All language subtitles for [Koneko Fansub] Dokyuu Hentai HxEros OVA 1 VOSTFR (1920x1080 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:05,650 Continue Ă  protĂ©ger l’amour, tout le monde est un hĂ©ros, Wow Oh ! 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,110 H×EROS ! Debout H×ERO ! 3 00:00:11,430 --> 00:00:11,530 KONEKO FANSUB 4 00:00:11,530 --> 00:00:11,630 KONEKO FANSUB 5 00:00:11,630 --> 00:00:11,730 KONEKO FANSUB 6 00:00:11,730 --> 00:00:11,830 KONEKO FANSUB 7 00:00:11,830 --> 00:00:11,930 KONEKO FANSUB 8 00:00:11,930 --> 00:00:12,030 KONEKO FANSUB 9 00:00:12,030 --> 00:00:12,230 KONEKO FANSUB 10 00:00:12,230 --> 00:00:12,330 KONEKO FANSUB 11 00:00:12,330 --> 00:00:12,530 KONEKO FANSUB 12 00:00:12,530 --> 00:00:12,730 KONEKO FANSUB 13 00:00:12,730 --> 00:00:13,030 KONEKO FANSUB 14 00:00:13,030 --> 00:00:14,080 KONEKO FANSUB 15 00:00:14,080 --> 00:00:18,960 KONEKO FANSUB 16 00:00:18,960 --> 00:00:19,010 KONEKO FANSUB 17 00:00:19,010 --> 00:00:19,050 KONEKO FANSUB 18 00:00:19,050 --> 00:00:19,090 KONEKO FANSUB 19 00:00:19,090 --> 00:00:19,130 KONEKO FANSUB 20 00:00:19,130 --> 00:00:19,170 KONEKO FANSUB 21 00:00:19,170 --> 00:00:19,210 KONEKO FANSUB 22 00:00:19,210 --> 00:00:19,260 KONEKO FANSUB 23 00:00:19,260 --> 00:00:19,300 KONEKO FANSUB 24 00:00:19,300 --> 00:00:19,340 KONEKO FANSUB 25 00:00:19,340 --> 00:00:19,380 KONEKO FANSUB 26 00:00:19,380 --> 00:00:19,420 KONEKO FANSUB 27 00:00:19,420 --> 00:00:19,470 KONEKO FANSUB 28 00:00:20,600 --> 00:00:26,600 Les bĂątiments couvrent le ciel, les visages dĂ©primĂ©s dans la foule 29 00:00:26,670 --> 00:00:31,840 Je dĂ©fends le monde qui a perdu l’espoir 30 00:00:32,000 --> 00:00:35,530 Ferme les yeux la nuit oĂč je vais abandonner 31 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 Ferme les yeux 32 00:00:35,530 --> 00:00:38,680 Et souviens-toi 33 00:00:38,760 --> 00:00:47,960 La lumiĂšre la plus brillante de l’univers 34 00:00:49,360 --> 00:00:54,410 Transforme l’amour en pouvoir, pour combattre, hĂ©ros, Wow Oh ! 35 00:00:54,490 --> 00:00:57,090 Que le feu de l’amour brĂ»le encore 36 00:00:57,120 --> 00:01:01,520 Le sentiment de "l’amour" est un miracle, un Ă©clat de l’ñme 37 00:01:01,670 --> 00:01:04,900 L’amour est justice, comme la boussole 38 00:01:06,640 --> 00:01:08,990 Je peux me changer si c’est pour toi 39 00:01:09,330 --> 00:01:12,470 Tu es une personne douce et plus forte 40 00:01:13,160 --> 00:01:16,420 Ton sourire, c’est ma paix 41 00:01:16,420 --> 00:01:19,540 Encore et encore ! Debout H×ERO ! 42 00:01:30,000 --> 00:01:35,010 LES DEUX CONTRAIRES 43 00:01:32,080 --> 00:01:33,800 Les Deux Contraires. 44 00:01:36,260 --> 00:01:37,290 Un temps parfait... 45 00:01:37,640 --> 00:01:38,510 À la bonne heure, 46 00:01:39,200 --> 00:01:41,390 Et ma tenue... ça peu aller. 47 00:01:42,260 --> 00:01:45,250 Un jour parfait pour un rencard. 48 00:01:46,460 --> 00:01:49,080 Mais il y a une chose que je me demande encore... 49 00:01:49,480 --> 00:01:50,790 Je suis lĂ  ! 50 00:01:52,010 --> 00:01:54,400 Pourquoi c'est avec Momozono ?! 51 00:01:55,640 --> 00:01:58,300 Il y a une rumeur qu'un Pas-rasite est prĂšs de ton Ă©cole ? 