All language subtitles for [Koneko Fansub] Dokyuu Hentai HxEros OVA 1 VOSTFR (1920x1080 x264 AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:05,650
Continue Ă protĂ©ger lâamour,
tout le monde est un héros, Wow Oh !
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,110
HĂEROS ! Debout HĂERO !
3
00:00:11,430 --> 00:00:11,530
KONEKO FANSUB
4
00:00:11,530 --> 00:00:11,630
KONEKO FANSUB
5
00:00:11,630 --> 00:00:11,730
KONEKO FANSUB
6
00:00:11,730 --> 00:00:11,830
KONEKO FANSUB
7
00:00:11,830 --> 00:00:11,930
KONEKO FANSUB
8
00:00:11,930 --> 00:00:12,030
KONEKO FANSUB
9
00:00:12,030 --> 00:00:12,230
KONEKO FANSUB
10
00:00:12,230 --> 00:00:12,330
KONEKO FANSUB
11
00:00:12,330 --> 00:00:12,530
KONEKO FANSUB
12
00:00:12,530 --> 00:00:12,730
KONEKO FANSUB
13
00:00:12,730 --> 00:00:13,030
KONEKO FANSUB
14
00:00:13,030 --> 00:00:14,080
KONEKO FANSUB
15
00:00:14,080 --> 00:00:18,960
KONEKO FANSUB
16
00:00:18,960 --> 00:00:19,010
KONEKO FANSUB
17
00:00:19,010 --> 00:00:19,050
KONEKO FANSUB
18
00:00:19,050 --> 00:00:19,090
KONEKO FANSUB
19
00:00:19,090 --> 00:00:19,130
KONEKO FANSUB
20
00:00:19,130 --> 00:00:19,170
KONEKO FANSUB
21
00:00:19,170 --> 00:00:19,210
KONEKO FANSUB
22
00:00:19,210 --> 00:00:19,260
KONEKO FANSUB
23
00:00:19,260 --> 00:00:19,300
KONEKO FANSUB
24
00:00:19,300 --> 00:00:19,340
KONEKO FANSUB
25
00:00:19,340 --> 00:00:19,380
KONEKO FANSUB
26
00:00:19,380 --> 00:00:19,420
KONEKO FANSUB
27
00:00:19,420 --> 00:00:19,470
KONEKO FANSUB
28
00:00:20,600 --> 00:00:26,600
Les bĂątiments couvrent le ciel,
les visages déprimés dans la foule
29
00:00:26,670 --> 00:00:31,840
Je dĂ©fends le monde qui a perdu lâespoir
30
00:00:32,000 --> 00:00:35,530
Ferme les yeux la nuit
oĂč je vais abandonner
31
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
Ferme les yeux
32
00:00:35,530 --> 00:00:38,680
Et souviens-toi
33
00:00:38,760 --> 00:00:47,960
La lumiĂšre la plus brillante de lâunivers
34
00:00:49,360 --> 00:00:54,410
Transforme lâamour en pouvoir,
pour combattre, héros, Wow Oh !
35
00:00:54,490 --> 00:00:57,090
Que le feu de lâamour brĂ»le encore
36
00:00:57,120 --> 00:01:01,520
Le sentiment de "lâamour"
est un miracle, un Ă©clat de lâĂąme
37
00:01:01,670 --> 00:01:04,900
Lâamour est justice,
comme la boussole
38
00:01:06,640 --> 00:01:08,990
Je peux me changer si câest pour toi
39
00:01:09,330 --> 00:01:12,470
Tu es une personne douce et plus forte
40
00:01:13,160 --> 00:01:16,420
Ton sourire, câest ma paix
41
00:01:16,420 --> 00:01:19,540
Encore et encore ! Debout HĂERO !
42
00:01:30,000 --> 00:01:35,010
LES DEUX CONTRAIRES
43
00:01:32,080 --> 00:01:33,800
Les Deux Contraires.
44
00:01:36,260 --> 00:01:37,290
Un temps parfait...
45
00:01:37,640 --> 00:01:38,510
Ă la bonne heure,
46
00:01:39,200 --> 00:01:41,390
Et ma tenue... ça peu aller.
47
00:01:42,260 --> 00:01:45,250
Un jour parfait pour un rencard.
48
00:01:46,460 --> 00:01:49,080
Mais il y a une chose que je me demande encore...
49
00:01:49,480 --> 00:01:50,790
Je suis lĂ !
50
00:01:52,010 --> 00:01:54,400
Pourquoi c'est avec Momozono ?!
51
00:01:55,640 --> 00:01:58,300
Il y a une rumeur qu'un
Pas-rasite est prÚs de ton école ?
52
00:01:58,360 --> 00:01:59,250
Ouais !
53
00:01:59,450 --> 00:02:03,350
Y a un sanctuaire pas loin,
oĂč les gens vont demander le succĂšs de lâamour,
54
00:02:03,640 --> 00:02:08,280
mais une rumeur dit que si on y va en couple,
il va définitivement rompre.
