All language subtitles for [apreder]Devoilees(2018)HDTVRip (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 * Isabelle * 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,240 * Lea * 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,160 * Anais/Oum Asma * 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,720 * FÜR MEINEN GLAUBEN * 5 00:01:12,760 --> 00:01:16,160 Die desmale Ossifikation. 6 00:01:16,360 --> 00:01:20,760 Die desmale Ossifikation ist eine Form der Bildung von Knochengewebe, 7 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 bei der der Knochen 8 00:01:23,160 --> 00:01:28,160 direkt aus dem ursprünglichen Bindegewebe gebildet wird. 9 00:01:29,040 --> 00:01:31,720 Man findet diese Art der Ossifikation 10 00:01:32,320 --> 00:01:34,920 zum Beispiel im Bereich der Schädeldecke, 11 00:01:36,400 --> 00:01:39,200 der Calvaria. In der Tat 12 00:01:39,600 --> 00:01:43,600 ist im Frühstadium der Organogenese 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 im Gehirn ... 14 00:01:56,360 --> 00:01:58,560 (Durchsage) "Auf Gleis 1 fährt ein 15 00:01:58,760 --> 00:02:02,520 der Interregio nach Nemour. Planmäßige Ankunft 13:45 Uhr, 16 00:02:02,920 --> 00:02:05,640 planmäßige Abfahrt 13:51 Uhr." 17 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 * Die Frau weint. * 18 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 * Ein Telefon klingelt. * 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 Hier! 20 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 * Das Telefon klingelt noch. * 21 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Soll ich jemanden verständigen? 22 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Familie? 23 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 Freunde? 24 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 * Unser Kampf kennt keine Grenzen. * 25 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 * Eine Tür fällt zu. * 26 00:04:26,280 --> 00:04:29,960 * Ein Mann betet auf Arabisch. * 27 00:04:36,960 --> 00:04:39,720 * Er betet auf Arabisch. * 28 00:05:00,320 --> 00:05:04,680 Wir sind hier, um uns zu verabschieden von Jibril Suleimani. 29 00:05:04,880 --> 00:05:08,080 Jibril Suleimani war unser Bruder. 30 00:05:08,280 --> 00:05:11,920 Aber er war auch der Bruder von Millionen Palästinensern, 31 00:05:12,320 --> 00:05:15,240 die verstreut sind auf der ganzen Welt. 32 00:05:15,640 --> 00:05:18,640 Das Leben von Jibril Suleimani 33 00:05:19,000 --> 00:05:22,400 war gezeichnet von Aufopferung und von Kampf. 34 00:05:23,800 --> 00:05:25,600 * Eine Frau schluchzt. * 35 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 "Soll ich jemanden verständigen? Familie?" 36 00:05:29,040 --> 00:05:30,840 Freunde? 37 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Was wollte er denn in Tel Aviv? 38 00:05:36,040 --> 00:05:38,040 Er hat Kurse gegeben. 39 00:05:38,720 --> 00:05:41,880 Fortbildungskurse für andere Mediziner. 40 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Hat er das oft gemacht? 41 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 Mehrere Male im Jahr. 42 00:05:51,000 --> 00:05:54,960 Also, am Morgen des 21. haben Sie ihn zum Flughafen begleitet. 43 00:05:55,640 --> 00:05:59,280 Ist Ihnen da vielleicht irgendwas aufgefallen? 44 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 War denn viel los? 45 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 Ich weiß nicht. 46 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Weiß ich nicht mehr. 47 00:06:16,720 --> 00:06:19,360 Standen Sie Ihrem Mann nah, Madame Sauser? 48 00:06:19,720 --> 00:06:21,520 "Guten Tag!" 49 00:06:22,760 --> 00:06:24,560 Guten Tag! 50 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Folgen Sie mir? Oh! 51 00:06:29,000 --> 00:06:30,800 Ich bin jetzt in Rente. 52 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Nach 60 gehört man zum alten Eisen, wissen Sie? 53 00:06:34,200 --> 00:06:36,480 Stimmt! Sie sind schon alt geworden. 54 00:06:36,680 --> 00:06:40,760 Hm. Er ist zurück in die Schweiz gekommen. Vor ein paar Monaten. 55 00:06:40,960 --> 00:06:42,920 Ich glaube, er war sehr krank. 56 00:06:43,120 --> 00:06:45,600 Sie wissen vermutlich Bescheid darüber. 57 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 Haben Sie ihn wiedergesehen? 58 00:06:47,880 --> 00:06:50,080 Sie können es einfach nicht lassen. 59 00:06:50,280 --> 00:06:52,080 Isabelle! 60 00:06:53,360 --> 00:06:57,440 Wenn Sie irgendwann über die guten alten Zeiten reden wollen ... 61 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 Ich würde mich freuen. Danke! 62 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 Auf Wiedersehen! 63 00:07:01,640 --> 00:07:04,640 Sie haben sich allerdings nicht sehr verändert. 64 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 * Durchsage: * 65 00:07:19,400 --> 00:07:21,800 "Nächster Halt: Yverdon les Bains." 66 00:08:25,280 --> 00:08:27,080 * Eine Tür wird geöffnet. * 67 00:08:27,280 --> 00:08:29,080 Omi? 68 00:08:33,400 --> 00:08:35,200 Und? 69 00:08:36,720 --> 00:08:38,520 Wie war dein Tag? 70 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 Na, Uni eben. Wie üblich! 71 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 Und bei dir? 72 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Bei mir auch wie üblich. 73 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 Alles gut? Ja. Warum? 74 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ach, hör mal! Nicht mit mir! 75 00:09:00,200 --> 00:09:03,520 Ich kenne dich. Besser als meine Mutter. 76 00:09:05,040 --> 00:09:06,840 * SMS-Ton * 77 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 Das ist Miles. Er will skypen. Hm. 78 00:09:10,440 --> 00:09:12,240 Darf ich? Ja, ja. Geh nur! 79 00:09:14,800 --> 00:09:16,600 Danke, Omi! 80 00:09:55,920 --> 00:09:57,720 Tag! 81 00:10:12,520 --> 00:10:14,400 Lea? Ich bin es. "Alles okay?" 82 00:10:14,600 --> 00:10:17,760 Ja, ja! Alles okay! Und bei dir? "Alles sehr gut." 83 00:10:17,960 --> 00:10:19,600 Und deine Männer? "Super!" 84 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 "Johns CD ist in den Top 20." Das ist ja fantastisch! 85 00:10:23,360 --> 00:10:26,480 Oh! Das freut mich für John! "Ja. Das ist super." 86 00:10:26,680 --> 00:10:30,320 Ja. Sag mal, Liebes! Ich wollte mit dir über etwas reden. 87 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 "Worüber?" Nichts Schlimmes! 88 00:10:32,520 --> 00:10:35,640 Jedenfalls glaube ich das nicht. "Was ist denn?" 89 00:10:35,840 --> 00:10:38,640 Also, es geht um Anais. "Ja?" 90 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Ich glaube ... "Was ist los?" 91 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 Ich glaube, sie ist zum Islam konvertiert. 92 00:11:03,640 --> 00:11:05,960 "Hallo?" Hi, Genevieve! Kannst du mir 93 00:11:06,160 --> 00:11:09,360 für morgen ein Flugticket in die Schweiz buchen? 94 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 "Natürlich!" 95 00:11:14,960 --> 00:11:19,840 Sag nichts! Bist du zum Konzert wieder zurück? 96 00:11:21,240 --> 00:11:23,200 Natürlich. 97 00:11:23,440 --> 00:11:26,240 Was ist passiert? Ich muss verreisen. 98 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 Nur deine Schwester besuchen. 99 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 * Ein Telefon klingelt. * 100 00:12:03,400 --> 00:12:05,200 (Mann) Isabelle? 101 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 * Jemand fotografiert. * 102 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 Ist gut? Bist du fertig? 103 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 (Mann) Geschenk! 104 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 Für mich? Ja. 105 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Deine Fotos sind überall veröffentlicht worden. 106 00:12:33,200 --> 00:12:37,240 Was du getan hast, ist noch besser als ein militärischer Sieg. 107 00:12:37,440 --> 00:12:41,120 Die ganze Welt hat sie gesehen. Niemand wird sagen können, 108 00:12:41,320 --> 00:12:43,320 dass es uns nicht gibt. Danke! 109 00:12:44,440 --> 00:12:46,240 * Er lacht. * 110 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 "Das Symbol für den Sicherheitsgurt wird bald erlöschen. 111 00:12:56,920 --> 00:13:01,120 Wir bitten Sie jedoch, während des Fluges angeschnallt zu bleiben. 112 00:13:01,320 --> 00:13:03,640 Es ist verboten, an Bord zu rauchen. 113 00:13:03,840 --> 00:13:07,560 Außerdem verbietet 'Air Canada' elektronische Zigaretten." 114 00:13:12,080 --> 00:13:15,840 "Monsieur Barnani aus Beirut wird zur Information gebeten." 115 00:13:20,960 --> 00:13:24,520 Ja, und wenn wir sie "Lea" nennen? Lea ist gut, oder? 116 00:13:24,720 --> 00:13:27,840 Ja. Wenn es ein Mädchen ist. Es wird ein Mädchen. 117 00:13:28,040 --> 00:13:31,480 Ich bin mir sicher. Bis nächste Woche, Liebling! 118 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Gute Reise! 119 00:13:55,320 --> 00:13:57,440 Isabelle! Isabelle? 120 00:13:58,880 --> 00:14:01,240 Ach, Lea! Was machst du denn hier? 121 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 Na, ich hole dich ab. Was sonst? 122 00:14:03,840 --> 00:14:06,480 Ich hätte den Zug nach Neuchatel genommen. 123 00:14:06,680 --> 00:14:09,760 Ja. Ich bin da. Alles gut, hm? 124 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Ganz schön groß, der Flughafen. Ja. 125 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 Ich war nie wieder hier. 126 00:14:17,360 --> 00:14:19,880 Du warst nie wieder an diesem Flughafen? 127 00:14:20,080 --> 00:14:21,880 Nein. Geht es dir gut dabei? 128 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 Na klar! Alles in Ordnung! 129 00:14:24,560 --> 00:14:26,560 Toll, dass du gekommen bist! 130 00:14:30,200 --> 00:14:33,720 Weißt du, Lea: Irgendwie verstehe ich dieses Bedürfnis, 131 00:14:33,920 --> 00:14:38,320 an etwas glauben zu wollen. Anais hat sich für den Islam entschieden. 