Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,040
* Isabelle *
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,240
* Lea *
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,160
* Anais/Oum Asma *
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
* FÜR MEINEN GLAUBEN *
5
00:01:12,760 --> 00:01:16,160
Die desmale Ossifikation.
6
00:01:16,360 --> 00:01:20,760
Die desmale Ossifikation ist eine
Form der Bildung von Knochengewebe,
7
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
bei der der Knochen
8
00:01:23,160 --> 00:01:28,160
direkt aus dem ursprünglichen
Bindegewebe gebildet wird.
9
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
Man findet diese Art
der Ossifikation
10
00:01:32,320 --> 00:01:34,920
zum Beispiel im Bereich
der Schädeldecke,
11
00:01:36,400 --> 00:01:39,200
der Calvaria.
In der Tat
12
00:01:39,600 --> 00:01:43,600
ist im Frühstadium
der Organogenese
13
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
im Gehirn ...
14
00:01:56,360 --> 00:01:58,560
(Durchsage) "Auf Gleis 1 fährt ein
15
00:01:58,760 --> 00:02:02,520
der Interregio nach Nemour.
Planmäßige Ankunft 13:45 Uhr,
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,640
planmäßige Abfahrt 13:51 Uhr."
17
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
* Die Frau weint. *
18
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
* Ein Telefon klingelt. *
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
Hier!
20
00:03:02,160 --> 00:03:04,160
* Das Telefon klingelt noch. *
21
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Soll ich jemanden verständigen?
22
00:03:10,600 --> 00:03:12,400
Familie?
23
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
Freunde?
24
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
* Unser Kampf kennt keine Grenzen. *
25
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
* Eine Tür fällt zu. *
26
00:04:26,280 --> 00:04:29,960
* Ein Mann betet auf Arabisch. *
27
00:04:36,960 --> 00:04:39,720
* Er betet auf Arabisch. *
28
00:05:00,320 --> 00:05:04,680
Wir sind hier, um uns zu
verabschieden von Jibril Suleimani.
29
00:05:04,880 --> 00:05:08,080
Jibril Suleimani war unser Bruder.
30
00:05:08,280 --> 00:05:11,920
Aber er war auch der Bruder
von Millionen Palästinensern,
31
00:05:12,320 --> 00:05:15,240
die verstreut sind
auf der ganzen Welt.
32
00:05:15,640 --> 00:05:18,640
Das Leben von Jibril Suleimani
33
00:05:19,000 --> 00:05:22,400
war gezeichnet von Aufopferung
und von Kampf.
34
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
* Eine Frau schluchzt. *
35
00:05:25,800 --> 00:05:28,640
"Soll ich jemanden verständigen?
Familie?"
36
00:05:29,040 --> 00:05:30,840
Freunde?
37
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Was wollte er denn
in Tel Aviv?
38
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
Er hat Kurse gegeben.
39
00:05:38,720 --> 00:05:41,880
Fortbildungskurse
für andere Mediziner.
40
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Hat er das oft gemacht?
41
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
Mehrere Male im Jahr.
42
00:05:51,000 --> 00:05:54,960
Also, am Morgen des 21. haben Sie
ihn zum Flughafen begleitet.
43
00:05:55,640 --> 00:05:59,280
Ist Ihnen da vielleicht
irgendwas aufgefallen?
44
00:06:00,400 --> 00:06:02,200
War denn viel los?
45
00:06:04,800 --> 00:06:06,600
Ich weiß nicht.
46
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
Weiß ich nicht mehr.
47
00:06:16,720 --> 00:06:19,360
Standen Sie Ihrem Mann nah,
Madame Sauser?
48
00:06:19,720 --> 00:06:21,520
"Guten Tag!"
49
00:06:22,760 --> 00:06:24,560
Guten Tag!
50
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Folgen Sie mir?
Oh!
51
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
Ich bin jetzt in Rente.
52
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Nach 60 gehört man zum
alten Eisen, wissen Sie?
53
00:06:34,200 --> 00:06:36,480
Stimmt! Sie sind schon
alt geworden.
54
00:06:36,680 --> 00:06:40,760
Hm. Er ist zurück in die Schweiz
gekommen. Vor ein paar Monaten.
55
00:06:40,960 --> 00:06:42,920
Ich glaube,
er war sehr krank.
56
00:06:43,120 --> 00:06:45,600
Sie wissen vermutlich
Bescheid darüber.
57
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
Haben Sie ihn
wiedergesehen?
58
00:06:47,880 --> 00:06:50,080
Sie können es einfach
nicht lassen.
59
00:06:50,280 --> 00:06:52,080
Isabelle!
60
00:06:53,360 --> 00:06:57,440
Wenn Sie irgendwann über die guten
alten Zeiten reden wollen ...
61
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
Ich würde mich freuen.
Danke!
62
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
Auf Wiedersehen!
63
00:07:01,640 --> 00:07:04,640
Sie haben sich allerdings
nicht sehr verändert.
64
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
* Durchsage: *
65
00:07:19,400 --> 00:07:21,800
"Nächster Halt: Yverdon les Bains."
66
00:08:25,280 --> 00:08:27,080
* Eine Tür wird geöffnet. *
67
00:08:27,280 --> 00:08:29,080
Omi?
68
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
Und?
69
00:08:36,720 --> 00:08:38,520
Wie war dein Tag?
70
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
Na, Uni eben. Wie üblich!
71
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
Und bei dir?
72
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Bei mir auch wie üblich.
73
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
Alles gut?
Ja. Warum?
74
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Ach, hör mal!
Nicht mit mir!
75
00:09:00,200 --> 00:09:03,520
Ich kenne dich.
Besser als meine Mutter.
76
00:09:05,040 --> 00:09:06,840
* SMS-Ton *
77
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
Das ist Miles. Er will skypen.
Hm.
78
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
Darf ich?
Ja, ja. Geh nur!
79
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
Danke, Omi!
80
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Tag!
81
00:10:12,520 --> 00:10:14,400
Lea? Ich bin es.
"Alles okay?"
82
00:10:14,600 --> 00:10:17,760
Ja, ja! Alles okay! Und bei dir?
"Alles sehr gut."
83
00:10:17,960 --> 00:10:19,600
Und deine Männer?
"Super!"
84
00:10:19,800 --> 00:10:23,160
"Johns CD ist in den Top 20."
Das ist ja fantastisch!
85
00:10:23,360 --> 00:10:26,480
Oh! Das freut mich für John!
"Ja. Das ist super."
86
00:10:26,680 --> 00:10:30,320
Ja. Sag mal, Liebes! Ich wollte
mit dir über etwas reden.
87
00:10:30,520 --> 00:10:32,320
"Worüber?"
Nichts Schlimmes!
88
00:10:32,520 --> 00:10:35,640
Jedenfalls glaube ich das nicht.
"Was ist denn?"
89
00:10:35,840 --> 00:10:38,640
Also, es geht um Anais.
"Ja?"
90
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
Ich glaube ...
"Was ist los?"
91
00:10:41,640 --> 00:10:44,280
Ich glaube, sie ist
zum Islam konvertiert.
92
00:11:03,640 --> 00:11:05,960
"Hallo?"
Hi, Genevieve! Kannst du mir
93
00:11:06,160 --> 00:11:09,360
für morgen ein Flugticket
in die Schweiz buchen?
94
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
"Natürlich!"
95
00:11:14,960 --> 00:11:19,840
Sag nichts!
Bist du zum Konzert wieder zurück?
96
00:11:21,240 --> 00:11:23,200
Natürlich.
97
00:11:23,440 --> 00:11:26,240
Was ist passiert?
Ich muss verreisen.
98
00:11:26,440 --> 00:11:28,520
Nur deine Schwester besuchen.
99
00:12:01,400 --> 00:12:03,200
* Ein Telefon klingelt. *
100
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
(Mann) Isabelle?
101
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
* Jemand fotografiert. *
102
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
Ist gut? Bist du fertig?
103
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
(Mann) Geschenk!
104
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Für mich?
Ja.
105
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Deine Fotos sind überall
veröffentlicht worden.
106
00:12:33,200 --> 00:12:37,240
Was du getan hast, ist noch besser
als ein militärischer Sieg.
107
00:12:37,440 --> 00:12:41,120
Die ganze Welt hat sie gesehen.
Niemand wird sagen können,
108
00:12:41,320 --> 00:12:43,320
dass es uns nicht gibt.
Danke!
109
00:12:44,440 --> 00:12:46,240
* Er lacht. *
110
00:12:53,160 --> 00:12:56,720
"Das Symbol für den Sicherheitsgurt
wird bald erlöschen.
111
00:12:56,920 --> 00:13:01,120
Wir bitten Sie jedoch, während des
Fluges angeschnallt zu bleiben.
112
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
Es ist verboten, an Bord zu rauchen.
113
00:13:03,840 --> 00:13:07,560
Außerdem verbietet 'Air Canada'
elektronische Zigaretten."
114
00:13:12,080 --> 00:13:15,840
"Monsieur Barnani aus Beirut
wird zur Information gebeten."
115
00:13:20,960 --> 00:13:24,520
Ja, und wenn wir sie "Lea" nennen?
Lea ist gut, oder?
116
00:13:24,720 --> 00:13:27,840
Ja. Wenn es ein Mädchen ist.
Es wird ein Mädchen.
117
00:13:28,040 --> 00:13:31,480
Ich bin mir sicher.
Bis nächste Woche, Liebling!
118
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
Gute Reise!
119
00:13:55,320 --> 00:13:57,440
Isabelle!
Isabelle?
120
00:13:58,880 --> 00:14:01,240
Ach, Lea!
Was machst du denn hier?
121
00:14:01,440 --> 00:14:03,640
Na, ich hole dich ab.
Was sonst?
122
00:14:03,840 --> 00:14:06,480
Ich hätte den Zug
nach Neuchatel genommen.
123
00:14:06,680 --> 00:14:09,760
Ja. Ich bin da.
Alles gut, hm?
124
00:14:10,240 --> 00:14:12,400
Ganz schön groß, der Flughafen.
Ja.
125
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
Ich war nie wieder hier.
126
00:14:17,360 --> 00:14:19,880
Du warst nie wieder
an diesem Flughafen?
127
00:14:20,080 --> 00:14:21,880
Nein.
Geht es dir gut dabei?
128
00:14:22,080 --> 00:14:23,880
Na klar! Alles in Ordnung!
129
00:14:24,560 --> 00:14:26,560
Toll, dass du gekommen bist!
130
00:14:30,200 --> 00:14:33,720
Weißt du, Lea: Irgendwie verstehe
ich dieses Bedürfnis,
131
00:14:33,920 --> 00:14:38,320
an etwas glauben zu wollen. Anais
hat sich für den Islam entschieden.
132
00:14:38,520 --> 00:14:42,160
Sie hätte sich auch für etwas
anderes entscheiden können.
133
00:14:42,360 --> 00:14:46,760
Wird ein junges Mädchen heutzutage
Muslimin, weiß man, was das heißt.
134
00:14:46,960 --> 00:14:50,800
Das sagst du nur, weil du Angst
hast. Das verstehe ich auch.
135
00:14:51,000 --> 00:14:54,040
Ja. Ich habe Angst.
Es ist noch nichts passiert.
136
00:14:54,240 --> 00:14:56,880
Wir wissen nichts.
Ich muss mit ihr reden.
137
00:14:57,080 --> 00:15:01,040
Moment, nein! Wenn du sie von
vorneherein damit konfrontierst,
138
00:15:01,240 --> 00:15:04,440
dann blockiert sie.
Du weißt genau, wie sie ist.
139
00:15:04,640 --> 00:15:06,800
Was schlägst du vor?
Was weiß ich?
140
00:15:07,000 --> 00:15:09,160
Zuerst sollten wir
sie beobachten.
141
00:15:09,360 --> 00:15:12,600
Wissen, wen sie trifft,
bevor wir mit ihr sprechen.
142
00:15:12,800 --> 00:15:16,240
Ich kann doch nicht so tun,
als wüsste ich von nichts.
143
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
Wieso nicht? Sie ist
ein wundervolles Mädchen.
144
00:15:19,560 --> 00:15:22,400
Sie hat ein großes Herz.
Sie ist intelligent.
145
00:15:22,600 --> 00:15:26,480
Hypersensibel und beeinflussbar.
Jedenfalls vertraue ich ihr.
146
00:15:29,320 --> 00:15:31,480
Hast du mit Antoine geredet?
Nein.
147
00:15:31,880 --> 00:15:35,520
Hör zu! Wir brauchen nur ein
bisschen Zeit, sonst nichts.
148
00:15:35,720 --> 00:15:38,200
Lass uns nicht gleich
in Panik geraten!
149
00:15:39,760 --> 00:15:42,760
(Laila) Ich fahre auf den roten ab,
Schwester.
150
00:15:43,160 --> 00:15:46,200
(Noor) Nein. Der blaue passt
zu ihren Augen, ja?
151
00:15:46,400 --> 00:15:48,280
Der hat Stil.
Sieht Bombe aus.
152
00:15:48,480 --> 00:15:52,440
Dein Mann hat Glück. Inshallah.