55
00:02:08,530 --> 00:02:10,390
Câest quelque chose quâon entend souvent.
56
00:02:10,880 --> 00:02:13,120
Ăa a vraiment un rapport avec un Pas-rasite ?
57
00:02:13,800 --> 00:02:18,640
Les couples qui sont y allés semblent avoir eu
une terrible dispute et se sont séparés.
58
00:02:20,960 --> 00:02:21,970
Je vois.
59
00:02:22,630 --> 00:02:26,100
Ăa vaut peut-ĂȘtre la peine
dâaller jeter un coup dâoeil aprĂšs tout.
60
00:02:26,100 --> 00:02:28,770
Alors allons-y avec
tout le monde Ă notre prochaine sortie.
61
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
On ne peut pas faire ça ?
62
00:02:31,350 --> 00:02:32,550
Je te lâai dit, non ?
63
00:02:32,650 --> 00:02:35,360
Câest un genre de Pas-rasite
qui n'apparaĂźt que quand on a un rencard.
64
00:02:35,850 --> 00:02:37,100
Ce qui signifie...
65
00:02:44,600 --> 00:02:47,470
Je compte sur toi.
66
00:02:53,640 --> 00:02:55,800
Câest quoi cette tĂȘte anxieuse ?
67
00:02:56,660 --> 00:03:00,620
Non, je vois que tu as tout prévu.
68
00:03:00,900 --> 00:03:02,130
Ah, ça ?
69
00:03:02,660 --> 00:03:06,380
Je lâai achetĂ© quand
je suis allée faire du shopping avec Kirara.
70
00:03:06,750 --> 00:03:10,590
Mais ce genre de tenue ne me va pas, hein...
71
00:03:10,750 --> 00:03:14,210
Tu penses ?
Pour moi, ça a lâair parfait pour un rencard...
72
00:03:14,540 --> 00:03:16,490
- T-Tu le penses vraiment...?
- Oui.
73
00:03:18,110 --> 00:03:22,680
Jâai vraiment un bon oeil pour ces choses,
te choisir était le bon choix aprÚs tout.
74
00:03:23,530 --> 00:03:25,220
Reste calme.
75
00:03:25,380 --> 00:03:30,300
Je sais que câest juste une mission.
Rien de plus, rien de moins...
76
00:03:36,800 --> 00:03:40,090
Dis Retto.
C'est crĂȘpes natto est dĂ©licieuses !
77
00:03:40,090 --> 00:03:41,130
HĂ©, voyons.
78
00:03:41,270 --> 00:03:43,480
Ne sommes-nous pas
venus exterminer Pas-rasite ?
79
00:03:43,910 --> 00:03:46,670
On devrait faire
comme un vrai couple.
80
00:03:47,110 --> 00:03:51,300
Si nous ne le faisons pas dÚs le départ,
Pas-rasite pourrait ne pas apparaĂźtre.
81
00:03:54,110 --> 00:03:58,960
En plus, pour battre Pas-rasite,
nous devons rassembler de l'Ănergie H.
82
00:04:00,520 --> 00:04:02,400
Si tu ne manges pas,
je vais te la prendre, tu sais ?
83
00:04:02,660 --> 00:04:03,730
Je vais la manger...
84
00:04:05,060 --> 00:04:05,910
Momozono ?
85
00:04:07,750 --> 00:04:10,530
Jâai failli ne pas
te reconnaĂźtre avec ces vĂȘtements !
86
00:04:10,890 --> 00:04:11,930
C'est qui ?
87
00:04:12,150 --> 00:04:14,050
J-Juste des camarades de classe.
88
00:04:16,370 --> 00:04:18,270
Câest quoi, ces fringues ?
89
00:04:18,550 --> 00:04:22,080
Pensez te voir en jupe en
dehors de l'uniforme, quelle surprise !
90
00:04:23,210 --> 00:04:25,400
E-Et alors ?!
91
00:04:25,910 --> 00:04:27,800
T'es son pote ?
92
00:04:29,080 --> 00:04:32,120
Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas
puisque tu viens dâune autre Ă©cole.
93
00:04:35,870 --> 00:04:36,950
Un instant.
94
00:04:38,080 --> 00:04:41,460
Vous vous trompez sur une chose.
95
00:04:44,260 --> 00:04:46,370
Je ne suis pas son ami,
96
00:04:47,120 --> 00:04:48,040
je suis son petit ami.
97
00:04:49,820 --> 00:04:50,650
Bien.
98
00:04:50,840 --> 00:04:51,980
Continuons avec notre rencard.
99
00:04:52,250 --> 00:04:53,720
O-Ouais.
100
00:04:57,440 --> 00:05:00,200
Jâaurais dĂ» faire ma demande plus tĂŽt
si jâavais su que ça allait arriver !