132 00:14:38,520 --> 00:14:42,160 Sie hätte sich auch für etwas anderes entscheiden können. 133 00:14:42,360 --> 00:14:46,760 Wird ein junges Mädchen heutzutage Muslimin, weiß man, was das heißt. 134 00:14:46,960 --> 00:14:50,800 Das sagst du nur, weil du Angst hast. Das verstehe ich auch. 135 00:14:51,000 --> 00:14:54,040 Ja. Ich habe Angst. Es ist noch nichts passiert. 136 00:14:54,240 --> 00:14:56,880 Wir wissen nichts. Ich muss mit ihr reden. 137 00:14:57,080 --> 00:15:01,040 Moment, nein! Wenn du sie von vorneherein damit konfrontierst, 138 00:15:01,240 --> 00:15:04,440 dann blockiert sie. Du weißt genau, wie sie ist. 139 00:15:04,640 --> 00:15:06,800 Was schlägst du vor? Was weiß ich? 140 00:15:07,000 --> 00:15:09,160 Zuerst sollten wir sie beobachten. 141 00:15:09,360 --> 00:15:12,600 Wissen, wen sie trifft, bevor wir mit ihr sprechen. 142 00:15:12,800 --> 00:15:16,240 Ich kann doch nicht so tun, als wüsste ich von nichts. 143 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Wieso nicht? Sie ist ein wundervolles Mädchen. 144 00:15:19,560 --> 00:15:22,400 Sie hat ein großes Herz. Sie ist intelligent. 145 00:15:22,600 --> 00:15:26,480 Hypersensibel und beeinflussbar. Jedenfalls vertraue ich ihr. 146 00:15:29,320 --> 00:15:31,480 Hast du mit Antoine geredet? Nein. 147 00:15:31,880 --> 00:15:35,520 Hör zu! Wir brauchen nur ein bisschen Zeit, sonst nichts. 148 00:15:35,720 --> 00:15:38,200 Lass uns nicht gleich in Panik geraten! 149 00:15:39,760 --> 00:15:42,760 (Laila) Ich fahre auf den roten ab, Schwester. 150 00:15:43,160 --> 00:15:46,200 (Noor) Nein. Der blaue passt zu ihren Augen, ja? 151 00:15:46,400 --> 00:15:48,280 Der hat Stil. Sieht Bombe aus. 152 00:15:48,480 --> 00:15:52,440 Dein Mann hat Glück. Inshallah. Ich mag den schwarzen lieber. 153 00:15:52,640 --> 00:15:54,640 Nein. Schwarz zieht mich runter. 154 00:15:54,840 --> 00:15:57,440 In deinem Herz ist es schwarz, Schwester. 155 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 Tarik sagt: "Eine echte Muslimin 156 00:16:02,360 --> 00:16:06,120 muss immer ihre Hände bedecken." - Wie machst du ihm Sachen 157 00:16:06,520 --> 00:16:10,400 mit Handschuhen? An deinem Rajli? - Hast du kein Schamgefühl? 158 00:16:10,800 --> 00:16:14,840 Der Prophet, Allahs Segen sei mit ihm und seiner Familie, sagt: 159 00:16:15,040 --> 00:16:16,840 Die Scham bringt nur Gutes. 160 00:16:19,440 --> 00:16:23,600 Da ist gar keine Burka dabei. Ich hätte gern eine Burka getragen. 161 00:16:23,800 --> 00:16:25,880 Doch, klar! Pass auf! Da! Hier! 162 00:16:31,840 --> 00:16:33,640 Da, da! 163 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 Mashallah! 164 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 Du bist eine echte Prinzessin, Schwester. 165 00:17:26,720 --> 00:17:28,520 Omi? 166 00:17:28,720 --> 00:17:32,760 Das ist wissenschaftlich bewiesen. Ich habe es neulich gelesen: 167 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 Der geringste Alkohol tut dem Körper nicht gut. 168 00:17:36,160 --> 00:17:39,000 Nicht immer. Mama? Was machst du hier? 169 00:17:39,200 --> 00:17:41,400 Du hast mir so gefehlt! Ein Problem 170 00:17:41,600 --> 00:17:45,440 mit der Luftverkehrsvereinigung. Sie ist ein paar Tage hier. 171 00:17:45,640 --> 00:17:49,480 Warum habt ihr mir nichts gesagt? Kriege ich keine Umarmung? 172 00:17:49,680 --> 00:17:51,840 Doch! Bin ich froh, dich zu sehen! 173 00:17:52,040 --> 00:17:54,880 Stößt du mit uns an, Schätzchen? Nein. Danke! 174 00:17:55,080 --> 00:17:58,840 Hör mal: Es ist so lange her, dass wir drei zusammen waren. 175 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 Mach deiner Mutter die Freude! 176 00:18:02,280 --> 00:18:04,440 Auf dich! Dann auf dich, Liebling! 177 00:18:07,560 --> 00:18:09,360 Setzen wir uns? 178 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Wie war dein Tag? 179 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 War es gut? Ja. 180 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Schminkst du dich nicht mehr? 181 00:18:20,880 --> 00:18:22,840 Doch. Warum? 182 00:18:23,240 --> 00:18:25,040 Na ja, nur so! 183 00:18:25,240 --> 00:18:27,840 Was ist das für ein Problem, das du hast? 184 00:18:28,040 --> 00:18:31,160 Es geht um einen Rücktritt. Eine wichtige Stelle. 185 00:18:31,360 --> 00:18:35,480 Darum fährst du morgen nach Genf? Ja, den ganzen Tag. 186 00:18:39,320 --> 00:18:43,200 Isabelle wartet drüben auf uns. Komisch! Du sagst nie "Mama". 187 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Ach ja? Hm. 188 00:18:52,360 --> 00:18:54,360 * Schritte nähern sich. * 189 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 Darf ich? 190 00:19:01,400 --> 00:19:03,560 Es scheint, als ginge es dir gut. 191 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Ich finde, du wirkst glücklich. Ja. 192 00:19:11,400 --> 00:19:14,000 Ich habe meine Freundinnen und Omi. 193 00:19:14,200 --> 00:19:17,800 Papa. Nicht zu nah dran. Und mein Studium. 194 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Es geht mir gut hier. Hm. 195 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 Ja. Du fehlst uns. 196 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 Deinem Bruder vor allem. 197 00:19:25,800 --> 00:19:29,920 Wir skypen ständig miteinander. Und Miles versteht alles. 198 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 Hm. 199 00:19:35,000 --> 00:19:37,080 Ich wollte dir sagen: Ich bin da, 200 00:19:37,480 --> 00:19:39,760 wenn du mich brauchst. Ja. Ich weiß. 201 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 Also gute Nacht, mein Liebling! 202 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Schlaf gut, Mama! 203 00:20:04,800 --> 00:20:06,760 * Sie nimmt einen Schlüssel. * 204 00:20:14,040 --> 00:20:17,360 Ich drehe durch. Meine Mutter ist eine Schnüfflerin. 205 00:20:17,560 --> 00:20:21,200 "Damit wirst du auf die Probe gestellt, meine Schwester." 206 00:20:21,400 --> 00:20:23,280 Soll ich normal weitermachen? 207 00:20:23,480 --> 00:20:27,080 "Normal. Ich glaube an dich. Sei stark!" 208 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 Möge Gott dich beschenken. "Möge Gott dich auch beschenken." 209 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 * Anais spricht Arabisch. * 210 00:20:42,480 --> 00:20:47,400 "Oum Asma. Das ist jetzt dein Name. Vergiss das nicht!" 211 00:20:49,960 --> 00:20:51,760 Salam! 212 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 * Laute Musik * 213 00:21:10,600 --> 00:21:14,120 * Dalida singt "Those Were the Days" auf Italienisch. * 214 00:21:49,120 --> 00:21:52,240 Das war es, Lea. Ich habe den Schlüssel gefunden. 215 00:22:01,800 --> 00:22:03,600 Los! 216 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 Wen rufst du an? Bei uns zu Hause. 217 00:22:20,800 --> 00:22:22,960 "Hallo!" Liebling, wecke ich dich? 218 00:22:23,160 --> 00:22:26,280 "Nicht wirklich!" Können wir in 5 Minuten skypen, 219 00:22:26,480 --> 00:22:28,280 zusammen mit Miles? "Klar." 220 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 * Kussgeräusche * "Hallo! Wie geht es?" 221 00:22:36,440 --> 00:22:39,560 Mein Prinz! Entschuldige, dass ich dich wecke! 222 00:22:39,960 --> 00:22:43,320 "Ich habe genug geschlafen." Ich brauche deine Hilfe. 223 00:22:43,520 --> 00:22:46,040 Kennst du das Passwort deiner Schwester? 224 00:22:46,280 --> 00:22:49,600 Nein. "Aber du könntest es rausfinden." 225 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 "Ja, ich glaube. Aber wozu brauchst du das?" 226 00:22:54,560 --> 00:22:57,920 Tja! Es ist wichtig, Miles. Es ist, um ihr zu helfen. 227 00:22:58,120 --> 00:23:00,200 Warum ziehst du ihn da mit rein? 228 00:23:00,400 --> 00:23:03,720 (Miles) "Was würdest du tun?" Wir sind eine Familie. 229 00:23:04,120 --> 00:23:06,640 Alles hängt davon ab, ob du denkst, 230 00:23:06,840 --> 00:23:10,880 dass du deiner Schwester hilfst oder dass du sie verrätst. 231 00:23:11,160 --> 00:23:13,960 "Hast du den Computer vor dir? Ich helfe dir 232 00:23:14,160 --> 00:23:17,320 beim Knacken des Passworts." Ich habe ihn vor mir. 233 00:23:19,120 --> 00:23:21,120 Wir waren überall drin. 234 00:23:21,520 --> 00:23:24,160 Wir waren überall drin. Facebook, 235 00:23:24,560 --> 00:23:26,360 Instagram. 236 00:23:28,080 --> 00:23:30,600 In ihren Fotos und Mails gibt es nichts. 237 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 Der Verlauf wurde gelöscht. 238 00:23:33,160 --> 00:23:37,440 Na schön! Aber wir haben nichts gefunden in ihrem Computer, im Bad. 239 00:23:37,640 --> 00:23:41,800 In ihren Sachen. Nichts deutet darauf hin, dass sie Muslimin ist. 240 00:23:42,000 --> 00:23:45,880 Bist du sicher, dass du Anais in einer Djellaba gesehen hast? 241 00:23:46,080 --> 00:23:49,200 Ich bin mir sicher. Und wenn du dich geirrt hast? 242 00:23:49,400 --> 00:23:51,920 Vielleicht war es ein anderes Mädchen? 243 00:23:52,320 --> 00:23:54,600 Ich bin nicht verrückt. Sie war es. 244 00:23:55,080 --> 00:23:56,880 Sie war es in Genf, 245 00:23:57,280 --> 00:24:00,480 in der Moschee und sie hat sich im Zug umgezogen. 246 00:24:00,880 --> 00:24:04,880 Meine Tochter ist eine Muslimin. Aber man sieht es nicht. 247 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 Und was denkt du, warum nicht? 248 00:24:07,720 --> 00:24:12,600 Was weiß ich? Sie hat wohl Angst, dass man sie verurteilt. Oder ... 249 00:24:13,000 --> 00:24:15,480 Oder es ist sehr ernst. Weißt du nicht: 250 00:24:15,680 --> 00:24:17,760 Es geht nur noch um Jugendliche, 251 00:24:17,960 --> 00:24:21,080 die konvertieren, weggehen und kämpfen. Irgendwo! 252 00:24:21,280 --> 00:24:25,640 Entweder rede ich mit ihr oder du beweist, dass sie konvertiert ist. 253 00:24:25,920 --> 00:24:28,520 (Nour) "Abou Kassam gibt dir Anweisungen. 254 00:24:28,720 --> 00:24:31,720 Ich freue mich für dich." Ich glaube es nicht. 