All language subtitles for 2 Place.Of.Bones.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:56,009 --> 00:02:57,802 Hester. That's enough. 3 00:03:02,390 --> 00:03:03,766 I said that's enough, girl. 4 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 Poppa said the chores had to be done every day 5 00:03:05,602 --> 00:03:06,686 if we was to survive. 6 00:03:07,437 --> 00:03:09,480 If we were to survive. 7 00:03:10,231 --> 00:03:11,691 Means the same thing, Momma. 8 00:03:12,275 --> 00:03:13,776 It's the way Poppa would have said it. 9 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 You're an educated woman. 10 00:03:15,361 --> 00:03:17,906 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 11 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Why? There ain't nobody... 12 00:03:21,367 --> 00:03:23,369 There isn't anyone around here 13 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 to listen to me speak incorrectly, except you. 14 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 We ever going to have chickens again, Momma? 15 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Hard to say. 16 00:04:14,921 --> 00:04:16,297 I'm awful hungry. 17 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Well, patience is a virtue, Hester. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 The Lord will provide. 19 00:04:26,182 --> 00:04:28,810 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 20 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 Go to the smokehouse, get the big knife. 21 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 Get inside the house. 22 00:05:35,251 --> 00:05:36,377 Will they come, Momma? 23 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 It's your bedtime. 24 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Go to sleep and say your prayers. 25 00:05:40,256 --> 00:05:41,549 But do you think they'll come? 26 00:05:41,841 --> 00:05:43,718 Well, that's God's decision, not mine. 27 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 I'll keep watch. 28 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Yes, Momma. 29 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 Turn the lamps down tonight, just in case. 30 00:06:03,821 --> 00:06:06,240 The God of my rock, in him will I trust 31 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 for he is my shield and my high tower. 32 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 33 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 34 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 so I shall be saved from mine enemies. 35 00:06:44,737 --> 00:06:46,948 Are we safe, Momma? 36 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Hard to tell. 37 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 I believe so. At least for now. 38 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Then I'm gonna visit Poppa. 39 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Momma... 40 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Momma! 41 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Hester? 42 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 Hester! 43 00:08:08,362 --> 00:08:09,363 He's breathing. 44 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 Let's grab him. - Okay. 45 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 Let's bring him in. 46 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 Okay. 47 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Hester, let's bring him in the house. 48 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 But, Momma... 49 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 Go grab the brown blanket. 50 00:09:01,832 --> 00:09:03,125 Just do as I say. 51 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Lay it flat. 52 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 You want to roll him over? 53 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Is he dead, Momma? 54 00:09:33,114 --> 00:09:35,116 Near enough. He's lost a lot of blood. 55 00:09:37,201 --> 00:09:38,202 Okay. 56 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Let's grab it. 57 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Grab the leg. 58 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Okay. All right. 59 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Those are bullet holes, aren't they? 60 00:09:54,802 --> 00:09:56,929 One in his leg, and one in his side. 61 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 This one went through clean. It nicked the fat. 62 00:10:03,769 --> 00:10:06,188 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 63 00:10:06,314 --> 00:10:07,440 it broke the bone. 64 00:10:10,276 --> 00:10:11,944 I don't know if I can stop the bleeding. 65 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Get the big knife and heat it up on the stove. 66 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 Yes, Momma. 67 00:10:39,138 --> 00:10:41,223 Sit on his chest and hold him down. 68 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 Well, is he going to fight? 69 00:10:42,892 --> 00:10:44,727 Just do as I say and stop asking questions. 70 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Okay. 71 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 Okay. Okay. 72 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Will he live? 73 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 74 00:11:33,234 --> 00:11:34,527 I've done all I can. 75 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 He's different. 76 00:11:38,406 --> 00:11:40,241 Different than the others, isn't he? 77 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 There's a man in the house, Tom. 78 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 A man. I know I promised, but... I had no choice. 79 00:12:46,640 --> 00:12:48,726 I have questions that he needs to answer, 80 00:12:49,018 --> 00:12:50,478 and our safety depends on it. 81 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 You see, there's money involved... 82 00:12:53,522 --> 00:12:55,608 ...and you know what that means. 83 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 People will be looking for him. 84 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 People with greed and avarice in their black hearts. 85 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 I will protect our homestead. 86 00:13:05,367 --> 00:13:06,786 I will protect our daughter, 87 00:13:07,411 --> 00:13:10,206 just as you would if you were here... 88 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 Momma! Come quick! 89 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 He's awake, Momma, he's awake! 90 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 How are you feeling, sir? 91 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Yeah. 92 00:13:35,356 --> 00:13:37,399 Name's Calhoun, ma'am. 93 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Austin Calhoun. 94 00:13:40,694 --> 00:13:42,988 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 95 00:13:43,447 --> 00:13:44,573 I found you out in the grass. 96 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 Oh, did you now? 97 00:13:47,701 --> 00:13:49,912 Well, I'm right grateful to you, young lady. 98 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Best you lie still. 99 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 How bad is it, ma'am? 100 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Your leg is shattered. 101 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Goddamnit! Son of a... 102 00:14:07,221 --> 00:14:08,347 Pardon my crooked tongue. 103 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 It's been some time since I was around 104 00:14:10,391 --> 00:14:12,518 some genteel company like yourselves. 105 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 106 00:14:16,564 --> 00:14:17,731 It took away part of the bone. 107 00:14:17,815 --> 00:14:20,317 Yeah, that'd be Bob's. 108 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Sharps, all right, 109 00:14:22,444 --> 00:14:24,613 and he was always a crack shot with it. 110 00:14:25,489 --> 00:14:27,408 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 111 00:14:27,491 --> 00:14:29,118 Hester... - It's true! 112 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 It's all right, ma'am, she's right. 113 00:14:31,287 --> 00:14:35,541 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 114 00:14:35,624 --> 00:14:37,543 to get his shot off... - I'd prefer if we do not discuss 115 00:14:37,626 --> 00:14:39,336 such matters in front of my daughter. 116 00:14:39,420 --> 00:14:40,754 I find Mr. Calhoun's conversation 117 00:14:40,838 --> 00:14:41,881 most edifying, Mother. 118 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Edifying? Is that a good thing? 119 00:14:46,260 --> 00:14:48,345 Go get some fresh water from the cistern. 120 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 121 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 until I get back. 122 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 Anything else. 123 00:15:00,399 --> 00:15:01,775 She is a clever one. 124 00:15:02,234 --> 00:15:03,736 Too clever for her own good. 125 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 Oh, by God, 126 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 look at that! 127 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Huh. I never seen nothing like it in my life! 128 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 I had it sent from New York. 129 00:15:16,665 --> 00:15:19,335 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 130 00:15:20,169 --> 00:15:23,756 Who's... Well, ain't that something. 