101
00:05:00,240 --> 00:05:00,800
Moi aussi.
102
00:05:00,820 --> 00:05:01,890
Vous aussi ?
103
00:05:08,250 --> 00:05:11,500
Enjou, espĂšce d'idiot !
104
00:05:14,420 --> 00:05:16,240
Tu m'as vraiment surpris.
105
00:05:16,740 --> 00:05:18,310
Dire que tu es mon petit ami est injuste.
106
00:05:18,440 --> 00:05:20,130
Tu lâas dit toi-mĂȘme ?
107
00:05:20,250 --> 00:05:22,810
On ferait semblant dâĂȘtre
un couple pour le sanctuaire.
108
00:05:23,130 --> 00:05:23,780
Pas faux.
109
00:05:24,330 --> 00:05:26,190
Mais tu mâas sauvĂ© la mise, Retto.
110
00:05:26,740 --> 00:05:28,400
Allez, on se dĂ©pĂȘche.
111
00:05:32,780 --> 00:05:33,910
C'est ici...
112
00:05:34,590 --> 00:05:38,050
SuccĂšs
de
l'amour
113
00:05:35,370 --> 00:05:36,590
On dirait bien.
114
00:05:39,830 --> 00:05:41,800
Câest un peu sombre ici.
115
00:05:42,250 --> 00:05:43,630
Vraiment flippant, non ?
116
00:05:43,950 --> 00:05:46,270
Si tu as peur,
n'hĂ©site pas Ă tâaccrocher Ă moi, OK ?
117
00:05:46,590 --> 00:05:49,970
Qu'est-ce tu débites ?
Je ne ferais jamais ça.
118
00:05:51,550 --> 00:05:52,120
Hein ?
119
00:05:52,730 --> 00:05:54,860
Quâest-ce que tu fais tout dâun coup, Momozono ?
120
00:05:54,900 --> 00:05:57,170
Câest que mon corps nâa pas bougĂ© tout seul !
121
00:06:00,060 --> 00:06:01,520
SuccĂšs
de
l'amour
122
00:06:03,260 --> 00:06:06,000
Je te retourne la question, Retto,
quâest-ce que tu fais ?
123
00:06:07,510 --> 00:06:09,300
Attends, ça voudrait dire que...
124
00:06:09,820 --> 00:06:12,080
Peut-ĂȘtre que nos pensĂ©es
et nos actions ont été inversées ?
125
00:06:12,370 --> 00:06:13,350
Je comprends mieux...
126
00:06:13,530 --> 00:06:17,020
C'est pour ça que les couples qui sont venus ici
se sont disputés et se sont séparés.
127
00:06:17,330 --> 00:06:20,320
Mais alors,
comment allons-nous nous en sortir ?
128
00:06:20,750 --> 00:06:23,190
Plus nous essayons de nous séparer, nous nous accrochons les uns aux autres,
129
00:06:23,360 --> 00:06:25,910
pourquoi ne pas essayer de penser le contraire ?
130
00:06:26,300 --> 00:06:27,420
Le contraire ?
131
00:06:28,440 --> 00:06:30,580
Imagine un peu, Retto.
132
00:06:32,000 --> 00:06:34,610
Tu veux mâembrasser, quoi quâil arrive.
133
00:06:35,950 --> 00:06:38,960
Comme si je pouvais faire ça !
134
00:06:40,130 --> 00:06:41,920
C'est pas bon !
135
00:06:42,310 --> 00:06:43,020
Ne me dites pas que...!
136
00:06:43,090 --> 00:06:45,860
Je ne mâattendais pas Ă ce des personnes
qui ne sont pas un couple viennent ici seuls.
137
00:06:46,620 --> 00:06:53,000
Cependant, ma capacité affecte le subconscient,
aucun moyen que la volonté humaine puisse la dissiper.
138
00:06:54,020 --> 00:06:58,650
AprĂšs que jâai dit Ă Retto...
Jâai essayĂ© de le faire aussi...
139
00:06:59,250 --> 00:07:00,060
Pour Retto...
140
00:07:00,360 --> 00:07:04,710
Mais je me demande pourquoi, ce sentiment...
Je sais que Retto aime quelquâun dâautre...
141
00:07:05,450 --> 00:07:08,400
Je sais que ce ne sont pas
ses véritables sentiments, mais...
142
00:07:11,820 --> 00:07:13,050
Sombre idiot !
143
00:07:13,360 --> 00:07:18,410
Avoir Retto agressif juste devant moi.
Je ne pourrais peut-ĂȘtre pas me retenir.
144
00:07:19,560 --> 00:07:22,720
Eh bien, cela nâa plus dâimportance...
145
00:07:29,640 --> 00:07:31,390
M-Momozono, Ă l'instant...
146
00:07:32,640 --> 00:07:34,110
Euh, c'est que...
147
00:07:34,110 --> 00:07:34,960
Je vois...