255 00:24:32,120 --> 00:24:36,520 Abou Mouadh ist ein echter Kämpfer. Jede Schwester würde ihn heiraten. 256 00:24:36,720 --> 00:24:38,800 "Soubhan Allah." Allah whouakbar. 257 00:24:39,000 --> 00:24:41,640 "Bist du sicher, dass es dein 1. Mal ist?" 258 00:24:41,840 --> 00:24:43,640 Natürlich! Mashallah! 259 00:24:43,840 --> 00:24:47,840 Ich weiß, du bist rein, meine Schwester. Gehorche deinem Mann 260 00:24:48,240 --> 00:24:51,480 "und bereite ihm Freude." Für mich ist meine Heirat 261 00:24:51,680 --> 00:24:55,080 nur eine Übergangsphase. "Was? Bei uns ist eine Frau 262 00:24:55,480 --> 00:24:57,840 ohne Mann keine Frau. Sie ist nichts! 263 00:24:58,240 --> 00:25:00,200 Miskin! Vergiss das niemals!" 264 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 Salam aleikum, meine Schwester. 265 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 Verzeihung! 266 00:25:23,800 --> 00:25:26,600 Dalila! Danke, dass du dich mit uns triffst! 267 00:25:26,800 --> 00:25:29,320 Guten Tag! Meine Tochter. Anais' Mutter. 268 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 Guten Tag! Guten Tag! 269 00:25:31,520 --> 00:25:33,880 Ich habe in 5 Minuten einen Kurs. 270 00:25:34,280 --> 00:25:38,440 Wir möchten über etwas reden. Erzählte Anais von unserem Streit? 271 00:25:38,840 --> 00:25:42,240 Nein. Warum habt ihr euch denn gestritten? 272 00:25:42,440 --> 00:25:45,560 Hör mal! Es tut mir leid, dass ich indiskret bin. 273 00:25:45,760 --> 00:25:47,560 Aber du bist Muslimin, oder? 274 00:25:47,760 --> 00:25:49,720 Na und? Ist das verboten? Nein. 275 00:25:49,920 --> 00:25:53,600 Deine Religion ist sehr schön. Das wollte ich nicht sagen. 276 00:25:53,800 --> 00:25:56,920 Anais hat ein Geheimnis. Ich denke, du kennst es. 277 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 Ein Geheimnis verrät man nicht. 278 00:25:59,320 --> 00:26:01,400 Aber Dalila ... Was wollen Sie? 279 00:26:01,800 --> 00:26:05,360 Ich bin keine Petze, verdammt! Jetzt warte doch! Moment! 280 00:26:05,560 --> 00:26:08,480 Du hast recht. Wir hätten nicht kommen sollen. 281 00:26:08,800 --> 00:26:12,120 Ich weiß nicht, was passiert ist. Du bist ihre beste 282 00:26:12,440 --> 00:26:15,520 Freundin. Sie redet immer von dir. Ist das wahr? 283 00:26:15,920 --> 00:26:19,400 Ja. Sag mal, Dalila: Mit einem Lächeln 284 00:26:19,800 --> 00:26:22,720 auf eine Frage antworten, das kannst du. Oder? 285 00:26:22,920 --> 00:26:26,800 Anais ist konvertiert und ich denke, dass es deinetwegen ist. 286 00:26:27,000 --> 00:26:29,080 Das ist super! Das ist sehr gut. 287 00:26:29,480 --> 00:26:32,400 Allerdings ... Da sie es vor uns verheimlicht, 288 00:26:32,600 --> 00:26:36,640 hat ihre Mutter Angst. Weil sie die Attentate der IS und so ... 289 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 Also sie glaubt mir nicht. 290 00:26:39,080 --> 00:26:43,120 Ich schwöre: Wir sagen niemandem, dass wir uns getroffen haben. 291 00:26:43,320 --> 00:26:45,120 Ich verspreche es. 292 00:26:45,320 --> 00:26:47,920 Sie ist doch zum Islam konvertiert, oder? 293 00:26:55,720 --> 00:26:58,240 Das war wirklich köstlich, Isabelle. Hm. 294 00:26:58,440 --> 00:27:01,440 Danke, Antoine! ... Gibst du mir deinen Teller? 295 00:27:01,640 --> 00:27:04,240 Da! ... Spendierst du mir eine Zigarette? 296 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 Danke! 297 00:27:20,920 --> 00:27:23,640 Ich mache ein bisschen Musik. Ja, sehr gut. 298 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 * Musik: Dalida singt "Those Were the Days". * 299 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 Was ist das? Dalida. 300 00:27:37,920 --> 00:27:39,920 Was Altes von meiner Mutter. 301 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 Kommst du? 302 00:27:51,960 --> 00:27:55,960 Es ist lange her, dass du mich zum Tanzen aufgefordert hast. 303 00:28:15,800 --> 00:28:19,120 * Die Musik stoppt. * Was ist? Gefällt es dir nicht? 304 00:28:19,320 --> 00:28:22,160 Ich habe Kopfweh. Von eurem Rauch. Wieso das? 305 00:28:22,360 --> 00:28:25,400 Ja, aber Moment. Du, Papa: Exoffizier der Armee. 306 00:28:25,600 --> 00:28:28,840 Arzt. Ordnung. Strenge. Disziplin. Du bist süchtig. 307 00:28:29,040 --> 00:28:32,080 Du kannst nicht leben ohne Alkohol und Zigarren. 308 00:28:32,280 --> 00:28:36,640 Ich trinke und rauche nun mal gern. Das bringt mir sehr viel Freude. 309 00:28:36,840 --> 00:28:38,640 Freude ist wichtig im Leben. 310 00:28:38,840 --> 00:28:42,400 Dir würde es guttun, etwas mehr zu trinken und zu essen. 311 00:28:42,600 --> 00:28:46,280 Vom Rest ganz zu schweigen. Welcher Rest? ... Und du, Mama! 312 00:28:46,480 --> 00:28:49,320 Mit deiner Wimperntusche und deinem Dekollete! 313 00:28:49,520 --> 00:28:52,680 Machst du deinen Exmann an? Wozu dient dein Leben? 314 00:28:52,880 --> 00:28:55,280 Geht es noch? Gut. Ich erkläre es dir. 315 00:28:55,480 --> 00:28:57,640 Vom Verkauf von Tabak und Alkohol 316 00:28:57,840 --> 00:29:01,280 profitieren Multimilliardäre ohne Respekt vor Menschen. 317 00:29:01,480 --> 00:29:04,600 Sie mischen Substanzen rein, die abhängig machen. 318 00:29:04,800 --> 00:29:07,920 Die Leute kriegen Krebs, müssen behandelt werden. 319 00:29:08,120 --> 00:29:12,200 Versicherungen und Pharmaindustrie sahnen ab. Das ist Sklaverei. 320 00:29:12,400 --> 00:29:16,160 Und du, Papa, steckst mittendrin. Du operierst die Kranken, 321 00:29:16,360 --> 00:29:20,120 nimmst ihr Geld. Für deinen Single Malt und deine Havannas. 322 00:29:20,320 --> 00:29:24,400 Währenddessen krepieren die, die noch Würde haben und Ehrgefühl. 323 00:29:24,600 --> 00:29:28,480 Du hast recht. Ich bin ein Sklave. Seit 25 Jahren arbeite ich 324 00:29:28,680 --> 00:29:32,560 60 Stunden die Woche, um zu verhindern, dass Leute krepieren. 325 00:29:32,760 --> 00:29:35,280 Dazu dient mein Leben. Wozu dient deins? 326 00:29:38,680 --> 00:29:40,480 Anais! 327 00:29:40,680 --> 00:29:42,680 Bleib hier! Ich gehe zu ihr. 328 00:29:55,280 --> 00:29:57,800 Also, du kannst gern revoltieren, Anais. 329 00:29:58,000 --> 00:30:01,960 Aber deiner Familie gegenüber ist das ein bisschen zu einfach. 330 00:30:02,160 --> 00:30:03,960 Findest du nicht? Nein? 331 00:30:04,760 --> 00:30:08,720 Du hast nie wieder geheiratet. Ich wollte von keinem Mann 332 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 mehr abhängig sein. 333 00:30:12,320 --> 00:30:16,000 Weißt du: Als ich jung war, da hatten wir so viele Träume. 334 00:30:16,200 --> 00:30:18,400 Von Gerechtigkeit. Von Freiheit. 335 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 Wir wollten anders leben und kämpfen. 336 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Und hast du gekämpft? Aber ja! 337 00:30:26,200 --> 00:30:29,880 Zum Beispiel für die Legalisierung der Abtreibung, für ... 338 00:30:30,080 --> 00:30:33,920 Na ja! Gleichzeitig hattest du deine Witwenrente, dein Haus, 339 00:30:34,120 --> 00:30:38,000 deine Eltern. Es lief gut für dich. Was weißt du schon davon? 340 00:30:38,200 --> 00:30:40,840 Kämpfen nenne ich das nicht gerade. Na ja! 341 00:30:41,040 --> 00:30:43,640 Man denkt immer, dass man jemanden kennt. 342 00:30:43,840 --> 00:30:47,080 Aber man kennt nur das, was der andere zeigen will. 343 00:30:47,280 --> 00:30:50,600 Man sieht sowieso immer nur das, was man sehen will. 344 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 Die Welt zu verändern, reicht heute nicht mehr. 345 00:30:54,920 --> 00:30:57,240 Man muss sie erneuern. Was, erneuern? 346 00:30:57,440 --> 00:30:59,440 Ja. Sie entgiften. 347 00:30:59,640 --> 00:31:01,440 Oh, la, la! 348 00:31:01,840 --> 00:31:05,400 In den amerikanischen Bomben in Afghanistan ist Uranium. 349 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 Hast du das gewusst? Ja. 350 00:31:07,600 --> 00:31:10,960 Und was machst du dagegen? Und was machst du dagegen? 351 00:31:14,440 --> 00:31:17,040 Vergiss vor allem nicht zu lieben, Anais. 352 00:31:17,240 --> 00:31:21,640 Die Welt erneuern, sie entgiften, wie du sagt, geschieht durch Liebe. 353 00:31:21,840 --> 00:31:25,400 Und nicht durch Hass. Nicht durch die Liebe eines Typen. 354 00:31:25,600 --> 00:31:29,280 Durch die Liebe im Allgemeinen. Durch jede Form von Liebe. 355 00:31:29,480 --> 00:31:32,920 Menschlich, spirituell. Die Liebe Gottes zum Beispiel. 356 00:31:33,120 --> 00:31:36,400 Gott! Du weißt nichts von Gott. 357 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 * Geräusche * 358 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 Ah! So eine Scheiße! 359 00:32:21,280 --> 00:32:24,600 Anais! Wir müssen reden. ... Entschuldigen Sie! 360 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Verzeihung! 361 00:32:43,560 --> 00:32:45,840 (Französisch) "Nächster Halt Genf!" 362 00:32:46,240 --> 00:32:49,440 (Deutsch) "Nächster Halt Genf!" 363 00:32:52,200 --> 00:32:54,000 Entschuldigung! 364 00:34:10,480 --> 00:34:12,280 * Anais klopft. * 365 00:34:16,680 --> 00:34:19,320 (Leise) Salam. Wie geht es? (Leise) Salam. 366 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 Salam. Salam. 367 00:34:40,120 --> 00:34:42,080 Tarik! Wie viel Reis kommt ... 368 00:34:42,280 --> 00:34:44,080 Pst! - ... in den Sack? 369 00:34:56,600 --> 00:34:58,400 Alles okay? Ja. 370 00:35:02,120 --> 00:35:05,760 Ich habe eine grüne Djellaba für deine Hochzeit gefunden. 371 00:35:05,960 --> 00:35:09,200 Oh! Die ist aber schön. Danke! Sie haben angerufen. 372 00:35:09,600 --> 00:35:12,000 Wir fahren in einer halben Stunde. 373 00:35:22,520 --> 00:35:24,320 Hier! 374 00:36:21,560 --> 00:36:23,360 Wir sind da. 375 00:36:36,320 --> 00:36:38,800 * Etwas klappert. * Pass auf, verdammt! 376 00:36:39,000 --> 00:36:40,800 Was treibt ihr? 377 00:36:48,360 --> 00:36:50,160 Bedeckt euch! Sie kommen! 378 00:36:57,680 --> 00:37:00,600 Salam! - Salam! 379 00:37:15,680 --> 00:37:17,480 Oum Asma? 380 00:37:18,600 --> 00:37:21,640 Asalam Aleikum. Allah schütze dich, meine Braut. 