweckt?
737
01:08:36,189 --> 01:08:37,189
Habe ich ja mehrfach.
738
01:08:39,870 --> 01:08:41,149
Man war kurz Ruhe.
739
01:08:42,430 --> 01:08:44,189
Und dann hat es so weit geknirscht.
740
01:08:47,450 --> 01:08:52,050
Du weißt das im Rechen, aber ich
steigere innere Unruhe.
741
01:08:54,859 --> 01:08:55,979
Was beruhigt dich denn so?
742
01:08:59,279 --> 01:09:00,279
Keine Ahnung.
743
01:09:00,939 --> 01:09:01,939
Gar nichts.
744
01:09:06,100 --> 01:09:08,500
Ja, aber ich muss auch schlafen können.
745
01:09:23,310 --> 01:09:27,850
Es war Ihre Idee, drüben im Milano
nachzufragen, ob noch ein Zimmer frei
746
01:09:28,410 --> 01:09:32,850
Es war auch Ihre Idee, dass ich mir ein
Fernrohr kaufte, um Sie beobachten und
747
01:09:32,850 --> 01:09:34,569
Dir auf diese Weise nahe sein zu können.
748
01:09:43,609 --> 01:09:45,470
Einmal haben wir dann noch zu Abend
gegessen.
749
01:09:47,250 --> 01:09:49,590
Frische Himbeeren. Ich weiß, die
Himbeeren zuerst.
750
01:09:50,010 --> 01:09:51,069
Einen Dreck weißt Du!
751
01:09:51,290 --> 01:09:52,290
Bist Du fertig?
752
01:09:52,520 --> 01:09:53,520
Bitte schlafen gehen.
753
01:09:56,260 --> 01:10:00,400
Für alle Heiligen bin ich dann früher
als gewöhnlich aufgestanden.
754
01:10:01,280 --> 01:10:03,520
Von einer seltsamen Unruhe befallen.
755
01:10:08,180 --> 01:10:09,580
Sie tauchte nicht auf.
756
01:10:11,660 --> 01:10:14,880
Sie war auf den nassen Fliesen im
Hallenbad ausgerutscht.
757
01:10:16,080 --> 01:10:18,300
Und mit dem Kopf auf den Beckenrand
geschlagen.
758
01:10:19,660 --> 01:10:21,380
Dann hat sie ins Krankenhaus gebracht.
759
01:10:21,930 --> 01:10:22,930
Ich bin sofort hin.
760
01:10:25,270 --> 01:10:26,550
Sie lag schon im Koma.
761
01:10:28,350 --> 01:10:32,910
Schloss die Augen aber erst, als meine
Hand in ihrer lag.
762
01:10:39,130 --> 01:10:40,490
Felix, das alles tut mir leid.
763
01:10:40,710 --> 01:10:42,690
Und ich hoffe, dass du irgendwann drüber
herkommen wirst.
764
01:10:43,210 --> 01:10:44,210
Ja.
765
01:10:45,310 --> 01:10:46,310
Das hoffe ich auch.
766
01:10:53,870 --> 01:10:59,370
Kennst du die Ballade Die Füße am Feuer
von Konrad Ferdinand Mayer? Ja, wir
767
01:10:59,370 --> 01:11:00,630
haben die irgendwann in der Schule
durchgenommen.
768
01:11:01,450 --> 01:11:04,450
Aber ich kann mich nur noch an einen
Detail erinnern, dass die Haare eines
769
01:11:04,450 --> 01:11:06,290
Mannes grau wurden, über Nacht.
770
01:11:07,030 --> 01:11:08,330
Ein Detail ist das nicht.
771
01:11:09,770 --> 01:11:13,810
Seine Haare wären grau, weil er einen
Rat des französischen Königs
772
01:11:13,890 --> 01:11:19,030
der seine Frau zu Tode folterte. Ja,
indem er ihre Füße ins Feuer steckt. Um
773
01:11:19,030 --> 01:11:20,630
zum Verrat an den Mann zu zwingen.