52 00:01:58,360 --> 00:01:59,250 Ouais ! 53 00:01:59,450 --> 00:02:03,350 Y a un sanctuaire pas loin, oĂč les gens vont demander le succĂšs de l’amour, 54 00:02:03,640 --> 00:02:08,280 mais une rumeur dit que si on y va en couple, il va dĂ©finitivement rompre. 55 00:02:08,530 --> 00:02:10,390 C’est quelque chose qu’on entend souvent. 56 00:02:10,880 --> 00:02:13,120 Ça a vraiment un rapport avec un Pas-rasite ? 57 00:02:13,800 --> 00:02:18,640 Les couples qui sont y allĂ©s semblent avoir eu une terrible dispute et se sont sĂ©parĂ©s. 58 00:02:20,960 --> 00:02:21,970 Je vois. 59 00:02:22,630 --> 00:02:26,100 Ça vaut peut-ĂȘtre la peine d’aller jeter un coup d’oeil aprĂšs tout. 60 00:02:26,100 --> 00:02:28,770 Alors allons-y avec tout le monde Ă  notre prochaine sortie. 61 00:02:29,040 --> 00:02:30,640 On ne peut pas faire ça ? 62 00:02:31,350 --> 00:02:32,550 Je te l’ai dit, non ? 63 00:02:32,650 --> 00:02:35,360 C’est un genre de Pas-rasite qui n'apparaĂźt que quand on a un rencard. 64 00:02:35,850 --> 00:02:37,100 Ce qui signifie... 65 00:02:44,600 --> 00:02:47,470 Je compte sur toi. 66 00:02:53,640 --> 00:02:55,800 C’est quoi cette tĂȘte anxieuse ? 67 00:02:56,660 --> 00:03:00,620 Non, je vois que tu as tout prĂ©vu. 68 00:03:00,900 --> 00:03:02,130 Ah, ça ? 69 00:03:02,660 --> 00:03:06,380 Je l’ai achetĂ© quand je suis allĂ©e faire du shopping avec Kirara. 70 00:03:06,750 --> 00:03:10,590 Mais ce genre de tenue ne me va pas, hein... 71 00:03:10,750 --> 00:03:14,210 Tu penses ? Pour moi, ça a l’air parfait pour un rencard... 72 00:03:14,540 --> 00:03:16,490 - T-Tu le penses vraiment...? - Oui. 73 00:03:18,110 --> 00:03:22,680 J’ai vraiment un bon oeil pour ces choses, te choisir Ă©tait le bon choix aprĂšs tout. 74 00:03:23,530 --> 00:03:25,220 Reste calme. 75 00:03:25,380 --> 00:03:30,300 Je sais que c’est juste une mission. Rien de plus, rien de moins... 76 00:03:36,800 --> 00:03:40,090 Dis Retto. C'est crĂȘpes natto est dĂ©licieuses ! 77 00:03:40,090 --> 00:03:41,130 HĂ©, voyons. 78 00:03:41,270 --> 00:03:43,480 Ne sommes-nous pas venus exterminer Pas-rasite ? 79 00:03:43,910 --> 00:03:46,670 On devrait faire comme un vrai couple. 80 00:03:47,110 --> 00:03:51,300 Si nous ne le faisons pas dĂšs le dĂ©part, Pas-rasite pourrait ne pas apparaĂźtre. 81 00:03:54,110 --> 00:03:58,960 En plus, pour battre Pas-rasite, nous devons rassembler de l'Énergie H. 82 00:04:00,520 --> 00:04:02,400 Si tu ne manges pas, je vais te la prendre, tu sais ? 83 00:04:02,660 --> 00:04:03,730 Je vais la manger... 84 00:04:05,060 --> 00:04:05,910 Momozono ? 85 00:04:07,750 --> 00:04:10,530 J’ai failli ne pas te reconnaĂźtre avec ces vĂȘtements ! 86 00:04:10,890 --> 00:04:11,930 C'est qui ? 87 00:04:12,150 --> 00:04:14,050 J-Juste des camarades de classe. 88 00:04:16,370 --> 00:04:18,270 C’est quoi, ces fringues ? 89 00:04:18,550 --> 00:04:22,080 Pensez te voir en jupe en dehors de l'uniforme, quelle surprise ! 90 00:04:23,210 --> 00:04:25,400 E-Et alors ?! 91 00:04:25,910 --> 00:04:27,800 T'es son pote ? 