131 00:15:25,049 --> 00:15:26,050 Oh. 132 00:15:26,383 --> 00:15:27,760 Now that the young'un's gone, 133 00:15:27,843 --> 00:15:29,219 I guess we can get down to business. 134 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Your saddle bags? 135 00:15:32,514 --> 00:15:34,350 I reckon you took a look inside. 136 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 I did. 137 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Mm. Begs the question, 138 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 you ever gonna let me leave this bed? 139 00:15:40,689 --> 00:15:42,858 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 140 00:15:44,068 --> 00:15:46,111 I find that a mite hard to believe. 141 00:15:46,362 --> 00:15:47,780 I'm not a liar, sir. 142 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Well, then, go on, give me those bags, 143 00:15:51,825 --> 00:15:53,410 if you got no interest in them. 144 00:15:54,411 --> 00:15:55,871 Come on now, march 'em over here 145 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 and put 'em in my hand! 146 00:15:57,831 --> 00:16:00,042 You disappoint me, Mr. Calhoun. 147 00:16:00,751 --> 00:16:03,045 Well. 148 00:16:03,170 --> 00:16:05,339 You ain't the first lady that told me that. 149 00:16:05,631 --> 00:16:09,551 Here. Here. Yeah. 150 00:16:10,010 --> 00:16:11,011 Where is it? 151 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 - Goddamnit! - Momma! 152 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 153 00:16:15,057 --> 00:16:17,559 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 154 00:16:20,688 --> 00:16:21,772 Are you all right? 155 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 Your mother is just, uh, mad at me. 156 00:16:25,901 --> 00:16:30,531 She... she just don't appreciate my choice of labor. 157 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 - Aren't you a drover? - Not hardly. 158 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Mr. Calhoun is a thief. 159 00:16:34,827 --> 00:16:36,203 That's a bit harsh, ma'am. 160 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Well, the truth often is. 161 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Oh. 162 00:16:40,624 --> 00:16:42,292 Do not touch my daughter. 163 00:16:42,376 --> 00:16:44,795 I... it's all right, Momma. 164 00:16:46,588 --> 00:16:48,966 Don't think too hard of me, girl. 165 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 You see, me and my old friend Bob Kenny, 166 00:16:52,594 --> 00:16:56,432 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 167 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 And we... 168 00:16:58,517 --> 00:17:01,854 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 169 00:17:01,937 --> 00:17:03,480 you could call it, from the Union Bank 170 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 down Valverdi Way. 171 00:17:05,607 --> 00:17:07,776 Withdrawal? - They stole the money, Hester. 172 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 173 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 174 00:17:12,698 --> 00:17:15,951 because they shot poor Bob dead right there in the street 175 00:17:16,243 --> 00:17:17,995 and then they rode after me 176 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 like the hounds of hell after that money. 177 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 But you got away. 178 00:17:23,625 --> 00:17:26,420 I did. For a time. Yeah. 179 00:17:27,129 --> 00:17:29,214 Life has a way of catching up with you 180 00:17:29,298 --> 00:17:30,674 right when you think you're in the clear. 181 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 How many men did you kill yesterday 182 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 before you got yourself "in the clear?" 183 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Three. But they gave me no choice. 184 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 You're an evil man, Mr. Calhoun. 185 00:17:41,393 --> 00:17:42,644 A killer and a thief. 186 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 And may the Lord have mercy on your soul. 187 00:17:48,108 --> 00:17:49,109 Well... 188 00:17:49,610 --> 00:17:54,948 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 189 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 We could have meat, Momma. 190 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 No. 191 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 Why? I'm so tired of mush. 192 00:18:21,058 --> 00:18:22,184 As am I. 193 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 But we'd have to share it with him. 194 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Is that a bad thing? 195 00:18:27,189 --> 00:18:29,316 Unacceptable. Do not ask me again. 196 00:18:39,535 --> 00:18:41,036 Oh... - Supper, Mr. Calhoun. 197 00:18:41,120 --> 00:18:43,831 That's very kind of you, darlin'. 198 00:18:44,331 --> 00:18:46,458 Oh, I'm hungry. 199 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Corn mush. 200 00:18:52,297 --> 00:18:53,882 Ain't that a treat. 201 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Awful, isn't it? 202 00:18:56,635 --> 00:18:58,387 Dawh, it's awful. 203 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 204 00:19:10,357 --> 00:19:12,067 Got somethin' on your mind, darlin'? 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,699 Those men you killed? You had to, right? 206 00:19:20,075 --> 00:19:21,535 Oh, it was me or them. 207 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 There were no other choice far as my thinkin'. 208 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 209 00:19:32,504 --> 00:19:35,549 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 210 00:19:36,967 --> 00:19:39,720 Ugh. I don't really see how you two manage 211 00:19:39,803 --> 00:19:41,180 out here all on your own. 212 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 We get by. 213 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Not with this slop, you don't. 214 00:19:45,684 --> 00:19:48,437 Well, I'll tell you what. 215 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 How about I give you 20 dollars, huh? 216 00:19:55,736 --> 00:19:58,197 That'd get you enough supplies to last through winter. 217 00:20:01,241 --> 00:20:05,287 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 218 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 In fact... 219 00:20:08,248 --> 00:20:11,418 ...I will throw in my lucky gold coin! 220 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 We don't want your blood money. 221 00:20:16,089 --> 00:20:19,301 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 222 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 You speak to me like that again 223 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 and I'll throw you out on your ear. 224 00:20:29,478 --> 00:20:31,230 Oh, mm-mm. 225 00:20:31,688 --> 00:20:36,568 You know, I like to think of myself as a patient man, 226 00:20:36,777 --> 00:20:39,947 but my nerves are worn as thin as my hide. 227 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 Now, hah! 228 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 I don't want to hurt nobody. 229 00:20:46,870 --> 00:20:48,914 But I will fire this lead into your brain pan 230 00:20:48,997 --> 00:20:50,958 if you don't do exactly as I tell ya. 231 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 Now you plant yourself right there like a cactus. 232 00:20:55,087 --> 00:20:57,339 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 233 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 We have no horse. 234 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 Ate it. 235 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 The wagon's been busted down since last spring. 236 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Broken down. 237 00:21:04,846 --> 00:21:06,431 What? You tellin' me 238 00:21:06,515 --> 00:21:08,892 you livin' all the way out here without even a horse? 239 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 How far is the nearest town? 240 00:21:12,854 --> 00:21:14,940 Ninety-five miles, due west. 241 00:21:16,984 --> 00:21:18,277 Neighbors? 242 00:21:19,027 --> 00:21:20,529 They all left a long time ago. 243 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 244 00:21:24,366 --> 00:21:25,742 Easy, ma'am! 245 00:21:25,909 --> 00:21:28,704 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 246 00:21:29,037 --> 00:21:30,789 What kind of fool do you think I am? 247 00:21:31,665 --> 00:21:33,250 I removed the ammunition. 248 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 Can I at least finish my mush? 249 00:21:39,381 --> 00:21:41,008 You lost that privilege. 250 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 Are you awake? 251 00:23:08,428 --> 00:23:09,679 I'm sorry. 252 00:23:33,703 --> 00:23:35,080 What the hell? 253 00:23:37,749 --> 00:23:40,043 My leg! 254 00:23:42,421 --> 00:23:44,923 My leg! What have you done? 255 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 256 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 Oh! Whoa! No! 257 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 No! 258 00:23:51,972 --> 00:23:54,766 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 259 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 You speak to me like that again 260 00:23:56,184 --> 00:23:58,311 and I'll throw you out to die in the dirt! 261 00:23:58,395 --> 00:24:01,064 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 262 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 You had no right. 