Ich mag den schwarzen lieber.
153
00:15:52,640 --> 00:15:54,640
Nein. Schwarz zieht
mich runter.
154
00:15:54,840 --> 00:15:57,440
In deinem Herz ist es schwarz,
Schwester.
155
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
Tarik sagt: "Eine echte Muslimin
156
00:16:02,360 --> 00:16:06,120
muss immer ihre Hände bedecken."
- Wie machst du ihm Sachen
157
00:16:06,520 --> 00:16:10,400
mit Handschuhen? An deinem Rajli?
- Hast du kein Schamgefühl?
158
00:16:10,800 --> 00:16:14,840
Der Prophet, Allahs Segen sei mit
ihm und seiner Familie, sagt:
159
00:16:15,040 --> 00:16:16,840
Die Scham bringt nur Gutes.
160
00:16:19,440 --> 00:16:23,600
Da ist gar keine Burka dabei.
Ich hätte gern eine Burka getragen.
161
00:16:23,800 --> 00:16:25,880
Doch, klar! Pass auf! Da! Hier!
162
00:16:31,840 --> 00:16:33,640
Da, da!
163
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
Mashallah!
164
00:16:41,880 --> 00:16:44,480
Du bist eine echte Prinzessin,
Schwester.
165
00:17:26,720 --> 00:17:28,520
Omi?
166
00:17:28,720 --> 00:17:32,760
Das ist wissenschaftlich bewiesen.
Ich habe es neulich gelesen:
167
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
Der geringste Alkohol tut
dem Körper nicht gut.
168
00:17:36,160 --> 00:17:39,000
Nicht immer.
Mama? Was machst du hier?
169
00:17:39,200 --> 00:17:41,400
Du hast mir so gefehlt!
Ein Problem
170
00:17:41,600 --> 00:17:45,440
mit der Luftverkehrsvereinigung.
Sie ist ein paar Tage hier.
171
00:17:45,640 --> 00:17:49,480
Warum habt ihr mir nichts gesagt?
Kriege ich keine Umarmung?
172
00:17:49,680 --> 00:17:51,840
Doch!
Bin ich froh, dich zu sehen!
173
00:17:52,040 --> 00:17:54,880
Stößt du mit uns an, Schätzchen?
Nein. Danke!
174
00:17:55,080 --> 00:17:58,840
Hör mal: Es ist so lange her,
dass wir drei zusammen waren.
175
00:17:59,040 --> 00:18:01,000
Mach deiner Mutter die Freude!
176
00:18:02,280 --> 00:18:04,440
Auf dich!
Dann auf dich, Liebling!
177
00:18:07,560 --> 00:18:09,360
Setzen wir uns?
178
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
Wie war dein Tag?
179
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
War es gut?
Ja.
180
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
Schminkst du dich nicht mehr?
181
00:18:20,880 --> 00:18:22,840
Doch. Warum?
182
00:18:23,240 --> 00:18:25,040
Na ja, nur so!
183
00:18:25,240 --> 00:18:27,840
Was ist das für ein Problem,
das du hast?
184
00:18:28,040 --> 00:18:31,160
Es geht um einen Rücktritt.
Eine wichtige Stelle.
185
00:18:31,360 --> 00:18:35,480
Darum fährst du morgen nach Genf?
Ja, den ganzen Tag.
186
00:18:39,320 --> 00:18:43,200
Isabelle wartet drüben auf uns.
Komisch! Du sagst nie "Mama".
187
00:18:45,000 --> 00:18:46,800
Ach ja?
Hm.
188
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
* Schritte nähern sich. *
189
00:18:54,760 --> 00:18:56,560
Darf ich?
190
00:19:01,400 --> 00:19:03,560
Es scheint, als ginge es dir gut.
191
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Ich finde, du wirkst glücklich.
Ja.
192
00:19:11,400 --> 00:19:14,000
Ich habe meine Freundinnen
und Omi.
193
00:19:14,200 --> 00:19:17,800
Papa. Nicht zu nah dran.
Und mein Studium.
194
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Es geht mir gut hier.
Hm.
195
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
Ja. Du fehlst uns.
196
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
Deinem Bruder vor allem.
197
00:19:25,800 --> 00:19:29,920
Wir skypen ständig miteinander.
Und Miles versteht alles.
198
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
Hm.
199
00:19:35,000 --> 00:19:37,080
Ich wollte dir sagen:
Ich bin da,
200
00:19:37,480 --> 00:19:39,760
wenn du mich brauchst.
Ja. Ich weiß.
201
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
Also gute Nacht,
mein Liebling!
202
00:19:48,000 --> 00:19:49,800
Schlaf gut, Mama!
203
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
* Sie nimmt einen Schlüssel. *
204
00:20:14,040 --> 00:20:17,360
Ich drehe durch. Meine Mutter
ist eine Schnüfflerin.
205
00:20:17,560 --> 00:20:21,200
"Damit wirst du auf die Probe
gestellt, meine Schwester."
206
00:20:21,400 --> 00:20:23,280
Soll ich normal weitermachen?
207
00:20:23,480 --> 00:20:27,080
"Normal. Ich glaube an dich.
Sei stark!"
208
00:20:28,560 --> 00:20:32,520
Möge Gott dich beschenken.
"Möge Gott dich auch beschenken."
209
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
* Anais spricht Arabisch. *
210
00:20:42,480 --> 00:20:47,400
"Oum Asma. Das ist jetzt dein Name.
Vergiss das nicht!"
211
00:20:49,960 --> 00:20:51,760
Salam!
212
00:21:07,920 --> 00:21:09,920
* Laute Musik *
213
00:21:10,600 --> 00:21:14,120
* Dalida singt "Those Were the Days"
auf Italienisch. *
214
00:21:49,120 --> 00:21:52,240
Das war es, Lea. Ich habe
den Schlüssel gefunden.
215
00:22:01,800 --> 00:22:03,600
Los!
216
00:22:18,000 --> 00:22:20,400
Wen rufst du an?
Bei uns zu Hause.
217
00:22:20,800 --> 00:22:22,960
"Hallo!"
Liebling, wecke ich dich?
218
00:22:23,160 --> 00:22:26,280
"Nicht wirklich!"
Können wir in 5 Minuten skypen,
219
00:22:26,480 --> 00:22:28,280
zusammen mit Miles?
"Klar."
220
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
* Kussgeräusche *
"Hallo! Wie geht es?"
221
00:22:36,440 --> 00:22:39,560
Mein Prinz! Entschuldige,
dass ich dich wecke!
222
00:22:39,960 --> 00:22:43,320
"Ich habe genug geschlafen."
Ich brauche deine Hilfe.
223
00:22:43,520 --> 00:22:46,040
Kennst du das Passwort
deiner Schwester?
224
00:22:46,280 --> 00:22:49,600
Nein.
"Aber du könntest es rausfinden."
225
00:22:50,000 --> 00:22:53,200
"Ja, ich glaube.
Aber wozu brauchst du das?"
226
00:22:54,560 --> 00:22:57,920
Tja! Es ist wichtig, Miles.
Es ist, um ihr zu helfen.
227
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
Warum ziehst du ihn da mit rein?
228
00:23:00,400 --> 00:23:03,720
(Miles) "Was würdest du tun?"
Wir sind eine Familie.
229
00:23:04,120 --> 00:23:06,640
Alles hängt davon ab,
ob du denkst,
230
00:23:06,840 --> 00:23:10,880
dass du deiner Schwester hilfst
oder dass du sie verrätst.
231
00:23:11,160 --> 00:23:13,960
"Hast du den Computer
vor dir? Ich helfe dir
232
00:23:14,160 --> 00:23:17,320
beim Knacken des Passworts."
Ich habe ihn vor mir.
233
00:23:19,120 --> 00:23:21,120
Wir waren überall drin.
234
00:23:21,520 --> 00:23:24,160
Wir waren überall drin. Facebook,
235
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
Instagram.
236
00:23:28,080 --> 00:23:30,600
In ihren Fotos und Mails
gibt es nichts.
237
00:23:30,800 --> 00:23:32,760
Der Verlauf wurde gelöscht.
238
00:23:33,160 --> 00:23:37,440
Na schön! Aber wir haben nichts
gefunden in ihrem Computer, im Bad.
239
00:23:37,640 --> 00:23:41,800
In ihren Sachen. Nichts deutet
darauf hin, dass sie Muslimin ist.
240
00:23:42,000 --> 00:23:45,880
Bist du sicher, dass du Anais
in einer Djellaba gesehen hast?
241
00:23:46,080 --> 00:23:49,200
Ich bin mir sicher.
Und wenn du dich geirrt hast?
242
00:23:49,400 --> 00:23:51,920
Vielleicht war es
ein anderes Mädchen?
243
00:23:52,320 --> 00:23:54,600
Ich bin nicht verrückt.
Sie war es.
244
00:23:55,080 --> 00:23:56,880
Sie war es in Genf,
245
00:23:57,280 --> 00:24:00,480
in der Moschee und sie hat
sich im Zug umgezogen.
246
00:24:00,880 --> 00:24:04,880
Meine Tochter ist eine Muslimin.
Aber man sieht es nicht.
247
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
Und was denkt du, warum nicht?
248
00:24:07,720 --> 00:24:12,600
Was weiß ich? Sie hat wohl Angst,
dass man sie verurteilt. Oder ...
249
00:24:13,000 --> 00:24:15,480
Oder es ist sehr ernst.
Weißt du nicht:
250
00:24:15,680 --> 00:24:17,760
Es geht nur noch um Jugendliche,
251
00:24:17,960 --> 00:24:21,080
die konvertieren, weggehen
und kämpfen. Irgendwo!
252
00:24:21,280 --> 00:24:25,640
Entweder rede ich mit ihr oder du
beweist, dass sie konvertiert ist.
253
00:24:25,920 --> 00:24:28,520
(Nour) "Abou Kassam
gibt dir Anweisungen.
254
00:24:28,720 --> 00:24:31,720
Ich freue mich für dich."
Ich glaube es nicht.
255
00:24:32,120 --> 00:24:36,520
Abou Mouadh ist ein echter Kämpfer.
Jede Schwester würde ihn heiraten.
256
00:24:36,720 --> 00:24:38,800
"Soubhan Allah."
Allah whouakbar.
257
00:24:39,000 --> 00:24:41,640
"Bist du sicher, dass es
dein 1. Mal ist?"
258
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
Natürlich!
Mashallah!
259
00:24:43,840 --> 00:24:47,840
Ich weiß, du bist rein, meine
Schwester. Gehorche deinem Mann
260
00:24:48,240 --> 00:24:51,480
"und bereite ihm Freude."
Für mich ist meine Heirat
261
00:24:51,680 --> 00:24:55,080
nur eine Übergangsphase.
"Was? Bei uns ist eine Frau
262
00:24:55,480 --> 00:24:57,840
ohne Mann keine Frau.
Sie ist nichts!
263
00:24:58,240 --> 00:25:00,200
Miskin! Vergiss das niemals!"
264
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
Salam aleikum,
meine Schwester.
265
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
Verzeihung!
266
00:25:23,800 --> 00:25:26,600
Dalila! Danke, dass du
dich mit uns triffst!
267
00:25:26,800 --> 00:25:29,320
Guten Tag!
Meine Tochter. Anais' Mutter.
268
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
Guten Tag!
Guten Tag!
269
00:25:31,520 --> 00:25:33,880
Ich habe in 5 Minuten einen Kurs.
270
00:25:34,280 --> 00:25:38,440
Wir möchten über etwas reden.
Erzählte Anais von unserem Streit?
271
00:25:38,840 --> 00:25:42,240
Nein. Warum habt ihr
euch denn gestritten?
272
00:25:42,440 --> 00:25:45,560
Hör mal! Es tut mir leid,
dass ich indiskret bin.
273
00:25:45,760 --> 00:25:47,560
Aber du bist Muslimin, oder?
274
00:25:47,760 --> 00:25:49,720
Na und? Ist das verboten?
Nein.
275
00:25:49,920 --> 00:25:53,600
Deine Religion ist sehr schön.
Das wollte ich nicht sagen.
276
00:25:53,800 --> 00:25:56,920
Anais hat ein Geheimnis.
Ich denke, du kennst es.
277
00:25:57,120 --> 00:25:59,120
Ein Geheimnis verrät man nicht.
278
00:25:59,320 --> 00:26:01,400
Aber Dalila ...
Was wollen Sie?
279
00:26:01,800 --> 00:26:05,360
Ich bin keine Petze, verdammt!
Jetzt warte doch! Moment!
280
00:26:05,560 --> 00:26:08,480
Du hast recht. Wir hätten
nicht kommen sollen.
281
00:26:08,800 --> 00:26:12,120
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Du bist ihre beste
282
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Freundin. Sie redet immer von dir.
Ist das wahr?
283
00:26:15,920 --> 00:26:19,400
Ja.
Sag mal, Dalila: Mit einem Lächeln
284
00:26:19,800 --> 00:26:22,720
auf eine Frage antworten,
das kannst du. Oder?