381 00:37:21,840 --> 00:37:24,480 Wa alikum salam, Abou Mouadh al Fransaoui. 382 00:37:25,240 --> 00:37:29,480 Der Friede, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs sei mit euch. 383 00:37:30,240 --> 00:37:34,000 Oum Asma! Schwörst du auf den Koran, dass du Jungfrau bist? 384 00:37:34,200 --> 00:37:37,600 Ja, sicher. Omar, mein Bruder: 385 00:37:37,800 --> 00:37:41,400 Gibst du Abou Mouadh al Fransaoui Oum Asma zur Frau? 386 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Ja. - Inschallah! 387 00:37:43,600 --> 00:37:45,400 Abou Mouadh al Fransaoui. 388 00:37:45,600 --> 00:37:48,800 Nimmst du Oum Asma zu deiner Ehefrau? 389 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 Ja. 390 00:37:51,000 --> 00:37:55,160 Möge Allah euch segnen, seinen Segen auf euch herabkommen lassen 391 00:37:55,360 --> 00:37:57,160 und euch im Guten vereinen. 392 00:38:00,480 --> 00:38:02,280 Ist es schon vorbei? 393 00:38:02,480 --> 00:38:06,320 Ja, meine Schwester. Hamdullah. Na los! Geh mit deinem Mann! 394 00:38:09,360 --> 00:38:11,160 Oum Khansa! 395 00:38:13,120 --> 00:38:16,160 Schwört du auf den Koran, dass du Jungfrau bist? 396 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 Heb dein Kleid, meine Frau! 397 00:38:20,600 --> 00:38:22,400 Das ist haram. 398 00:38:22,600 --> 00:38:24,400 Nicht vor mir. 399 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 Los, heb es hoch! 400 00:38:31,200 --> 00:38:33,000 Höher! 401 00:38:33,560 --> 00:38:35,840 Spiel nicht die Schamhafte vor mir! 402 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 Höher! 403 00:38:38,240 --> 00:38:40,520 Eine Frau muss ihrem Mann gehorchen. 404 00:38:40,720 --> 00:38:42,520 Los! 405 00:38:43,960 --> 00:38:47,400 Was soll das hier? 3 Minuten heiraten und dann bumsen? 406 00:38:47,600 --> 00:38:49,880 Bin ich deine Frau oder deine Nutte? 407 00:38:50,080 --> 00:38:51,880 Was? 408 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Bist du eine Rebellin? 409 00:38:59,800 --> 00:39:01,600 Hm? 410 00:39:02,600 --> 00:39:05,640 Du bist eine Rebellin. Habe ich recht? Komm her! 411 00:39:24,600 --> 00:39:26,400 Du rauchst? 412 00:39:26,600 --> 00:39:28,400 Was geht dich das an? 413 00:39:30,200 --> 00:39:32,480 Das habe ich mir anders vorgestellt. 414 00:39:33,680 --> 00:39:35,480 Verzeihung! 415 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 Was wolltest du? Hm? 416 00:39:41,920 --> 00:39:45,440 Ein Prinzessinnenkleid? Freudenschreie und Süßigkeiten? 417 00:39:45,640 --> 00:39:48,800 Das ist der Djihad! Geht das nicht in deinen Kopf? 418 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 Wir haben vor Allah geheiratet. Du gehörst mir. 419 00:39:54,160 --> 00:39:55,800 Vorher haben wir geredet. 420 00:40:02,920 --> 00:40:05,440 Du warst sanfter, als ich in Syrien war. 421 00:40:05,640 --> 00:40:08,040 Du auch. Im Chat warst du freundlich. 422 00:40:12,760 --> 00:40:16,400 Nur jetzt sind wir in Frankreich, Liebling. Verstehst du? 423 00:40:16,600 --> 00:40:19,440 Im Land der Ungläubigen! Ich habe keine Zeit. 424 00:40:19,640 --> 00:40:21,440 Ich gehe bald ins Paradies! 425 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 Und du machst auf Schäferstündchen. He! 426 00:40:28,240 --> 00:40:30,040 Du wirst Märtyrer? 427 00:40:32,000 --> 00:40:33,800 Wann denn? 428 00:40:34,400 --> 00:40:38,400 Nur keine Angst! Die reden schon bald von mir. Inschallah. 429 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 Du wirst ein Märtyrer, Abou Mouadh! 430 00:40:43,800 --> 00:40:46,080 Ich bin stolz, dass ich dir gehöre. 431 00:40:46,960 --> 00:40:49,440 Du wirst ein großer Chahid, Inschallah. 432 00:40:51,120 --> 00:40:52,920 Komm! 433 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Komm mit mir! 434 00:41:09,920 --> 00:41:14,200 Was machen wir? Das kann doch nicht sein! Rufen wir die Polizei an? 435 00:41:14,400 --> 00:41:16,200 Die Polizei? Ja, klar. 436 00:41:16,400 --> 00:41:19,320 Vielleicht wurde sie entführt. Was machen wir? 437 00:41:19,520 --> 00:41:22,760 Lea! Beruhige dich! Und wenn sie nicht zurückkommt? 438 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 Es ist nicht mal 7 Uhr. Lass uns erst abwarten! 439 00:41:26,680 --> 00:41:28,960 Das kann doch alles nicht wahr sein. 440 00:41:30,360 --> 00:41:34,760 Das kann sie mir nicht antun. Gut! Dann rufen wir die Bullen an. 441 00:41:34,960 --> 00:41:38,560 Na ja, einen Bullen! Ich muss ihn hier irgendwo haben. 442 00:41:40,800 --> 00:41:42,600 Wen? Warte es ab! 443 00:41:43,000 --> 00:41:45,920 Du bist schön, Baby. Warum versteckst du dich? 444 00:41:46,120 --> 00:41:48,720 Schönheit ist zu nichts gut, Abou Mouadh! 445 00:41:48,920 --> 00:41:50,920 Sie ist bloß eine Hülle. 446 00:41:59,000 --> 00:42:01,200 Darf ich? Nur zu! 447 00:42:04,000 --> 00:42:06,520 Der Krieg ist nichts für kleine Mädchen. 448 00:42:06,960 --> 00:42:08,760 Ich weiß, was Krieg ist. 449 00:42:08,960 --> 00:42:12,120 Ich bin nicht weniger in der Lage zu töten als du. 450 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 Leg die Knarre hin! 451 00:42:22,320 --> 00:42:24,120 Ich will kämpfen. 452 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Leg sie hin, sage ich! 453 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Geh jetzt nach Hause! Halt die Klappe! 454 00:42:32,000 --> 00:42:34,320 Sprich mit niemandem! Und du wartest. 455 00:42:34,520 --> 00:42:36,320 Hast du verstanden? 456 00:42:36,520 --> 00:42:38,680 Du wartest auf meine Entscheidung. 457 00:42:46,120 --> 00:42:47,920 Hallo, Fred! 458 00:42:48,360 --> 00:42:50,160 Hallo, Isabelle! 459 00:42:52,320 --> 00:42:55,120 Darf ich vorstellen: Lea, Fred! Guten Abend! 460 00:42:55,520 --> 00:42:59,360 Es gibt nichts über Anais. Sie ist nicht auffällig geworden. 461 00:42:59,560 --> 00:43:03,080 Wenn Sie allerdings denken, sie hat sich radikalisiert, 462 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 dann ist es am besten, wir sprechen mit ihr. 463 00:43:06,280 --> 00:43:09,720 Was heißt: "Wir sprechen mit ihr."? Wir, die Kollegen. 464 00:43:09,920 --> 00:43:12,320 Deswegen habe ich Sie nicht angerufen. 465 00:43:13,760 --> 00:43:15,560 Gut. 466 00:43:15,760 --> 00:43:18,080 Haben Sie Zugriff auf ihren Computer? 467 00:43:18,280 --> 00:43:21,320 Ja. Wir haben alles überprüft. Alles ist normal. 468 00:43:21,520 --> 00:43:25,360 Moment! Diese Leute kennen sich gut mit dem Internet aus. 469 00:43:25,560 --> 00:43:29,120 Die können Spuren verwischen. Wir müssen ihn überprüfen. 470 00:43:29,520 --> 00:43:32,840 Wie machen Sie das? Wir installieren eine Art Wanze. 471 00:43:33,040 --> 00:43:36,600 Eine versteckte Software, die den Computer ausspioniert. 472 00:43:36,800 --> 00:43:39,720 Wie installiert man die? Kannst du uns helfen? 473 00:43:41,080 --> 00:43:43,080 "Und? Funktioniert es?" Ja. 474 00:43:43,280 --> 00:43:46,400 Ich bin schon beim Installieren. Funktioniert! 475 00:43:46,800 --> 00:43:48,600 "Sehr gut." Noch mal danke! 476 00:43:48,800 --> 00:43:51,440 "Telefonieren wir?" Ja, ist gut. Bis bald! 477 00:43:52,880 --> 00:43:55,800 (Leise) Wo ist sie? (Laut) Wo ist sie? 478 00:44:14,720 --> 00:44:18,280 Anais? Wo warst du? Du hast seit Stunden die Mailbox an! 479 00:44:18,480 --> 00:44:22,440 Mein Akku war leer. Tut mir leid! Mehr hast du nicht zu sagen? 480 00:44:22,640 --> 00:44:25,760 Wir sind fast gestorben vor Angst! He, ich in 21! 481 00:44:25,960 --> 00:44:28,880 Man kann Bescheid sagen! Es ist 3 Uhr morgens! 482 00:44:29,240 --> 00:44:32,720 Ich war bei jemandem. Sonst nichts! 483 00:44:33,800 --> 00:44:35,800 Was? Entschuldige, Mama! 484 00:44:36,000 --> 00:44:39,240 Ich wusste nicht, dass du dir solche Sorgen machst. 485 00:44:42,800 --> 00:44:45,800 Tja dann: Letztendlich glaubst du an die Liebe! 486 00:44:47,600 --> 00:44:49,400 Mit ihm ist das anders. 487 00:44:53,080 --> 00:44:55,080 Es ist anders mit dir. 488 00:45:01,400 --> 00:45:03,400 Aber nicht nur das. 489 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 Alles. 490 00:45:14,280 --> 00:45:16,080 Ich ... 491 00:45:16,280 --> 00:45:18,080 Ich fahre morgen wieder. 492 00:45:24,480 --> 00:45:26,800 Du bist doch noch gar nicht lange da. 493 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 Das ist mein Leben. 494 00:45:33,600 --> 00:45:36,400 Ich weiß nicht mal, was das ist, dein Leben. 495 00:45:36,600 --> 00:45:38,880 Du weißt, was wissenswert ist. 496 00:45:39,960 --> 00:45:41,760 Also ... 497 00:45:46,880 --> 00:45:48,680 * Geräusch * 498 00:46:07,200 --> 00:46:09,520 Weißt du, was das ist, mein Liebling? 499 00:46:09,720 --> 00:46:13,680 Meine kleine, vorm Wahnsinn der Menschen behütete Schweizerin. 500 00:46:13,880 --> 00:46:17,640 Dies ist der Schlüssel zum Haus meines Großvaters in Jaffa. 501 00:46:17,840 --> 00:46:22,000 Er wurde vertrieben von seinem Land. Vor 21 Jahren. Wie ein Hund. 502 00:46:22,200 --> 00:46:25,040 Seitdem hat er jeden Tag nur an eins gedacht: 503 00:46:25,320 --> 00:46:27,640 Sich zurückzuholen, was man ihm nahm. 504 00:46:27,840 --> 00:46:31,200 Bevor er starb, gab er meinem Vater diesen Schlüssel. 505 00:46:31,400 --> 00:46:34,760 Der ihn mir gab, bevor man ihn ins Gefängnis steckte. 506 00:46:39,000 --> 00:46:42,240 Es heißt: Männer weinen nicht. Aber das ist falsch. 507 00:46:43,760 --> 00:46:45,560 Sie weinen. 508 00:46:51,520 --> 00:46:53,320 Ich will kämpfen. 509 00:46:53,520 --> 00:46:55,320 Ich will mit dir gehen. 510 00:46:57,000 --> 00:46:58,800 Nein. 511 00:47:00,320 --> 00:47:02,840 Ich brauche dich mit ... deinem Ehemann. 512 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 (Englisch) Ja. Du hast recht. 513 00:47:05,360 --> 00:47:08,480 Ich weiß. Aber ... Also ... Ich muss jetzt gehen. 514 00:47:08,760 --> 00:47:11,600 Sag Genevieve, dass ich sie zurückrufe! Okay? 515 00:47:11,800 --> 00:47:14,600 "Ich liebe dich." Bis dann, Liebling. 