148
00:07:35,210 --> 00:07:36,830
Puisque câest ce que fait le Pas-rasite,
149
00:07:36,830 --> 00:07:39,100
si on rassemble de l'Ănergie H,
on pourra le dissiper, non ?
150
00:07:40,240 --> 00:07:41,110
Ouais.
151
00:07:42,310 --> 00:07:44,480
Eh bien... restons-en lĂ .
152
00:07:45,590 --> 00:07:47,040
HĂ©, sale Pas-rasite !
153
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
Je sais que tu es lĂ depuis un moment !
154
00:07:50,800 --> 00:07:54,500
Retto, reste en retrait.
Je peux mâen occuper.
155
00:08:28,860 --> 00:08:32,600
En tout cas, il y a vraiment
beaucoup de types de Pas-rasite, hein.
156
00:08:32,910 --> 00:08:36,480
C'est pas vrai...
Notre jour de congé a été ruiné.
157
00:08:38,800 --> 00:08:39,440
Quoi ?
158
00:08:41,200 --> 00:08:42,990
Câest pas comme sâil nây avait rien.
159
00:08:44,850 --> 00:08:48,000
Je vérifie juste ton pouls,
ne fais pas attention.
160
00:08:48,970 --> 00:08:54,240
Je ne dirai sur ce qui sâest passĂ©
Ă Kirara, alors rassure-toi.
161
00:08:54,260 --> 00:08:56,270
Qu'est-ce que tu ne me diras pas ?!
162
00:08:56,440 --> 00:08:57,000
Hein ?!
163
00:09:00,260 --> 00:09:01,670
J-Je vois.
164
00:09:02,130 --> 00:09:04,680
Pour vaincre le Pas-rasite,
vous avez fait semblant dâĂȘtre amants.
165
00:09:05,320 --> 00:09:08,160
C-Câest ce que je pensais.
166
00:09:08,460 --> 00:09:11,540
Désolée, Kirara,
pour avoir causé ce malentendu..
167
00:09:11,920 --> 00:09:14,290
Je pensais que câĂ©tait une bonne idĂ©e.
168
00:09:14,440 --> 00:09:15,640
Hein ? Et bien...
169
00:09:16,080 --> 00:09:18,930
Je m'en fous de ce que fait Enjou !
170
00:09:19,240 --> 00:09:20,000
Salut !
171
00:09:23,750 --> 00:09:26,570
Tu aimes Kirara, non ?
172
00:09:26,660 --> 00:09:28,960
O-Oh, c'est que...
173
00:09:29,500 --> 00:09:33,620
Pas besoin de paniquer comme ça.
Je ne le dirai pas Ă Kirara, t'inquiĂšte pas.
174
00:09:37,280 --> 00:09:38,540
Et en plus,
175
00:09:39,500 --> 00:09:43,660
Comme ça,
moi aussi, je me sentirai comme ça.
176
00:09:46,010 --> 00:09:51,010
LA ROUTINE
DE TENJUUJI SORA
177
00:09:47,820 --> 00:09:50,000
La routine de Tenjuui Sora.
178
00:09:51,690 --> 00:09:53,680
Pour le prochain problĂšme...
179
00:09:53,680 --> 00:09:56,140
Tenkuuji ! Tenkuuji Sora.
180
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Elle pionce.
181
00:09:59,070 --> 00:10:00,470
Oui, je vois ça.
182
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
Elle ne se réveille pas facilement.
183
00:10:04,610 --> 00:10:06,110
2e PĂRIODE
184
00:10:06,210 --> 00:10:07,890
3e PĂRIODE
185
00:10:08,140 --> 00:10:11,610
APRĂS LES COURS
186
00:10:13,860 --> 00:10:14,820
Q-Qui va lĂ ?!
187
00:10:14,900 --> 00:10:18,200
Sora-chan, je suis ta camarade de classe,
qui tu crois que c'est ?
188
00:10:18,410 --> 00:10:20,800
Je suis celle derriĂšre toi,
je suis Hiro, Hiro.
189
00:10:23,540 --> 00:10:25,020
C'est qui elle...?
190
00:10:25,850 --> 00:10:28,080
Sora-chan,
tu rentres chez toi tout de suite, non ?
191
00:10:28,680 --> 00:10:31,810
On va au Karaoké avec d'autres filles,
ça te dis de venir ?
192
00:10:32,800 --> 00:10:33,760
C'est bon.
193
00:10:34,370 --> 00:10:36,210
Un nouveau manga sort aujourdâhui.
194
00:10:36,680 --> 00:10:40,040
Quâest-ce que ça veut dire ?
195
00:10:43,900 --> 00:10:44,600
Tiens !
196
00:10:46,610 --> 00:10:51,240
Jâai enregistrĂ© mon num,
donc appelle-moi si tu changes dâavis.
197
00:10:52,810 --> 00:10:55,720
C'est la premiĂšre fois
que jâai le contact dâune camarade de classe...