774
01:11:23,499 --> 01:11:25,840
Irgendwann begreift der Gast wen er vor
sich hat.
775
01:11:26,140 --> 01:11:27,140
Das ist grauenhaft.
776
01:11:28,660 --> 01:11:29,780
So ist das bei ihm.
777
01:11:35,660 --> 01:11:40,900
Und als sie sich am Morgen trennen, lobt
er vor der Knecht die Klugheit seines
778
01:11:40,900 --> 01:11:46,360
Gastgebers, die ihm kein Haar gekrümmt
habe, da er wisse, dass er des größten
779
01:11:46,360 --> 01:11:47,360
Königs eigen sei.
780
01:11:48,820 --> 01:11:49,920
Der andere spricht.
781
01:11:51,400 --> 01:11:58,180
Du sagst, dem größten König eigen, heut
782
01:11:58,180 --> 01:11:59,760
ward sein Dienst mir schwer.
783
01:12:01,100 --> 01:12:04,920
Gemordet hast du teuflisch mir mein Weib
und lebst.
784
01:12:06,540 --> 01:12:08,920
Mein ist die Rache, redet Gott.
785
01:12:15,080 --> 01:12:19,140
Bist du auch so großzügig gewesen, den
man leben zu lassen?
786
01:12:20,040 --> 01:12:21,360
Der, der die Frau genommen hat?
787
01:12:23,840 --> 01:12:25,260
Ich bin nicht verheiratet.
788
01:12:27,920 --> 01:12:34,720
Ich würde ihn mit dem Schürhacken
totschlagen, ihn in den Kamin schmeißen
789
01:12:34,720 --> 01:12:37,080
zu sehen, wie er qualvoll verbrennt.
790
01:12:40,640 --> 01:12:43,020
Was sagt der Jurist?
791
01:12:44,300 --> 01:12:46,100
Kommt man da ins Gefängnis oder nicht?
792
01:12:47,200 --> 01:12:48,620
Das sind ja nur Umstände.
793
01:12:49,000 --> 01:12:50,060
Wenn die Tat spontan geschieht?
794
01:12:50,800 --> 01:12:53,560
Spontan, vorsätzlich. Ich glaube, es ist
ein Mann, der von Rache getrieben wird,
795
01:12:53,620 --> 01:12:54,720
der denkt an sowas.
796
01:13:00,160 --> 01:13:02,060
Vielleicht will er sich ja selbst
umbringen.
797
01:13:04,480 --> 01:13:08,320
Erst den einen töten, dann sich selbst.
798
01:13:10,340 --> 01:13:12,440
Dann gäbe es aber keinen mehr, der an
seine Frau denkt.
799
01:13:13,400 --> 01:13:15,160
Dann wäre auch sie endgültig gestorben.
800
01:13:15,960 --> 01:13:17,600
Du bist ein guter Zuhörer.
801
01:13:18,700 --> 01:13:20,240
Hast aber nichts begriffen.
802
01:13:32,700 --> 01:13:34,960
Vergiss nicht, Türen und Fenster gut zu
verriegeln.
803
01:16:18,480 --> 01:16:19,480
Eva. Eva.
804
01:16:22,080 --> 01:16:24,820
Ich muss dich was fragen. Ich habe
jemanden kennengelernt. Mal wieder.
805
01:16:25,620 --> 01:16:27,260
Ja, einen Mann. Ich habe einen Mann
kennengelernt.
806
01:16:27,540 --> 01:16:30,040
Thomas, in fünf Minuten ist Arbeit.
Valeries Ehemann.
807
01:16:30,860 --> 01:16:31,860
Valeries Mann ist hier.
808
01:16:32,020 --> 01:16:33,720
Ja, er war hier drüben in Milano.
809
01:16:33,980 --> 01:16:34,559
Ja, und?
810
01:16:34,560 --> 01:16:37,240
Weißt du, was es ihr geworden ist? Sie
ist wirklich hier gestorben. Was?
811
01:16:37,540 --> 01:16:40,400
Zu Allerheiligen im Heimbad. Hat er das
behauptet? Ja, hat er.