516 00:47:18,840 --> 00:47:20,720 Glaubst du das mit dem Typen? 517 00:47:20,920 --> 00:47:23,320 Seit gestern weiß ich gar nichts mehr. 518 00:47:23,520 --> 00:47:25,320 Das würde einiges erklären. 519 00:47:25,520 --> 00:47:28,120 Vielleicht ist sie aus Liebe konvertiert. 520 00:47:28,320 --> 00:47:30,760 Hast du in den Computer geschaut? 521 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 Allein hatte ich nicht den Mut. 522 00:47:55,880 --> 00:47:57,680 "Oum Asma." 523 00:47:58,080 --> 00:48:00,360 Verdammt! Das darf nicht wahr sein! 524 00:48:00,560 --> 00:48:03,600 Wir müssen sie wegbringen. Nach Kanada schaffen. 525 00:48:03,800 --> 00:48:07,400 Weit weg von diesen Leuten. Sie von alldem abschneiden. 526 00:48:07,800 --> 00:48:10,800 "Ich bin stolz, die Ehefrau des großen Kämpfers 527 00:48:11,000 --> 00:48:13,240 Abou Mouadh zu werden." - "Total cool!" 528 00:48:14,760 --> 00:48:16,560 Ich rufe Antoine an. 529 00:48:27,240 --> 00:48:29,040 Wir haben einen Plan. 530 00:48:29,240 --> 00:48:32,160 Wir bringen sie nach Kanada. Das reicht nicht. 531 00:48:32,560 --> 00:48:34,840 Sie muss von alldem isoliert werden. 532 00:48:35,040 --> 00:48:38,920 Das ist die einzige Lösung. Das regelt sich nicht von allein. 533 00:48:45,920 --> 00:48:48,320 Ich habe oft an Sie gedacht, Isabelle. 534 00:48:48,520 --> 00:48:52,600 In all diesen Jahren nicht den wahren Sachverhalt der Geschichte 535 00:48:52,840 --> 00:48:55,440 zu kennen, hat mich ... Ich war es nicht. 536 00:48:55,640 --> 00:48:58,760 Und das wissen Sie. Möglich wäre es gewesen. 537 00:49:00,880 --> 00:49:03,840 (Sprecher) "7 Minuten nach dem Start 538 00:49:04,240 --> 00:49:07,400 in Zürich Kloten meldet der Pilot des Fluges 330 539 00:49:07,600 --> 00:49:11,440 nach Tel Aviv dem Kontrollturm Rauch-Entwicklung im Flugzeug. 540 00:49:11,640 --> 00:49:13,440 Der Kapitän ..." 541 00:49:26,320 --> 00:49:29,840 (Antoine) Ich werde Einrichtungen finden, Spezialisten. 542 00:49:30,040 --> 00:49:32,240 Es gibt nichts, keine Einrichtung. 543 00:49:32,440 --> 00:49:35,160 Nur eine Hotline und Selbsthilfegruppen. 544 00:49:35,560 --> 00:49:37,440 Das Problem müssen wir lösen. 545 00:49:37,640 --> 00:49:40,560 Und was machen wir? Sie zu den Bullen bringen? 546 00:49:40,760 --> 00:49:42,720 Willst du ihr Leben zerstören? 547 00:49:43,560 --> 00:49:46,960 Meine Tochter verheiratet ... Was für ein Albtraum! 548 00:49:47,160 --> 00:49:50,600 Wir suchen ein Haus, eine Hütte. Im Norden von Quebec. 549 00:49:51,000 --> 00:49:53,800 Ein verlassenes Nest, in dem es nichts gibt. 550 00:49:54,000 --> 00:49:56,840 Keine Straße, kein Internet. Nur sie und uns. 551 00:49:57,040 --> 00:50:00,040 Und dort werden wir sie isolieren, uns kümmern. 552 00:50:00,240 --> 00:50:04,080 Wir bekommen sie vom Internet los, den Kontakten, den Mails. 553 00:50:04,280 --> 00:50:06,080 Von allem! Nur wir. Zusammen! 554 00:50:07,000 --> 00:50:08,800 Zusammen. 555 00:50:09,440 --> 00:50:12,240 Ich wollte nie irgendwas kaputt machen, Lea. 556 00:50:12,440 --> 00:50:14,240 * Arabischer Gesang * 557 00:50:14,640 --> 00:50:16,640 * Anais hört arabische Musik. * 558 00:50:36,800 --> 00:50:38,600 Isabelle? 559 00:51:32,600 --> 00:51:34,600 * Ich liebe dich, Colette * 560 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 Lea? 561 00:51:38,640 --> 00:51:40,440 Le... 562 00:51:43,800 --> 00:51:45,600 Du liebst Frauen? 563 00:51:48,400 --> 00:51:50,400 Wer ist diese Colette? 564 00:51:50,800 --> 00:51:54,120 Verzeih! Ich habe in deinen Sachen gewühlt. Aber ... 565 00:51:57,800 --> 00:52:02,320 Zwei Lieben gleichzeitig? Ein Ehemann, eine Geliebte? Hut ab! 566 00:52:05,600 --> 00:52:08,200 Colette ist ein Codename. 567 00:52:10,000 --> 00:52:11,800 Es ist ein Mann. 568 00:52:13,400 --> 00:52:15,200 Was? 569 00:52:17,040 --> 00:52:19,040 Wie ... Wie das? 570 00:52:21,240 --> 00:52:24,480 Du hast mit 2 Männern zur gleichen Zeit geschlafen? 571 00:52:24,880 --> 00:52:26,680 Ja. 572 00:52:27,040 --> 00:52:31,640 Also: In dem Jahr, 1969, in dem du mit mir schwanger geworden bist, 573 00:52:31,840 --> 00:52:34,480 hast du mit 2 Männern geschlafen. Ja. 574 00:52:37,240 --> 00:52:39,960 Aber ... Moment! Mein Vater ist Laurent. 575 00:52:40,960 --> 00:52:42,760 Ist es "Colette"? 576 00:52:43,920 --> 00:52:45,720 Ich weiß es nicht. 577 00:52:48,880 --> 00:52:51,680 Du machst Witze, ja? Wie: Du weißt es nicht? 578 00:52:51,880 --> 00:52:54,360 Du weißt gar nicht, wer mein Vater ist? 579 00:52:57,640 --> 00:53:00,800 Aber dieser "Colette": Weiß er, dass es mich gibt? 580 00:53:02,000 --> 00:53:03,800 Lebt er? 581 00:53:07,160 --> 00:53:08,960 Lea! 582 00:53:09,360 --> 00:53:12,360 Im Grunde kenne ich dich überhaupt nicht. 583 00:53:27,160 --> 00:53:29,800 Anais hat angerufen. Sie kommt nach Hause. 584 00:53:30,000 --> 00:53:32,200 Du musst aus dem Zimmer rauskommen. 585 00:53:48,160 --> 00:53:51,360 Als Laurent ... Als Laurent ... gestorben ist, 586 00:53:51,560 --> 00:53:53,560 bei dem Attentat, ... 587 00:53:58,080 --> 00:54:00,360 Ich ... Da bin ich durchgedreht. 588 00:54:00,960 --> 00:54:04,720 Weiterhin diesen anderen Mann zu lieben war nicht möglich. 589 00:54:04,920 --> 00:54:08,880 Also habe ich ihn verlassen. Wir haben uns nie wiedergesehen. 590 00:54:10,480 --> 00:54:12,280 Dann wurdest du geboren. 591 00:54:13,160 --> 00:54:18,160 Ich war Witwe. Allein ... mit einem Baby. Ich war 23. 592 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Ich fühlte mich verloren. 593 00:54:25,160 --> 00:54:28,360 Laurent hatte deinen Namen ausgesucht: Lea. 594 00:54:29,760 --> 00:54:33,360 Und ich trage seinen Nachnamen: Sauser. Also ... 595 00:54:33,560 --> 00:54:37,000 Tja! Also habe ich beschlossen, dass er der Vater ist. 596 00:54:48,600 --> 00:54:51,600 Und wie hieß dieser andere, dieser andere Mann? 597 00:54:53,320 --> 00:54:55,200 Er hieß Jibril. 598 00:54:59,680 --> 00:55:01,480 Jibril. 599 00:55:32,720 --> 00:55:34,520 "Hallo?" Antoine? 600 00:55:39,000 --> 00:55:40,800 Oh mein Gott! 601 00:55:42,240 --> 00:55:47,760 (Arabisch) Möge Allah, der Große, der Barmherzige, mir verzeihen. 602 00:55:51,720 --> 00:55:54,560 (Arabisch) Allah ist groß. 603 00:55:59,400 --> 00:56:01,600 (Arabisch) Allah ist groß. 604 00:56:05,400 --> 00:56:07,600 (Arabisch) Allah ist groß. 605 00:56:10,600 --> 00:56:12,800 (Arabisch) Allah ist groß. 606 00:56:26,200 --> 00:56:28,000 * Lautes Geräusch * 607 00:56:28,200 --> 00:56:32,000 (Mann) Keine Bewegung! * Schüsse * 608 00:56:33,600 --> 00:56:35,600 * Schüsse * 609 00:56:39,200 --> 00:56:41,000 * Schüsse * Nein! 610 00:56:41,200 --> 00:56:43,000 Nein! Nein! 611 00:56:45,160 --> 00:56:46,960 (Mann) Auf den Boden! 612 00:56:47,160 --> 00:56:49,320 Auf den Boden! - Hinlegen! Runter! 613 00:56:54,760 --> 00:56:58,800 Als du klein warst, habe ich dir jeden Morgen Pancakes gemacht. 614 00:56:59,000 --> 00:57:01,720 Weißt du noch? Nein, nicht wirklich. Danke! 615 00:57:05,400 --> 00:57:08,800 Solltest du nicht nach Genf fahren? Nein. 616 00:57:09,000 --> 00:57:12,960 Ich fliege zurück nach Montreal. Ich habe hier alles erledigt. 617 00:57:13,160 --> 00:57:15,360 Mhm! Wie das riecht! Guten Morgen! 618 00:57:15,560 --> 00:57:17,360 Morgen, Omi! Es gibt Kaffee. 619 00:57:19,080 --> 00:57:23,040 Ich wollte dich überraschen. Aber ich sage es dir jetzt schon. 620 00:57:23,240 --> 00:57:26,360 Ich habe ein Ticket für dich. Damit du mitkommst. 621 00:57:26,560 --> 00:57:28,360 Was? John gibt ein Konzert. 622 00:57:28,560 --> 00:57:31,240 Samstagabend. Das wäre doch schön. Klasse! 623 00:57:31,440 --> 00:57:33,840 Ich bin keine 6 Jahre mehr, verflucht! 624 00:57:34,040 --> 00:57:37,280 Nur fürs Wochenende. Plätze in der Business-Klasse. 625 00:57:37,480 --> 00:57:41,560 Du entscheidest nicht für mich! Dein Bruder freut sich auf dich. 626 00:57:41,760 --> 00:57:45,120 Du hast es Miles erzählt! Er wollte dich überraschen. 627 00:57:45,320 --> 00:57:47,120 Ich bin nicht eure Geisel! 628 00:57:47,520 --> 00:57:49,520 Anais, bitte! Lass mich in Ruhe! 629 00:57:49,720 --> 00:57:52,320 Ich ertrage dich nicht mehr! Verschwinde! 630 00:57:52,520 --> 00:57:55,520 He, was ist los? Die Schlampe manipuliert alle! 631 00:57:55,720 --> 00:57:59,160 Sprich nicht so von deiner Mutter! Ich bin volljährig! 632 00:57:59,360 --> 00:58:02,200 Komm, ich bringe dich zur Uni! Lass mich los! 633 00:58:02,400 --> 00:58:06,360 Beruhige dich! Ich flehe dich an. Sprich mit mir! Was ist los? 634 00:58:06,560 --> 00:58:09,880 Ich bin deine Gefangene. Ja? Nein. 635 00:58:36,400 --> 00:58:38,200 * Handy-Nachricht * 636 00:58:41,120 --> 00:58:45,200 "IS-Zelle an der französisch- schweizerischen Grenze zerschlagen. 637 00:58:45,400 --> 00:58:48,000 Mehrere mutmaßliche Terroristen getötet." 638 00:58:49,360 --> 00:58:53,880 "Zerschlagung einer Dschihadisten-Zelle 639 00:58:54,480 --> 00:58:57,520 in der französischen Schweiz." 640 00:58:58,240 --> 00:59:00,720 "Anti-Terror-Erfolg der Genfer Polizei" 641 00:59:31,080 --> 00:59:32,880 * Handyton * 642 00:59:39,200 --> 00:59:41,280 (Frau, arabisch) Allah ist groß. 643 00:59:43,920 --> 00:59:46,000 (Frau, arabisch) Allah ist groß. 644 00:59:46,960 --> 00:59:49,680 * Die Frauen sprechen leise auf Arabisch. * 645 01:00:03,960 --> 01:00:07,800 Du kannst nicht hierbleiben. Du hättest nicht kommen dürfen! 646 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Wann ist das passiert? Wie? Pst! 647 01:00:12,040 --> 01:00:16,440 Ist vorbei. Es gibt niemanden mehr. Nur uns. Dein Mann, Omar, Laila: 648 01:00:16,840 --> 01:00:20,000 Alle anderen sind jetzt im Paradies. Laila war 17. 649 01:00:20,840 --> 01:00:24,520 Nicht so laut! Tarik ist bei mir geblieben. Gott sei Dank! 650 01:00:24,840 --> 01:00:26,840 Salam! - Dreckige Kuffar! 651 01:00:28,680 --> 01:00:31,800 Salam! - Salam! 