198
00:10:58,530 --> 00:11:00,400
Elle a dĂ» voir mon Ă©conomiseur dâĂ©cran !
199
00:11:16,860 --> 00:11:18,600
Jâai juste besoin
dâattendre quelques annĂ©es de plus.
200
00:11:19,180 --> 00:11:22,420
Tu as entendu parler
du fantĂŽme du vol Ă lâĂ©talage ?
201
00:11:22,840 --> 00:11:26,630
Il semble que câest la raison pour laquelle
le nombre de livres en stock nâa pas Ă©tĂ© exact.
202
00:11:27,110 --> 00:11:29,110
On a essayé d'attraper ce fantÎme...
203
00:11:29,620 --> 00:11:35,460
- En plus, ce fantĂŽme ne vole que les mangas pornos.
- Quel pervers ce fantĂŽme !
204
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
Ce ne serait pas...
205
00:11:42,820 --> 00:11:43,660
Je m'en doutais...
206
00:11:44,770 --> 00:11:47,000
Le Pas-rasite de lâautre jour, a survĂ©cu.
207
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
Error, bon, pas grave...
208
00:12:17,390 --> 00:12:18,350
Que faire ?
209
00:12:18,880 --> 00:12:21,170
Je nâai pas apportĂ© de vĂȘtements
de rechange aujourdâhui.
210
00:12:24,570 --> 00:12:26,040
Ah, Sora-chan.
211
00:12:26,310 --> 00:12:28,260
Câest moi Hiro,
que fais-tu en ce moment ?
212
00:12:28,570 --> 00:12:31,220
Je me demande si tu as changĂ© dâavis.
213
00:12:33,500 --> 00:12:35,400
S-Sora-chan ?
214
00:12:36,350 --> 00:12:37,380
Aide-moi...
215
00:12:38,210 --> 00:12:39,610
Tu es oĂč, lĂ ?!
216
00:12:40,510 --> 00:12:42,580
Jâarrive tout de suite, reste oĂč t'es.
217
00:12:49,330 --> 00:12:50,450
Sora-chan !
218
00:12:51,510 --> 00:12:52,760
T'es oĂč ?
219
00:12:54,520 --> 00:12:55,850
Que t'est-il arrivé ?
220
00:12:56,900 --> 00:12:58,580
Comment as-tu fini comme ça ?
221
00:12:58,730 --> 00:13:01,390
Ton corps va bien ?
Quelquâun t'a fait ça ?
222
00:13:01,680 --> 00:13:04,800
Euh... Un alien...?
223
00:13:08,100 --> 00:13:10,570
Je suis désolée de demander
quelque chose de si bizarre...
224
00:13:13,450 --> 00:13:14,240
C'est décidé.
225
00:13:14,840 --> 00:13:18,300
Ă partir de maintenant,
je rentrerai avec toi, Sora-chan.
226
00:13:18,800 --> 00:13:19,490
Hein ?
227
00:13:19,780 --> 00:13:23,390
JâĂ©tais heureuse...
que tu aies comptĂ© sur moi aujourdâhui.
228
00:13:24,950 --> 00:13:25,770
Je sais !
229
00:13:26,110 --> 00:13:29,570
Ma maison est pas loin et jâai quelques vĂȘtements de ta tailles, alors allons-y ensemble.
230
00:13:29,710 --> 00:13:31,600
Ah... Mais...
231
00:13:32,040 --> 00:13:33,180
Câest bon.
232
00:13:33,500 --> 00:13:37,700
Mes parents sont au travail,
et mon grand frĂšre ne sera pas Ă la maison ce soir.
233
00:13:40,500 --> 00:13:45,200
Euh... si tu me regardes comme ça,
ça veut dire que mon corps est bizarre ?
234
00:13:45,490 --> 00:13:48,130
Non, ce n'est pas ça.
235
00:13:48,640 --> 00:13:51,480
Sora-chan, je peux regarder ton collier ?
236
00:13:52,600 --> 00:13:54,070
Si tu veux.
237
00:13:56,500 --> 00:13:58,950
- Ah, je le savais..
- De quoi ?
238
00:13:58,950 --> 00:13:59,600
Ăa...
239
00:13:59,660 --> 00:14:03,370
On dirait la montre de mon grand frĂšre.
C'est pour ça.
240
00:14:04,530 --> 00:14:08,110
Hiro-chan, ça te dérange si
je te demande encore ton nom complet ?
241
00:14:08,330 --> 00:14:11,930
Bon sang.
Je suis ta camarade de classe et tu ne le sais pas ?
242
00:14:12,560 --> 00:14:13,860
Moi, c'est Hiro.
243
00:14:14,240 --> 00:14:15,510
Enjou Hiro.
244
00:14:16,000 --> 00:14:17,480
Câest un nom de famille bizarre, nâest-ce pas ?