812
01:16:40,600 --> 01:16:41,860
Jetzt krieg dich mal wieder ein.
813
01:16:42,700 --> 01:16:43,700
Valerie lebt.
814
01:16:43,880 --> 01:16:46,320
Und wieso erzählt er dann, dass sie im
Hallenbad ausgerutscht ist und im
815
01:16:46,320 --> 01:16:49,240
Krankenhaus gestorben ist? Ich meine,
wir kommen von so einer perversen Idee.
816
01:16:49,460 --> 01:16:50,460
Naja, sie ist gestürzt.
817
01:16:51,240 --> 01:16:51,978
Also doch.
818
01:16:51,980 --> 01:16:53,720
Ja, aber sie hat sich mit dem Finger
verstaucht.
819
01:16:54,120 --> 01:16:56,220
Das war im Wald, weil sie über eine
Wurzel gestolpert ist.
820
01:16:56,640 --> 01:16:58,300
Ja, sie wollte dir halt nicht den wahren
Grund sagen.
821
01:17:44,240 --> 01:17:47,540
Sie hat an diesem Tag endgültig mit ihm
Schluss gemacht und ihm den Ring
822
01:17:47,540 --> 01:17:48,540
zurückgegeben.
823
01:17:52,120 --> 01:17:54,240
Weißt du eigentlich, was du Valerie
damals angetan hast?
824
01:17:54,880 --> 01:17:55,779
Wieso ich?
825
01:17:55,780 --> 01:17:58,660
Eure Affäre hat sie dermaßen aus der
Bahn geworfen, und als du sie dann
826
01:17:58,660 --> 01:18:01,100
abserviert hast... Abserviert? Eva, sie
hat es akzeptiert.
827
01:18:01,460 --> 01:18:04,560
Akzeptiert? Verzweifelt war sie. Ich
musste sie in den Arm nehmen und
828
01:18:04,600 --> 01:18:06,040
obwohl ich wahrscheinlich noch nach dir
roch.
829
01:18:06,280 --> 01:18:08,920
Wenn ich mich nicht irre, hast du dich
höchst bereitwillig mit mir vergnügt,
830
01:18:08,980 --> 01:18:09,980
oder?
831
01:18:10,720 --> 01:18:12,120
Bei dir kann man sich leicht vergessen.
832
01:18:12,520 --> 01:18:15,240
Und das tut manchmal ganz gut, auch wenn
es nicht lange anhält.
833
01:18:17,760 --> 01:18:19,220
Valerie hat die Trennung nie
verschmerzt.
834
01:18:19,580 --> 01:18:22,400
Warum nicht? Sie wusste von Anfang an,
dass es nicht ewig dauern würde zwischen
835
01:18:22,400 --> 01:18:23,400
uns.
836
01:18:23,600 --> 01:18:24,960
Ich meine nicht eure Trennung.
837
01:18:25,180 --> 01:18:26,460
Ich meine die von ihrem Mann.
838
01:18:29,140 --> 01:18:30,640
Und warum ist sie dann nicht zu ihm
zurück?
839
01:18:31,120 --> 01:18:32,200
Wenn sie ihn so geliebt hat?
840
01:18:33,020 --> 01:18:35,060
Geliebt? Was verstehst du davon?
841
01:18:35,480 --> 01:18:38,820
So eine Liebe wie zwischen Felix und
Valerie werden du und ich nie erleben.
842
01:19:37,930 --> 01:19:38,930
Sieh doch das an.
843
01:19:40,690 --> 01:19:41,870
Was hast du von mir?
844
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
Was willst du hier?
845
01:19:44,950 --> 01:19:46,130
Wie bist du reingekommen?
846
01:19:46,350 --> 01:19:51,810
Ich habe dem Zimmermädchen gesagt, ich
möchte meine Frau überraschen.
847
01:19:53,090 --> 01:19:57,610
Ich habe ihr mein neues Weiß gezeigt,
ein bisschen Geld gegeben.
848
01:19:58,390 --> 01:19:59,750
Weißt du, wie man sowas nennt?