92 00:04:29,080 --> 00:04:32,120 Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas puisque tu viens d’une autre Ă©cole. 93 00:04:35,870 --> 00:04:36,950 Un instant. 94 00:04:38,080 --> 00:04:41,460 Vous vous trompez sur une chose. 95 00:04:44,260 --> 00:04:46,370 Je ne suis pas son ami, 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,040 je suis son petit ami. 97 00:04:49,820 --> 00:04:50,650 Bien. 98 00:04:50,840 --> 00:04:51,980 Continuons avec notre rencard. 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,720 O-Ouais. 100 00:04:57,440 --> 00:05:00,200 J’aurais dĂ» faire ma demande plus tĂŽt si j’avais su que ça allait arriver ! 101 00:05:00,240 --> 00:05:00,800 Moi aussi. 102 00:05:00,820 --> 00:05:01,890 Vous aussi ? 103 00:05:08,250 --> 00:05:11,500 Enjou, espĂšce d'idiot ! 104 00:05:14,420 --> 00:05:16,240 Tu m'as vraiment surpris. 105 00:05:16,740 --> 00:05:18,310 Dire que tu es mon petit ami est injuste. 106 00:05:18,440 --> 00:05:20,130 Tu l’as dit toi-mĂȘme ? 107 00:05:20,250 --> 00:05:22,810 On ferait semblant d’ĂȘtre un couple pour le sanctuaire. 108 00:05:23,130 --> 00:05:23,780 Pas faux. 109 00:05:24,330 --> 00:05:26,190 Mais tu m’as sauvĂ© la mise, Retto. 110 00:05:26,740 --> 00:05:28,400 Allez, on se dĂ©pĂȘche. 111 00:05:32,780 --> 00:05:33,910 C'est ici... 112 00:05:34,590 --> 00:05:38,050 SuccĂšs de l'amour 113 00:05:35,370 --> 00:05:36,590 On dirait bien. 114 00:05:39,830 --> 00:05:41,800 C’est un peu sombre ici. 115 00:05:42,250 --> 00:05:43,630 Vraiment flippant, non ? 116 00:05:43,950 --> 00:05:46,270 Si tu as peur, n'hĂ©site pas Ă  t’accrocher Ă  moi, OK ? 117 00:05:46,590 --> 00:05:49,970 Qu'est-ce tu dĂ©bites ? Je ne ferais jamais ça. 118 00:05:51,550 --> 00:05:52,120 Hein ? 119 00:05:52,730 --> 00:05:54,860 Qu’est-ce que tu fais tout d’un coup, Momozono ? 120 00:05:54,900 --> 00:05:57,170 C’est que mon corps n’a pas bougĂ© tout seul ! 121 00:06:00,060 --> 00:06:01,520 SuccĂšs de l'amour 122 00:06:03,260 --> 00:06:06,000 Je te retourne la question, Retto, qu’est-ce que tu fais ? 123 00:06:07,510 --> 00:06:09,300 Attends, ça voudrait dire que... 124 00:06:09,820 --> 00:06:12,080 Peut-ĂȘtre que nos pensĂ©es et nos actions ont Ă©tĂ© inversĂ©es ? 125 00:06:12,370 --> 00:06:13,350 Je comprends mieux... 126 00:06:13,530 --> 00:06:17,020 C'est pour ça que les couples qui sont venus ici se sont disputĂ©s et se sont sĂ©parĂ©s. 127 00:06:17,330 --> 00:06:20,320 Mais alors, comment allons-nous nous en sortir ? 128 00:06:20,750 --> 00:06:23,190 Plus nous essayons de nous sĂ©parer, nous nous accrochons les uns aux autres, 129 00:06:23,360 --> 00:06:25,910 pourquoi ne pas essayer de penser le contraire ? 130 00:06:26,300 --> 00:06:27,420 Le contraire ? 131 00:06:28,440 --> 00:06:30,580 Imagine un peu, Retto. 132 00:06:32,000 --> 00:06:34,610 Tu veux m’embrasser, quoi qu’il arrive. 133 00:06:35,950 --> 00:06:38,960 Comme si je pouvais faire ça ! 134 00:06:40,130 --> 00:06:41,920 C'est pas bon ! 135 00:06:42,310 --> 00:06:43,020 Ne me dites pas que...! 136 00:06:43,090 --> 00:06:45,860 Je ne m’attendais pas Ă  ce des personnes qui ne sont pas un couple viennent ici seuls. 