263 00:24:02,607 --> 00:24:04,526 I had no choice. It had to be done. 264 00:24:04,609 --> 00:24:06,945 The hell it did! 265 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Gangrene was setting in. 266 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 It was either lose your leg or you were a dead man. 267 00:24:11,324 --> 00:24:14,578 Gangrene? I didn't smell nothin'! 268 00:24:14,744 --> 00:24:16,705 No, no, you did it out of spite! 269 00:24:16,788 --> 00:24:19,624 For the last time, I was trying to save your life. 270 00:24:19,749 --> 00:24:23,295 Well, you ask me next time 271 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 before you go and make me a cripple! 272 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 You are a pitiful excuse for a man. 273 00:24:27,799 --> 00:24:31,052 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 274 00:24:31,136 --> 00:24:33,722 and he lived a long and productive life. 275 00:24:33,805 --> 00:24:36,308 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 276 00:24:36,391 --> 00:24:38,185 You most certainly are not. 277 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 Worst kinda thief there is! 278 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 Worse than a horse thief! 279 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 I don't think Mr. Calhoun is very happy 280 00:24:43,607 --> 00:24:45,108 - about what we did. - Ya stole my damn leg! 281 00:24:45,192 --> 00:24:46,443 Can you blame him? He's lost a limb. 282 00:24:46,610 --> 00:24:48,111 - How am I supposed to... - But we didn't hurt him. 283 00:24:48,195 --> 00:24:49,279 He's the one that got himself shot. 284 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 - Look at it! - Well, he's angry. 285 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 Like most men. And like most men, 286 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 he'll never accept the trouble he's gotten into 287 00:24:54,451 --> 00:24:56,786 is caused entirely by himself. 288 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Was Poppa like that? 289 00:25:03,293 --> 00:25:06,338 At times. He was a stubborn man. 290 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 But he had principles. 291 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 I always admired him for that. 292 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 I miss him. 293 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 As do I. 294 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 More than you could ever know. 295 00:25:36,368 --> 00:25:39,454 Oh. I can't even look at it! 296 00:25:41,206 --> 00:25:42,707 There's nothin' there to see, ya took it! 297 00:25:44,000 --> 00:25:48,296 You stole my... you stole my leg! 298 00:25:49,714 --> 00:25:52,384 Oh, God! 299 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 You think that I rob people, look what you robbed me of! 300 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 My leg! You stole it! 301 00:25:59,516 --> 00:26:03,019 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 302 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 A whole leg! It's mine! 303 00:26:06,398 --> 00:26:07,816 It's my property! 304 00:26:14,197 --> 00:26:16,116 It says here that the mort... 305 00:26:16,199 --> 00:26:18,201 mort... mortality rate for leg amputations 306 00:26:18,285 --> 00:26:20,954 is 46 percent. And that's in a hospital. 307 00:26:22,789 --> 00:26:24,165 What's that supposed to mean? 308 00:26:24,416 --> 00:26:26,084 That if a hundred people got their leg cut off, 309 00:26:26,167 --> 00:26:27,711 46 would die. 310 00:26:28,211 --> 00:26:29,462 I know what the odds are. 311 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 I ain't dumb, girl. What's your point? 312 00:26:31,756 --> 00:26:33,592 My point is, is that my momma did a good job. 313 00:26:33,717 --> 00:26:35,010 You're still alive. 314 00:26:35,343 --> 00:26:37,804 You call this livin'? Huh? 315 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 Look at it! 316 00:26:39,723 --> 00:26:42,142 And according to the... That book right there, 317 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 well, hell, I already had better 318 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 than a 50-50 chance of survivin'! 319 00:26:45,895 --> 00:26:47,731 So don't go pattin' your momma on the back 320 00:26:47,814 --> 00:26:50,400 like she's some Florence Nightingale. 321 00:26:51,484 --> 00:26:54,070 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 322 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Not lately. 323 00:26:59,743 --> 00:27:01,453 Momma! - Read Middlemarch. 324 00:27:01,661 --> 00:27:03,079 Out on the porch, you can sit in my rocker. 325 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 I've already read that one. I... 326 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 Read it again. 327 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 I have a proposition for you. 328 00:27:18,970 --> 00:27:21,222 Yeah. Not sure I want to hear it. 329 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 Eventually, your leg will heal... 330 00:27:23,558 --> 00:27:25,143 You mean, my stump will heal. 331 00:27:25,560 --> 00:27:28,021 Since your leaving here is beneficial to both of us, 332 00:27:28,104 --> 00:27:30,231 I would like to propose the following agreement. 333 00:27:30,523 --> 00:27:31,983 I will walk to Buffalo Creek 334 00:27:32,067 --> 00:27:33,943 and I will buy you a horse and a saddle, 335 00:27:34,027 --> 00:27:36,363 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 336 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 And then I will return with the provisions, 337 00:27:38,907 --> 00:27:40,158 and you can be on your way. 338 00:27:41,284 --> 00:27:45,038 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 339 00:27:45,747 --> 00:27:47,165 I mean, there's a lot in it for me, 340 00:27:47,290 --> 00:27:50,085 very little in it for you, which puzzles me. 341 00:27:53,171 --> 00:27:55,006 You ain't gone and changed your mind 342 00:27:55,090 --> 00:27:56,257 about my money, have you? 343 00:27:56,466 --> 00:27:58,218 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 344 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 your ill-gotten gains do not interest me. 345 00:28:01,763 --> 00:28:03,056 Then what does? 346 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 The truth. 347 00:28:05,642 --> 00:28:08,228 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 348 00:28:08,353 --> 00:28:09,396 I've noticed that. 349 00:28:09,688 --> 00:28:11,606 Those shots we heard, those men you killed. 350 00:28:11,815 --> 00:28:13,108 Were they friends of yours? 351 00:28:13,483 --> 00:28:14,651 Acquaintances. 352 00:28:15,193 --> 00:28:16,236 Not a posse? 353 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 No, we lost them at the border. 354 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 They figured that money wasn't worth dying for. 355 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 So the Bob Kenny story was hogwash. 356 00:28:25,954 --> 00:28:27,872 Oh, no, no, no. Bob was there. 357 00:28:27,997 --> 00:28:31,459 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 358 00:28:32,001 --> 00:28:34,796 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 359 00:28:35,171 --> 00:28:36,381 In fact, nobody did. 360 00:28:36,464 --> 00:28:39,217 Well... ...except for the teller. 361 00:28:40,135 --> 00:28:41,428 And then, you got greedy. 362 00:28:41,594 --> 00:28:43,263 Wasn't like that at all. 363 00:28:43,638 --> 00:28:46,391 No. See, we'd been ridin' hard all day, 364 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 and we finally bunked down in this clearing 365 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 up over the ridge there. 366 00:28:50,854 --> 00:28:53,481 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 367 00:28:53,565 --> 00:28:56,109 and uh... I'll admit it! 368 00:28:56,192 --> 00:28:59,112 I started lookin' at that saddlebag, 369 00:28:59,195 --> 00:29:01,781 thinkin' about the money, but I guarantee you, 370 00:29:01,906 --> 00:29:04,200 them other three were thinkin' the same thing I was 371 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 'cause that's right when the shootin' started. 372 00:29:06,161 --> 00:29:07,787 And when the smoke cleared, 373 00:29:08,121 --> 00:29:10,915 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 374 00:29:10,999 --> 00:29:13,334 and I was the last one left alive. 375 00:29:14,210 --> 00:29:15,462 So you believe it's over? 376 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 Ma'am? 377 00:29:18,339 --> 00:29:21,134 No one looking for you? No one looking for the money? 378 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 No one to come here, and give us trouble? 379 00:29:26,347 --> 00:29:28,183 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 380 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 I can't vouch 381 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 for what's about to come out of my mouth. - Get on with it! 382 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Hell... 383 00:29:33,772 --> 00:29:35,732 Bob Kenny. 384 00:29:36,483 --> 00:29:41,196 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 385 00:29:41,571 --> 00:29:42,697 Bear John? 386 00:29:42,781 --> 00:29:45,617 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 387 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 If he finds out that somebody left a slug 388 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 in his brother's guts, 389 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 he's likely to want to exact a level of revenge 390 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 that I don't quite care to contemplate. 