285
00:26:22,920 --> 00:26:26,800
Anais ist konvertiert und ich
denke, dass es deinetwegen ist.
286
00:26:27,000 --> 00:26:29,080
Das ist super!
Das ist sehr gut.
287
00:26:29,480 --> 00:26:32,400
Allerdings ... Da sie es
vor uns verheimlicht,
288
00:26:32,600 --> 00:26:36,640
hat ihre Mutter Angst. Weil sie
die Attentate der IS und so ...
289
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Also sie glaubt mir nicht.
290
00:26:39,080 --> 00:26:43,120
Ich schwöre: Wir sagen niemandem,
dass wir uns getroffen haben.
291
00:26:43,320 --> 00:26:45,120
Ich verspreche es.
292
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
Sie ist doch zum Islam
konvertiert, oder?
293
00:26:55,720 --> 00:26:58,240
Das war wirklich köstlich, Isabelle.
Hm.
294
00:26:58,440 --> 00:27:01,440
Danke, Antoine! ...
Gibst du mir deinen Teller?
295
00:27:01,640 --> 00:27:04,240
Da! ... Spendierst du
mir eine Zigarette?
296
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Danke!
297
00:27:20,920 --> 00:27:23,640
Ich mache ein bisschen Musik.
Ja, sehr gut.
298
00:27:33,720 --> 00:27:35,720
* Musik: Dalida singt
"Those Were the Days". *
299
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
Was ist das?
Dalida.
300
00:27:37,920 --> 00:27:39,920
Was Altes von meiner Mutter.
301
00:27:44,600 --> 00:27:46,400
Kommst du?
302
00:27:51,960 --> 00:27:55,960
Es ist lange her, dass du mich
zum Tanzen aufgefordert hast.
303
00:28:15,800 --> 00:28:19,120
* Die Musik stoppt. *
Was ist? Gefällt es dir nicht?
304
00:28:19,320 --> 00:28:22,160
Ich habe Kopfweh. Von eurem Rauch.
Wieso das?
305
00:28:22,360 --> 00:28:25,400
Ja, aber Moment.
Du, Papa: Exoffizier der Armee.
306
00:28:25,600 --> 00:28:28,840
Arzt. Ordnung. Strenge. Disziplin.
Du bist süchtig.
307
00:28:29,040 --> 00:28:32,080
Du kannst nicht leben ohne
Alkohol und Zigarren.
308
00:28:32,280 --> 00:28:36,640
Ich trinke und rauche nun mal gern.
Das bringt mir sehr viel Freude.
309
00:28:36,840 --> 00:28:38,640
Freude ist wichtig im Leben.
310
00:28:38,840 --> 00:28:42,400
Dir würde es guttun, etwas mehr
zu trinken und zu essen.
311
00:28:42,600 --> 00:28:46,280
Vom Rest ganz zu schweigen.
Welcher Rest? ... Und du, Mama!
312
00:28:46,480 --> 00:28:49,320
Mit deiner Wimperntusche
und deinem Dekollete!
313
00:28:49,520 --> 00:28:52,680
Machst du deinen Exmann an?
Wozu dient dein Leben?
314
00:28:52,880 --> 00:28:55,280
Geht es noch?
Gut. Ich erkläre es dir.
315
00:28:55,480 --> 00:28:57,640
Vom Verkauf von Tabak
und Alkohol
316
00:28:57,840 --> 00:29:01,280
profitieren Multimilliardäre
ohne Respekt vor Menschen.
317
00:29:01,480 --> 00:29:04,600
Sie mischen Substanzen rein,
die abhängig machen.
318
00:29:04,800 --> 00:29:07,920
Die Leute kriegen Krebs,
müssen behandelt werden.
319
00:29:08,120 --> 00:29:12,200
Versicherungen und Pharmaindustrie
sahnen ab. Das ist Sklaverei.
320
00:29:12,400 --> 00:29:16,160
Und du, Papa, steckst mittendrin.
Du operierst die Kranken,
321
00:29:16,360 --> 00:29:20,120
nimmst ihr Geld. Für deinen
Single Malt und deine Havannas.
322
00:29:20,320 --> 00:29:24,400
Währenddessen krepieren die, die
noch Würde haben und Ehrgefühl.
323
00:29:24,600 --> 00:29:28,480
Du hast recht. Ich bin ein Sklave.
Seit 25 Jahren arbeite ich
324
00:29:28,680 --> 00:29:32,560
60 Stunden die Woche, um zu
verhindern, dass Leute krepieren.
325
00:29:32,760 --> 00:29:35,280
Dazu dient mein Leben.
Wozu dient deins?
326
00:29:38,680 --> 00:29:40,480
Anais!
327
00:29:40,680 --> 00:29:42,680
Bleib hier! Ich gehe zu ihr.
328
00:29:55,280 --> 00:29:57,800
Also, du kannst gern revoltieren,
Anais.
329
00:29:58,000 --> 00:30:01,960
Aber deiner Familie gegenüber
ist das ein bisschen zu einfach.
330
00:30:02,160 --> 00:30:03,960
Findest du nicht? Nein?
331
00:30:04,760 --> 00:30:08,720
Du hast nie wieder geheiratet.
Ich wollte von keinem Mann
332
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
mehr abhängig sein.
333
00:30:12,320 --> 00:30:16,000
Weißt du: Als ich jung war,
da hatten wir so viele Träume.
334
00:30:16,200 --> 00:30:18,400
Von Gerechtigkeit.
Von Freiheit.
335
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
Wir wollten anders leben
und kämpfen.
336
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Und hast du gekämpft?
Aber ja!
337
00:30:26,200 --> 00:30:29,880
Zum Beispiel für die Legalisierung
der Abtreibung, für ...
338
00:30:30,080 --> 00:30:33,920
Na ja! Gleichzeitig hattest du
deine Witwenrente, dein Haus,
339
00:30:34,120 --> 00:30:38,000
deine Eltern. Es lief gut für dich.
Was weißt du schon davon?
340
00:30:38,200 --> 00:30:40,840
Kämpfen nenne ich das nicht gerade.
Na ja!
341
00:30:41,040 --> 00:30:43,640
Man denkt immer, dass man
jemanden kennt.
342
00:30:43,840 --> 00:30:47,080
Aber man kennt nur das,
was der andere zeigen will.
343
00:30:47,280 --> 00:30:50,600
Man sieht sowieso immer nur das,
was man sehen will.
344
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
Die Welt zu verändern,
reicht heute nicht mehr.
345
00:30:54,920 --> 00:30:57,240
Man muss sie erneuern.
Was, erneuern?
346
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
Ja. Sie entgiften.
347
00:30:59,640 --> 00:31:01,440
Oh, la, la!
348
00:31:01,840 --> 00:31:05,400
In den amerikanischen Bomben
in Afghanistan ist Uranium.
349
00:31:05,600 --> 00:31:07,400
Hast du das gewusst?
Ja.
350
00:31:07,600 --> 00:31:10,960
Und was machst du dagegen?
Und was machst du dagegen?
351
00:31:14,440 --> 00:31:17,040
Vergiss vor allem nicht
zu lieben, Anais.
352
00:31:17,240 --> 00:31:21,640
Die Welt erneuern, sie entgiften,
wie du sagt, geschieht durch Liebe.
353
00:31:21,840 --> 00:31:25,400
Und nicht durch Hass.
Nicht durch die Liebe eines Typen.
354
00:31:25,600 --> 00:31:29,280
Durch die Liebe im Allgemeinen.
Durch jede Form von Liebe.
355
00:31:29,480 --> 00:31:32,920
Menschlich, spirituell.
Die Liebe Gottes zum Beispiel.
356
00:31:33,120 --> 00:31:36,400
Gott! Du weißt nichts von Gott.
357
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
* Geräusche *
358
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
Ah! So eine Scheiße!
359
00:32:21,280 --> 00:32:24,600
Anais! Wir müssen reden.
... Entschuldigen Sie!
360
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
Verzeihung!
361
00:32:43,560 --> 00:32:45,840
(Französisch) "Nächster Halt Genf!"
362
00:32:46,240 --> 00:32:49,440
(Deutsch) "Nächster Halt Genf!"
363
00:32:52,200 --> 00:32:54,000
Entschuldigung!
364
00:34:10,480 --> 00:34:12,280
* Anais klopft. *
365
00:34:16,680 --> 00:34:19,320
(Leise) Salam. Wie geht es?
(Leise) Salam.
366
00:34:26,600 --> 00:34:28,400
Salam.
Salam.
367
00:34:40,120 --> 00:34:42,080
Tarik! Wie viel Reis kommt ...
368
00:34:42,280 --> 00:34:44,080
Pst!
- ... in den Sack?
369
00:34:56,600 --> 00:34:58,400
Alles okay?
Ja.
370
00:35:02,120 --> 00:35:05,760
Ich habe eine grüne Djellaba
für deine Hochzeit gefunden.
371
00:35:05,960 --> 00:35:09,200
Oh! Die ist aber schön. Danke!
Sie haben angerufen.
372
00:35:09,600 --> 00:35:12,000
Wir fahren in einer halben Stunde.
373
00:35:22,520 --> 00:35:24,320
Hier!
374
00:36:21,560 --> 00:36:23,360
Wir sind da.
375
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
* Etwas klappert. *
Pass auf, verdammt!
376
00:36:39,000 --> 00:36:40,800
Was treibt ihr?
377
00:36:48,360 --> 00:36:50,160
Bedeckt euch! Sie kommen!
378
00:36:57,680 --> 00:37:00,600
Salam!
- Salam!
379
00:37:15,680 --> 00:37:17,480
Oum Asma?
380
00:37:18,600 --> 00:37:21,640
Asalam Aleikum. Allah schütze
dich, meine Braut.
381
00:37:21,840 --> 00:37:24,480
Wa alikum salam,
Abou Mouadh al Fransaoui.
382
00:37:25,240 --> 00:37:29,480
Der Friede, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs sei mit euch.
383
00:37:30,240 --> 00:37:34,000
Oum Asma! Schwörst du auf den Koran,
dass du Jungfrau bist?
384
00:37:34,200 --> 00:37:37,600
Ja, sicher.
Omar, mein Bruder:
385
00:37:37,800 --> 00:37:41,400
Gibst du Abou Mouadh al Fransaoui
Oum Asma zur Frau?
386
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
Ja.
- Inschallah!
387
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
Abou Mouadh al Fransaoui.
388
00:37:45,600 --> 00:37:48,800
Nimmst du Oum Asma
zu deiner Ehefrau?
389
00:37:49,000 --> 00:37:50,800
Ja.
390
00:37:51,000 --> 00:37:55,160
Möge Allah euch segnen, seinen Segen
auf euch herabkommen lassen
391
00:37:55,360 --> 00:37:57,160
und euch im Guten vereinen.
392
00:38:00,480 --> 00:38:02,280
Ist es schon vorbei?
393
00:38:02,480 --> 00:38:06,320
Ja, meine Schwester. Hamdullah.
Na los! Geh mit deinem Mann!
394
00:38:09,360 --> 00:38:11,160
Oum Khansa!
395
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
Schwört du auf den Koran,
dass du Jungfrau bist?
396
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
Heb dein Kleid,
meine Frau!
397
00:38:20,600 --> 00:38:22,400
Das ist haram.
398
00:38:22,600 --> 00:38:24,400
Nicht vor mir.
399
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Los, heb es hoch!
400
00:38:31,200 --> 00:38:33,000
Höher!
401
00:38:33,560 --> 00:38:35,840
Spiel nicht die Schamhafte
vor mir!
402
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
Höher!
403
00:38:38,240 --> 00:38:40,520
Eine Frau muss ihrem Mann
gehorchen.
404
00:38:40,720 --> 00:38:42,520
Los!
405
00:38:43,960 --> 00:38:47,400
Was soll das hier? 3 Minuten
heiraten und dann bumsen?
406
00:38:47,600 --> 00:38:49,880
Bin ich deine Frau
oder deine Nutte?
407
00:38:50,080 --> 00:38:51,880
Was?
408
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Bist du eine Rebellin?
409
00:38:59,800 --> 00:39:01,600
Hm?
410
00:39:02,600 --> 00:39:05,640
Du bist eine Rebellin.
Habe ich recht? Komm her!
411
00:39:24,600 --> 00:39:26,400
Du rauchst?
412
00:39:26,600 --> 00:39:28,400
Was geht dich das an?
413
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
Das habe ich mir
anders vorgestellt.
414
00:39:33,680 --> 00:39:35,480
Verzeihung!
415
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
Was wolltest du? Hm?
416
00:39:41,920 --> 00:39:45,440
Ein Prinzessinnenkleid?
Freudenschreie und Süßigkeiten?
417
00:39:45,640 --> 00:39:48,800
Das ist der Djihad!
Geht das nicht in deinen Kopf?
418
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
Wir haben vor Allah geheiratet.
Du gehörst mir.
419
00:39:54,160 --> 00:39:55,800
Vorher haben wir geredet.
420
00:40:02,920 --> 00:40:05,440
Du warst sanfter, als ich
in Syrien war.