137 00:06:46,620 --> 00:06:53,000 Cependant, ma capacitĂ© affecte le subconscient, aucun moyen que la volontĂ© humaine puisse la dissiper. 138 00:06:54,020 --> 00:06:58,650 AprĂšs que j’ai dit Ă  Retto... J’ai essayĂ© de le faire aussi... 139 00:06:59,250 --> 00:07:00,060 Pour Retto... 140 00:07:00,360 --> 00:07:04,710 Mais je me demande pourquoi, ce sentiment... Je sais que Retto aime quelqu’un d’autre... 141 00:07:05,450 --> 00:07:08,400 Je sais que ce ne sont pas ses vĂ©ritables sentiments, mais... 142 00:07:11,820 --> 00:07:13,050 Sombre idiot ! 143 00:07:13,360 --> 00:07:18,410 Avoir Retto agressif juste devant moi. Je ne pourrais peut-ĂȘtre pas me retenir. 144 00:07:19,560 --> 00:07:22,720 Eh bien, cela n’a plus d’importance... 145 00:07:29,640 --> 00:07:31,390 M-Momozono, Ă  l'instant... 146 00:07:32,640 --> 00:07:34,110 Euh, c'est que... 147 00:07:34,110 --> 00:07:34,960 Je vois... 148 00:07:35,210 --> 00:07:36,830 Puisque c’est ce que fait le Pas-rasite, 149 00:07:36,830 --> 00:07:39,100 si on rassemble de l'Énergie H, on pourra le dissiper, non ? 150 00:07:40,240 --> 00:07:41,110 Ouais. 151 00:07:42,310 --> 00:07:44,480 Eh bien... restons-en lĂ . 152 00:07:45,590 --> 00:07:47,040 HĂ©, sale Pas-rasite ! 153 00:07:47,360 --> 00:07:49,600 Je sais que tu es lĂ  depuis un moment ! 154 00:07:50,800 --> 00:07:54,500 Retto, reste en retrait. Je peux m’en occuper. 155 00:08:28,860 --> 00:08:32,600 En tout cas, il y a vraiment beaucoup de types de Pas-rasite, hein. 156 00:08:32,910 --> 00:08:36,480 C'est pas vrai... Notre jour de congĂ© a Ă©tĂ© ruinĂ©. 157 00:08:38,800 --> 00:08:39,440 Quoi ? 158 00:08:41,200 --> 00:08:42,990 C’est pas comme s’il n’y avait rien. 159 00:08:44,850 --> 00:08:48,000 Je vĂ©rifie juste ton pouls, ne fais pas attention. 160 00:08:48,970 --> 00:08:54,240 Je ne dirai sur ce qui s’est passĂ© Ă  Kirara, alors rassure-toi. 161 00:08:54,260 --> 00:08:56,270 Qu'est-ce que tu ne me diras pas ?! 162 00:08:56,440 --> 00:08:57,000 Hein ?! 163 00:09:00,260 --> 00:09:01,670 J-Je vois. 164 00:09:02,130 --> 00:09:04,680 Pour vaincre le Pas-rasite, vous avez fait semblant d’ĂȘtre amants. 165 00:09:05,320 --> 00:09:08,160 C-C’est ce que je pensais. 166 00:09:08,460 --> 00:09:11,540 DĂ©solĂ©e, Kirara, pour avoir causĂ© ce malentendu.. 167 00:09:11,920 --> 00:09:14,290 Je pensais que c’était une bonne idĂ©e. 168 00:09:14,440 --> 00:09:15,640 Hein ? Et bien... 169 00:09:16,080 --> 00:09:18,930 Je m'en fous de ce que fait Enjou ! 170 00:09:19,240 --> 00:09:20,000 Salut ! 171 00:09:23,750 --> 00:09:26,570 Tu aimes Kirara, non ? 172 00:09:26,660 --> 00:09:28,960 O-Oh, c'est que... 173 00:09:29,500 --> 00:09:33,620 Pas besoin de paniquer comme ça. Je ne le dirai pas Ă  Kirara, t'inquiĂšte pas. 174 00:09:37,280 --> 00:09:38,540 Et en plus, 175 00:09:39,500 --> 00:09:43,660 Comme ça, moi aussi, je me sentirai comme ça. 176 00:09:46,010 --> 00:09:51,010 LA ROUTINE DE TENJUUJI SORA 177 00:09:47,820 --> 00:09:50,000 La routine de Tenjuui Sora. 178 00:09:51,690 --> 00:09:53,680 Pour le prochain problĂšme... 179 00:09:53,680 --> 00:09:56,140 Tenkuuji ! Tenkuuji Sora. 180 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Elle pionce. 