245
00:14:17,640 --> 00:14:20,500
Câest pourquoi je ne le mets
pas dans mon carnet dâadresses.
246
00:14:21,850 --> 00:14:23,050
- Je suis rentré.
- Oh, merde !
247
00:14:23,100 --> 00:14:24,020
- Hiro !
- Câest mon grand frĂšre !
248
00:14:24,380 --> 00:14:26,180
Hiro, je suis venu rendre
le manga que tu mâas prĂȘtĂ©.
249
00:14:31,220 --> 00:14:34,850
Je te dis toujours
de frapper avant dâentrer !
250
00:14:40,000 --> 00:14:41,960
à l'instant, c'était un Zero Gear.
251
00:14:43,080 --> 00:14:45,970
Attends, que fait-elle chez moi ?
252
00:14:46,820 --> 00:14:50,730
Ne regarde pas Sora-chan comme ça.
253
00:14:54,400 --> 00:14:57,420
Désolée, Sora-chan...
pour ce que mon frĂšre a fait.
254
00:14:57,820 --> 00:15:00,300
Allez, Onii-chan,
excuse-toi !
255
00:15:00,750 --> 00:15:04,100
D-Désolé, Tenkuuji-san.
256
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
T'inquiĂšte.
Je suis déjà habituée.
257
00:15:08,480 --> 00:15:10,500
Qu'est-ce tu racontes, Tenkuuji ?!
258
00:15:11,240 --> 00:15:15,010
Mais vu que tu lui empreintes mangas,
vous vous entendez probablement bien.
259
00:15:16,530 --> 00:15:18,710
Quelle chance tu as...
260
00:15:19,190 --> 00:15:20,580
C'est pas vrai !
261
00:15:20,930 --> 00:15:24,440
Je suis soulagé que mon frÚre pervers
ait commencé à vivre dans un dortoir.
262
00:15:24,840 --> 00:15:28,510
Qui a dit quâelle se sentirait seule
si je ne rentrais pas une fois par semaine ?
263
00:15:28,640 --> 00:15:32,590
HĂ©... ne dis pas ce genre de choses
devant mon amie !
264
00:15:32,910 --> 00:15:36,500
Puisque tu mâappelles toutes les semaines,
je peux lui montrer lâhistorique des appels, non ?
265
00:15:38,370 --> 00:15:39,540
'Mon amie"...
266
00:15:40,170 --> 00:15:43,300
Câest la premiĂšre fois
que quelquâun mâappelle comme ça.
267
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
Je sais ! Je te prĂȘterai un manga,
268
00:15:47,840 --> 00:15:49,820
alors peut-ĂȘtre que la prochaine fois
je pourrai aller chez toi !
269
00:15:51,050 --> 00:15:53,600
Je ne le permettrai pas !
270
00:15:53,930 --> 00:15:55,850
Pourquoi tu refuses, Onii-chan ?
271
00:15:56,990 --> 00:16:02,000
LE PLAN TOTAL DES HĂROS
DE LâHUMANITĂ
272
00:15:58,480 --> 00:16:01,800
Plan Total des HĂ©ros de lâhumanitĂ©.
273
00:16:03,130 --> 00:16:04,850
Donc Box signifie "Box" en anglais.
274
00:16:05,000 --> 00:16:06,550
Et "Kitsune", "fox".
275
00:16:06,640 --> 00:16:07,930
... 6 est "Six".
276
00:16:08,210 --> 00:16:10,250
Alors comment dire "ça" en anglais ?
277
00:16:10,680 --> 00:16:14,580
J-Je nâai pas encore...
appris cela, Senpai...
278
00:16:16,220 --> 00:16:19,020
Tu nâas toujours pas assez Ă©tudiĂ©.
279
00:16:20,040 --> 00:16:21,120
La bonne réponse est...
280
00:16:21,800 --> 00:16:24,080
Saxophone soprano incurvé.
281
00:16:26,240 --> 00:16:29,590
SAX... câest le son de lâamour.
282
00:16:31,660 --> 00:16:35,530
Himeme !
Je veux voir cette chose appelĂ©e "Ăcole".
283
00:16:35,630 --> 00:16:38,830
Je ne pense pas quâune telle Ă©cole existe.
284
00:16:39,400 --> 00:16:41,020
Mais j'y pense...
285
00:16:41,550 --> 00:16:43,400
Et si tu venais avec moi ?
286
00:16:43,680 --> 00:16:48,400
Je pensais faire une promenade avec
Rumba-chan,ça te dis de venir.
287
00:16:48,460 --> 00:16:49,680
Vraiment ?
288
00:16:49,720 --> 00:16:53,040
On dirait que Rumba-chan
tâapprĂ©cie aussi, Chacha-chan.
289
00:16:53,900 --> 00:16:56,370
Je ne me balance pas comme ça...
290
00:16:59,950 --> 00:17:02,510
Lâair de la Terre est si bon.