849
01:20:00,510 --> 01:20:03,550
Stalking. Ich werde wohl mit der Frau,
mit der ich immer noch verheiratet bin,
850
01:20:03,590 --> 01:20:05,970
ein paar Worte reden dürfen. Nein, das
darfst du nicht.
851
01:20:06,440 --> 01:20:08,000
Ich habe dir gesagt, du sollst mich in
Ruhe lassen.
852
01:20:08,280 --> 01:20:10,960
Ich will deine Briefe, Mails und SMS
-Nachrichten nicht.
853
01:20:18,300 --> 01:20:20,740
Wie konntest du dich nur mit dieser
Giraffe einlassen?
854
01:20:21,280 --> 01:20:22,219
Mit was?
855
01:20:22,220 --> 01:20:23,280
Mit diesem Anwalt.
856
01:20:27,820 --> 01:20:29,120
Du weißt über ihn Bescheid.
857
01:20:29,360 --> 01:20:31,380
Ich habe die beiden letzten Abende mit
ihm verbracht.
858
01:20:33,080 --> 01:20:35,040
Und wenn er mir noch einmal über den Weg
läuft,
859
01:20:36,030 --> 01:20:37,030
Bring ich ihn um.
860
01:20:40,170 --> 01:20:42,970
Ich möchte mich jetzt bitte anziehen.
Lass mich allein und geh jetzt.
861
01:20:43,230 --> 01:20:47,870
Du hast uns damals zu Allerheiligen
beide hierher bestellt.
862
01:20:48,870 --> 01:20:50,510
Dein Mann und dein Liebhaber.
863
01:20:50,930 --> 01:20:52,710
Wolltest dir wohl alle Optionen offen
halten.
864
01:20:53,450 --> 01:20:56,530
Warum haben wir es nicht gleich zu dritt
getrieben? Hör auf, das ist unter
865
01:20:56,530 --> 01:20:59,690
deinem Niveau. Und unter deinem Niveau
ist es, dass du dir eine Wohnung
866
01:20:59,690 --> 01:21:02,190
hast. Und ich habe mich mit deinem
Liebhaber zu treffen.
867
01:21:03,160 --> 01:21:07,000
Dem du wiederum erzählt hast, du wärst
zu deiner angeblichen Schwester gezogen.
868
01:21:07,720 --> 01:21:10,060
Ich hätte nie gedacht, dass du es so
verloren sein kannst.
869
01:21:10,380 --> 01:21:12,680
Hast du dich hier eingeschlichen, um
mich zu beschimpfen?
870
01:21:13,040 --> 01:21:14,040
Groß ist er ja.
871
01:21:16,060 --> 01:21:17,060
Stattlich.
872
01:21:17,520 --> 01:21:19,240
Das ist natürlich was anderes als ich,
ja.
873
01:21:19,540 --> 01:21:20,540
Komm mal auf.
874
01:21:21,380 --> 01:21:24,760
Es tut mir weh, wenn du dich so
demütigst. Den, den anderen. Mir liebt
875
01:21:24,760 --> 01:21:25,840
der Schwächere und demütigt sich.
876
01:21:26,360 --> 01:21:28,640
Glaubst du wirklich, du liebst mich mehr
als ich dich?
877
01:21:28,880 --> 01:21:29,880
Ist es nicht so?
878
01:21:30,280 --> 01:21:31,600
Du hast doch keine Ahnung.
879
01:21:32,240 --> 01:21:33,880
Warum kommst du nicht zu mir zurück?
880
01:21:38,660 --> 01:21:40,400
Es wird nie wieder so sein wie früher.
881
01:21:40,680 --> 01:21:41,680
Das macht nichts.
882
01:21:47,040 --> 01:21:49,800
Was glaubst du, wie mir zumute war, als
das mit Thomas begann?
883
01:21:52,700 --> 01:21:55,740
In dem Zustand konnte ich mich dir nicht
vermuten. Es hätte dich krank gemacht
884
01:21:55,740 --> 01:21:56,740
und mich auch.