181 00:09:59,070 --> 00:10:00,470 Oui, je vois ça. 182 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 Elle ne se rĂ©veille pas facilement. 183 00:10:04,610 --> 00:10:06,110 2e PÉRIODE 184 00:10:06,210 --> 00:10:07,890 3e PÉRIODE 185 00:10:08,140 --> 00:10:11,610 APRÈS LES COURS 186 00:10:13,860 --> 00:10:14,820 Q-Qui va lĂ  ?! 187 00:10:14,900 --> 00:10:18,200 Sora-chan, je suis ta camarade de classe, qui tu crois que c'est ? 188 00:10:18,410 --> 00:10:20,800 Je suis celle derriĂšre toi, je suis Hiro, Hiro. 189 00:10:23,540 --> 00:10:25,020 C'est qui elle...? 190 00:10:25,850 --> 00:10:28,080 Sora-chan, tu rentres chez toi tout de suite, non ? 191 00:10:28,680 --> 00:10:31,810 On va au KaraokĂ© avec d'autres filles, ça te dis de venir ? 192 00:10:32,800 --> 00:10:33,760 C'est bon. 193 00:10:34,370 --> 00:10:36,210 Un nouveau manga sort aujourd’hui. 194 00:10:36,680 --> 00:10:40,040 Qu’est-ce que ça veut dire ? 195 00:10:43,900 --> 00:10:44,600 Tiens ! 196 00:10:46,610 --> 00:10:51,240 J’ai enregistrĂ© mon num, donc appelle-moi si tu changes d’avis. 197 00:10:52,810 --> 00:10:55,720 C'est la premiĂšre fois que j’ai le contact d’une camarade de classe... 198 00:10:58,530 --> 00:11:00,400 Elle a dĂ» voir mon Ă©conomiseur d’écran ! 199 00:11:16,860 --> 00:11:18,600 J’ai juste besoin d’attendre quelques annĂ©es de plus. 200 00:11:19,180 --> 00:11:22,420 Tu as entendu parler du fantĂŽme du vol Ă  l’étalage ? 201 00:11:22,840 --> 00:11:26,630 Il semble que c’est la raison pour laquelle le nombre de livres en stock n’a pas Ă©tĂ© exact. 202 00:11:27,110 --> 00:11:29,110 On a essayĂ© d'attraper ce fantĂŽme... 203 00:11:29,620 --> 00:11:35,460 - En plus, ce fantĂŽme ne vole que les mangas pornos. - Quel pervers ce fantĂŽme ! 204 00:11:36,480 --> 00:11:37,600 Ce ne serait pas... 205 00:11:42,820 --> 00:11:43,660 Je m'en doutais... 206 00:11:44,770 --> 00:11:47,000 Le Pas-rasite de l’autre jour, a survĂ©cu. 207 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 Error, bon, pas grave... 208 00:12:17,390 --> 00:12:18,350 Que faire ? 209 00:12:18,880 --> 00:12:21,170 Je n’ai pas apportĂ© de vĂȘtements de rechange aujourd’hui. 210 00:12:24,570 --> 00:12:26,040 Ah, Sora-chan. 211 00:12:26,310 --> 00:12:28,260 C’est moi Hiro, que fais-tu en ce moment ? 212 00:12:28,570 --> 00:12:31,220 Je me demande si tu as changĂ© d’avis. 213 00:12:33,500 --> 00:12:35,400 S-Sora-chan ? 214 00:12:36,350 --> 00:12:37,380 Aide-moi... 215 00:12:38,210 --> 00:12:39,610 Tu es oĂč, lĂ  ?! 216 00:12:40,510 --> 00:12:42,580 J’arrive tout de suite, reste oĂč t'es. 217 00:12:49,330 --> 00:12:50,450 Sora-chan ! 218 00:12:51,510 --> 00:12:52,760 T'es oĂč ? 219 00:12:54,520 --> 00:12:55,850 Que t'est-il arrivĂ© ? 220 00:12:56,900 --> 00:12:58,580 Comment as-tu fini comme ça ? 221 00:12:58,730 --> 00:13:01,390 Ton corps va bien ? Quelqu’un t'a fait ça ? 222 00:13:01,680 --> 00:13:04,800 Euh... Un alien...? 223 00:13:08,100 --> 00:13:10,570 Je suis dĂ©solĂ©e de demander quelque chose de si bizarre... 224 00:13:13,450 --> 00:13:14,240 C'est dĂ©cidĂ©. 225 00:13:14,840 --> 00:13:18,300 À partir de maintenant, je rentrerai avec toi, Sora-chan. 226 00:13:18,800 --> 00:13:19,490 Hein ? 