652 01:00:33,200 --> 01:00:37,680 Mashallah! Du bist die Witwe eines großen Soldaten Allahs, Schwester. 653 01:00:37,880 --> 01:00:41,960 Jeder respektiert dich jetzt. Ich muss mit Abou Kassam sprechen. 654 01:00:42,160 --> 01:00:45,920 Tarik sagt, dass du kämpfen willst. Das ist nichts für uns! 655 01:00:46,120 --> 01:00:49,360 Wir dürfen uns nicht so in den Vordergrund stellen. 656 01:00:49,560 --> 01:00:51,760 Mach mir den Kontakt! Das ist wirr. 657 01:00:51,960 --> 01:00:53,920 Ich will nicht erwischt werden. 658 01:00:54,120 --> 01:00:57,120 Ich bin die Witwe von Abou Mouadh al Fransaoui. 659 01:01:07,960 --> 01:01:10,160 Du musst alles löschen. Alles! 660 01:01:10,360 --> 01:01:12,760 Facebook, SMS, Fotos. 661 01:01:12,960 --> 01:01:15,480 Auf dem Handy lässt du nur Messenger. 662 01:01:15,680 --> 01:01:18,960 Und Skype auf dem Computer. Vertrau niemandem! 663 01:01:21,240 --> 01:01:23,240 Er ruft dich auf dem hier an. 664 01:01:24,960 --> 01:01:27,960 Einen Typ haben sie: Yamine Bouras. 665 01:01:28,160 --> 01:01:32,360 Genannt Abou Mouadh al Fransaoui. Er ist als Gefährder eingestuft. 666 01:01:32,560 --> 01:01:35,960 Es gibt einen europäischen Haftbefehl gegen ihn. 667 01:01:36,160 --> 01:01:38,800 Das könnte der Abou Mouadh von Anais sein. 668 01:01:39,760 --> 01:01:44,040 Wenn Anais mit denen im Kontakt war, weiß der Nachrichtendienst es. 669 01:01:46,880 --> 01:01:50,400 Ich denke, es wäre besser, sie stellt sich der Polizei. 670 01:01:50,600 --> 01:01:53,640 Sie ist erst 21. Sie steht unter deren Einfluss. 671 01:01:53,840 --> 01:01:57,200 Wir waren uns einig. Die Situation hat sich geändert. 672 01:01:57,400 --> 01:02:00,640 Die sind vom Islamischen Staat. Das ist der Daesch. 673 01:02:00,840 --> 01:02:04,520 Bisher hat sie nichts getan! Wenn ihr sie jetzt verhaftet, 674 01:02:04,720 --> 01:02:06,920 wird sie erst recht Dschihadistin. 675 01:02:07,120 --> 01:02:10,760 Kommt sie dann wieder raus, kann sie niemand mehr retten. 676 01:02:10,960 --> 01:02:13,600 Sie würde zur menschlichen Bombe! Scheiße! 677 01:02:13,800 --> 01:02:17,880 Wir fliegen morgen nach Montreal. Es ist eine Frage von Stunden. 678 01:02:22,920 --> 01:02:24,720 * Ein Telefon vibriert. * 679 01:02:28,600 --> 01:02:30,400 * Sie macht das Handy aus. * 680 01:02:32,200 --> 01:02:34,000 * Ein Telefon klingelt. * 681 01:02:36,600 --> 01:02:38,400 Hallo? 682 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 * Computerton * Telefon! 683 01:03:17,000 --> 01:03:21,280 "As salam alikoum, meine Schwester." Wa alikoum salam, Abou Kassam. 684 01:03:23,800 --> 01:03:26,120 Wie ist das mit meinem Mann passiert? 685 01:03:26,320 --> 01:03:30,480 "Ich stelle die Fragen. Hast du mit jemandem darüber gesprochen?" 686 01:03:30,680 --> 01:03:34,200 Nein. Ich schwöre bei Gott. Ich praktiziere die Takiya. 687 01:03:34,400 --> 01:03:38,880 Wir denken, es gibt einen Verräter. Warum wurdest du nicht geschnappt? 688 01:03:39,080 --> 01:03:42,920 "Weiß nicht. Ich bin neu. Die Bullen haben nichts über mich. 689 01:03:43,120 --> 01:03:45,840 Nour und Tarik wurden auch nicht verhaftet. 690 01:03:46,040 --> 01:03:48,000 Die beobachteten das Versteck." 691 01:03:50,240 --> 01:03:52,240 "Du fliegst also nach Montreal. 692 01:03:52,440 --> 01:03:55,280 Wie lange bleibst du dort?" Übers Wochenende. 693 01:03:55,480 --> 01:03:58,480 "Wer sagt mir, dass du dort nicht leben wirst?" 694 01:03:58,680 --> 01:04:00,480 Du musst mir vertrauen. 695 01:04:00,880 --> 01:04:03,360 "Wen wirst du treffen? Freunde, Frauen?" 696 01:04:03,560 --> 01:04:07,240 Nein. Nur meine Familie. Mein Stiefvater gibt ein Konzert. 697 01:04:07,440 --> 01:04:09,920 "Ein Konzert!" Ich weiß, das ist haram. 698 01:04:10,120 --> 01:04:13,600 Ich finde schon eine Lösung, um nicht dahin zu müssen. 699 01:04:15,360 --> 01:04:18,000 "Ein großes Konzert? Wie viele Zuschauer?" 700 01:04:18,200 --> 01:04:21,200 Weiß nicht. Tausend. Vielleicht mehr. Warum? 701 01:04:21,600 --> 01:04:23,880 Verzeihung! Ich stelle keine Fragen. 702 01:04:24,080 --> 01:04:27,760 "Alles, was du machst, geht mich was an. Das ist mein Job. 703 01:04:27,960 --> 01:04:32,000 Du gehorchst mir. Dein Mann sagte: Du willst kämpfen. Stimmt das? 704 01:04:32,200 --> 01:04:34,920 Willst du für den Sieg des Islam etwas tun? 705 01:04:35,120 --> 01:04:38,720 Ja. Inschallah. "Willst du was tun, um deinen Platz 706 01:04:38,920 --> 01:04:42,600 im Paradies zu verdienen, Oum Asma?" Ja. Inschallah. 707 01:04:45,560 --> 01:04:49,000 "Sheitan trug die Musik in die Welt. Gott bewahre uns. 708 01:04:49,200 --> 01:04:52,760 Die Musik spielen, die spielen mit dem blauen Höllentor. 709 01:04:52,960 --> 01:04:55,440 Sie verdienen es zu sterben, Schwester. 710 01:04:55,760 --> 01:04:59,720 Abou Mouadh al Fransaoui hat dich in seinem Testament bedacht. 711 01:04:59,920 --> 01:05:01,720 Das ist eine Ehre. 712 01:05:03,920 --> 01:05:07,080 Das, was dein Mann tun sollte, wirst du jetzt tun. 713 01:05:07,280 --> 01:05:09,720 Du wirst eine Shahid. Inschallah. 714 01:05:12,000 --> 01:05:14,320 Dein Mann erwartet dich im Paradies. 715 01:05:14,520 --> 01:05:17,360 Enttäusche ihn nicht! Enttäusche Allah nicht! 716 01:05:18,320 --> 01:05:22,920 Tarik wird dir sagen, welche Aktion wir für dich ausgesucht haben." 717 01:05:25,760 --> 01:05:27,640 Kein Ergebnis für Oum Asma. 718 01:05:28,040 --> 01:05:29,840 Sie hat alles gelöscht. 719 01:05:33,040 --> 01:05:36,720 Mit 47 finde ich heraus, dass meine Tochter in Gefahr ist. 720 01:05:36,920 --> 01:05:40,240 Und dass sie eine potenzielle Gefahr für andere ist. 721 01:05:42,560 --> 01:05:44,840 Dass mein Vater nicht mein Vater ist 722 01:05:45,040 --> 01:05:47,640 und mein biologischer Vater Jibril heißt. 723 01:05:47,840 --> 01:05:49,640 Richtig? Ja. 724 01:05:52,400 --> 01:05:54,200 Wer war dieser Jibril? 725 01:05:54,400 --> 01:05:58,080 Er war Palästinenser und als ich ihn kennenlernte, da ... 726 01:05:58,280 --> 01:06:01,200 Sei still! Ich will es nicht wissen. 727 01:06:03,600 --> 01:06:07,520 Du und deine Geheimnisse. Alles ist deine Schuld. 728 01:06:09,080 --> 01:06:12,960 Ich gehe allein mit ihr weg. Antoine wird dort zu uns stoßen. 729 01:06:16,560 --> 01:06:18,840 Im Grunde bist du am gefährlichsten. 730 01:06:30,400 --> 01:06:32,720 Wir wären alle gern an deiner Stelle. 731 01:06:32,920 --> 01:06:34,720 Ja. Du ehrst unsere Märtyrer. 732 01:06:34,920 --> 01:06:38,800 Wir wiederholen alles so lange, bis du es automatisch machst. 733 01:06:39,000 --> 01:06:41,160 Du musst handeln wie ein Roboter. 734 01:06:41,360 --> 01:06:44,800 Wenn du es verpatzt, ist die ganze Operation im Arsch. 735 01:06:45,000 --> 01:06:47,920 (Nour) Der Märtyrer stirbt auf dem Weg Gottes. 736 01:06:48,120 --> 01:06:50,600 Im Dienst der Gemeinschaft. Inschallah. 737 01:06:52,720 --> 01:06:55,040 Ein Ziel ohne Kinder wäre mir lieber. 738 01:06:55,240 --> 01:06:59,400 Bis sie 9 sind, sind Kinder rein. Sie kommen direkt ins Paradies. 739 01:06:59,600 --> 01:07:01,560 Und wenn sie älter als 9 sind? 740 01:07:01,760 --> 01:07:03,640 Was ist das Problem? - Nichts! 741 01:07:04,040 --> 01:07:08,880 Stellen die Kuffar sich Fragen, wenn sie muslimische Kinder kaltmachen? 742 01:07:09,280 --> 01:07:10,920 Du bist nicht bereit. 743 01:07:11,320 --> 01:07:13,840 Ich rufe Abou Kassam an. Wir brechen ab. 744 01:07:14,040 --> 01:07:17,280 Die schnappen mich nicht wegen dir. Ich bin bereit! 745 01:07:17,480 --> 01:07:21,640 Prüf sie erst, bevor wir abbrechen! - Ich habe kein gutes Gefühl. 746 01:07:21,840 --> 01:07:24,840 Ich bin die Witwe von Abou Mouadh al Fransaoui. 747 01:07:25,040 --> 01:07:27,320 Ich werde meines Mannes würdig sein. 748 01:07:27,720 --> 01:07:31,440 Zeig es mir, mein Bruder! Bring es mir bei! 749 01:07:32,720 --> 01:07:36,200 Du wirst stolz auf mich sein. Was ist der Plan? 750 01:07:57,640 --> 01:07:59,440 Du wirst dort sein. 751 01:08:05,960 --> 01:08:07,960 * Eine Tür wird geöffnet. * Ah! 752 01:08:08,800 --> 01:08:11,800 Wir haben auf dich gewartet. Papa! Du bist da? 753 01:08:13,000 --> 01:08:16,040 Ja, Schätzchen! Ich bin nur kurz vorbeigekommen! 754 01:08:16,240 --> 01:08:19,800 Ich habe ein Geschenk für Miles. Das tut mir leid, Papa. 755 01:08:20,000 --> 01:08:24,040 Ich habe in den letzten Tagen schreckliche Dinge zu dir gesagt. 756 01:08:24,240 --> 01:08:26,040 Schon gut! 757 01:08:31,640 --> 01:08:33,440 Hallo! 758 01:08:37,480 --> 01:08:39,280 Alles gut? Ja. 759 01:08:39,480 --> 01:08:41,280 Tut mir leid, Mama! 760 01:08:43,840 --> 01:08:47,480 Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. Zu viel Arbeit. 761 01:08:47,680 --> 01:08:50,840 Zu viel Druck. Ich freue mich über das Flugticket. 762 01:08:51,040 --> 01:08:53,520 Ich freue mich sehr, dass ich mitkann. 763 01:08:56,360 --> 01:08:59,000 Also gut! Dann iss jetzt was, ja? 764 01:09:00,000 --> 01:09:01,800 Gern. 765 01:09:06,040 --> 01:09:08,840 Es ist kalt. Aber es macht nichts. 766 01:09:11,760 --> 01:09:13,560 Gibst du das deinem Bruder? 767 01:09:13,960 --> 01:09:17,560 "Einer von denen ist anscheinend nicht tot." 768 01:09:17,960 --> 01:09:20,560 Ich finde aber nicht raus, wer von ihnen. 769 01:09:21,960 --> 01:09:26,000 Sie sind dabei, ihn zu bearbeiten. "Mein Gott! Was für ein Tag! 770 01:09:26,200 --> 01:09:28,800 Meine Tochter weiß jetzt auch von Jibril. 771 01:09:29,000 --> 01:09:31,160 Sie sagt, alles sei meine Schuld. 772 01:09:31,360 --> 01:09:33,640 Ich denke, sie hat recht." Isabelle! 773 01:09:33,840 --> 01:09:37,880 Sie sind nicht für die Handlungen Ihrer Enkelin verantwortlich. 774 01:09:38,080 --> 01:09:41,240 "Sag mal: Wir könnten uns vielleicht duzen, oder?" 775 01:09:42,760 --> 01:09:46,000 Das würde mich sehr freuen. Ich habe dir dein Leben 776 01:09:46,400 --> 01:09:50,880 "vor 40 Jahren ganz schön versaut." Ist das eine Art Wiedergutmachung? 