391 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 392 00:30:00,882 --> 00:30:02,217 There's no way that Bear John knows 393 00:30:02,300 --> 00:30:03,802 what happened to his brother, much less that he's... 394 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 Does this Bear John know about the robbery? 395 00:30:06,346 --> 00:30:08,765 Uh... yes, ma'am. 396 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 And were you planning to meet up with him 397 00:30:10,809 --> 00:30:11,893 after the robbery? 398 00:30:11,976 --> 00:30:13,645 Yeah, he and his bunch. 399 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 And how far from the rendezvous point were you 400 00:30:16,523 --> 00:30:19,818 when you decided to take matters into your own hands? 401 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 You gotta understand somethin' here. 402 00:30:21,861 --> 00:30:23,613 How far, Mr. Calhoun? 403 00:30:24,489 --> 00:30:25,782 A day's ride. 404 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 And does he know the direction that you were coming from? 405 00:30:28,535 --> 00:30:30,286 Now, I know this doesn't look good... 406 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 It does not, Calhoun! 407 00:30:32,872 --> 00:30:35,750 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 408 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 Hey, now! 409 00:30:38,461 --> 00:30:40,630 My mother was a very kind woman. 410 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 Now, granted, my father I did not know. 411 00:30:43,091 --> 00:30:45,718 How many men ride with Bear John? 412 00:30:47,011 --> 00:30:49,556 Three. 413 00:30:50,014 --> 00:30:51,766 And do any of them know how to track? 414 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 One. 415 00:30:55,687 --> 00:30:57,438 Cherokee Jack. 416 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 He ain't Indian, 417 00:30:59,065 --> 00:31:00,817 but he can find a mouse in a wheat field. 418 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Once he finds your track, 419 00:31:02,443 --> 00:31:03,820 he lets out this little bird whistle. 420 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 That's when you know you're in trouble. 421 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 422 00:31:09,909 --> 00:31:13,329 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 423 00:31:13,788 --> 00:31:16,082 He's a real back shooter, that one. 424 00:31:16,249 --> 00:31:21,254 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 425 00:31:21,838 --> 00:31:23,464 Oh, Pete's just yellow. 426 00:31:23,548 --> 00:31:26,634 Like the piss in snow, a gutless coward. 427 00:31:27,719 --> 00:31:31,389 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 428 00:31:31,472 --> 00:31:35,768 when it comes to just pure meanness and evil intent. 429 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Say, Bear, how long you reckon 430 00:31:41,357 --> 00:31:43,943 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 431 00:31:46,070 --> 00:31:48,031 You registering a complaint, mister? 432 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 Nah, I was just askin'. 433 00:31:55,705 --> 00:31:57,248 You're not happy with the entertainment? 434 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Entertainment's fine... 435 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 just think it's time we get goin'. 436 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Point taken. 437 00:32:09,928 --> 00:32:12,680 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 438 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 439 00:32:24,609 --> 00:32:27,070 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 440 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Maybe... 441 00:32:32,867 --> 00:32:33,952 he got himself killed. 442 00:32:36,245 --> 00:32:37,747 Nah, Bob's too smart for that. 443 00:32:38,581 --> 00:32:41,125 Smart? Bob's a dumbass. 444 00:32:45,004 --> 00:32:46,631 You calling my brother a dumbass? 445 00:32:49,926 --> 00:32:51,260 He's riding with Calhoun. 446 00:32:51,594 --> 00:32:53,471 Ain't that the definition of a dumbass? 447 00:32:58,518 --> 00:33:00,311 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 448 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Bob is a dumbass. 449 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 But... 450 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 he's still my brother. 451 00:33:13,241 --> 00:33:15,702 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 452 00:33:17,787 --> 00:33:19,497 That's good enough for me. 453 00:33:44,355 --> 00:33:45,356 Come on, Pete! 454 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 You got me feelin' a romantic kinda way! 455 00:33:49,902 --> 00:33:50,903 Hey, darlin, 456 00:33:51,154 --> 00:33:52,989 how about you and I take a little walk? 457 00:33:54,657 --> 00:33:55,867 You stay put, Lilith. 458 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 What'd you say? 459 00:33:58,786 --> 00:33:59,829 These are ladies. 460 00:34:00,580 --> 00:34:02,498 Both of these women are under my protection. 461 00:34:03,207 --> 00:34:05,084 They don't do nothing until I tell them to. 462 00:34:06,127 --> 00:34:07,378 Don't push it, mister. 463 00:34:08,671 --> 00:34:10,798 Look, I don't want no trouble. 464 00:34:11,132 --> 00:34:12,800 Then I suggest you shut your mouth. 465 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Get your ass up, girl. Come on. 466 00:34:16,262 --> 00:34:19,390 She's ain't going nowhere unless I get paid. 467 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 A dollar a roll. 468 00:34:24,604 --> 00:34:25,897 A dollar. 469 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 Yes. A dollar. 470 00:34:30,234 --> 00:34:31,360 These are ladies. 471 00:34:33,362 --> 00:34:35,948 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 472 00:34:38,451 --> 00:34:40,661 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 473 00:34:41,412 --> 00:34:43,289 So I'm going to say it one more time. 474 00:34:44,332 --> 00:34:47,251 These are ladies, not whores! 475 00:34:52,298 --> 00:34:53,925 I don't think you heard me correctly. 476 00:34:55,093 --> 00:34:56,094 Ladies. 477 00:34:57,011 --> 00:34:59,806 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 478 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 Ladies! 479 00:35:01,557 --> 00:35:03,392 Ladies! Come on. 480 00:35:06,938 --> 00:35:08,606 You know, I think he's gettin' better at that. 481 00:35:09,565 --> 00:35:10,566 Ladies. 482 00:35:13,528 --> 00:35:15,154 I'm not diggin' a hole for that. 483 00:35:28,417 --> 00:35:30,169 Are these men really as rough as you say, 484 00:35:30,253 --> 00:35:31,754 or are you just spinning me another tale? 485 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Trying to get me to clear out? 486 00:35:33,548 --> 00:35:35,049 Oh, no, they're killers. 487 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 Stone cold killers. On the off chance they find us, 488 00:35:39,220 --> 00:35:41,639 we oughta get some place more safe. 489 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 490 00:35:45,768 --> 00:35:47,854 Oh, we're back to "mister," are we? 491 00:35:49,063 --> 00:35:50,064 For the time being. 492 00:35:51,858 --> 00:35:53,609 Have you considered the fact that you're in no condition 493 00:35:53,693 --> 00:35:54,861 to walk anywhere? 494 00:35:55,236 --> 00:35:57,947 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 495 00:35:58,030 --> 00:35:59,532 Maybe I can spin a tale 496 00:35:59,615 --> 00:36:02,243 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 497 00:36:02,869 --> 00:36:05,288 My husband and I built this place with our own hands. 498 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 He's buried on that hill up there. 499 00:36:08,249 --> 00:36:10,585 He'll never leave here. Nor will I. 500 00:36:12,211 --> 00:36:15,047 Well, he's the only thing left planted around here, 501 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 'cause all the rest done dried up and blowed away. 502 00:36:17,925 --> 00:36:19,302 Is everything a joke to you? 503 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 You're not as funny as you think you are. 504 00:36:21,888 --> 00:36:24,557 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 505 00:36:25,183 --> 00:36:26,767 And then the land seemed to die with him. 506 00:36:26,851 --> 00:36:29,979 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 507 00:36:30,062 --> 00:36:31,731 You've never had anything you didn't steal! 508 00:36:32,356 --> 00:36:33,608 At least I had something. 509 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 Hester, go get Poppa's bullets. 510 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Yes, Momma. 511 00:36:57,590 --> 00:37:01,510 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 512 00:37:02,220 --> 00:37:04,972 now may be the time to dust off the good book 513 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 and get to praying over it. 514 00:37:07,350 --> 00:37:09,769 And praying awful hard, too, I may suggest. 515 00:37:09,894 --> 00:37:11,354 You are an irreverent man. 516 00:37:11,562 --> 00:37:13,272 If I didn't think you knew how to use a weapon 517 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 with some competence, 518 00:37:14,607 --> 00:37:17,276 I would shoot you down like the dog you are. 519 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Oh! 520 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 You're finally admittin' you need me 521 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 for the coming fracas. 