421
00:40:05,640 --> 00:40:08,040
Du auch. Im Chat warst
du freundlich.
422
00:40:12,760 --> 00:40:16,400
Nur jetzt sind wir in Frankreich,
Liebling. Verstehst du?
423
00:40:16,600 --> 00:40:19,440
Im Land der Ungläubigen!
Ich habe keine Zeit.
424
00:40:19,640 --> 00:40:21,440
Ich gehe bald ins Paradies!
425
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
Und du machst auf
Schäferstündchen. He!
426
00:40:28,240 --> 00:40:30,040
Du wirst Märtyrer?
427
00:40:32,000 --> 00:40:33,800
Wann denn?
428
00:40:34,400 --> 00:40:38,400
Nur keine Angst! Die reden
schon bald von mir. Inschallah.
429
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Du wirst ein Märtyrer,
Abou Mouadh!
430
00:40:43,800 --> 00:40:46,080
Ich bin stolz,
dass ich dir gehöre.
431
00:40:46,960 --> 00:40:49,440
Du wirst ein großer Chahid,
Inschallah.
432
00:40:51,120 --> 00:40:52,920
Komm!
433
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
Komm mit mir!
434
00:41:09,920 --> 00:41:14,200
Was machen wir? Das kann doch nicht
sein! Rufen wir die Polizei an?
435
00:41:14,400 --> 00:41:16,200
Die Polizei?
Ja, klar.
436
00:41:16,400 --> 00:41:19,320
Vielleicht wurde sie entführt.
Was machen wir?
437
00:41:19,520 --> 00:41:22,760
Lea! Beruhige dich!
Und wenn sie nicht zurückkommt?
438
00:41:22,960 --> 00:41:25,960
Es ist nicht mal 7 Uhr.
Lass uns erst abwarten!
439
00:41:26,680 --> 00:41:28,960
Das kann doch alles
nicht wahr sein.
440
00:41:30,360 --> 00:41:34,760
Das kann sie mir nicht antun.
Gut! Dann rufen wir die Bullen an.
441
00:41:34,960 --> 00:41:38,560
Na ja, einen Bullen! Ich muss
ihn hier irgendwo haben.
442
00:41:40,800 --> 00:41:42,600
Wen?
Warte es ab!
443
00:41:43,000 --> 00:41:45,920
Du bist schön, Baby.
Warum versteckst du dich?
444
00:41:46,120 --> 00:41:48,720
Schönheit ist zu nichts gut,
Abou Mouadh!
445
00:41:48,920 --> 00:41:50,920
Sie ist bloß eine Hülle.
446
00:41:59,000 --> 00:42:01,200
Darf ich?
Nur zu!
447
00:42:04,000 --> 00:42:06,520
Der Krieg ist nichts
für kleine Mädchen.
448
00:42:06,960 --> 00:42:08,760
Ich weiß, was Krieg ist.
449
00:42:08,960 --> 00:42:12,120
Ich bin nicht weniger in der Lage
zu töten als du.
450
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
Leg die Knarre hin!
451
00:42:22,320 --> 00:42:24,120
Ich will kämpfen.
452
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Leg sie hin, sage ich!
453
00:42:29,400 --> 00:42:31,800
Geh jetzt nach Hause!
Halt die Klappe!
454
00:42:32,000 --> 00:42:34,320
Sprich mit niemandem!
Und du wartest.
455
00:42:34,520 --> 00:42:36,320
Hast du verstanden?
456
00:42:36,520 --> 00:42:38,680
Du wartest auf
meine Entscheidung.
457
00:42:46,120 --> 00:42:47,920
Hallo, Fred!
458
00:42:48,360 --> 00:42:50,160
Hallo, Isabelle!
459
00:42:52,320 --> 00:42:55,120
Darf ich vorstellen: Lea, Fred!
Guten Abend!
460
00:42:55,520 --> 00:42:59,360
Es gibt nichts über Anais.
Sie ist nicht auffällig geworden.
461
00:42:59,560 --> 00:43:03,080
Wenn Sie allerdings denken,
sie hat sich radikalisiert,
462
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
dann ist es am besten,
wir sprechen mit ihr.
463
00:43:06,280 --> 00:43:09,720
Was heißt: "Wir sprechen mit ihr."?
Wir, die Kollegen.
464
00:43:09,920 --> 00:43:12,320
Deswegen habe ich Sie
nicht angerufen.
465
00:43:13,760 --> 00:43:15,560
Gut.
466
00:43:15,760 --> 00:43:18,080
Haben Sie Zugriff
auf ihren Computer?
467
00:43:18,280 --> 00:43:21,320
Ja. Wir haben alles überprüft.
Alles ist normal.
468
00:43:21,520 --> 00:43:25,360
Moment! Diese Leute kennen sich
gut mit dem Internet aus.
469
00:43:25,560 --> 00:43:29,120
Die können Spuren verwischen.
Wir müssen ihn überprüfen.
470
00:43:29,520 --> 00:43:32,840
Wie machen Sie das?
Wir installieren eine Art Wanze.
471
00:43:33,040 --> 00:43:36,600
Eine versteckte Software,
die den Computer ausspioniert.
472
00:43:36,800 --> 00:43:39,720
Wie installiert man die?
Kannst du uns helfen?
473
00:43:41,080 --> 00:43:43,080
"Und? Funktioniert es?"
Ja.
474
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
Ich bin schon beim Installieren.
Funktioniert!
475
00:43:46,800 --> 00:43:48,600
"Sehr gut."
Noch mal danke!
476
00:43:48,800 --> 00:43:51,440
"Telefonieren wir?"
Ja, ist gut. Bis bald!
477
00:43:52,880 --> 00:43:55,800
(Leise) Wo ist sie?
(Laut) Wo ist sie?
478
00:44:14,720 --> 00:44:18,280
Anais? Wo warst du? Du hast
seit Stunden die Mailbox an!
479
00:44:18,480 --> 00:44:22,440
Mein Akku war leer. Tut mir leid!
Mehr hast du nicht zu sagen?
480
00:44:22,640 --> 00:44:25,760
Wir sind fast gestorben vor Angst!
He, ich in 21!
481
00:44:25,960 --> 00:44:28,880
Man kann Bescheid sagen!
Es ist 3 Uhr morgens!
482
00:44:29,240 --> 00:44:32,720
Ich war bei jemandem.
Sonst nichts!
483
00:44:33,800 --> 00:44:35,800
Was?
Entschuldige, Mama!
484
00:44:36,000 --> 00:44:39,240
Ich wusste nicht, dass du dir
solche Sorgen machst.
485
00:44:42,800 --> 00:44:45,800
Tja dann: Letztendlich
glaubst du an die Liebe!
486
00:44:47,600 --> 00:44:49,400
Mit ihm ist das anders.
487
00:44:53,080 --> 00:44:55,080
Es ist anders mit dir.
488
00:45:01,400 --> 00:45:03,400
Aber nicht nur das.
489
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
Alles.
490
00:45:14,280 --> 00:45:16,080
Ich ...
491
00:45:16,280 --> 00:45:18,080
Ich fahre morgen wieder.
492
00:45:24,480 --> 00:45:26,800
Du bist doch noch
gar nicht lange da.
493
00:45:29,000 --> 00:45:30,800
Das ist mein Leben.
494
00:45:33,600 --> 00:45:36,400
Ich weiß nicht mal, was das ist,
dein Leben.
495
00:45:36,600 --> 00:45:38,880
Du weißt, was wissenswert ist.
496
00:45:39,960 --> 00:45:41,760
Also ...
497
00:45:46,880 --> 00:45:48,680
* Geräusch *
498
00:46:07,200 --> 00:46:09,520
Weißt du, was das ist,
mein Liebling?
499
00:46:09,720 --> 00:46:13,680
Meine kleine, vorm Wahnsinn der
Menschen behütete Schweizerin.
500
00:46:13,880 --> 00:46:17,640
Dies ist der Schlüssel zum Haus
meines Großvaters in Jaffa.
501
00:46:17,840 --> 00:46:22,000
Er wurde vertrieben von seinem Land.
Vor 21 Jahren. Wie ein Hund.
502
00:46:22,200 --> 00:46:25,040
Seitdem hat er jeden Tag
nur an eins gedacht:
503
00:46:25,320 --> 00:46:27,640
Sich zurückzuholen,
was man ihm nahm.
504
00:46:27,840 --> 00:46:31,200
Bevor er starb, gab er meinem
Vater diesen Schlüssel.
505
00:46:31,400 --> 00:46:34,760
Der ihn mir gab, bevor man ihn
ins Gefängnis steckte.
506
00:46:39,000 --> 00:46:42,240
Es heißt: Männer weinen nicht.
Aber das ist falsch.
507
00:46:43,760 --> 00:46:45,560
Sie weinen.
508
00:46:51,520 --> 00:46:53,320
Ich will kämpfen.
509
00:46:53,520 --> 00:46:55,320
Ich will mit dir gehen.
510
00:46:57,000 --> 00:46:58,800
Nein.
511
00:47:00,320 --> 00:47:02,840
Ich brauche dich mit ...
deinem Ehemann.
512
00:47:03,160 --> 00:47:05,160
(Englisch) Ja. Du hast recht.
513
00:47:05,360 --> 00:47:08,480
Ich weiß. Aber ...
Also ... Ich muss jetzt gehen.
514
00:47:08,760 --> 00:47:11,600
Sag Genevieve, dass ich
sie zurückrufe! Okay?
515
00:47:11,800 --> 00:47:14,600
"Ich liebe dich."
Bis dann, Liebling.
516
00:47:18,840 --> 00:47:20,720
Glaubst du das mit dem Typen?
517
00:47:20,920 --> 00:47:23,320
Seit gestern weiß ich
gar nichts mehr.
518
00:47:23,520 --> 00:47:25,320
Das würde einiges erklären.
519
00:47:25,520 --> 00:47:28,120
Vielleicht ist sie aus
Liebe konvertiert.
520
00:47:28,320 --> 00:47:30,760
Hast du in den Computer geschaut?
521
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
Allein hatte ich nicht den Mut.
522
00:47:55,880 --> 00:47:57,680
"Oum Asma."
523
00:47:58,080 --> 00:48:00,360
Verdammt! Das darf nicht wahr sein!
524
00:48:00,560 --> 00:48:03,600
Wir müssen sie wegbringen.
Nach Kanada schaffen.
525
00:48:03,800 --> 00:48:07,400
Weit weg von diesen Leuten.
Sie von alldem abschneiden.
526
00:48:07,800 --> 00:48:10,800
"Ich bin stolz, die Ehefrau
des großen Kämpfers
527
00:48:11,000 --> 00:48:13,240
Abou Mouadh zu werden."
- "Total cool!"
528
00:48:14,760 --> 00:48:16,560
Ich rufe Antoine an.
529
00:48:27,240 --> 00:48:29,040
Wir haben einen Plan.
530
00:48:29,240 --> 00:48:32,160
Wir bringen sie nach Kanada.
Das reicht nicht.
531
00:48:32,560 --> 00:48:34,840
Sie muss von alldem
isoliert werden.
532
00:48:35,040 --> 00:48:38,920
Das ist die einzige Lösung.
Das regelt sich nicht von allein.
533
00:48:45,920 --> 00:48:48,320
Ich habe oft an Sie gedacht,
Isabelle.
534
00:48:48,520 --> 00:48:52,600
In all diesen Jahren nicht den
wahren Sachverhalt der Geschichte
535
00:48:52,840 --> 00:48:55,440
zu kennen, hat mich ...
Ich war es nicht.
536
00:48:55,640 --> 00:48:58,760
Und das wissen Sie.
Möglich wäre es gewesen.
537
00:49:00,880 --> 00:49:03,840
(Sprecher) "7 Minuten nach dem Start
538
00:49:04,240 --> 00:49:07,400
in Zürich Kloten meldet
der Pilot des Fluges 330
539
00:49:07,600 --> 00:49:11,440
nach Tel Aviv dem Kontrollturm
Rauch-Entwicklung im Flugzeug.
540
00:49:11,640 --> 00:49:13,440
Der Kapitän ..."
541
00:49:26,320 --> 00:49:29,840
(Antoine) Ich werde Einrichtungen
finden, Spezialisten.
542
00:49:30,040 --> 00:49:32,240
Es gibt nichts, keine Einrichtung.
543
00:49:32,440 --> 00:49:35,160
Nur eine Hotline und
Selbsthilfegruppen.
544
00:49:35,560 --> 00:49:37,440
Das Problem müssen wir lösen.
545
00:49:37,640 --> 00:49:40,560
Und was machen wir?
Sie zu den Bullen bringen?
546
00:49:40,760 --> 00:49:42,720
Willst du ihr Leben zerstören?
547
00:49:43,560 --> 00:49:46,960
Meine Tochter verheiratet ...
Was für ein Albtraum!
548
00:49:47,160 --> 00:49:50,600
Wir suchen ein Haus, eine Hütte.
Im Norden von Quebec.
549
00:49:51,000 --> 00:49:53,800
Ein verlassenes Nest,
in dem es nichts gibt.
550
00:49:54,000 --> 00:49:56,840
Keine Straße, kein Internet.