777 01:09:51,080 --> 01:09:54,280 Dass du all das tust? Dass du mir hilfst, Fred? 778 01:09:54,480 --> 01:09:57,800 "Nein. Weil ich sowieso nicht schlafen kann." 779 01:09:58,200 --> 01:10:01,600 "Ach was, du auch nicht? Tja dann ..." 780 01:10:12,920 --> 01:10:16,800 Ich greife euch auf eurem Boden an, um euren Geist zu treffen 781 01:10:17,000 --> 01:10:20,040 und um euch zu terrorisieren. Ich handle allein, 782 01:10:20,440 --> 01:10:23,760 und ich habe keine Komplizen. Der Islam wird siegen. 783 01:10:23,960 --> 01:10:27,520 Öffnet euch dem Islam, bevor er euch verfolgt und tötet! 784 01:10:27,720 --> 01:10:30,680 Allahu akbar. Allahu akbar. 785 01:10:30,880 --> 01:10:32,880 Allahu akbar. 786 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Miles, mein Herz! 787 01:11:00,600 --> 01:11:04,600 Wenn du diese Nachricht bekommst, bin ich schon im Paradies. 788 01:11:06,400 --> 01:11:09,000 Du darfst mich nicht zu sehr verurteilen. 789 01:11:10,800 --> 01:11:12,800 Ich bin im Krieg, Miles. 790 01:11:14,480 --> 01:11:18,880 Es gibt zu viel Ungerechtigkeit, Schandtaten, Boshaftigkeit. 791 01:11:19,480 --> 01:11:22,160 Gott hat zu viele Feinde auf dieser Erde. 792 01:11:22,960 --> 01:11:24,960 Ich werde sie bekämpfen. 793 01:11:28,080 --> 01:11:29,880 Du weißt, ... 794 01:11:30,480 --> 01:11:32,680 ... in allen Kriegen gibt es Tote. 795 01:11:34,160 --> 01:11:36,160 Diesen Preis muss man zahlen. 796 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 Ich werde fortgehen, mein Herz. 797 01:11:56,320 --> 01:11:58,120 Ich liebe dich. 798 01:11:58,800 --> 01:12:00,600 Ich liebe dich so sehr. 799 01:12:01,800 --> 01:12:03,600 Sei nicht traurig! 800 01:12:03,800 --> 01:12:06,400 Bald sind wir zusammen im Paradies. 801 01:12:07,720 --> 01:12:10,120 Du wirst sehen: Es ist wunderbar dort. 802 01:12:10,320 --> 01:12:12,320 Wir werden dort glücklich sein. 803 01:12:16,240 --> 01:12:19,280 Glaub nicht alles, was man über mich sagen wird! 804 01:12:20,000 --> 01:12:21,800 Du kennst mich. 805 01:12:23,200 --> 01:12:25,200 Du weißt, wer ich bin. 806 01:12:35,880 --> 01:12:38,360 Ich umarme dich ganz fest, mein Bruder. 807 01:12:40,200 --> 01:12:42,000 Mein einziger Bruder. 808 01:13:59,320 --> 01:14:02,120 Hör bitte auf damit! Diese Versammlungen, 809 01:14:02,320 --> 01:14:05,320 diese ganzen Tage in Genf: Das muss aufhören! 810 01:14:07,800 --> 01:14:11,960 Du wirst Mutter. Nur das zählt! Die Welt verändert sich, Laurent! 811 01:14:12,160 --> 01:14:16,160 Wir können unsere kleinen Leben nicht einfach so weiterleben, 812 01:14:16,560 --> 01:14:19,560 ohne wahrzunehmen, was um uns herum passiert. 813 01:14:21,000 --> 01:14:23,400 Ich bin Arzt. Ich mache keine Politik. 814 01:14:23,600 --> 01:14:26,960 Keine Politik? Du bildest israelische Psychiater aus! 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,360 Ohne zu sehen, was nur 20 Kilometer vom Krankenhaus entfernt 816 01:14:33,560 --> 01:14:35,640 mit den Palästinensern geschieht. 817 01:14:35,840 --> 01:14:39,200 Du bist Arzt für die einen und blind für die anderen. 818 01:14:39,400 --> 01:14:43,560 Gib mir die Schlüssel! Du bist nicht in der Verfassung zu fahren. 819 01:15:07,000 --> 01:15:09,920 (Durchsage) "Die Passagiere für ... Es ist da. 820 01:15:10,120 --> 01:15:14,400 ... Flug 548 werden zu Gate 18 gebeten. Das Boarding ist eröffnet." 821 01:15:17,720 --> 01:15:19,520 Ich muss zur Toilette. Jetzt? 822 01:15:19,720 --> 01:15:21,920 Ich lasse dir kurz meine Tasche da. 823 01:15:22,120 --> 01:15:24,760 Wir müssen durch die Sicherheitskontrolle. 824 01:16:20,440 --> 01:16:22,240 Ah! Alles gut? Ja. Alles gut. 825 01:16:22,440 --> 01:16:26,720 Schnell! Sonst können wir nicht die Lounge nutzen. Das wäre schade. 826 01:16:26,920 --> 01:16:29,000 Wir sind in der Business-Klasse. 827 01:16:34,280 --> 01:16:38,760 "Eine Durchsage an alle Passagiere: Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit! 828 01:16:38,960 --> 01:16:42,600 Der Fluggast Pierre Landri, soeben angekommen aus Madrid, 829 01:16:42,800 --> 01:16:45,920 wird zur Information gebeten. Ich wiederhole ..." 830 01:16:49,760 --> 01:16:51,560 Ah! 831 01:16:52,720 --> 01:16:55,360 Wiedersehen, Omi! Wiedersehen, Schätzchen! 832 01:16:55,560 --> 01:16:58,360 Ich habe dich lieb. Ich habe dich auch lieb. 833 01:16:58,560 --> 01:17:00,640 Da! Hier bitte, dein Pass! Danke! 834 01:17:00,840 --> 01:17:04,240 Los jetzt! Küss bitte Miles von mir und John! 835 01:17:15,600 --> 01:17:17,600 "Packen Sie endlich aus!" 836 01:17:18,000 --> 01:17:22,200 Ich weiß: Sie waren seine Geliebte! Ich schlafe, mit wem ich will. 837 01:17:22,400 --> 01:17:26,360 Es geht um Jibril Suleimani! Wissen Sie, wer diese Leute sind? 838 01:17:26,560 --> 01:17:29,400 Sie haben ihm geholfen. Sie sind mitschuldig. 839 01:17:43,720 --> 01:17:45,520 Ich komme wieder. 840 01:17:45,720 --> 01:17:47,800 Ich lasse Sie nicht mehr in Ruhe. 841 01:17:55,800 --> 01:18:00,000 Was erzählen Sie später dem Kind, das Sie zur Welt bringen werden? 842 01:18:02,600 --> 01:18:05,600 Bist du mir gefolgt? Einmal Bulle, immer Bulle. 843 01:18:05,800 --> 01:18:07,680 Alles gut? Ganz und gar nicht. 844 01:18:07,880 --> 01:18:11,040 Lea will nicht mehr, dass ich nach Montreal komme. 845 01:18:11,240 --> 01:18:14,600 Ich fliege trotzdem hin. Nicht nur deine Enkelin darf 846 01:18:14,800 --> 01:18:18,680 nicht wissen, dass du fliegst. Deine Tochter auch nicht mehr? 847 01:18:18,880 --> 01:18:22,560 Ich weiß, das klingt irre. Aber nur ich kann Anais retten. 848 01:18:22,760 --> 01:18:26,800 Geht es um sie? Oder willst du das Phantom von Isabelle retten? 849 01:18:27,200 --> 01:18:30,440 Bleib beim Flug und in Montreal mit mir in Kontakt! 850 01:18:30,640 --> 01:18:33,960 Es ist lange her, dass sich ein Mann um mich sorgte. 851 01:18:34,160 --> 01:18:36,120 Anais sollte verhaftet werden. 852 01:18:36,320 --> 01:18:39,760 Es gibt nichts über sie. So wie bei mir vor 47 Jahren. 853 01:18:39,960 --> 01:18:44,600 Der Mantel. ... Danke! Danke schön! ... Hallo, Madame! 854 01:18:45,000 --> 01:18:47,160 Haben Sie noch einen Computer? Hm. 855 01:18:47,360 --> 01:18:49,320 Bitte rausnehmen! Ja. 856 01:18:49,720 --> 01:18:52,720 Flüssigkeiten haben Sie keine. Danke schön! 857 01:19:11,000 --> 01:19:13,800 Alles gut? Ja. 858 01:19:16,840 --> 01:19:18,800 Soll ich dir helfen? 859 01:19:19,200 --> 01:19:21,680 Nein, nein. Schon gut. Gehen wir? Hm. 860 01:19:31,560 --> 01:19:35,240 Hallo! Willkommen an Bord! Sie sind auf der rechten Seite. 861 01:19:35,440 --> 01:19:39,000 Hallo! Willkommen an Bord! Danke! ... Das ist großartig! 862 01:19:39,200 --> 01:19:41,720 Wir haben ein Upgrade für die 1. Klasse. 863 01:19:41,920 --> 01:19:44,120 Ich sitze da und du da! Ja, da. Ja. 864 01:19:44,320 --> 01:19:46,160 Willkommen an Bord! 865 01:19:46,760 --> 01:19:48,560 * Durchsage: * 866 01:19:48,760 --> 01:19:54,360 "Das ist der letzte Aufruf für den Flug 318 nach Montreal. 867 01:19:54,560 --> 01:19:58,560 Alle Passagiere bitte zum Gate 36!" Danke! 868 01:19:59,640 --> 01:20:02,280 Mademoiselle? Guten Tag! Welcome on board. 869 01:20:02,480 --> 01:20:05,480 (Durchsage) "Guten Tag, meine Damen und Herren! 870 01:20:05,680 --> 01:20:07,560 Hier spricht der Flugkapitän. 871 01:20:07,760 --> 01:20:12,160 Zusammen mit meiner Besatzung heiße ich Sie ganz herzlich willkommen 872 01:20:12,560 --> 01:20:16,280 an Bord unseres Airbus-Fluges nach Montreal." 873 01:20:19,720 --> 01:20:23,400 * Der Flugkapitän macht jetzt diese Ansage auf Englisch. * 874 01:21:14,520 --> 01:21:17,880 "Abou Mouadh lebt. Ich halte dich auf dem Laufenden." 875 01:21:20,680 --> 01:21:24,840 "Er nannte Namen. Auch den von Anais. Sie haben ein Foto von ihr. 876 01:21:25,080 --> 01:21:26,880 Tut mir leid, Isabelle!" 877 01:21:30,360 --> 01:21:34,000 "Die Polizei in Montreal ist informiert und erwartet euch 878 01:21:34,280 --> 01:21:36,080 am Flughafen." - Danke! 879 01:21:38,720 --> 01:21:41,320 Ein Glas Sekt? Ja. Danke! 880 01:22:07,120 --> 01:22:10,920 Anais? Wohin gehst du? (Leise) Ich habe dir gesagt: 881 01:22:11,120 --> 01:22:13,520 Ich habe meine Tage. Ah ja! 882 01:23:01,280 --> 01:23:03,080 Lea! ... Lea! 883 01:23:03,480 --> 01:23:06,400 Was machst du hier? Ich erkläre es dir später. 884 01:23:06,600 --> 01:23:08,600 Es ist sehr ernst. Wo ist Anais? 885 01:23:22,520 --> 01:23:24,520 * Anais drückt eine Taste. * 886 01:23:50,280 --> 01:23:53,400 Sicher, dass sie auf der Toilette ist? Wie lange? 887 01:23:53,600 --> 01:23:55,400 Ich weiß nicht. 5 Minuten? 888 01:23:55,600 --> 01:23:57,880 Ich weiß nicht. Ich habe geschlafen. 889 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Ich werde nicht den Mut haben. 890 01:24:11,200 --> 01:24:14,000 Verzeihung, Madame! Das ist nicht Ihr Platz. 891 01:24:14,200 --> 01:24:16,600 Ah ja, Verzeihung! Ich fliege Economy. 892 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 Ich wollte mit meiner ... Anais Rossel! Wo ist sie? 893 01:24:20,240 --> 01:24:23,480 Sie ist auf der Toilette. Und auf welcher Toilette? 894 01:24:23,680 --> 01:24:26,560 Gleich da. Warum? Nur so, Madame. Danke! 895 01:24:30,200 --> 01:24:34,360 Pass besser auf! Economy-Fluggäste dürfen nicht in die 1. Klasse. 896 01:24:35,000 --> 01:24:38,120 Setzen Sie sich bitte, Madame! Ich bin Lea Sauser 897 01:24:38,320 --> 01:24:41,360 aus der Hauptgeschäftsstelle der Internationalen 898 01:24:41,560 --> 01:24:44,720 Luftverkehrsvereinigung. Sie können mir vertrauen. 899 01:24:44,920 --> 01:24:46,920 Warum suchen Sie meine Tochter? 900 01:24:47,120 --> 01:24:50,360 Wir haben ein technisches Problem. Setzen Sie sich! 901 01:24:50,560 --> 01:24:53,160 Ich weiß, dass meine Tochter gesucht wird 902 01:24:53,360 --> 01:24:56,160 und dass man sie in Montreal verhaften wird. 903 01:24:56,360 --> 01:24:58,520 Kehren Sie auf Ihre Plätze zurück! 904 01:24:58,720 --> 01:25:01,440 Sagen Sie uns, was los ist! Folgen Sie mir! 905 01:25:06,240 --> 01:25:10,720 Wir haben Neuigkeiten aus Zürich. Es gab eine Verhaftung am Flughafen. 