522 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 I've been waiting for you to say somethin' about that. 523 00:37:26,285 --> 00:37:28,204 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 524 00:37:29,497 --> 00:37:31,290 It is. 525 00:37:31,958 --> 00:37:34,001 I've never seen nothin' like this before. 526 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 I've never seen anything like this before. 527 00:37:36,087 --> 00:37:37,129 Yes, Momma, 528 00:37:37,296 --> 00:37:39,507 but I truly haven't seen anything like it. 529 00:37:39,632 --> 00:37:42,009 Well, that right there is called a cartridge. 530 00:37:42,093 --> 00:37:44,136 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 531 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Hester! 532 00:37:45,721 --> 00:37:49,016 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 533 00:37:49,558 --> 00:37:50,893 Kinda pointless for me 534 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 535 00:37:54,188 --> 00:37:56,524 Like you said, we need each other. 536 00:37:56,774 --> 00:37:57,817 Nonetheless. 537 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 You are a hard woman, Pandora Meadows. 538 00:38:03,322 --> 00:38:05,700 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 539 00:38:07,326 --> 00:38:10,162 And I know I ain't telling you 540 00:38:10,246 --> 00:38:13,082 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 541 00:38:13,249 --> 00:38:14,834 That lot right there won't do 542 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 till they're knockin' on the door, 543 00:38:16,419 --> 00:38:17,795 and we don't want 'em that close. 544 00:38:18,129 --> 00:38:19,505 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 545 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 The breech block's cracked. 546 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 I'mma grab it. - Hester. 547 00:38:26,304 --> 00:38:29,056 Hmm. She kinda reminds me of you, 548 00:38:29,640 --> 00:38:31,600 only she got some life left in her. 549 00:38:34,812 --> 00:38:37,064 You know this ain't no place for that girl. 550 00:38:37,648 --> 00:38:40,067 She deserves better. And so do you. 551 00:38:40,443 --> 00:38:41,861 Do you ever stop talking? 552 00:38:44,572 --> 00:38:48,701 On the slim chance that we survive this, 553 00:38:48,784 --> 00:38:51,078 does that offer still stand for you to go into town 554 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 and get me a horse and a bottle of whiskey? 555 00:38:53,914 --> 00:38:55,124 Momma, you're going into town? 556 00:38:55,207 --> 00:38:56,375 I thought you said we couldn't go there. 557 00:38:56,459 --> 00:38:58,085 You told me that... - Hester, that's enough. 558 00:38:58,294 --> 00:38:59,670 But, Momma, if that means that... 559 00:38:59,754 --> 00:39:01,130 Hester! Show him the rifle. 560 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Can you fix it? 561 00:39:10,348 --> 00:39:12,808 Nope, that breech is definitely busted. 562 00:39:13,225 --> 00:39:15,978 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 563 00:39:16,645 --> 00:39:18,439 Hm. Ah. 564 00:39:18,647 --> 00:39:19,732 This ain't good for nothin' 565 00:39:19,815 --> 00:39:23,736 but, uh, a club or maybe a paddle. 566 00:39:25,196 --> 00:39:26,822 Well, what kind of rifles should we have? 567 00:39:27,073 --> 00:39:29,492 Oh! Now that's a good question. 568 00:39:30,409 --> 00:39:33,412 Maybe one of them Winchesters 569 00:39:33,496 --> 00:39:35,623 that Teche stole down in Abilene. 570 00:39:36,123 --> 00:39:38,459 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 571 00:39:38,542 --> 00:39:39,835 but not too accurate. 572 00:39:40,002 --> 00:39:42,922 That buffalo buster Bobs though, ooh! 573 00:39:43,381 --> 00:39:46,425 That'll shoot the lantern off a firefly. 574 00:39:46,550 --> 00:39:50,012 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 575 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 576 00:39:52,640 --> 00:39:55,518 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 577 00:39:55,601 --> 00:39:57,019 to think sensibly, Hester. 578 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Bear, it's funny who we meet along the way. 579 00:41:58,682 --> 00:41:59,683 Ladies. 580 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Hester? 581 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 Hester? 582 00:42:32,091 --> 00:42:33,092 Hester! 583 00:42:36,136 --> 00:42:37,179 Hester! 584 00:42:42,142 --> 00:42:43,269 Hester! 585 00:42:44,645 --> 00:42:46,689 Ooh! 586 00:43:29,273 --> 00:43:30,274 She's gone. 587 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 I guess she gone and got herself some sense! 588 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 She knows it's suicide stickin' around here. 589 00:43:36,614 --> 00:43:37,865 We oughta follow suit. 590 00:43:37,948 --> 00:43:40,367 I hold you personally responsible for her safety. 591 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 If she doesn't come back, 592 00:43:42,536 --> 00:43:45,539 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 593 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Easy, ma'am! 594 00:43:47,666 --> 00:43:49,752 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 595 00:43:49,877 --> 00:43:51,462 Why did you find it necessary to mention 596 00:43:51,587 --> 00:43:53,505 the need for rifles in her presence? 597 00:45:40,738 --> 00:45:41,739 Are you Bob? 598 00:45:48,954 --> 00:45:50,038 Help me... 599 00:46:04,052 --> 00:46:05,929 Dear Lord, please forgive me! 600 00:46:53,143 --> 00:46:54,144 Oh. 601 00:46:54,311 --> 00:46:58,023 Oh, my. Oh, my! 602 00:46:58,315 --> 00:47:00,526 Don't it smell just like heaven in here? 603 00:47:01,318 --> 00:47:02,861 It's the last of our meat. 604 00:47:04,363 --> 00:47:07,032 Mm! Mm! 605 00:47:08,909 --> 00:47:11,495 Had I known Hester was such a headstrong gal, 606 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 I never would've mentioned them rifles. 607 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 I intend to share this meat with you, 608 00:47:15,874 --> 00:47:17,793 'cause we need our strength for what is to come. 609 00:47:17,876 --> 00:47:19,837 But I can't listen to you talk. 610 00:47:19,920 --> 00:47:21,213 If you say one more word, 611 00:47:21,338 --> 00:47:23,882 I will toss your portion in the outbuilding. 612 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 Do I make myself clear? 613 00:47:25,968 --> 00:47:27,010 Oh... 614 00:47:31,265 --> 00:47:33,642 - Mm! - No noises. 615 00:47:52,953 --> 00:47:55,330 Mm! Mm! 616 00:47:55,414 --> 00:47:56,832 Oh, ma'am. 617 00:47:56,957 --> 00:47:59,084 This is the best cut of meat I ever ate. 618 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Uh. It is finely salted, fried right through. 619 00:48:02,129 --> 00:48:04,715 Oh, makes me feel like a man again. 620 00:48:08,719 --> 00:48:11,346 And you know, uh... 621 00:48:11,430 --> 00:48:12,973 ...we ain't really seen eye to eye 622 00:48:13,098 --> 00:48:14,308 on much of nothin'... 623 00:48:14,474 --> 00:48:16,226 ...but, uh, 624 00:48:16,393 --> 00:48:18,312 if we gonna survive this together, 625 00:48:18,395 --> 00:48:19,563 well... 626 00:48:19,646 --> 00:48:21,940 ...well, we goin' have to get close. 627 00:48:24,776 --> 00:48:28,447 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 628 00:48:28,530 --> 00:48:30,115 with that there look you're giving me. 629 00:48:41,919 --> 00:48:42,961 What's that for? 630 00:48:47,341 --> 00:48:49,384 Well... ...well thank you! 631 00:48:50,761 --> 00:48:53,013 - Mm! - Hester. 632 00:48:54,514 --> 00:48:56,475 My foolish, foolish girl... 633 00:49:32,719 --> 00:49:34,972 I'm sorry, Momma. 634 00:49:35,347 --> 00:49:36,348 I'm sorry. 635 00:50:07,963 --> 00:50:11,341 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 636 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 Pete. 637 00:50:57,596 --> 00:51:01,892 Damn it, Bob. 638 00:51:04,853 --> 00:51:07,064 This ain't right. 639 00:51:09,191 --> 00:51:10,692 It wasn't supposed to go like this. 640 00:51:30,337 --> 00:51:31,671 You are a dumbass. 641 00:51:47,562 --> 00:51:48,772 Any sign of Calhoun? 642 00:51:50,440 --> 00:51:51,942 Naw, he ain't here. 643 00:51:53,318 --> 00:51:56,947 That low life son of a bitch. What about the money? 644 00:51:57,197 --> 00:51:59,533 No. Rifles and horses gone too. 645 00:52:00,283 --> 00:52:01,368 Damnit. 646 00:52:05,330 --> 00:52:06,581 Hey! 647 00:52:07,374 --> 00:52:08,959 Looks like someone took a bullet. 648 00:52:09,543 --> 00:52:10,627 Crawled out on their belly. 649 00:52:11,253 --> 00:52:12,587 Had to be Calhoun. 650 00:52:13,380 --> 00:52:15,549 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 651 00:52:15,632 --> 00:52:17,008 I don't think so. 652 00:52:17,092 --> 00:52:18,927 No food, no guts in the blood. 653 00:52:19,469 --> 00:52:20,470 Leg or arm. 654 00:52:20,929 --> 00:52:22,180 Leg probably, since he's crawling. 655 00:52:23,140 --> 00:52:24,933 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 656 00:52:25,058 --> 00:52:26,059 That don't make sense. 657 00:52:26,351 --> 00:52:28,436 You'd have enough trouble draggin' the money off. 658 00:52:29,062 --> 00:52:30,397 You think someone else did this, Jack? 659 00:52:30,522 --> 00:52:32,190 Maybe got 'em when they were sleepin'? 660 00:52:33,191 --> 00:52:35,652 Signs say all the shots took place in this spot. 661 00:52:37,320 --> 00:52:39,322 He shot Teche first. 662 00:52:39,656 --> 00:52:41,533 Took his time, 'cause everyone was asleep. 663 00:52:41,783 --> 00:52:44,703 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 664 00:52:46,246 --> 00:52:47,622 Next up is Singleterry. 