227 00:13:19,780 --> 00:13:23,390 J’étais heureuse... que tu aies comptĂ© sur moi aujourd’hui. 228 00:13:24,950 --> 00:13:25,770 Je sais ! 229 00:13:26,110 --> 00:13:29,570 Ma maison est pas loin et j’ai quelques vĂȘtements de ta tailles, alors allons-y ensemble. 230 00:13:29,710 --> 00:13:31,600 Ah... Mais... 231 00:13:32,040 --> 00:13:33,180 C’est bon. 232 00:13:33,500 --> 00:13:37,700 Mes parents sont au travail, et mon grand frĂšre ne sera pas Ă  la maison ce soir. 233 00:13:40,500 --> 00:13:45,200 Euh... si tu me regardes comme ça, ça veut dire que mon corps est bizarre ? 234 00:13:45,490 --> 00:13:48,130 Non, ce n'est pas ça. 235 00:13:48,640 --> 00:13:51,480 Sora-chan, je peux regarder ton collier ? 236 00:13:52,600 --> 00:13:54,070 Si tu veux. 237 00:13:56,500 --> 00:13:58,950 - Ah, je le savais.. - De quoi ? 238 00:13:58,950 --> 00:13:59,600 Ça... 239 00:13:59,660 --> 00:14:03,370 On dirait la montre de mon grand frĂšre. C'est pour ça. 240 00:14:04,530 --> 00:14:08,110 Hiro-chan, ça te dĂ©range si je te demande encore ton nom complet ? 241 00:14:08,330 --> 00:14:11,930 Bon sang. Je suis ta camarade de classe et tu ne le sais pas ? 242 00:14:12,560 --> 00:14:13,860 Moi, c'est Hiro. 243 00:14:14,240 --> 00:14:15,510 Enjou Hiro. 244 00:14:16,000 --> 00:14:17,480 C’est un nom de famille bizarre, n’est-ce pas ? 245 00:14:17,640 --> 00:14:20,500 C’est pourquoi je ne le mets pas dans mon carnet d’adresses. 246 00:14:21,850 --> 00:14:23,050 - Je suis rentrĂ©. - Oh, merde ! 247 00:14:23,100 --> 00:14:24,020 - Hiro ! - C’est mon grand frĂšre ! 248 00:14:24,380 --> 00:14:26,180 Hiro, je suis venu rendre le manga que tu m’as prĂȘtĂ©. 249 00:14:31,220 --> 00:14:34,850 Je te dis toujours de frapper avant d’entrer ! 250 00:14:40,000 --> 00:14:41,960 À l'instant, c'Ă©tait un Zero Gear. 251 00:14:43,080 --> 00:14:45,970 Attends, que fait-elle chez moi ? 252 00:14:46,820 --> 00:14:50,730 Ne regarde pas Sora-chan comme ça. 253 00:14:54,400 --> 00:14:57,420 DĂ©solĂ©e, Sora-chan... pour ce que mon frĂšre a fait. 254 00:14:57,820 --> 00:15:00,300 Allez, Onii-chan, excuse-toi ! 255 00:15:00,750 --> 00:15:04,100 D-DĂ©solĂ©, Tenkuuji-san. 256 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 T'inquiĂšte. Je suis dĂ©jĂ  habituĂ©e. 257 00:15:08,480 --> 00:15:10,500 Qu'est-ce tu racontes, Tenkuuji ?! 258 00:15:11,240 --> 00:15:15,010 Mais vu que tu lui empreintes mangas, vous vous entendez probablement bien. 259 00:15:16,530 --> 00:15:18,710 Quelle chance tu as... 260 00:15:19,190 --> 00:15:20,580 C'est pas vrai ! 261 00:15:20,930 --> 00:15:24,440 Je suis soulagĂ© que mon frĂšre pervers ait commencĂ© Ă  vivre dans un dortoir. 262 00:15:24,840 --> 00:15:28,510 Qui a dit qu’elle se sentirait seule si je ne rentrais pas une fois par semaine ? 263 00:15:28,640 --> 00:15:32,590 HĂ©... ne dis pas ce genre de choses devant mon amie ! 264 00:15:32,910 --> 00:15:36,500 Puisque tu m’appelles toutes les semaines, je peux lui montrer l’historique des appels, non ? 265 00:15:38,370 --> 00:15:39,540 'Mon amie"... 