906 01:25:10,920 --> 01:25:13,840 Es gibt Hinweise, die darauf schließen lassen, 907 01:25:14,040 --> 01:25:17,920 dass Anais Rossel vielleicht etwas Gefährliches bei sich hat. 908 01:25:18,120 --> 01:25:20,320 Wo ist der Computer Ihrer Tochter? 909 01:25:30,720 --> 01:25:32,680 Hier entlang bitte! - Was ist? 910 01:25:32,880 --> 01:25:37,280 Sie können auf Ihre Plätze, sobald das technische Problem gelöst ist. 911 01:25:37,480 --> 01:25:39,680 Kommen Sie! Viele Decken und Kissen 912 01:25:39,880 --> 01:25:42,040 zum Abdecken. Ich weiß. Gehen Sie! 913 01:25:42,240 --> 01:25:45,920 Lassen Sie mich mit ihr reden oder Sie gefährden uns alle! 914 01:25:46,120 --> 01:25:48,760 Ich bin für die Sicherheit verantwortlich. 915 01:25:48,960 --> 01:25:50,840 Lass ihn seine Arbeit machen! 916 01:25:51,040 --> 01:25:54,200 Ich bringe sie zur Vernunft. Sie können das nicht. 917 01:25:54,480 --> 01:25:56,280 * Jemand klopft. * 918 01:25:56,480 --> 01:25:58,280 * Etwas tickt. * 919 01:25:58,480 --> 01:26:00,480 * Jemand klopft noch mal. * 920 01:26:00,680 --> 01:26:02,840 Anais! Ich bin es. 921 01:26:03,240 --> 01:26:05,840 Öffne die Tür, bitte! 922 01:26:06,040 --> 01:26:10,640 Ich bin bei dir. Öffne die Tür, Liebling! Ich verstehe dich. 923 01:26:11,040 --> 01:26:12,840 Mach auf! * Etwas tickt. * 924 01:26:13,040 --> 01:26:15,440 Mademoiselle! Ich bin der Kabinenchef. 925 01:26:15,640 --> 01:26:19,480 Ich stehe mit Ihrer Mutter und Ihrer Großmutter vor der Tür. 926 01:26:19,800 --> 01:26:22,080 Ich sperre jetzt die Tür auf. 927 01:26:22,280 --> 01:26:24,880 Wir wollen nur wissen, wie es Ihnen geht. 928 01:26:25,080 --> 01:26:27,800 Niemand will Ihnen etwas Böses. In Ordnung? 929 01:26:28,600 --> 01:26:33,160 Ich schließe auf. Keine plötzlichen Bewegungen, ja? Alles wird gut. 930 01:26:33,560 --> 01:26:35,760 Alles wird gut. 931 01:26:36,800 --> 01:26:39,120 (Schreit) Was wird das? Verschwindet! 932 01:26:39,520 --> 01:26:42,960 Alle! Ich habe eine Bombe! Ich jage alles in die Luft! 933 01:26:43,200 --> 01:26:45,160 Niemand bewegt sich, Oum Asma. 934 01:26:45,360 --> 01:26:47,880 Woher weißt du, dass ich Oum Asma heiße? 935 01:26:49,280 --> 01:26:52,040 Schreib auf! Ich bin Araber. 936 01:26:54,240 --> 01:26:57,680 Die Farbe meiner Haare ist wie Kohle. 937 01:26:58,880 --> 01:27:02,360 Und die Farbe meiner Augen wie Kaffee ... 938 01:27:02,560 --> 01:27:06,000 Woher kannst du Arabisch? Du willst sterben, Liebling? 939 01:27:06,360 --> 01:27:09,680 Du willst uns alle töten? Aber das Leben ist heilig. 940 01:27:09,880 --> 01:27:13,000 Welches Leben? Der Tod hat wenigstens einen Sinn. 941 01:27:13,200 --> 01:27:16,120 Hast du an die Kinder hier gedacht? Sei still! 942 01:27:16,320 --> 01:27:18,920 Hast du an deinen kleinen Bruder gedacht? 943 01:27:19,120 --> 01:27:22,360 Was wird aus ihm ohne uns? Du zerstörst sein Leben. 944 01:27:22,560 --> 01:27:25,880 Nein. Ich rette ihn. Ich nehme ihn mit ins Paradies. 945 01:27:26,080 --> 01:27:28,480 Du glaubst, du kommst so ins Paradies? 946 01:27:28,680 --> 01:27:31,800 Hat dein Abou Mouadh dir das in den Kopf gesetzt? 947 01:27:32,200 --> 01:27:34,200 Er schickt dich in den Tod. 948 01:27:34,400 --> 01:27:37,400 Er manipuliert dich im Namen deiner Religion. 949 01:27:37,800 --> 01:27:41,680 Sprich nicht von Abou Mouadh! Er hat sich für Allah geopfert. 950 01:27:41,880 --> 01:27:46,240 Er hat sich nicht geopfert. Er ist nicht tot. Er ist bei den Bullen. 951 01:27:46,440 --> 01:27:50,520 Er hat euch alle verraten. Du lügst! Ich weiß, dass du lügst! 952 01:27:50,920 --> 01:27:52,720 (Schreit) Du lügst! 953 01:27:54,360 --> 01:27:56,360 Du bist allein, mein Kind. 954 01:27:56,760 --> 01:27:58,560 Das ist die Wahrheit. 955 01:28:38,680 --> 01:28:42,040 "Hier spricht Ihr Flugkapitän. Aufgrund einer Störung 956 01:28:42,240 --> 01:28:46,200 kehren wir zum Flughafen Zürich zurück, von wo alle Passagiere 957 01:28:46,400 --> 01:28:49,240 zu ihrem Zielort Montreal befördert werden." 958 01:28:54,600 --> 01:28:57,200 Verzeihst du mir wegen vorhin? Ja. 959 01:28:59,800 --> 01:29:01,800 Entschuldigung! Danke! 960 01:29:03,800 --> 01:29:07,600 (Durchsage) "Monsieur Assens! Bitte kommen Sie zu Gate 18." 961 01:29:16,080 --> 01:29:17,840 "Was war in diesem Kasten?" 962 01:29:18,200 --> 01:29:20,720 Das weiß ich nicht. So funktioniert das. 963 01:29:20,920 --> 01:29:24,440 Die rechte Hand darf nicht wissen, was die linke macht. 964 01:29:24,640 --> 01:29:27,880 Du hast mich eine Bombe in den Koffer legen lassen! 965 01:29:28,080 --> 01:29:31,840 Nein. Ich habe dich keine Bombe in den Koffer legen lassen. 966 01:29:32,040 --> 01:29:34,040 Im Grunde kenne ich dich nicht. 967 01:29:35,440 --> 01:29:39,320 Ich habe 47 Menschen umgebracht. Darunter war auch mein Mann. 968 01:29:39,520 --> 01:29:43,200 Ich stelle mich der Polizei. Beruhige dich, mein Liebling! 969 01:29:43,400 --> 01:29:46,440 Niemals hätte ich dein Leben in Gefahr gebracht. 970 01:29:46,640 --> 01:29:48,440 Oder das deines Mannes. 971 01:29:55,200 --> 01:29:57,840 Unser Kampf ist gerecht. Verrat ihn nicht! 972 01:29:58,800 --> 01:30:03,080 Du hast Angst. Der große Jibril Suleimani hat Angst? 973 01:30:05,200 --> 01:30:07,840 Du hast niemanden getötet. Ich schwöre es. 974 01:30:08,760 --> 01:30:11,760 Es ist vorbei. Das mit uns, das ist vorbei. 975 01:30:12,160 --> 01:30:15,000 (Frau) Bitte räumen Sie langsam die Maschine! 976 01:30:15,200 --> 01:30:17,800 Nutzen Sie auch Ausgänge zu Ihrer Linken! 977 01:30:18,160 --> 01:30:21,080 (Frau) Bitte verlassen Sie das Flugzeug ruhig! 978 01:30:21,920 --> 01:30:24,080 Danke! Bleiben Sie ruhig! 979 01:30:41,520 --> 01:30:43,320 Kommen Sie mit! 980 01:30:53,160 --> 01:30:54,960 (Polizistin) Sie auch! 981 01:30:56,360 --> 01:30:58,320 Geben Sie mir bitte 2 Minuten! 982 01:31:13,560 --> 01:31:15,960 "Anais, Lea! 983 01:31:17,200 --> 01:31:20,520 Tausendmal wollte ich mit euch darüber sprechen. 984 01:31:21,480 --> 01:31:23,880 Tausendmal habe ich geschwiegen. 985 01:31:27,000 --> 01:31:30,240 Im Grunde meines Herzens weiß ich immer noch nicht, 986 01:31:30,440 --> 01:31:33,600 ob ich für den Flugzeugabsturz verantwortlich war. 987 01:31:36,200 --> 01:31:39,200 Ich habe es nie geschafft, darüber zu sprechen. 988 01:31:39,520 --> 01:31:41,320 Mit niemandem. 989 01:31:57,360 --> 01:31:59,360 Seit 47 Jahren 990 01:31:59,760 --> 01:32:01,480 schwirren die Bilder 991 01:32:01,880 --> 01:32:03,800 durch meinen Kopf: 992 01:32:04,200 --> 01:32:06,480 die sorglose Menge in Zürich Kloten, 993 01:32:08,960 --> 01:32:11,640 die Gepäckstücke, die geladen werden, 994 01:32:12,040 --> 01:32:13,840 die Kinder an Bord 995 01:32:20,160 --> 01:32:22,920 und dann die Explosion 996 01:32:23,320 --> 01:32:25,120 im Laderaum, 997 01:32:25,600 --> 01:32:27,600 der Flugkapitän, der über Funk 998 01:32:28,000 --> 01:32:29,800 einen Brand meldet, 999 01:32:30,000 --> 01:32:31,880 der verzweifelte Versuch 1000 01:32:32,280 --> 01:32:34,080 zu landen, 1001 01:32:36,160 --> 01:32:38,760 die letzten Worte des Kopiloten:" 1002 01:32:39,160 --> 01:32:41,840 "Ich kann nichts sehen. 1003 01:32:42,120 --> 01:32:44,840 Flug 330 stürzt ab. 1004 01:32:45,120 --> 01:32:47,320 Lebt wohl, alle miteinander!" 1005 01:32:49,960 --> 01:32:52,960 "Das riesige Loch im Wald. 1006 01:32:58,600 --> 01:33:01,920 Die Trümmer. Keines größer als ein Quadratmeter. 1007 01:33:02,320 --> 01:33:04,920 So gewaltig war der Aufschlag. 1008 01:33:07,080 --> 01:33:09,360 Die Ermittlungen: Sehr bald wird 1009 01:33:09,760 --> 01:33:12,040 die Organisation von Jibril genannt. 1010 01:33:12,240 --> 01:33:14,080 Ich suche sein Gesicht unter 1011 01:33:14,480 --> 01:33:17,520 den Gesichtern, die im Fernsehen gezeigt werden. 1012 01:33:17,760 --> 01:33:19,760 Ich sehe ihn nicht. 1013 01:33:21,560 --> 01:33:23,560 Ich weiß nicht, wo er ist. 1014 01:33:25,120 --> 01:33:28,720 Im Grunde habe ich nie gewusst, wer er war. 1015 01:33:31,280 --> 01:33:33,280 Ich glaubte an seine Träume. 1016 01:33:35,240 --> 01:33:37,040 Noch heute hoffe ich, 1017 01:33:37,240 --> 01:33:40,760 dass nicht er das Attentat auf den Flug 330 verübt hat. 1018 01:33:42,200 --> 01:33:45,000 Anais, Lea! 1019 01:33:45,520 --> 01:33:48,520 Die Zeit ist gekommen, den Schleier zu lüften." 1020 01:33:48,840 --> 01:33:53,640 * Untertitelung 2019: Untertitel-Werkstatt Münster * 1021 01:34:03,600 --> 01:34:06,280 * Anais (Lola Creton) Luisa Wietzorek * 1022 01:34:06,560 --> 01:34:09,400 * Isabelle (Marthe Keller) Isabella Grothe * 1023 01:34:09,600 --> 01:34:12,400 * Isabelle, jung (Clea Eden) Manja Doering * 1024 01:34:12,600 --> 01:34:15,840 * Glassey (Pierre Banderet) Hanns Jörg Krumpfholz * 1025 01:34:16,040 --> 01:34:19,160 * Glassey, jung (Yann Philipona) Konrad Bösherz * 1026 01:34:19,360 --> 01:34:21,680 * Lea (Julie Gayet) Anna Grisebach * 1027 01:34:21,960 --> 01:34:24,440 * Laurent (Felipe Castro) Björn Bonn * 1028 01:34:24,720 --> 01:34:27,160 * Jibril (Lye Salem) Karim Chamlali * 1029 01:34:27,440 --> 01:34:30,360 * Abou Kassam (Kamel Abdeli) Tayfun Bademsoy * 1030 01:34:30,600 --> 01:34:33,520 * Abou Mouadh (Farid Elouardi) Samir Fuchs * 1031 01:34:34,120 --> 01:34:36,000 * In den weiteren Rollen * 1032 01:34:36,200 --> 01:34:39,000 * Diab Nasser - Robert Levin Michael Noack * 1033 01:34:39,440 --> 01:34:42,360 * Alice Bauer - Emile Esmailov Andrea Cleven * 1034 01:34:42,600 --> 01:34:45,640 * Lena Schmidtke - Victoria Frenz Maria Sumner * 1035 01:34:45,880 --> 01:34:49,440 *Viktor Neumann - Muhiddin El'Khadra Franziska Endres * 1036 01:34:52,600 --> 01:34:56,000 * Deutsche Bearbeitung TaunusFilm / Michael Graf * 1037 01:34:56,280 --> 01:34:59,600 * Dialogbuch und -regie Beate Klöckner * 1038 01:34:59,880 --> 01:35:03,320 * Redaktion Daniela Muck * 125338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.