665 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 666 00:52:51,084 --> 00:52:52,961 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 667 00:52:53,920 --> 00:52:54,921 Then he went for Bob. 668 00:52:57,591 --> 00:52:59,426 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 669 00:53:00,093 --> 00:53:04,014 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 670 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 671 00:53:06,516 --> 00:53:07,601 when I get to him. 672 00:53:08,727 --> 00:53:10,020 The part I don't understand 673 00:53:10,562 --> 00:53:12,022 is why Singleterry ain't been dead near 674 00:53:12,105 --> 00:53:13,190 as long as these two. 675 00:53:15,275 --> 00:53:16,526 What are you talking about? 676 00:53:17,360 --> 00:53:20,280 You know, Bob and Teche here died days ago. 677 00:53:21,281 --> 00:53:23,074 Ed kicked off earlier this mornin'. 678 00:53:23,950 --> 00:53:25,535 Someone beat his head in with a rock. 679 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 So, what are we dealing with? 680 00:53:28,872 --> 00:53:30,707 Yeah, that's what I'd like to know. 681 00:53:32,959 --> 00:53:35,170 What the fuck! 682 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 Hey! Get your hands off them boots! 683 00:53:47,432 --> 00:53:48,475 Damn! 684 00:53:52,687 --> 00:53:54,648 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 685 00:53:54,856 --> 00:53:56,024 Let 'em know we're coming? 686 00:54:01,196 --> 00:54:02,781 You find me the bastard, Jack... 687 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 and my cut of the money's yours. 688 00:54:34,729 --> 00:54:38,149 Eh. Well, that's either for me or the hay. 689 00:54:38,233 --> 00:54:40,402 She ain't got no horses. 690 00:54:59,754 --> 00:55:01,381 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 691 00:55:08,555 --> 00:55:11,266 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 692 00:55:11,349 --> 00:55:12,392 by rehashing this query, 693 00:55:12,809 --> 00:55:15,061 but what in God's name are you doin', 694 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 livin' all the way out here? 695 00:55:18,023 --> 00:55:20,483 That girl, she oughta be in school, 696 00:55:20,567 --> 00:55:21,735 gettin' her learnin' in! 697 00:55:21,860 --> 00:55:23,570 Meetin' people. Hmm? 698 00:55:25,030 --> 00:55:26,197 People like you? 699 00:55:26,531 --> 00:55:29,367 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 700 00:55:29,951 --> 00:55:31,619 I disagree, Mr. Calhoun. 701 00:55:31,953 --> 00:55:33,830 The world is a foul place. 702 00:55:33,997 --> 00:55:35,707 My husband and I built this ranch 703 00:55:35,790 --> 00:55:37,709 to escape the outside world. 704 00:55:37,959 --> 00:55:40,128 And I have no intention of ever leaving it. 705 00:55:41,046 --> 00:55:42,088 And? 706 00:55:43,465 --> 00:55:44,466 You're gonna need this 707 00:55:44,716 --> 00:55:46,176 if you wanna get any killing done. 708 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 Huh! 709 00:55:51,514 --> 00:55:52,807 Would you look at that! 710 00:55:53,266 --> 00:55:56,936 A crutch! I'll be... 711 00:55:57,479 --> 00:56:00,231 You know, this is the nicest thing 712 00:56:00,315 --> 00:56:01,316 on this ranch, 713 00:56:01,649 --> 00:56:04,778 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 714 00:56:06,071 --> 00:56:08,907 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 715 00:56:09,032 --> 00:56:11,826 hired by my father to bring me back home. 716 00:56:12,369 --> 00:56:14,162 My father didn't approve of this ranch... 717 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 ...or my husband. 718 00:56:15,830 --> 00:56:17,207 And he felt he had the right to own me 719 00:56:17,290 --> 00:56:18,792 until the day I died. 720 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 My husband intervened, God rest his soul, 721 00:56:21,669 --> 00:56:22,670 and then this man, 722 00:56:22,837 --> 00:56:24,255 with his... ...his rough talk 723 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 and his shiny guns, 724 00:56:26,091 --> 00:56:29,427 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 725 00:56:31,262 --> 00:56:32,263 Eh... 726 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 I hope he met the devil at the end of a rope. 727 00:56:36,434 --> 00:56:37,477 There was no need. 728 00:56:37,936 --> 00:56:40,146 I cut his throat from ear to ear, 729 00:56:40,355 --> 00:56:42,982 and I watched him die. 730 00:56:43,149 --> 00:56:44,651 So, there will be no more talk of this, 731 00:56:44,734 --> 00:56:46,152 ever again. 732 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 What's he doin'? 733 00:57:13,763 --> 00:57:14,848 What the hell you doing? 734 00:57:14,931 --> 00:57:16,141 The trail's over here. 735 00:57:17,225 --> 00:57:19,477 Hell, Bill Hickok could follow this track! 736 00:57:19,769 --> 00:57:21,229 What's Wild Bill got to do with this? 737 00:57:21,312 --> 00:57:22,313 He's blind. 738 00:57:22,397 --> 00:57:23,690 Bill's going blind? 739 00:58:22,373 --> 00:58:23,958 What is it? 740 00:58:24,250 --> 00:58:25,710 Take a look at these. 741 00:58:28,505 --> 00:58:29,756 Got a second trail. 742 00:58:30,340 --> 00:58:32,592 Someone on foot, carryin' rifles. 743 00:58:33,718 --> 00:58:34,802 On foot... 744 00:58:35,553 --> 00:58:37,472 Think I know where them rifles came from. 745 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 How fresh them tracks? 746 00:58:40,892 --> 00:58:42,852 Can't be more than a few hundred yards away. 747 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 All right, you go on. We'll catch up. 748 00:59:41,244 --> 00:59:43,329 I'm holding on to the ammo. 749 00:59:44,414 --> 00:59:46,040 For now. 750 00:59:53,881 --> 00:59:55,633 Will you stop playing with that gun? 751 00:59:56,050 --> 00:59:59,137 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 752 01:00:00,138 --> 01:00:01,139 So, you've said. 753 01:00:01,222 --> 01:00:02,640 You take some kind of perverse pleasure 754 01:00:02,724 --> 01:00:04,767 in constantly reminding me of their prowess? 755 01:00:06,394 --> 01:00:08,605 I don't even know what that means. 756 01:00:08,688 --> 01:00:09,731 But I do know 757 01:00:09,856 --> 01:00:12,483 that they will kill us dead in the dirt. 758 01:00:12,609 --> 01:00:14,736 Well, then we'd better kill them first! 759 01:00:20,074 --> 01:00:21,409 Close the shutters. 760 01:00:21,826 --> 01:00:23,745 Yes, ma'am. 761 01:00:37,091 --> 01:00:38,551 Okay. Come on. 762 01:01:27,892 --> 01:01:29,769 I think I heard something out by the barn. 763 01:01:33,064 --> 01:01:34,065 Finally. 764 01:01:41,239 --> 01:01:42,323 No, no, no. 765 01:01:56,879 --> 01:01:59,173 Anyone inside that house? 766 01:01:59,382 --> 01:02:02,051 Are you sure? 767 01:02:02,969 --> 01:02:05,680 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 768 01:02:08,349 --> 01:02:09,809 If you scream, 769 01:02:10,351 --> 01:02:12,812 I'll cut you bad. 770 01:02:12,937 --> 01:02:14,147 You understand? 771 01:02:23,781 --> 01:02:25,241 Is there a man in that house? 772 01:02:25,742 --> 01:02:27,201 Call himself Calhoun? 773 01:02:30,288 --> 01:02:32,957 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 774 01:02:35,293 --> 01:02:38,629 Why don't I start 775 01:02:38,713 --> 01:02:40,882 by prying out one of them pretty front teeth-- 776 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 Well, that didn't take long. 777 01:03:10,286 --> 01:03:14,248 You bitch! 778 01:03:39,065 --> 01:03:40,191 Hester! 779 01:03:42,860 --> 01:03:44,278 Ma'am! Ma'am! 780 01:03:44,362 --> 01:03:46,030 Don't go out there! Don't! - Hester! 781 01:03:46,489 --> 01:03:48,533 Ma'am! Don't-- Get back in here! 782 01:03:48,616 --> 01:03:50,409 They're tryin' to draw you out! 783 01:03:55,456 --> 01:03:57,083 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 784 01:03:58,876 --> 01:04:00,461 Get back in here! 785 01:04:02,046 --> 01:04:04,173 Come on now. It's time. 786 01:04:12,598 --> 01:04:14,392 Well, that doesn't sound good. 787 01:04:15,101 --> 01:04:17,353 Pete! Go take a look! 788 01:04:17,645 --> 01:04:19,146 Why me? - Because he told you to. 789 01:04:19,230 --> 01:04:20,731 Yeah, 'cause I told you to. 790 01:04:21,524 --> 01:04:22,859 Worthless shit. 791 01:04:29,073 --> 01:04:30,491 What the hell was you thinking? 792 01:04:30,575 --> 01:04:31,742 Could've got yourself killed! 793 01:04:31,826 --> 01:04:33,119 Hester's in the barn. 794 01:04:33,411 --> 01:04:34,912 Hester! Hester! 795 01:04:34,996 --> 01:04:36,205 Can you hear me? 796 01:04:39,709 --> 01:04:41,377 Girl's dead, bitch! 797 01:04:41,836 --> 01:04:44,171 You're lyin'! 798 01:04:44,964 --> 01:04:47,008 Boy, she was a pretty, little thing! 799 01:04:47,341 --> 01:04:49,427 Till I splattered her blood all over this here barn! 800 01:04:56,767 --> 01:04:58,394 Watch your mouth, Jack! 801 01:05:00,897 --> 01:05:02,231 She's a good, Christian lady! 802 01:05:03,524 --> 01:05:05,526 Figured it was you, Calhoun! 803 01:05:05,610 --> 01:05:08,279 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 804 01:05:08,571 --> 01:05:10,489 Even with that fancy pistol of yours! 805 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 I see you with some blood on your shirt, huh? 806 01:05:13,367 --> 01:05:15,578 You let a little girl touch you up like that? 807 01:05:24,003 --> 01:05:27,632 Now, I know that even you ain't low enough 808 01:05:27,965 --> 01:05:29,467 to kill a young lady! 809 01:05:29,592 --> 01:05:31,802 Not only did I kill her, Calhoun... 810 01:05:34,138 --> 01:05:35,598 I'm gonna kill you... 811 01:05:36,432 --> 01:05:37,767 and that bitch. 812 01:05:38,142 --> 01:05:40,311 Jack! Hey! 813 01:05:40,436 --> 01:05:41,771 And anyone else in that house! 