Nur sie und uns.
551
00:49:57,040 --> 00:50:00,040
Und dort werden wir sie isolieren,
uns kümmern.
552
00:50:00,240 --> 00:50:04,080
Wir bekommen sie vom Internet los,
den Kontakten, den Mails.
553
00:50:04,280 --> 00:50:06,080
Von allem! Nur wir.
Zusammen!
554
00:50:07,000 --> 00:50:08,800
Zusammen.
555
00:50:09,440 --> 00:50:12,240
Ich wollte nie irgendwas
kaputt machen, Lea.
556
00:50:12,440 --> 00:50:14,240
* Arabischer Gesang *
557
00:50:14,640 --> 00:50:16,640
* Anais hört arabische Musik. *
558
00:50:36,800 --> 00:50:38,600
Isabelle?
559
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
* Ich liebe dich, Colette *
560
00:51:35,640 --> 00:51:37,440
Lea?
561
00:51:38,640 --> 00:51:40,440
Le...
562
00:51:43,800 --> 00:51:45,600
Du liebst Frauen?
563
00:51:48,400 --> 00:51:50,400
Wer ist diese Colette?
564
00:51:50,800 --> 00:51:54,120
Verzeih! Ich habe in deinen Sachen
gewühlt. Aber ...
565
00:51:57,800 --> 00:52:02,320
Zwei Lieben gleichzeitig?
Ein Ehemann, eine Geliebte? Hut ab!
566
00:52:05,600 --> 00:52:08,200
Colette ist ein Codename.
567
00:52:10,000 --> 00:52:11,800
Es ist ein Mann.
568
00:52:13,400 --> 00:52:15,200
Was?
569
00:52:17,040 --> 00:52:19,040
Wie ... Wie das?
570
00:52:21,240 --> 00:52:24,480
Du hast mit 2 Männern
zur gleichen Zeit geschlafen?
571
00:52:24,880 --> 00:52:26,680
Ja.
572
00:52:27,040 --> 00:52:31,640
Also: In dem Jahr, 1969, in dem du
mit mir schwanger geworden bist,
573
00:52:31,840 --> 00:52:34,480
hast du mit 2 Männern geschlafen.
Ja.
574
00:52:37,240 --> 00:52:39,960
Aber ... Moment!
Mein Vater ist Laurent.
575
00:52:40,960 --> 00:52:42,760
Ist es "Colette"?
576
00:52:43,920 --> 00:52:45,720
Ich weiß es nicht.
577
00:52:48,880 --> 00:52:51,680
Du machst Witze, ja?
Wie: Du weißt es nicht?
578
00:52:51,880 --> 00:52:54,360
Du weißt gar nicht,
wer mein Vater ist?
579
00:52:57,640 --> 00:53:00,800
Aber dieser "Colette":
Weiß er, dass es mich gibt?
580
00:53:02,000 --> 00:53:03,800
Lebt er?
581
00:53:07,160 --> 00:53:08,960
Lea!
582
00:53:09,360 --> 00:53:12,360
Im Grunde kenne ich dich
überhaupt nicht.
583
00:53:27,160 --> 00:53:29,800
Anais hat angerufen.
Sie kommt nach Hause.
584
00:53:30,000 --> 00:53:32,200
Du musst aus dem Zimmer
rauskommen.
585
00:53:48,160 --> 00:53:51,360
Als Laurent ...
Als Laurent ... gestorben ist,
586
00:53:51,560 --> 00:53:53,560
bei dem Attentat, ...
587
00:53:58,080 --> 00:54:00,360
Ich ... Da bin ich
durchgedreht.
588
00:54:00,960 --> 00:54:04,720
Weiterhin diesen anderen Mann
zu lieben war nicht möglich.
589
00:54:04,920 --> 00:54:08,880
Also habe ich ihn verlassen.
Wir haben uns nie wiedergesehen.
590
00:54:10,480 --> 00:54:12,280
Dann wurdest du geboren.
591
00:54:13,160 --> 00:54:18,160
Ich war Witwe. Allein ...
mit einem Baby. Ich war 23.
592
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Ich fühlte mich verloren.
593
00:54:25,160 --> 00:54:28,360
Laurent hatte deinen Namen
ausgesucht: Lea.
594
00:54:29,760 --> 00:54:33,360
Und ich trage seinen Nachnamen:
Sauser. Also ...
595
00:54:33,560 --> 00:54:37,000
Tja! Also habe ich beschlossen,
dass er der Vater ist.
596
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Und wie hieß dieser andere,
dieser andere Mann?
597
00:54:53,320 --> 00:54:55,200
Er hieß Jibril.
598
00:54:59,680 --> 00:55:01,480
Jibril.
599
00:55:32,720 --> 00:55:34,520
"Hallo?"
Antoine?
600
00:55:39,000 --> 00:55:40,800
Oh mein Gott!
601
00:55:42,240 --> 00:55:47,760
(Arabisch) Möge Allah, der Große,
der Barmherzige, mir verzeihen.
602
00:55:51,720 --> 00:55:54,560
(Arabisch) Allah ist groß.
603
00:55:59,400 --> 00:56:01,600
(Arabisch) Allah ist groß.
604
00:56:05,400 --> 00:56:07,600
(Arabisch) Allah ist groß.
605
00:56:10,600 --> 00:56:12,800
(Arabisch) Allah ist groß.
606
00:56:26,200 --> 00:56:28,000
* Lautes Geräusch *
607
00:56:28,200 --> 00:56:32,000
(Mann) Keine Bewegung!
* Schüsse *
608
00:56:33,600 --> 00:56:35,600
* Schüsse *
609
00:56:39,200 --> 00:56:41,000
* Schüsse *
Nein!
610
00:56:41,200 --> 00:56:43,000
Nein! Nein!
611
00:56:45,160 --> 00:56:46,960
(Mann) Auf den Boden!
612
00:56:47,160 --> 00:56:49,320
Auf den Boden!
- Hinlegen! Runter!
613
00:56:54,760 --> 00:56:58,800
Als du klein warst, habe ich dir
jeden Morgen Pancakes gemacht.
614
00:56:59,000 --> 00:57:01,720
Weißt du noch?
Nein, nicht wirklich. Danke!
615
00:57:05,400 --> 00:57:08,800
Solltest du nicht nach Genf fahren?
Nein.
616
00:57:09,000 --> 00:57:12,960
Ich fliege zurück nach Montreal.
Ich habe hier alles erledigt.
617
00:57:13,160 --> 00:57:15,360
Mhm! Wie das riecht! Guten Morgen!
618
00:57:15,560 --> 00:57:17,360
Morgen, Omi!
Es gibt Kaffee.
619
00:57:19,080 --> 00:57:23,040
Ich wollte dich überraschen.
Aber ich sage es dir jetzt schon.
620
00:57:23,240 --> 00:57:26,360
Ich habe ein Ticket für dich.
Damit du mitkommst.
621
00:57:26,560 --> 00:57:28,360
Was?
John gibt ein Konzert.
622
00:57:28,560 --> 00:57:31,240
Samstagabend. Das wäre doch schön.
Klasse!
623
00:57:31,440 --> 00:57:33,840
Ich bin keine 6 Jahre mehr,
verflucht!
624
00:57:34,040 --> 00:57:37,280
Nur fürs Wochenende.
Plätze in der Business-Klasse.
625
00:57:37,480 --> 00:57:41,560
Du entscheidest nicht für mich!
Dein Bruder freut sich auf dich.
626
00:57:41,760 --> 00:57:45,120
Du hast es Miles erzählt!
Er wollte dich überraschen.
627
00:57:45,320 --> 00:57:47,120
Ich bin nicht eure Geisel!
628
00:57:47,520 --> 00:57:49,520
Anais, bitte!
Lass mich in Ruhe!
629
00:57:49,720 --> 00:57:52,320
Ich ertrage dich nicht mehr!
Verschwinde!
630
00:57:52,520 --> 00:57:55,520
He, was ist los?
Die Schlampe manipuliert alle!
631
00:57:55,720 --> 00:57:59,160
Sprich nicht so von deiner Mutter!
Ich bin volljährig!
632
00:57:59,360 --> 00:58:02,200
Komm, ich bringe dich zur Uni!
Lass mich los!
633
00:58:02,400 --> 00:58:06,360
Beruhige dich! Ich flehe dich an.
Sprich mit mir! Was ist los?
634
00:58:06,560 --> 00:58:09,880
Ich bin deine Gefangene. Ja?
Nein.
635
00:58:36,400 --> 00:58:38,200
* Handy-Nachricht *
636
00:58:41,120 --> 00:58:45,200
"IS-Zelle an der französisch-
schweizerischen Grenze zerschlagen.
637
00:58:45,400 --> 00:58:48,000
Mehrere mutmaßliche Terroristen
getötet."
638
00:58:49,360 --> 00:58:53,880
"Zerschlagung einer
Dschihadisten-Zelle
639
00:58:54,480 --> 00:58:57,520
in der französischen Schweiz."
640
00:58:58,240 --> 00:59:00,720
"Anti-Terror-Erfolg
der Genfer Polizei"
641
00:59:31,080 --> 00:59:32,880
* Handyton *
642
00:59:39,200 --> 00:59:41,280
(Frau, arabisch) Allah ist groß.
643
00:59:43,920 --> 00:59:46,000
(Frau, arabisch) Allah ist groß.
644
00:59:46,960 --> 00:59:49,680
* Die Frauen sprechen leise
auf Arabisch. *
645
01:00:03,960 --> 01:00:07,800
Du kannst nicht hierbleiben.
Du hättest nicht kommen dürfen!
646
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Wann ist das passiert? Wie?
Pst!
647
01:00:12,040 --> 01:00:16,440
Ist vorbei. Es gibt niemanden mehr.
Nur uns. Dein Mann, Omar, Laila:
648
01:00:16,840 --> 01:00:20,000
Alle anderen sind jetzt im Paradies.
Laila war 17.
649
01:00:20,840 --> 01:00:24,520
Nicht so laut! Tarik ist bei mir
geblieben. Gott sei Dank!
650
01:00:24,840 --> 01:00:26,840
Salam!
- Dreckige Kuffar!
651
01:00:28,680 --> 01:00:31,800
Salam!
- Salam!
652
01:00:33,200 --> 01:00:37,680
Mashallah! Du bist die Witwe eines
großen Soldaten Allahs, Schwester.
653
01:00:37,880 --> 01:00:41,960
Jeder respektiert dich jetzt.
Ich muss mit Abou Kassam sprechen.
654
01:00:42,160 --> 01:00:45,920
Tarik sagt, dass du kämpfen willst.
Das ist nichts für uns!
655
01:00:46,120 --> 01:00:49,360
Wir dürfen uns nicht so
in den Vordergrund stellen.
656
01:00:49,560 --> 01:00:51,760
Mach mir den Kontakt!
Das ist wirr.
657
01:00:51,960 --> 01:00:53,920
Ich will nicht
erwischt werden.
658
01:00:54,120 --> 01:00:57,120
Ich bin die Witwe von
Abou Mouadh al Fransaoui.
659
01:01:07,960 --> 01:01:10,160
Du musst alles löschen. Alles!
660
01:01:10,360 --> 01:01:12,760
Facebook, SMS, Fotos.
661
01:01:12,960 --> 01:01:15,480
Auf dem Handy lässt du
nur Messenger.
662
01:01:15,680 --> 01:01:18,960
Und Skype auf dem Computer.
Vertrau niemandem!
663
01:01:21,240 --> 01:01:23,240
Er ruft dich auf dem hier an.
664
01:01:24,960 --> 01:01:27,960
Einen Typ haben sie:
Yamine Bouras.
665
01:01:28,160 --> 01:01:32,360
Genannt Abou Mouadh al Fransaoui.
Er ist als Gefährder eingestuft.
666
01:01:32,560 --> 01:01:35,960
Es gibt einen europäischen
Haftbefehl gegen ihn.
667
01:01:36,160 --> 01:01:38,800
Das könnte der Abou Mouadh
von Anais sein.
668
01:01:39,760 --> 01:01:44,040
Wenn Anais mit denen im Kontakt
war, weiß der Nachrichtendienst es.
669
01:01:46,880 --> 01:01:50,400
Ich denke, es wäre besser,
sie stellt sich der Polizei.
670
01:01:50,600 --> 01:01:53,640
Sie ist erst 21. Sie steht
unter deren Einfluss.
671
01:01:53,840 --> 01:01:57,200
Wir waren uns einig.
Die Situation hat sich geändert.
672
01:01:57,400 --> 01:02:00,640
Die sind vom Islamischen Staat.
Das ist der Daesch.
673
01:02:00,840 --> 01:02:04,520
Bisher hat sie nichts getan!
Wenn ihr sie jetzt verhaftet,
674
01:02:04,720 --> 01:02:06,920
wird sie erst recht Dschihadistin.
675
01:02:07,120 --> 01:02:10,760
Kommt sie dann wieder raus,
kann sie niemand mehr retten.
676
01:02:10,960 --> 01:02:13,600
Sie würde zur menschlichen
Bombe! Scheiße!