885
01:21:58,340 --> 01:22:01,480
Ich bin nicht so kleinlich, wie du
denkst. Das sehe ich.
886
01:22:04,840 --> 01:22:06,700
Du willst meinen ehemaligen Liebhaber
umbringen.
887
01:22:07,600 --> 01:22:10,840
Du verfolgst mich mit Mails, mit Anrufen
und sogar mit einem Brief, in dem du
888
01:22:10,840 --> 01:22:12,720
mit Selbstmord drohst, nur um mich zu
erpressen.
889
01:22:13,200 --> 01:22:14,500
Denkst du, es ist mir nicht ernst damit?
890
01:22:14,960 --> 01:22:15,960
Dann mach doch zu, Felix.
891
01:22:18,200 --> 01:22:19,480
Ich will nicht länger leiden.
892
01:22:21,440 --> 01:22:22,440
Ich will leben.
893
01:22:51,240 --> 01:22:52,780
Du willst also, dass ich mich umbringe?
894
01:23:20,490 --> 01:23:21,490
Kann ich Ihnen helfen?
895
01:23:23,390 --> 01:23:24,550
Soll ich einen Arzt rufen?
896
01:23:33,170 --> 01:23:34,170
Bitte.
897
01:23:35,770 --> 01:23:37,390
Ich habe diesen Mann so geliebt.
898
01:23:39,610 --> 01:23:42,730
Es ist besser, ich rufe einen Arzt.
Sollen Sie einfach sehen, ich komme
899
01:23:42,730 --> 01:23:43,730
wieder.
900
01:23:46,410 --> 01:23:48,710
Ich habe ihn so geliebt und jetzt bringt
er sich um.
901
01:24:29,390 --> 01:24:31,890
Signore, scusi, solo perios, bitte.
902
01:24:32,750 --> 01:24:34,190
Nur für Hotel Gäste, bitte.
903
01:24:34,610 --> 01:24:35,610
Hallo?
904
01:24:37,810 --> 01:24:41,750
Signore, bitte, Sie können da drüben
parkieren, da ist öffentliche
905
01:24:42,590 --> 01:24:45,930
Bitte, Sie sehen hier falsch, Sie müssen
umparkieren.
906
01:24:46,910 --> 01:24:47,910
Verflinde!
907
01:24:48,770 --> 01:24:49,770
Halt!
908
01:24:49,970 --> 01:24:50,970
Lass mich in Ruhe!
909
01:24:58,160 --> 01:24:59,240
Mensch, Felix, hör auf!
910
01:26:16,390 --> 01:26:19,730
Wir haben die Akten studiert, den
Beschuldigten zur Person und zur Sache
911
01:26:19,730 --> 01:26:23,850
und nun die Plädoyers der
Staatsanwaltschaft, der geschädigten
912
01:26:23,850 --> 01:26:24,850
der Verteidigung gehört.
913
01:26:25,110 --> 01:26:27,230
Die Anträge der Parteien liegen weit
auseinander.
914
01:26:27,810 --> 01:26:31,190
Das Gericht wird sich nun zurückziehen
und über die Qualifikation der Tat und
915
01:26:31,190 --> 01:26:35,550
die dafür angemessene Bestrafung
beraten. Dies wird einige Zeit in
916
01:26:35,550 --> 01:26:39,110
nehmen. Ich bitte Sie, sich um 14 Uhr
wieder hier einzufinden.
917
01:26:39,330 --> 01:26:43,490
Wir werden Ihnen dann das Urteil
mündlich eröffnen und kurz begründen.
918
01:27:36,840 --> 01:27:39,640
Wenn du weniger als zwei Jahre bekommst,
wird die Strafe zur Bewährung
919
01:27:39,640 --> 01:27:41,320
ausgesprochen. Ja, ich weiß.
920
01:27:42,720 --> 01:27:45,200
Ich werde jetzt gehen und nicht bis zum
Schluss bleiben.
921
01:27:51,420 --> 01:27:53,200
Was machst du jetzt mit deinem Leben?
922
01:27:56,500 --> 01:27:57,500
Mach's gut, Felix.
66332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.