814 01:05:44,523 --> 01:05:47,568 Stop it! Just stop it! 815 01:05:48,903 --> 01:05:50,488 Hey, Jack! 816 01:05:50,571 --> 01:05:51,572 Up here! 817 01:05:54,992 --> 01:05:57,203 Goddamn, woman! 818 01:05:57,536 --> 01:05:59,038 Warn me next time you fire that thing off. 819 01:05:59,121 --> 01:06:00,331 I almost soiled my britches! 820 01:06:00,665 --> 01:06:02,667 - Man on the ridge. - What? 821 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 You hit him? 822 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 I saw his hat fly. 823 01:06:07,713 --> 01:06:09,423 Well, was it on his head? 824 01:06:09,590 --> 01:06:10,758 It was in his hand. 825 01:06:10,883 --> 01:06:12,802 Then what good is that gonna do us? 826 01:06:13,594 --> 01:06:15,346 I knew we needed them rifles. 827 01:06:15,554 --> 01:06:16,973 Mister... 828 01:06:17,390 --> 01:06:19,392 ...my daughter is laying dead in that barn... 829 01:06:20,726 --> 01:06:23,145 because you needed your rifles. 830 01:06:23,980 --> 01:06:26,107 Now, I haven't much left to live for... 831 01:06:27,024 --> 01:06:28,734 so I suggest that you concentrate 832 01:06:28,818 --> 01:06:30,361 on killing these men 833 01:06:30,444 --> 01:06:31,946 that you brought down on us... 834 01:06:32,905 --> 01:06:34,448 and keeping your mouth shut, 835 01:06:35,116 --> 01:06:37,535 otherwise I'm gonna shoot you myself. 836 01:06:54,802 --> 01:06:55,803 What'd you find? 837 01:06:56,053 --> 01:06:57,680 Jack's down there. Looks like he's been hit. 838 01:06:58,139 --> 01:06:59,140 How bad? 839 01:06:59,557 --> 01:07:01,142 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 840 01:07:01,225 --> 01:07:02,852 when somebody took a shot at me from the house. 841 01:07:02,935 --> 01:07:04,812 - Who was that? Calhoun? - I... I can't tell. 842 01:07:04,895 --> 01:07:06,480 The place is boarded up like a fort. 843 01:07:06,564 --> 01:07:09,066 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 844 01:07:09,692 --> 01:07:11,694 All right, go get the rifles from the horses. 845 01:07:11,777 --> 01:07:13,446 And bring as much ammo as you can carry! 846 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Two men on the ridge. 847 01:07:34,675 --> 01:07:36,010 Eh, I see 'em. 848 01:07:36,510 --> 01:07:39,096 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 849 01:07:39,180 --> 01:07:40,723 I can smell 'em. 850 01:07:41,265 --> 01:07:43,350 Man, this ain't good. 851 01:07:44,226 --> 01:07:45,728 Shooting our way in ain't gonna work. 852 01:07:47,605 --> 01:07:49,899 Well, we should set fire to it. 853 01:07:50,566 --> 01:07:52,568 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 854 01:07:52,651 --> 01:07:54,320 Yeah, me too, if he's in there. 855 01:07:56,030 --> 01:07:58,240 That you in that house there, Calhoun? 856 01:07:59,158 --> 01:08:01,368 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 857 01:08:01,452 --> 01:08:03,412 Might not be good for ya if he knows I'm here. 858 01:08:03,537 --> 01:08:05,122 I'm sure your friend out there by the barn 859 01:08:05,206 --> 01:08:06,749 will tell him sooner than later. 860 01:08:07,750 --> 01:08:11,295 - I suspect you're right. - Yeah, it's me! 861 01:08:12,922 --> 01:08:15,216 There's no need for nobody to get hurt! 862 01:08:15,966 --> 01:08:18,469 You just toss the money out, and we'll be on our way. 863 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 You expect us to believe that? 864 01:08:21,972 --> 01:08:23,974 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 865 01:08:24,350 --> 01:08:25,351 Us? 866 01:08:25,935 --> 01:08:28,187 You got someone in there with you, Calhoun? 867 01:08:28,813 --> 01:08:29,939 A woman! 868 01:08:30,731 --> 01:08:32,399 With a big, old Walker Colt on her! 869 01:08:37,154 --> 01:08:38,823 Well, don't that just figure... 870 01:08:39,824 --> 01:08:42,284 you hiding in there behind a woman's skirts! 871 01:08:44,453 --> 01:08:46,747 Ma'am? You just come on out of there. 872 01:08:46,831 --> 01:08:48,707 You got no stake in this. We won't hurt you. 873 01:08:50,251 --> 01:08:51,335 Don't think she's gonna buy that one, 874 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 Bear John. 875 01:08:53,504 --> 01:08:54,797 I killed her daughter... 876 01:08:55,923 --> 01:08:56,966 dead here in the barn. 877 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 Well, that just complicated the fuck out of things. 878 01:09:06,934 --> 01:09:07,935 Ma'am... 879 01:09:09,228 --> 01:09:10,396 under the circumstances, 880 01:09:10,479 --> 01:09:11,772 I don't suppose there's any offer 881 01:09:11,856 --> 01:09:12,857 we might suggest 882 01:09:12,940 --> 01:09:14,900 to put an end to these hostilities? 883 01:09:15,109 --> 01:09:17,319 You promise there'll be no more killin'? 884 01:09:17,778 --> 01:09:20,447 You promise to ride out of here with no more violence 885 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 if I throw the money out the door? 886 01:09:22,449 --> 01:09:24,076 No, no, no, no. 887 01:09:26,162 --> 01:09:29,123 You got it, ma'am! My word of honor! 888 01:09:29,540 --> 01:09:31,876 You give us the money, and we'll be on our way. 889 01:09:34,044 --> 01:09:35,254 Don't you trust them! 890 01:09:35,337 --> 01:09:36,839 I don't, not for a minute. 891 01:09:36,922 --> 01:09:37,923 Don't give them my money! 892 01:09:38,007 --> 01:09:39,383 This isn't your money. 893 01:09:39,884 --> 01:09:41,135 Well, it ain't theirs, neither! 894 01:09:41,552 --> 01:09:43,888 Hey, I killed men for that money! 895 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 It's mine! 896 01:09:45,055 --> 01:09:46,807 You may have to kill a few more. 897 01:09:48,058 --> 01:09:49,310 What is this? 898 01:09:54,857 --> 01:09:56,066 Oh, shit! 899 01:09:57,026 --> 01:09:58,777 Where the hell is Pete and his rifles? 900 01:10:00,613 --> 01:10:02,406 We don't do nothing till we see the money. 901 01:10:19,506 --> 01:10:20,716 That's too easy. 902 01:10:21,258 --> 01:10:22,259 Yeah. 903 01:10:29,058 --> 01:10:30,893 Can't thank you enough, ma'am. 904 01:10:31,018 --> 01:10:33,646 See, that right there, that's my retirement money. 905 01:10:34,021 --> 01:10:36,774 Takin' that to California, open myself a saloon, 906 01:10:36,941 --> 01:10:39,443 maybe settle down with a little señorita, huh? 907 01:10:39,818 --> 01:10:41,779 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 908 01:10:41,862 --> 01:10:43,697 before you get out of the territory. 909 01:10:43,822 --> 01:10:45,658 Yeah, I suppose you're right about that, 910 01:10:45,741 --> 01:10:48,452 but a man can dream. 911 01:10:50,996 --> 01:10:52,164 Hey, Jack! 912 01:10:53,207 --> 01:10:54,833 Go get them saddlebags! 913 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Are you crazy? 914 01:11:02,675 --> 01:11:04,176 I ain't goin' out there. 915 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 Son of a bitch. 916 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 917 01:11:16,522 --> 01:11:18,440 She ain't just gonna let me walk out there 918 01:11:18,524 --> 01:11:19,942 and grab them saddlebags! 919 01:11:22,861 --> 01:11:26,115 Okay! Okay! 920 01:11:26,407 --> 01:11:27,449 I'm going! 921 01:11:44,258 --> 01:11:46,051 Now let's not do nothing rash, ma'am! 922 01:11:52,850 --> 01:11:55,477 I'm hurt real bad. 923 01:11:59,690 --> 01:12:00,858 No need to shoot me. 924 01:12:02,109 --> 01:12:05,487 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 925 01:12:05,946 --> 01:12:08,782 Alone. In pain. 926 01:12:11,452 --> 01:12:13,370 You'd just be wasting your precious ammunition. 927 01:12:16,957 --> 01:12:18,959 Just take the money and go. 928 01:12:20,669 --> 01:12:22,921 Yes, ma'am. 929 01:12:33,557 --> 01:12:35,184 Make sure the money's in there! 930 01:12:51,367 --> 01:12:52,368 No money! 931 01:12:52,910 --> 01:12:55,329 Just some book and a goddamn creepy doll! 932 01:12:58,707 --> 01:13:00,167 Take your gun out of the holster 933 01:13:00,250 --> 01:13:01,919 and throw it on the ground away from you! 934 01:13:09,927 --> 01:13:12,221 Do as she says, or I'll cut you down! 935 01:13:20,813 --> 01:13:23,065 And the Derringer in your boot! 936 01:13:25,526 --> 01:13:28,195 You want my goddamned undies too, Calhoun? 937 01:13:28,612 --> 01:13:30,280 Ma'am, I feel betrayed! 938 01:13:30,406 --> 01:13:32,908 - We had an agreement. - We do! 939 01:13:33,117 --> 01:13:35,536 You and your men come down here and turn over your weapons, 940 01:13:35,619 --> 01:13:38,455 and I'll give you the money, just as I promised. 941 01:13:41,917 --> 01:13:43,001 This bitch is smart. 942 01:13:44,711 --> 01:13:46,130 You know, that ain't fair, 943 01:13:46,213 --> 01:13:48,048 you changin' the rules on us like that! 944 01:13:54,096 --> 01:13:56,140 Hester! 945 01:13:56,807 --> 01:13:58,434 I'm fine, Momma! 946 01:14:18,162 --> 01:14:21,081 All right, I guess that's the negotiations over. 947 01:14:45,022 --> 01:14:47,024 Ma'am, don't waste your ammo. 948 01:14:47,774 --> 01:14:49,109 You ain't gonna hit 'em from here! 949 01:14:49,234 --> 01:14:50,277 Hey, Pete! 950 01:14:50,486 --> 01:14:52,863 We need those Henrys and more ammo. Now! 951 01:14:53,572 --> 01:14:56,283 I'm comin', hold on a minute! 952 01:15:00,829 --> 01:15:01,997 Gimme a rifle! 953 01:15:02,206 --> 01:15:05,292 Uh, Bear, I got some bad news. 954 01:15:05,584 --> 01:15:08,086 The horses, they're gone. 955 01:15:10,088 --> 01:15:11,215 You had one job, Pete! 956 01:15:11,673 --> 01:15:13,842 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 957 01:15:21,892 --> 01:15:22,893 I think I got one. 958 01:15:23,018 --> 01:15:25,187 Sure you did! 959 01:15:25,312 --> 01:15:27,022 Yeah. 960 01:15:30,025 --> 01:15:31,068 Bear! 961 01:15:34,238 --> 01:15:36,573 Help me! Please. 