677
01:02:13,800 --> 01:02:17,880
Wir fliegen morgen nach Montreal.
Es ist eine Frage von Stunden.
678
01:02:22,920 --> 01:02:24,720
* Ein Telefon vibriert. *
679
01:02:28,600 --> 01:02:30,400
* Sie macht das Handy aus. *
680
01:02:32,200 --> 01:02:34,000
* Ein Telefon klingelt. *
681
01:02:36,600 --> 01:02:38,400
Hallo?
682
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
* Computerton *
Telefon!
683
01:03:17,000 --> 01:03:21,280
"As salam alikoum, meine Schwester."
Wa alikoum salam, Abou Kassam.
684
01:03:23,800 --> 01:03:26,120
Wie ist das mit meinem
Mann passiert?
685
01:03:26,320 --> 01:03:30,480
"Ich stelle die Fragen. Hast du
mit jemandem darüber gesprochen?"
686
01:03:30,680 --> 01:03:34,200
Nein. Ich schwöre bei Gott.
Ich praktiziere die Takiya.
687
01:03:34,400 --> 01:03:38,880
Wir denken, es gibt einen Verräter.
Warum wurdest du nicht geschnappt?
688
01:03:39,080 --> 01:03:42,920
"Weiß nicht. Ich bin neu.
Die Bullen haben nichts über mich.
689
01:03:43,120 --> 01:03:45,840
Nour und Tarik wurden
auch nicht verhaftet.
690
01:03:46,040 --> 01:03:48,000
Die beobachteten
das Versteck."
691
01:03:50,240 --> 01:03:52,240
"Du fliegst also nach Montreal.
692
01:03:52,440 --> 01:03:55,280
Wie lange bleibst du dort?"
Übers Wochenende.
693
01:03:55,480 --> 01:03:58,480
"Wer sagt mir, dass du dort
nicht leben wirst?"
694
01:03:58,680 --> 01:04:00,480
Du musst mir vertrauen.
695
01:04:00,880 --> 01:04:03,360
"Wen wirst du treffen?
Freunde, Frauen?"
696
01:04:03,560 --> 01:04:07,240
Nein. Nur meine Familie.
Mein Stiefvater gibt ein Konzert.
697
01:04:07,440 --> 01:04:09,920
"Ein Konzert!"
Ich weiß, das ist haram.
698
01:04:10,120 --> 01:04:13,600
Ich finde schon eine Lösung,
um nicht dahin zu müssen.
699
01:04:15,360 --> 01:04:18,000
"Ein großes Konzert?
Wie viele Zuschauer?"
700
01:04:18,200 --> 01:04:21,200
Weiß nicht. Tausend.
Vielleicht mehr. Warum?
701
01:04:21,600 --> 01:04:23,880
Verzeihung! Ich stelle
keine Fragen.
702
01:04:24,080 --> 01:04:27,760
"Alles, was du machst, geht mich
was an. Das ist mein Job.
703
01:04:27,960 --> 01:04:32,000
Du gehorchst mir. Dein Mann sagte:
Du willst kämpfen. Stimmt das?
704
01:04:32,200 --> 01:04:34,920
Willst du für den Sieg des Islam
etwas tun?
705
01:04:35,120 --> 01:04:38,720
Ja. Inschallah.
"Willst du was tun, um deinen Platz
706
01:04:38,920 --> 01:04:42,600
im Paradies zu verdienen, Oum Asma?"
Ja. Inschallah.
707
01:04:45,560 --> 01:04:49,000
"Sheitan trug die Musik in die Welt.
Gott bewahre uns.
708
01:04:49,200 --> 01:04:52,760
Die Musik spielen, die spielen
mit dem blauen Höllentor.
709
01:04:52,960 --> 01:04:55,440
Sie verdienen es zu sterben,
Schwester.
710
01:04:55,760 --> 01:04:59,720
Abou Mouadh al Fransaoui hat dich
in seinem Testament bedacht.
711
01:04:59,920 --> 01:05:01,720
Das ist eine Ehre.
712
01:05:03,920 --> 01:05:07,080
Das, was dein Mann tun sollte,
wirst du jetzt tun.
713
01:05:07,280 --> 01:05:09,720
Du wirst eine Shahid. Inschallah.
714
01:05:12,000 --> 01:05:14,320
Dein Mann erwartet dich im Paradies.
715
01:05:14,520 --> 01:05:17,360
Enttäusche ihn nicht!
Enttäusche Allah nicht!
716
01:05:18,320 --> 01:05:22,920
Tarik wird dir sagen, welche Aktion
wir für dich ausgesucht haben."
717
01:05:25,760 --> 01:05:27,640
Kein Ergebnis für Oum Asma.
718
01:05:28,040 --> 01:05:29,840
Sie hat alles gelöscht.
719
01:05:33,040 --> 01:05:36,720
Mit 47 finde ich heraus,
dass meine Tochter in Gefahr ist.
720
01:05:36,920 --> 01:05:40,240
Und dass sie eine potenzielle
Gefahr für andere ist.
721
01:05:42,560 --> 01:05:44,840
Dass mein Vater nicht
mein Vater ist
722
01:05:45,040 --> 01:05:47,640
und mein biologischer Vater
Jibril heißt.
723
01:05:47,840 --> 01:05:49,640
Richtig?
Ja.
724
01:05:52,400 --> 01:05:54,200
Wer war dieser Jibril?
725
01:05:54,400 --> 01:05:58,080
Er war Palästinenser und als
ich ihn kennenlernte, da ...
726
01:05:58,280 --> 01:06:01,200
Sei still! Ich will
es nicht wissen.
727
01:06:03,600 --> 01:06:07,520
Du und deine Geheimnisse.
Alles ist deine Schuld.
728
01:06:09,080 --> 01:06:12,960
Ich gehe allein mit ihr weg.
Antoine wird dort zu uns stoßen.
729
01:06:16,560 --> 01:06:18,840
Im Grunde bist du
am gefährlichsten.
730
01:06:30,400 --> 01:06:32,720
Wir wären alle gern
an deiner Stelle.
731
01:06:32,920 --> 01:06:34,720
Ja. Du ehrst
unsere Märtyrer.
732
01:06:34,920 --> 01:06:38,800
Wir wiederholen alles so lange,
bis du es automatisch machst.
733
01:06:39,000 --> 01:06:41,160
Du musst handeln wie ein Roboter.
734
01:06:41,360 --> 01:06:44,800
Wenn du es verpatzt, ist
die ganze Operation im Arsch.
735
01:06:45,000 --> 01:06:47,920
(Nour) Der Märtyrer stirbt
auf dem Weg Gottes.
736
01:06:48,120 --> 01:06:50,600
Im Dienst der Gemeinschaft.
Inschallah.
737
01:06:52,720 --> 01:06:55,040
Ein Ziel ohne Kinder
wäre mir lieber.
738
01:06:55,240 --> 01:06:59,400
Bis sie 9 sind, sind Kinder rein.
Sie kommen direkt ins Paradies.
739
01:06:59,600 --> 01:07:01,560
Und wenn sie älter als 9 sind?
740
01:07:01,760 --> 01:07:03,640
Was ist das Problem?
- Nichts!
741
01:07:04,040 --> 01:07:08,880
Stellen die Kuffar sich Fragen, wenn
sie muslimische Kinder kaltmachen?
742
01:07:09,280 --> 01:07:10,920
Du bist nicht bereit.
743
01:07:11,320 --> 01:07:13,840
Ich rufe Abou Kassam an.
Wir brechen ab.
744
01:07:14,040 --> 01:07:17,280
Die schnappen mich nicht wegen dir.
Ich bin bereit!
745
01:07:17,480 --> 01:07:21,640
Prüf sie erst, bevor wir abbrechen!
- Ich habe kein gutes Gefühl.
746
01:07:21,840 --> 01:07:24,840
Ich bin die Witwe von
Abou Mouadh al Fransaoui.
747
01:07:25,040 --> 01:07:27,320
Ich werde meines Mannes
würdig sein.
748
01:07:27,720 --> 01:07:31,440
Zeig es mir, mein Bruder!
Bring es mir bei!
749
01:07:32,720 --> 01:07:36,200
Du wirst stolz auf mich sein.
Was ist der Plan?
750
01:07:57,640 --> 01:07:59,440
Du wirst dort sein.
751
01:08:05,960 --> 01:08:07,960
* Eine Tür wird geöffnet. *
Ah!
752
01:08:08,800 --> 01:08:11,800
Wir haben auf dich gewartet.
Papa! Du bist da?
753
01:08:13,000 --> 01:08:16,040
Ja, Schätzchen! Ich bin
nur kurz vorbeigekommen!
754
01:08:16,240 --> 01:08:19,800
Ich habe ein Geschenk für Miles.
Das tut mir leid, Papa.
755
01:08:20,000 --> 01:08:24,040
Ich habe in den letzten Tagen
schreckliche Dinge zu dir gesagt.
756
01:08:24,240 --> 01:08:26,040
Schon gut!
757
01:08:31,640 --> 01:08:33,440
Hallo!
758
01:08:37,480 --> 01:08:39,280
Alles gut?
Ja.
759
01:08:39,480 --> 01:08:41,280
Tut mir leid, Mama!
760
01:08:43,840 --> 01:08:47,480
Ich weiß nicht, was in mich
gefahren ist. Zu viel Arbeit.
761
01:08:47,680 --> 01:08:50,840
Zu viel Druck. Ich freue
mich über das Flugticket.
762
01:08:51,040 --> 01:08:53,520
Ich freue mich sehr,
dass ich mitkann.
763
01:08:56,360 --> 01:08:59,000
Also gut! Dann iss
jetzt was, ja?
764
01:09:00,000 --> 01:09:01,800
Gern.
765
01:09:06,040 --> 01:09:08,840
Es ist kalt. Aber es
macht nichts.
766
01:09:11,760 --> 01:09:13,560
Gibst du das deinem Bruder?
767
01:09:13,960 --> 01:09:17,560
"Einer von denen ist anscheinend
nicht tot."
768
01:09:17,960 --> 01:09:20,560
Ich finde aber nicht raus,
wer von ihnen.
769
01:09:21,960 --> 01:09:26,000
Sie sind dabei, ihn zu bearbeiten.
"Mein Gott! Was für ein Tag!
770
01:09:26,200 --> 01:09:28,800
Meine Tochter weiß jetzt
auch von Jibril.
771
01:09:29,000 --> 01:09:31,160
Sie sagt, alles sei meine Schuld.
772
01:09:31,360 --> 01:09:33,640
Ich denke, sie hat recht."
Isabelle!
773
01:09:33,840 --> 01:09:37,880
Sie sind nicht für die Handlungen
Ihrer Enkelin verantwortlich.
774
01:09:38,080 --> 01:09:41,240
"Sag mal: Wir könnten uns
vielleicht duzen, oder?"
775
01:09:42,760 --> 01:09:46,000
Das würde mich sehr freuen.
Ich habe dir dein Leben
776
01:09:46,400 --> 01:09:50,880
"vor 40 Jahren ganz schön versaut."
Ist das eine Art Wiedergutmachung?
777
01:09:51,080 --> 01:09:54,280
Dass du all das tust?
Dass du mir hilfst, Fred?
778
01:09:54,480 --> 01:09:57,800
"Nein. Weil ich sowieso
nicht schlafen kann."
779
01:09:58,200 --> 01:10:01,600
"Ach was, du auch nicht?
Tja dann ..."
780
01:10:12,920 --> 01:10:16,800
Ich greife euch auf eurem Boden an,
um euren Geist zu treffen
781
01:10:17,000 --> 01:10:20,040
und um euch zu terrorisieren.
Ich handle allein,
782
01:10:20,440 --> 01:10:23,760
und ich habe keine Komplizen.
Der Islam wird siegen.
783
01:10:23,960 --> 01:10:27,520
Öffnet euch dem Islam, bevor er
euch verfolgt und tötet!
784
01:10:27,720 --> 01:10:30,680
Allahu akbar.
Allahu akbar.
785
01:10:30,880 --> 01:10:32,880
Allahu akbar.
786
01:10:56,200 --> 01:10:58,200
Miles, mein Herz!
787
01:11:00,600 --> 01:11:04,600
Wenn du diese Nachricht bekommst,
bin ich schon im Paradies.
788
01:11:06,400 --> 01:11:09,000
Du darfst mich nicht
zu sehr verurteilen.
789
01:11:10,800 --> 01:11:12,800
Ich bin im Krieg, Miles.
790
01:11:14,480 --> 01:11:18,880
Es gibt zu viel Ungerechtigkeit,
Schandtaten, Boshaftigkeit.
791
01:11:19,480 --> 01:11:22,160
Gott hat zu viele Feinde
auf dieser Erde.
792
01:11:22,960 --> 01:11:24,960
Ich werde sie bekämpfen.
793
01:11:28,080 --> 01:11:29,880
Du weißt, ...
794
01:11:30,480 --> 01:11:32,680
... in allen Kriegen gibt es Tote.
795
01:11:34,160 --> 01:11:36,160
Diesen Preis muss man zahlen.