291
00:17:02,750 --> 00:17:06,790
Ah, câest vrai, tu viens
dâune autre planĂšte, Chacha-chan.
292
00:17:07,260 --> 00:17:09,450
Je suis contente que tu aimes la Terre.
293
00:17:11,040 --> 00:17:14,800
Ah, Rumba-chan,
tu sais que tu ne peux pas partir tout seul.
294
00:17:15,680 --> 00:17:19,910
Bon sang...
jâaimerais que Retto ait ce genre dâinitiative.
295
00:17:29,820 --> 00:17:31,850
Quelle est cette odeur ?
296
00:17:32,600 --> 00:17:35,350
Je ne peux pas y résister...
297
00:17:36,360 --> 00:17:37,480
C'est...
298
00:17:38,980 --> 00:17:42,410
Câest la premiĂšre fois de ma vie que je vis ça.
299
00:17:42,030 --> 00:17:43,750
Actinidia Polygama
300
00:17:45,590 --> 00:17:47,400
Trop chou.
301
00:17:47,860 --> 00:17:50,240
Je ne savais pas que
tu avais un chien, Shirayuki-san.
302
00:17:50,360 --> 00:17:51,900
Comment il s'appelle ?
303
00:17:52,390 --> 00:17:55,020
Ce nâest pas moi qui lâai donnĂ©, mais
304
00:17:55,170 --> 00:17:57,820
à cause de la façon dont elle marche, et comment elle nettoie la poussiÚre en marchant,
305
00:17:57,890 --> 00:17:59,820
tout le monde a commencĂ© Ă lâappeler "Rumba".
306
00:17:59,890 --> 00:18:02,000
C'est quoi ça ?
307
00:18:03,860 --> 00:18:06,200
OĂč crois-tu lĂ©cher ?
308
00:18:06,200 --> 00:18:07,350
Je suis tellement désolée !
309
00:18:07,470 --> 00:18:09,380
Je le gronderai une
fois rentrés à la maison.
310
00:18:09,900 --> 00:18:12,090
Chacha-chan, on y va ?
311
00:18:12,570 --> 00:18:14,090
Euh... Tiens ?
312
00:18:15,550 --> 00:18:18,120
Ce drÎle de chat était mignon.
313
00:18:18,330 --> 00:18:20,800
Il est entré dans l'école, ça va aller ?
314
00:18:22,370 --> 00:18:24,700
Chacha-chan, peut-ĂȘtre ?
315
00:18:25,170 --> 00:18:27,280
Câest quoi cet endroit ?
316
00:18:27,730 --> 00:18:30,980
Il nây a presque que des femelle ici.
317
00:18:31,510 --> 00:18:35,540
Avec toutes cette énergie H, va aller ?
318
00:18:35,840 --> 00:18:38,320
Je dois faire quelque chose.
319
00:18:38,800 --> 00:18:40,140
HĂ©, toi.
320
00:18:41,380 --> 00:18:42,650
Tu es perdue ?
321
00:18:42,990 --> 00:18:44,520
DâoĂč tu viens ?
322
00:18:45,200 --> 00:18:46,970
Que dirais-tu dâaller dans
la salle du profs avec moi ?
323
00:18:53,280 --> 00:18:56,810
OĂč es-tu passĂ©e, Chacha-chan ?
324
00:19:00,740 --> 00:19:02,790
Ă-Ăa va ?
325
00:19:03,150 --> 00:19:05,350
Ah, c'est Shirayuki-san.
326
00:19:05,350 --> 00:19:09,020
La chance...
dâavoir de si gros seins.
327
00:19:09,220 --> 00:19:12,560
C'est vrai,
je peux les toucher un peu...
328
00:19:17,040 --> 00:19:19,200
Ăa doit ĂȘtre une blague, non ?
329
00:19:19,440 --> 00:19:21,710
Hein ? Eu en quoi ?
330
00:19:23,560 --> 00:19:27,910
Ils agissent, comme sâils Ă©taient affectĂ©s par les pouvoirs de Chacha-chan.
331
00:19:29,400 --> 00:19:30,210
Chacha-chan !
332
00:19:30,500 --> 00:19:32,020
Pourquoi agissent-elle comme ça ?
333
00:19:32,410 --> 00:19:33,960
Quâest-ce que tu as fait ?
334
00:19:35,000 --> 00:19:38,500
Himeme... jâai enfin compris.
335
00:19:39,000 --> 00:19:43,200
Le moyen le plus facile pour
lâhumanitĂ© de vaincre les Pas-rasite.
336
00:19:44,350 --> 00:19:45,600
C'est pourquoi...
337
00:19:45,680 --> 00:19:48,600
Jâai conçu le Plan Total
des HĂ©ros de lâHumanitĂ© !
338
00:19:49,900 --> 00:19:54,300
Quâest-ce qui se passe avec Chacha-chan ?
Câest comme si elle Ă©tait bourrĂ©e.