266 00:15:40,170 --> 00:15:43,300 C’est la premiĂšre fois que quelqu’un m’appelle comme ça. 267 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 Je sais ! Je te prĂȘterai un manga, 268 00:15:47,840 --> 00:15:49,820 alors peut-ĂȘtre que la prochaine fois je pourrai aller chez toi ! 269 00:15:51,050 --> 00:15:53,600 Je ne le permettrai pas ! 270 00:15:53,930 --> 00:15:55,850 Pourquoi tu refuses, Onii-chan ? 271 00:15:56,990 --> 00:16:02,000 LE PLAN TOTAL DES HÉROS DE L’HUMANITÉ 272 00:15:58,480 --> 00:16:01,800 Plan Total des HĂ©ros de l’humanitĂ©. 273 00:16:03,130 --> 00:16:04,850 Donc Box signifie "Box" en anglais. 274 00:16:05,000 --> 00:16:06,550 Et "Kitsune", "fox". 275 00:16:06,640 --> 00:16:07,930 ... 6 est "Six". 276 00:16:08,210 --> 00:16:10,250 Alors comment dire "ça" en anglais ? 277 00:16:10,680 --> 00:16:14,580 J-Je n’ai pas encore... appris cela, Senpai... 278 00:16:16,220 --> 00:16:19,020 Tu n’as toujours pas assez Ă©tudiĂ©. 279 00:16:20,040 --> 00:16:21,120 La bonne rĂ©ponse est... 280 00:16:21,800 --> 00:16:24,080 Saxophone soprano incurvĂ©. 281 00:16:26,240 --> 00:16:29,590 SAX... c’est le son de l’amour. 282 00:16:31,660 --> 00:16:35,530 Himeme ! Je veux voir cette chose appelĂ©e "École". 283 00:16:35,630 --> 00:16:38,830 Je ne pense pas qu’une telle Ă©cole existe. 284 00:16:39,400 --> 00:16:41,020 Mais j'y pense... 285 00:16:41,550 --> 00:16:43,400 Et si tu venais avec moi ? 286 00:16:43,680 --> 00:16:48,400 Je pensais faire une promenade avec Rumba-chan,ça te dis de venir. 287 00:16:48,460 --> 00:16:49,680 Vraiment ? 288 00:16:49,720 --> 00:16:53,040 On dirait que Rumba-chan t’apprĂ©cie aussi, Chacha-chan. 289 00:16:53,900 --> 00:16:56,370 Je ne me balance pas comme ça... 290 00:16:59,950 --> 00:17:02,510 L’air de la Terre est si bon. 291 00:17:02,750 --> 00:17:06,790 Ah, c’est vrai, tu viens d’une autre planĂšte, Chacha-chan. 292 00:17:07,260 --> 00:17:09,450 Je suis contente que tu aimes la Terre. 293 00:17:11,040 --> 00:17:14,800 Ah, Rumba-chan, tu sais que tu ne peux pas partir tout seul. 294 00:17:15,680 --> 00:17:19,910 Bon sang... j’aimerais que Retto ait ce genre d’initiative. 295 00:17:29,820 --> 00:17:31,850 Quelle est cette odeur ? 296 00:17:32,600 --> 00:17:35,350 Je ne peux pas y rĂ©sister... 297 00:17:36,360 --> 00:17:37,480 C'est... 298 00:17:38,980 --> 00:17:42,410 C’est la premiĂšre fois de ma vie que je vis ça. 299 00:17:42,030 --> 00:17:43,750 Actinidia Polygama 300 00:17:45,590 --> 00:17:47,400 Trop chou. 301 00:17:47,860 --> 00:17:50,240 Je ne savais pas que tu avais un chien, Shirayuki-san. 302 00:17:50,360 --> 00:17:51,900 Comment il s'appelle ? 303 00:17:52,390 --> 00:17:55,020 Ce n’est pas moi qui l’ai donnĂ©, mais 304 00:17:55,170 --> 00:17:57,820 Ă  cause de la façon dont elle marche, et comment elle nettoie la poussiĂšre en marchant, 305 00:17:57,890 --> 00:17:59,820 tout le monde a commencĂ© Ă  l’appeler "Rumba". 306 00:17:59,890 --> 00:18:02,000 C'est quoi ça ? 307 00:18:03,860 --> 00:18:06,200 OĂč crois-tu lĂ©cher ? 308 00:18:06,200 --> 00:18:07,350 Je suis tellement dĂ©solĂ©e ! 309 00:18:07,470 --> 00:18:09,380 Je le gronderai une fois rentrĂ©s Ă  la maison. 