796
01:11:42,200 --> 01:11:44,200
Ich werde fortgehen, mein Herz.
797
01:11:56,320 --> 01:11:58,120
Ich liebe dich.
798
01:11:58,800 --> 01:12:00,600
Ich liebe dich so sehr.
799
01:12:01,800 --> 01:12:03,600
Sei nicht traurig!
800
01:12:03,800 --> 01:12:06,400
Bald sind wir zusammen im Paradies.
801
01:12:07,720 --> 01:12:10,120
Du wirst sehen: Es ist
wunderbar dort.
802
01:12:10,320 --> 01:12:12,320
Wir werden dort glücklich sein.
803
01:12:16,240 --> 01:12:19,280
Glaub nicht alles, was man
über mich sagen wird!
804
01:12:20,000 --> 01:12:21,800
Du kennst mich.
805
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
Du weißt, wer ich bin.
806
01:12:35,880 --> 01:12:38,360
Ich umarme dich ganz fest,
mein Bruder.
807
01:12:40,200 --> 01:12:42,000
Mein einziger Bruder.
808
01:13:59,320 --> 01:14:02,120
Hör bitte auf damit!
Diese Versammlungen,
809
01:14:02,320 --> 01:14:05,320
diese ganzen Tage in Genf:
Das muss aufhören!
810
01:14:07,800 --> 01:14:11,960
Du wirst Mutter. Nur das zählt!
Die Welt verändert sich, Laurent!
811
01:14:12,160 --> 01:14:16,160
Wir können unsere kleinen Leben
nicht einfach so weiterleben,
812
01:14:16,560 --> 01:14:19,560
ohne wahrzunehmen,
was um uns herum passiert.
813
01:14:21,000 --> 01:14:23,400
Ich bin Arzt. Ich mache
keine Politik.
814
01:14:23,600 --> 01:14:26,960
Keine Politik? Du bildest
israelische Psychiater aus!
815
01:14:29,520 --> 01:14:33,360
Ohne zu sehen, was nur 20 Kilometer
vom Krankenhaus entfernt
816
01:14:33,560 --> 01:14:35,640
mit den Palästinensern geschieht.
817
01:14:35,840 --> 01:14:39,200
Du bist Arzt für die einen
und blind für die anderen.
818
01:14:39,400 --> 01:14:43,560
Gib mir die Schlüssel! Du bist nicht
in der Verfassung zu fahren.
819
01:15:07,000 --> 01:15:09,920
(Durchsage) "Die Passagiere für ...
Es ist da.
820
01:15:10,120 --> 01:15:14,400
... Flug 548 werden zu Gate 18
gebeten. Das Boarding ist eröffnet."
821
01:15:17,720 --> 01:15:19,520
Ich muss zur Toilette.
Jetzt?
822
01:15:19,720 --> 01:15:21,920
Ich lasse dir kurz
meine Tasche da.
823
01:15:22,120 --> 01:15:24,760
Wir müssen durch die
Sicherheitskontrolle.
824
01:16:20,440 --> 01:16:22,240
Ah! Alles gut?
Ja. Alles gut.
825
01:16:22,440 --> 01:16:26,720
Schnell! Sonst können wir nicht
die Lounge nutzen. Das wäre schade.
826
01:16:26,920 --> 01:16:29,000
Wir sind in der Business-Klasse.
827
01:16:34,280 --> 01:16:38,760
"Eine Durchsage an alle Passagiere:
Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit!
828
01:16:38,960 --> 01:16:42,600
Der Fluggast Pierre Landri,
soeben angekommen aus Madrid,
829
01:16:42,800 --> 01:16:45,920
wird zur Information gebeten.
Ich wiederhole ..."
830
01:16:49,760 --> 01:16:51,560
Ah!
831
01:16:52,720 --> 01:16:55,360
Wiedersehen, Omi!
Wiedersehen, Schätzchen!
832
01:16:55,560 --> 01:16:58,360
Ich habe dich lieb.
Ich habe dich auch lieb.
833
01:16:58,560 --> 01:17:00,640
Da! Hier bitte, dein Pass!
Danke!
834
01:17:00,840 --> 01:17:04,240
Los jetzt!
Küss bitte Miles von mir und John!
835
01:17:15,600 --> 01:17:17,600
"Packen Sie endlich aus!"
836
01:17:18,000 --> 01:17:22,200
Ich weiß: Sie waren seine Geliebte!
Ich schlafe, mit wem ich will.
837
01:17:22,400 --> 01:17:26,360
Es geht um Jibril Suleimani!
Wissen Sie, wer diese Leute sind?
838
01:17:26,560 --> 01:17:29,400
Sie haben ihm geholfen.
Sie sind mitschuldig.
839
01:17:43,720 --> 01:17:45,520
Ich komme wieder.
840
01:17:45,720 --> 01:17:47,800
Ich lasse Sie nicht
mehr in Ruhe.
841
01:17:55,800 --> 01:18:00,000
Was erzählen Sie später dem Kind,
das Sie zur Welt bringen werden?
842
01:18:02,600 --> 01:18:05,600
Bist du mir gefolgt?
Einmal Bulle, immer Bulle.
843
01:18:05,800 --> 01:18:07,680
Alles gut?
Ganz und gar nicht.
844
01:18:07,880 --> 01:18:11,040
Lea will nicht mehr, dass ich
nach Montreal komme.
845
01:18:11,240 --> 01:18:14,600
Ich fliege trotzdem hin.
Nicht nur deine Enkelin darf
846
01:18:14,800 --> 01:18:18,680
nicht wissen, dass du fliegst.
Deine Tochter auch nicht mehr?
847
01:18:18,880 --> 01:18:22,560
Ich weiß, das klingt irre.
Aber nur ich kann Anais retten.
848
01:18:22,760 --> 01:18:26,800
Geht es um sie? Oder willst du
das Phantom von Isabelle retten?
849
01:18:27,200 --> 01:18:30,440
Bleib beim Flug und in Montreal
mit mir in Kontakt!
850
01:18:30,640 --> 01:18:33,960
Es ist lange her, dass sich
ein Mann um mich sorgte.
851
01:18:34,160 --> 01:18:36,120
Anais sollte verhaftet werden.
852
01:18:36,320 --> 01:18:39,760
Es gibt nichts über sie.
So wie bei mir vor 47 Jahren.
853
01:18:39,960 --> 01:18:44,600
Der Mantel. ... Danke!
Danke schön! ... Hallo, Madame!
854
01:18:45,000 --> 01:18:47,160
Haben Sie noch einen Computer?
Hm.
855
01:18:47,360 --> 01:18:49,320
Bitte rausnehmen!
Ja.
856
01:18:49,720 --> 01:18:52,720
Flüssigkeiten haben Sie keine.
Danke schön!
857
01:19:11,000 --> 01:19:13,800
Alles gut?
Ja.
858
01:19:16,840 --> 01:19:18,800
Soll ich dir helfen?
859
01:19:19,200 --> 01:19:21,680
Nein, nein. Schon gut. Gehen wir?
Hm.
860
01:19:31,560 --> 01:19:35,240
Hallo! Willkommen an Bord! Sie sind
auf der rechten Seite.
861
01:19:35,440 --> 01:19:39,000
Hallo! Willkommen an Bord!
Danke! ... Das ist großartig!
862
01:19:39,200 --> 01:19:41,720
Wir haben ein Upgrade
für die 1. Klasse.
863
01:19:41,920 --> 01:19:44,120
Ich sitze da und du da!
Ja, da. Ja.
864
01:19:44,320 --> 01:19:46,160
Willkommen an Bord!
865
01:19:46,760 --> 01:19:48,560
* Durchsage: *
866
01:19:48,760 --> 01:19:54,360
"Das ist der letzte Aufruf
für den Flug 318 nach Montreal.
867
01:19:54,560 --> 01:19:58,560
Alle Passagiere bitte zum Gate 36!"
Danke!
868
01:19:59,640 --> 01:20:02,280
Mademoiselle? Guten Tag!
Welcome on board.
869
01:20:02,480 --> 01:20:05,480
(Durchsage) "Guten Tag,
meine Damen und Herren!
870
01:20:05,680 --> 01:20:07,560
Hier spricht der Flugkapitän.
871
01:20:07,760 --> 01:20:12,160
Zusammen mit meiner Besatzung heiße
ich Sie ganz herzlich willkommen
872
01:20:12,560 --> 01:20:16,280
an Bord unseres Airbus-Fluges
nach Montreal."
873
01:20:19,720 --> 01:20:23,400
* Der Flugkapitän macht jetzt
diese Ansage auf Englisch. *
874
01:21:14,520 --> 01:21:17,880
"Abou Mouadh lebt. Ich halte
dich auf dem Laufenden."
875
01:21:20,680 --> 01:21:24,840
"Er nannte Namen. Auch den von
Anais. Sie haben ein Foto von ihr.
876
01:21:25,080 --> 01:21:26,880
Tut mir leid, Isabelle!"
877
01:21:30,360 --> 01:21:34,000
"Die Polizei in Montreal ist
informiert und erwartet euch
878
01:21:34,280 --> 01:21:36,080
am Flughafen."
- Danke!
879
01:21:38,720 --> 01:21:41,320
Ein Glas Sekt?
Ja. Danke!
880
01:22:07,120 --> 01:22:10,920
Anais? Wohin gehst du?
(Leise) Ich habe dir gesagt:
881
01:22:11,120 --> 01:22:13,520
Ich habe meine Tage.
Ah ja!
882
01:23:01,280 --> 01:23:03,080
Lea! ... Lea!
883
01:23:03,480 --> 01:23:06,400
Was machst du hier?
Ich erkläre es dir später.
884
01:23:06,600 --> 01:23:08,600
Es ist sehr ernst.
Wo ist Anais?
885
01:23:22,520 --> 01:23:24,520
* Anais drückt eine Taste. *
886
01:23:50,280 --> 01:23:53,400
Sicher, dass sie auf der Toilette
ist? Wie lange?
887
01:23:53,600 --> 01:23:55,400
Ich weiß nicht.
5 Minuten?
888
01:23:55,600 --> 01:23:57,880
Ich weiß nicht.
Ich habe geschlafen.
889
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Ich werde nicht
den Mut haben.
890
01:24:11,200 --> 01:24:14,000
Verzeihung, Madame!
Das ist nicht Ihr Platz.
891
01:24:14,200 --> 01:24:16,600
Ah ja, Verzeihung!
Ich fliege Economy.
892
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
Ich wollte mit meiner ...
Anais Rossel! Wo ist sie?
893
01:24:20,240 --> 01:24:23,480
Sie ist auf der Toilette.
Und auf welcher Toilette?
894
01:24:23,680 --> 01:24:26,560
Gleich da. Warum?
Nur so, Madame. Danke!
895
01:24:30,200 --> 01:24:34,360
Pass besser auf! Economy-Fluggäste
dürfen nicht in die 1. Klasse.
896
01:24:35,000 --> 01:24:38,120
Setzen Sie sich bitte, Madame!
Ich bin Lea Sauser
897
01:24:38,320 --> 01:24:41,360
aus der Hauptgeschäftsstelle
der Internationalen
898
01:24:41,560 --> 01:24:44,720
Luftverkehrsvereinigung.
Sie können mir vertrauen.
899
01:24:44,920 --> 01:24:46,920
Warum suchen Sie meine Tochter?
900
01:24:47,120 --> 01:24:50,360
Wir haben ein technisches Problem.
Setzen Sie sich!
901
01:24:50,560 --> 01:24:53,160
Ich weiß, dass meine Tochter
gesucht wird
902
01:24:53,360 --> 01:24:56,160
und dass man sie in Montreal
verhaften wird.
903
01:24:56,360 --> 01:24:58,520
Kehren Sie auf Ihre
Plätze zurück!
904
01:24:58,720 --> 01:25:01,440
Sagen Sie uns, was los ist!
Folgen Sie mir!
905
01:25:06,240 --> 01:25:10,720
Wir haben Neuigkeiten aus Zürich.
Es gab eine Verhaftung am Flughafen.
906
01:25:10,920 --> 01:25:13,840
Es gibt Hinweise, die darauf
schließen lassen,
907
01:25:14,040 --> 01:25:17,920
dass Anais Rossel vielleicht
etwas Gefährliches bei sich hat.
908
01:25:18,120 --> 01:25:20,320
Wo ist der Computer Ihrer Tochter?
909
01:25:30,720 --> 01:25:32,680
Hier entlang bitte!
- Was ist?
910
01:25:32,880 --> 01:25:37,280
Sie können auf Ihre Plätze, sobald
das technische Problem gelöst ist.
911
01:25:37,480 --> 01:25:39,680
Kommen Sie!
Viele Decken und Kissen
912
01:25:39,880 --> 01:25:42,040
zum Abdecken.
Ich weiß. Gehen Sie!
913
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
Lassen Sie mich mit ihr reden
oder Sie gefährden uns alle!
914
01:25:46,120 --> 01:25:48,760
Ich bin für die Sicherheit
verantwortlich.
915
01:25:48,960 --> 01:25:50,840
Lass ihn seine Arbeit machen!