962 01:15:37,908 --> 01:15:39,785 Sure thing, Pete. 963 01:16:00,597 --> 01:16:02,140 We're gonna need a better plan. 964 01:16:09,439 --> 01:16:11,191 Well... 965 01:16:11,275 --> 01:16:14,570 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 966 01:16:16,405 --> 01:16:17,489 For how long? 967 01:16:18,657 --> 01:16:20,993 Guessin' sometime after dark. 968 01:16:21,368 --> 01:16:23,996 Be hard to see 'em once the sun goes down. 969 01:16:24,538 --> 01:16:25,539 I figure... 970 01:16:26,915 --> 01:16:29,751 ...that'll be when they'll come down off the ridge 971 01:16:29,835 --> 01:16:31,712 and try something. 972 01:16:33,005 --> 01:16:36,091 Now, let's have a look at that money! 973 01:17:03,660 --> 01:17:05,454 Steady, ma'am. Ma'am! 974 01:17:05,704 --> 01:17:07,497 I have to get Hester out of the barn. 975 01:17:07,581 --> 01:17:10,208 Well, what you're gonna do 976 01:17:10,292 --> 01:17:11,877 is get your fool self killed! 977 01:17:12,336 --> 01:17:14,296 Not if you shoot them before they shoot me. 978 01:17:14,379 --> 01:17:17,633 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 979 01:17:18,258 --> 01:17:21,094 You better not let me down. 980 01:17:46,870 --> 01:17:48,830 That's pretty good coverage down there. 981 01:17:49,498 --> 01:17:52,292 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 982 01:18:07,432 --> 01:18:08,767 You head down toward the barn. 983 01:18:08,850 --> 01:18:11,019 And I'll see if I can get around by the other side there. 984 01:18:11,228 --> 01:18:12,229 All right. 985 01:18:31,665 --> 01:18:32,791 Hester. 986 01:18:32,874 --> 01:18:34,251 It's me, Momma. 987 01:18:34,334 --> 01:18:35,794 It's I. 988 01:18:36,712 --> 01:18:38,547 "It's I" is the proper grammar, Momma. 989 01:18:41,174 --> 01:18:42,175 Do you have the rifles? 990 01:18:42,300 --> 01:18:44,177 Uh, yeah. They're right here. 991 01:18:44,261 --> 01:18:45,470 I'm so proud of you. 992 01:18:45,637 --> 01:18:47,180 We're gonna run for the house. 993 01:18:47,264 --> 01:18:48,348 - Are you ready? - Yeah. Yeah. 994 01:18:48,932 --> 01:18:50,892 Go. Go, go. Run. 995 01:18:52,227 --> 01:18:53,228 Ladies. 996 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 You dropped the rifles! 997 01:19:05,323 --> 01:19:06,575 Close the door, now. 998 01:19:06,742 --> 01:19:07,909 She can take care of herself! 999 01:19:16,835 --> 01:19:18,211 Go for the house. 1000 01:19:21,923 --> 01:19:23,383 Well, that was a stupid move. 1001 01:19:25,051 --> 01:19:26,636 You've gone, and got yourself trapped. 1002 01:19:27,345 --> 01:19:28,764 Go on. 1003 01:19:28,847 --> 01:19:29,848 Get over here behind me. 1004 01:19:29,931 --> 01:19:31,600 All right? 1005 01:20:05,467 --> 01:20:07,093 Don't, please! 1006 01:20:07,177 --> 01:20:08,178 No! 1007 01:20:11,848 --> 01:20:16,353 Momma! No! 1008 01:20:16,436 --> 01:20:18,855 Please don't hurt us, mister! 1009 01:20:19,397 --> 01:20:21,024 Please! 1010 01:20:21,149 --> 01:20:23,360 Oh, it's gone way past hurtin'. 1011 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 Way past. 1012 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Where's the money? 1013 01:20:34,788 --> 01:20:36,164 You know, this could've been real simple 1014 01:20:36,248 --> 01:20:38,166 if you two had just stuck to our agreement. 1015 01:20:40,502 --> 01:20:43,255 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1016 01:20:44,589 --> 01:20:45,966 better not discussed. 1017 01:21:00,647 --> 01:21:02,065 Come on. 1018 01:21:03,942 --> 01:21:04,985 Come take a seat. 1019 01:21:11,867 --> 01:21:12,951 Sit down! 1020 01:21:21,042 --> 01:21:23,545 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1021 01:21:24,754 --> 01:21:26,464 Bit washed out, but... 1022 01:21:27,424 --> 01:21:29,843 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1023 01:21:31,344 --> 01:21:32,345 That's better. 1024 01:21:34,598 --> 01:21:36,474 A bit of work, and we'd have you gussied up 1025 01:21:36,558 --> 01:21:38,435 better than a two-dollar whore. 1026 01:21:41,438 --> 01:21:42,439 Now... 1027 01:21:44,816 --> 01:21:46,192 ...have you ever been with a man? 1028 01:21:46,276 --> 01:21:48,862 Just my daddy. 1029 01:21:49,571 --> 01:21:50,614 Your daddy? 1030 01:21:52,866 --> 01:21:54,784 Hmm. 1031 01:21:55,160 --> 01:21:57,662 I'm asking if you've ever been fucked? 1032 01:21:58,747 --> 01:22:00,498 I don't know what that means! 1033 01:22:01,499 --> 01:22:03,543 Oh, don't worry. 1034 01:22:05,295 --> 01:22:07,088 You will. 1035 01:22:08,965 --> 01:22:10,592 Whoa! Whoa! 1036 01:22:10,675 --> 01:22:13,970 That's a mean little sticker. 1037 01:22:14,054 --> 01:22:15,430 Just take that off you there. 1038 01:22:15,513 --> 01:22:17,682 Oh, it's... 1039 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1040 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Hey, mister! 1041 01:22:29,152 --> 01:22:30,236 Well... 1042 01:22:32,238 --> 01:22:33,740 you are a hard woman. 1043 01:22:35,784 --> 01:22:38,954 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1044 01:22:39,162 --> 01:22:40,538 It was two kicks. 1045 01:22:41,206 --> 01:22:43,375 - So it was. - Hester, get over here! 1046 01:22:47,462 --> 01:22:49,839 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1047 01:22:50,840 --> 01:22:54,219 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1048 01:22:56,429 --> 01:22:58,556 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1049 01:22:59,432 --> 01:23:01,810 There's plenty of money to go around for all of us. 1050 01:23:01,893 --> 01:23:03,478 That's what Mr. Calhoun said to me. 1051 01:23:03,603 --> 01:23:05,021 I didn't take him up on his offer, 1052 01:23:05,105 --> 01:23:06,731 and I say the same to you. 1053 01:23:07,857 --> 01:23:08,942 All right. 1054 01:23:09,526 --> 01:23:10,610 Well, give it all to me, then. 1055 01:23:10,986 --> 01:23:13,488 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1056 01:23:17,075 --> 01:23:19,619 Ma'am... ...I believe that from here, 1057 01:23:19,703 --> 01:23:21,579 I could draw my pistol, and I could shoot you 1058 01:23:21,663 --> 01:23:23,206 before them greenbacks hit the flames. 1059 01:23:23,373 --> 01:23:24,833 You're welcome to try. 1060 01:23:27,752 --> 01:23:29,087 You know, I'll kill ya. 1061 01:23:31,131 --> 01:23:33,008 If that money burns, I'll kill ya. 1062 01:23:33,216 --> 01:23:34,300 You and the child. 1063 01:23:34,509 --> 01:23:36,720 I'm not a child, you son of a bitch! 1064 01:23:40,724 --> 01:23:44,352 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1065 01:23:46,688 --> 01:23:48,314 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1066 01:23:48,398 --> 01:23:49,399 I'm in no hurry. 1067 01:23:51,317 --> 01:23:54,571 Damn it, woman... 1068 01:23:56,364 --> 01:23:58,074 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1069 01:23:58,158 --> 01:23:59,409 I swear to God. 1070 01:23:59,576 --> 01:24:00,577 A man of your character? 1071 01:24:00,869 --> 01:24:03,371 After what I've seen today, I don't think so! 1072 01:24:03,830 --> 01:24:05,874 - You calling me a liar? - I am! 1073 01:24:06,124 --> 01:24:07,333 You're coarser, 1074 01:24:07,417 --> 01:24:08,918 but you are so much like my father. 1075 01:24:09,002 --> 01:24:10,754 You're so much like him. 1076 01:24:11,588 --> 01:24:13,423 Ah, shit, I ain't got time for this. 1077 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 Thank you for saving us. 1078 01:24:41,409 --> 01:24:43,870 It's my pleasure, ma'am. 1079 01:24:49,959 --> 01:24:53,129 You have to do me a favor. 1080 01:24:53,379 --> 01:24:54,881 Anything. 1081 01:24:57,008 --> 01:24:59,427 One-legged man ain't no good for Hades. 1082 01:25:00,720 --> 01:25:02,555 You gotta put me in the grave "whole." 1083 01:25:03,098 --> 01:25:04,849 You gotta bury me with my leg. 1084 01:25:05,725 --> 01:25:07,268 But I'm afraid I can't do that. 1085 01:25:10,730 --> 01:25:14,109 Why? 1086 01:25:14,192 --> 01:25:16,736 We ate it this morning. You ate most of it. 1087 01:25:18,321 --> 01:25:20,240 I wanna thank you for helping us through this 1088 01:25:20,323 --> 01:25:22,784 and bringing us more meat than we've ever had before. 1089 01:25:25,829 --> 01:25:26,830 You and these men 1090 01:25:26,955 --> 01:25:28,498 will surely see us through the winter, 1091 01:25:28,581 --> 01:25:29,874 and into the spring. 1092 01:25:32,877 --> 01:25:34,546 Thank you, Mr. Calhoun. 1093 01:25:34,838 --> 01:25:36,756 - Thank you. - You... 1094 01:25:41,177 --> 01:25:42,929 ...you, you... 1095 01:26:04,200 --> 01:26:05,910 Thank you, God. 1096 01:26:24,429 --> 01:26:26,723 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1097 01:26:27,599 --> 01:26:29,267 We've had this discussion, Hester. 1098 01:26:29,851 --> 01:26:31,186 I know you think there are bad people there, 1099 01:26:31,269 --> 01:26:33,021 but not everybody's bad. 1100 01:26:33,104 --> 01:26:34,355 Not Mr. Clausen at the general store. 1101 01:26:34,439 --> 01:26:35,481 He was a nice man! 1102 01:26:35,857 --> 01:26:38,318 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1103 01:26:38,526 --> 01:26:39,861 We're not going to town. 1104 01:26:40,153 --> 01:26:41,654 You'll understand when you're older. 1105 01:26:41,905 --> 01:26:43,072 I'm old enough. 1106 01:26:43,531 --> 01:26:45,200 We won't have this discussion again. 1107 01:26:48,536 --> 01:26:50,830 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1108 01:26:51,497 --> 01:26:53,499 He deserves our respect. 1109 01:30:18,955 --> 01:30:19,997 Help! 1109 01:30:20,305 --> 01:31:20,532 Please rate this subtitle at www.osdb.link/paf7n Help other users to choose the best subtitles 78269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.