339
00:19:56,150 --> 00:19:59,560
ArrĂȘte ça, Chacha-chan.
Ce nâest pas bien !
340
00:20:00,000 --> 00:20:03,620
Pourquoi devrais-je arrĂȘter ?
Câest plus efficace.
341
00:20:03,850 --> 00:20:08,500
Dâautant plus que cet endroit est plein de femelles,
ce qui le rend impropre à la cueillette de l'énergie H.
342
00:20:09,000 --> 00:20:11,990
Si tu te mets en travers
de mon chemin, jâai une idĂ©e.
343
00:20:13,730 --> 00:20:14,600
Chiya-chan ?
344
00:20:15,450 --> 00:20:16,370
Maihime.
345
00:20:17,000 --> 00:20:20,050
Mon corps se comporte bizarrement.
346
00:20:20,530 --> 00:20:26,000
Mais... je sais que si câest toi,
tu pourras arrĂȘter ça.
347
00:20:30,550 --> 00:20:32,980
Je comprends ce que tu dis, Chacha-chan.
348
00:20:34,370 --> 00:20:35,000
Cependant,
349
00:20:35,660 --> 00:20:38,500
les gens nâagissent pas uniquement
pour des raisons dâefficacitĂ©.
350
00:20:38,930 --> 00:20:42,000
En plus, c'est pareil pour ces filles...
351
00:20:43,220 --> 00:20:46,590
elle peuvent sentir lâĂ©nergie de lâautre.
352
00:20:47,150 --> 00:20:50,550
Je ne veux pas vraiment
lâutiliser sur toi, Chacha-chan.
353
00:20:50,880 --> 00:20:52,930
Mais je nâai pas le choix.
354
00:20:57,860 --> 00:21:00,270
Ănergie H... Activation.
355
00:21:01,460 --> 00:21:04,960
Ne tâinquiĂšte pas, je ne te ferai pas de mal.
356
00:21:08,220 --> 00:21:10,300
Bel Canto Gun.
357
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
Maihime...
358
00:21:26,880 --> 00:21:29,720
Ăa va, Chiya-san ? Chiya-san ?
359
00:21:31,570 --> 00:21:35,300
Que s'est-il passé...?
Je ne me souviens de rien.
360
00:21:35,670 --> 00:21:36,850
Pareil...
361
00:21:37,080 --> 00:21:40,000
Quand je me suis réveillée,
jâai vu quâon sâĂ©tait tous effondrĂ©s.
362
00:21:41,700 --> 00:21:44,100
Jâai lâimpression dâavoir fait un rĂȘve incroyable.
363
00:21:44,160 --> 00:21:46,370
Oui, c'est ça, ça devait ĂȘtre un rĂȘve !
364
00:21:46,600 --> 00:21:48,880
Quâest-ce que je dois faire ?
365
00:21:48,950 --> 00:21:50,400
Je ne peux pas redevenir normale !
366
00:21:58,700 --> 00:22:01,510
Attends !
Ce nâest pas le moment pour ça, Rumba-chan.
367
00:22:29,160 --> 00:22:32,860
Je te pousse et jâessaie dâagir comme si jâallais bien
368
00:22:33,210 --> 00:22:35,760
Mais tu es toujours si gentil
369
00:22:37,140 --> 00:22:44,440
Tu agites tes cheveux roux,
je te poursuis par derriĂšre
370
00:22:44,780 --> 00:22:51,980
Ah, tant de souvenirs de toi
371
00:22:52,520 --> 00:22:59,700
Je me souviens de ton accélération
372
00:22:59,840 --> 00:23:04,010
Ămotion perdue, ce sentiment
373
00:23:04,100 --> 00:23:07,890
Je veux savoir oĂč lâemmener
374
00:23:08,140 --> 00:23:11,840
ChĂ©rie, lâamour qui tombe
375
00:23:11,940 --> 00:23:15,440
Je vais "ling ling, ling ling"
376
00:23:15,440 --> 00:23:19,560
Ămotion perdue, cet amour
377
00:23:19,900 --> 00:23:23,510
Sâil te plaĂźt, rĂ©chauffe-le et embrasse-moi
378
00:23:23,790 --> 00:23:27,400
Je me sens trop bien
379
00:23:27,450 --> 00:23:34,570
Ouvre de plus, plus, et regarde-moi
380
00:23:33,460 --> 00:23:35,030
Traduction & Adaptation : Ko-chan
Relecture : Ko-chan
Time & Edits : Ko-chan
Kara OP & ED : Ko-chan
Koneko Fansub
http://konekofansub.eklablog.com
381
00:23:35,030 --> 00:23:42,000
Prochainement:
382
00:23:35,030 --> 00:23:42,000
LA COMBINAISON DES XERO.
383
00:23:35,820 --> 00:23:37,750
Les Super HxĂros !
384
00:23:37,750 --> 00:23:40,000
Prochainement : La combinaison XERO.
27681