916
01:25:51,040 --> 01:25:54,200
Ich bringe sie zur Vernunft.
Sie können das nicht.
917
01:25:54,480 --> 01:25:56,280
* Jemand klopft. *
918
01:25:56,480 --> 01:25:58,280
* Etwas tickt. *
919
01:25:58,480 --> 01:26:00,480
* Jemand klopft noch mal. *
920
01:26:00,680 --> 01:26:02,840
Anais! Ich bin es.
921
01:26:03,240 --> 01:26:05,840
Öffne die Tür, bitte!
922
01:26:06,040 --> 01:26:10,640
Ich bin bei dir. Öffne die Tür,
Liebling! Ich verstehe dich.
923
01:26:11,040 --> 01:26:12,840
Mach auf!
* Etwas tickt. *
924
01:26:13,040 --> 01:26:15,440
Mademoiselle! Ich bin
der Kabinenchef.
925
01:26:15,640 --> 01:26:19,480
Ich stehe mit Ihrer Mutter und
Ihrer Großmutter vor der Tür.
926
01:26:19,800 --> 01:26:22,080
Ich sperre jetzt die Tür auf.
927
01:26:22,280 --> 01:26:24,880
Wir wollen nur wissen,
wie es Ihnen geht.
928
01:26:25,080 --> 01:26:27,800
Niemand will Ihnen etwas Böses.
In Ordnung?
929
01:26:28,600 --> 01:26:33,160
Ich schließe auf. Keine plötzlichen
Bewegungen, ja? Alles wird gut.
930
01:26:33,560 --> 01:26:35,760
Alles wird gut.
931
01:26:36,800 --> 01:26:39,120
(Schreit) Was wird das?
Verschwindet!
932
01:26:39,520 --> 01:26:42,960
Alle! Ich habe eine Bombe!
Ich jage alles in die Luft!
933
01:26:43,200 --> 01:26:45,160
Niemand bewegt sich, Oum Asma.
934
01:26:45,360 --> 01:26:47,880
Woher weißt du,
dass ich Oum Asma heiße?
935
01:26:49,280 --> 01:26:52,040
Schreib auf! Ich bin Araber.
936
01:26:54,240 --> 01:26:57,680
Die Farbe meiner Haare
ist wie Kohle.
937
01:26:58,880 --> 01:27:02,360
Und die Farbe meiner Augen
wie Kaffee ...
938
01:27:02,560 --> 01:27:06,000
Woher kannst du Arabisch?
Du willst sterben, Liebling?
939
01:27:06,360 --> 01:27:09,680
Du willst uns alle töten?
Aber das Leben ist heilig.
940
01:27:09,880 --> 01:27:13,000
Welches Leben? Der Tod hat
wenigstens einen Sinn.
941
01:27:13,200 --> 01:27:16,120
Hast du an die Kinder hier gedacht?
Sei still!
942
01:27:16,320 --> 01:27:18,920
Hast du an deinen kleinen
Bruder gedacht?
943
01:27:19,120 --> 01:27:22,360
Was wird aus ihm ohne uns?
Du zerstörst sein Leben.
944
01:27:22,560 --> 01:27:25,880
Nein. Ich rette ihn.
Ich nehme ihn mit ins Paradies.
945
01:27:26,080 --> 01:27:28,480
Du glaubst, du kommst
so ins Paradies?
946
01:27:28,680 --> 01:27:31,800
Hat dein Abou Mouadh dir das
in den Kopf gesetzt?
947
01:27:32,200 --> 01:27:34,200
Er schickt dich in den Tod.
948
01:27:34,400 --> 01:27:37,400
Er manipuliert dich im Namen
deiner Religion.
949
01:27:37,800 --> 01:27:41,680
Sprich nicht von Abou Mouadh!
Er hat sich für Allah geopfert.
950
01:27:41,880 --> 01:27:46,240
Er hat sich nicht geopfert. Er ist
nicht tot. Er ist bei den Bullen.
951
01:27:46,440 --> 01:27:50,520
Er hat euch alle verraten.
Du lügst! Ich weiß, dass du lügst!
952
01:27:50,920 --> 01:27:52,720
(Schreit) Du lügst!
953
01:27:54,360 --> 01:27:56,360
Du bist allein, mein Kind.
954
01:27:56,760 --> 01:27:58,560
Das ist die Wahrheit.
955
01:28:38,680 --> 01:28:42,040
"Hier spricht Ihr Flugkapitän.
Aufgrund einer Störung
956
01:28:42,240 --> 01:28:46,200
kehren wir zum Flughafen Zürich
zurück, von wo alle Passagiere
957
01:28:46,400 --> 01:28:49,240
zu ihrem Zielort Montreal
befördert werden."
958
01:28:54,600 --> 01:28:57,200
Verzeihst du mir wegen vorhin?
Ja.
959
01:28:59,800 --> 01:29:01,800
Entschuldigung! Danke!
960
01:29:03,800 --> 01:29:07,600
(Durchsage) "Monsieur Assens!
Bitte kommen Sie zu Gate 18."
961
01:29:16,080 --> 01:29:17,840
"Was war in diesem Kasten?"
962
01:29:18,200 --> 01:29:20,720
Das weiß ich nicht.
So funktioniert das.
963
01:29:20,920 --> 01:29:24,440
Die rechte Hand darf nicht wissen,
was die linke macht.
964
01:29:24,640 --> 01:29:27,880
Du hast mich eine Bombe
in den Koffer legen lassen!
965
01:29:28,080 --> 01:29:31,840
Nein. Ich habe dich keine Bombe
in den Koffer legen lassen.
966
01:29:32,040 --> 01:29:34,040
Im Grunde kenne ich dich nicht.
967
01:29:35,440 --> 01:29:39,320
Ich habe 47 Menschen umgebracht.
Darunter war auch mein Mann.
968
01:29:39,520 --> 01:29:43,200
Ich stelle mich der Polizei.
Beruhige dich, mein Liebling!
969
01:29:43,400 --> 01:29:46,440
Niemals hätte ich dein Leben
in Gefahr gebracht.
970
01:29:46,640 --> 01:29:48,440
Oder das deines Mannes.
971
01:29:55,200 --> 01:29:57,840
Unser Kampf ist gerecht.
Verrat ihn nicht!
972
01:29:58,800 --> 01:30:03,080
Du hast Angst. Der große Jibril
Suleimani hat Angst?
973
01:30:05,200 --> 01:30:07,840
Du hast niemanden getötet.
Ich schwöre es.
974
01:30:08,760 --> 01:30:11,760
Es ist vorbei. Das mit uns,
das ist vorbei.
975
01:30:12,160 --> 01:30:15,000
(Frau) Bitte räumen Sie
langsam die Maschine!
976
01:30:15,200 --> 01:30:17,800
Nutzen Sie auch Ausgänge
zu Ihrer Linken!
977
01:30:18,160 --> 01:30:21,080
(Frau) Bitte verlassen Sie
das Flugzeug ruhig!
978
01:30:21,920 --> 01:30:24,080
Danke! Bleiben Sie ruhig!
979
01:30:41,520 --> 01:30:43,320
Kommen Sie mit!
980
01:30:53,160 --> 01:30:54,960
(Polizistin) Sie auch!
981
01:30:56,360 --> 01:30:58,320
Geben Sie mir bitte 2 Minuten!
982
01:31:13,560 --> 01:31:15,960
"Anais, Lea!
983
01:31:17,200 --> 01:31:20,520
Tausendmal wollte ich mit
euch darüber sprechen.
984
01:31:21,480 --> 01:31:23,880
Tausendmal habe ich geschwiegen.
985
01:31:27,000 --> 01:31:30,240
Im Grunde meines Herzens
weiß ich immer noch nicht,
986
01:31:30,440 --> 01:31:33,600
ob ich für den Flugzeugabsturz
verantwortlich war.
987
01:31:36,200 --> 01:31:39,200
Ich habe es nie geschafft,
darüber zu sprechen.
988
01:31:39,520 --> 01:31:41,320
Mit niemandem.
989
01:31:57,360 --> 01:31:59,360
Seit 47 Jahren
990
01:31:59,760 --> 01:32:01,480
schwirren die Bilder
991
01:32:01,880 --> 01:32:03,800
durch meinen Kopf:
992
01:32:04,200 --> 01:32:06,480
die sorglose Menge
in Zürich Kloten,
993
01:32:08,960 --> 01:32:11,640
die Gepäckstücke,
die geladen werden,
994
01:32:12,040 --> 01:32:13,840
die Kinder an Bord
995
01:32:20,160 --> 01:32:22,920
und dann die Explosion
996
01:32:23,320 --> 01:32:25,120
im Laderaum,
997
01:32:25,600 --> 01:32:27,600
der Flugkapitän, der über Funk
998
01:32:28,000 --> 01:32:29,800
einen Brand meldet,
999
01:32:30,000 --> 01:32:31,880
der verzweifelte Versuch
1000
01:32:32,280 --> 01:32:34,080
zu landen,
1001
01:32:36,160 --> 01:32:38,760
die letzten Worte des Kopiloten:"
1002
01:32:39,160 --> 01:32:41,840
"Ich kann nichts sehen.
1003
01:32:42,120 --> 01:32:44,840
Flug 330 stürzt ab.
1004
01:32:45,120 --> 01:32:47,320
Lebt wohl, alle miteinander!"
1005
01:32:49,960 --> 01:32:52,960
"Das riesige Loch im Wald.
1006
01:32:58,600 --> 01:33:01,920
Die Trümmer. Keines größer
als ein Quadratmeter.
1007
01:33:02,320 --> 01:33:04,920
So gewaltig war der Aufschlag.
1008
01:33:07,080 --> 01:33:09,360
Die Ermittlungen: Sehr bald wird
1009
01:33:09,760 --> 01:33:12,040
die Organisation von Jibril
genannt.
1010
01:33:12,240 --> 01:33:14,080
Ich suche sein Gesicht unter
1011
01:33:14,480 --> 01:33:17,520
den Gesichtern, die im Fernsehen
gezeigt werden.
1012
01:33:17,760 --> 01:33:19,760
Ich sehe ihn nicht.
1013
01:33:21,560 --> 01:33:23,560
Ich weiß nicht, wo er ist.
1014
01:33:25,120 --> 01:33:28,720
Im Grunde habe ich nie gewusst,
wer er war.
1015
01:33:31,280 --> 01:33:33,280
Ich glaubte an seine Träume.
1016
01:33:35,240 --> 01:33:37,040
Noch heute hoffe ich,
1017
01:33:37,240 --> 01:33:40,760
dass nicht er das Attentat
auf den Flug 330 verübt hat.
1018
01:33:42,200 --> 01:33:45,000
Anais, Lea!
1019
01:33:45,520 --> 01:33:48,520
Die Zeit ist gekommen,
den Schleier zu lüften."
1020
01:33:48,840 --> 01:33:53,640
* Untertitelung 2019:
Untertitel-Werkstatt Münster *
1021
01:34:03,600 --> 01:34:06,280
* Anais (Lola Creton)
Luisa Wietzorek *
1022
01:34:06,560 --> 01:34:09,400
* Isabelle (Marthe Keller)
Isabella Grothe *
1023
01:34:09,600 --> 01:34:12,400
* Isabelle, jung (Clea Eden)
Manja Doering *
1024
01:34:12,600 --> 01:34:15,840
* Glassey (Pierre Banderet)
Hanns Jörg Krumpfholz *
1025
01:34:16,040 --> 01:34:19,160
* Glassey, jung (Yann Philipona)
Konrad Bösherz *
1026
01:34:19,360 --> 01:34:21,680
* Lea (Julie Gayet)
Anna Grisebach *
1027
01:34:21,960 --> 01:34:24,440
* Laurent (Felipe Castro)
Björn Bonn *
1028
01:34:24,720 --> 01:34:27,160
* Jibril (Lye Salem)
Karim Chamlali *
1029
01:34:27,440 --> 01:34:30,360
* Abou Kassam (Kamel Abdeli)
Tayfun Bademsoy *
1030
01:34:30,600 --> 01:34:33,520
* Abou Mouadh (Farid Elouardi)
Samir Fuchs *
1031
01:34:34,120 --> 01:34:36,000
* In den weiteren Rollen *
1032
01:34:36,200 --> 01:34:39,000
* Diab Nasser - Robert Levin
Michael Noack *
1033
01:34:39,440 --> 01:34:42,360
* Alice Bauer - Emile Esmailov
Andrea Cleven *
1034
01:34:42,600 --> 01:34:45,640
* Lena Schmidtke - Victoria Frenz
Maria Sumner *
1035
01:34:45,880 --> 01:34:49,440
*Viktor Neumann - Muhiddin El'Khadra
Franziska Endres *
1036
01:34:52,600 --> 01:34:56,000
* Deutsche Bearbeitung
TaunusFilm / Michael Graf *
1037
01:34:56,280 --> 01:34:59,600
* Dialogbuch und -regie
Beate Klöckner *
1038
01:34:59,880 --> 01:35:03,320
* Redaktion
Daniela Muck *
125338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.