310 00:18:09,900 --> 00:18:12,090 Chacha-chan, on y va ? 311 00:18:12,570 --> 00:18:14,090 Euh... Tiens ? 312 00:18:15,550 --> 00:18:18,120 Ce drĂŽle de chat Ă©tait mignon. 313 00:18:18,330 --> 00:18:20,800 Il est entrĂ© dans l'Ă©cole, ça va aller ? 314 00:18:22,370 --> 00:18:24,700 Chacha-chan, peut-ĂȘtre ? 315 00:18:25,170 --> 00:18:27,280 C’est quoi cet endroit ? 316 00:18:27,730 --> 00:18:30,980 Il n’y a presque que des femelle ici. 317 00:18:31,510 --> 00:18:35,540 Avec toutes cette Ă©nergie H, va aller ? 318 00:18:35,840 --> 00:18:38,320 Je dois faire quelque chose. 319 00:18:38,800 --> 00:18:40,140 HĂ©, toi. 320 00:18:41,380 --> 00:18:42,650 Tu es perdue ? 321 00:18:42,990 --> 00:18:44,520 D’oĂč tu viens ? 322 00:18:45,200 --> 00:18:46,970 Que dirais-tu d’aller dans la salle du profs avec moi ? 323 00:18:53,280 --> 00:18:56,810 OĂč es-tu passĂ©e, Chacha-chan ? 324 00:19:00,740 --> 00:19:02,790 Ç-Ça va ? 325 00:19:03,150 --> 00:19:05,350 Ah, c'est Shirayuki-san. 326 00:19:05,350 --> 00:19:09,020 La chance... d’avoir de si gros seins. 327 00:19:09,220 --> 00:19:12,560 C'est vrai, je peux les toucher un peu... 328 00:19:17,040 --> 00:19:19,200 Ça doit ĂȘtre une blague, non ? 329 00:19:19,440 --> 00:19:21,710 Hein ? Eu en quoi ? 330 00:19:23,560 --> 00:19:27,910 Ils agissent, comme s’ils Ă©taient affectĂ©s par les pouvoirs de Chacha-chan. 331 00:19:29,400 --> 00:19:30,210 Chacha-chan ! 332 00:19:30,500 --> 00:19:32,020 Pourquoi agissent-elle comme ça ? 333 00:19:32,410 --> 00:19:33,960 Qu’est-ce que tu as fait ? 334 00:19:35,000 --> 00:19:38,500 Himeme... j’ai enfin compris. 335 00:19:39,000 --> 00:19:43,200 Le moyen le plus facile pour l’humanitĂ© de vaincre les Pas-rasite. 336 00:19:44,350 --> 00:19:45,600 C'est pourquoi... 337 00:19:45,680 --> 00:19:48,600 J’ai conçu le Plan Total des HĂ©ros de l’HumanitĂ© ! 338 00:19:49,900 --> 00:19:54,300 Qu’est-ce qui se passe avec Chacha-chan ? C’est comme si elle Ă©tait bourrĂ©e. 339 00:19:56,150 --> 00:19:59,560 ArrĂȘte ça, Chacha-chan. Ce n’est pas bien ! 340 00:20:00,000 --> 00:20:03,620 Pourquoi devrais-je arrĂȘter ? C’est plus efficace. 341 00:20:03,850 --> 00:20:08,500 D’autant plus que cet endroit est plein de femelles, ce qui le rend impropre Ă  la cueillette de l'Ă©nergie H. 342 00:20:09,000 --> 00:20:11,990 Si tu te mets en travers de mon chemin, j’ai une idĂ©e. 343 00:20:13,730 --> 00:20:14,600 Chiya-chan ? 344 00:20:15,450 --> 00:20:16,370 Maihime. 345 00:20:17,000 --> 00:20:20,050 Mon corps se comporte bizarrement. 346 00:20:20,530 --> 00:20:26,000 Mais... je sais que si c’est toi, tu pourras arrĂȘter ça. 347 00:20:30,550 --> 00:20:32,980 Je comprends ce que tu dis, Chacha-chan. 348 00:20:34,370 --> 00:20:35,000 Cependant, 349 00:20:35,660 --> 00:20:38,500 les gens n’agissent pas uniquement pour des raisons d’efficacitĂ©. 350 00:20:38,930 --> 00:20:42,000 En plus, c'est pareil pour ces filles... 351 00:20:43,220 --> 00:20:46,590 elle peuvent sentir l’énergie de l’autre. 352 00:20:47,150 --> 00:20:50,550 Je ne veux pas vraiment l’utiliser sur toi, Chacha-chan. 353 00:20:50,880 --> 00:20:52,930 Mais je n’ai pas le choix. 354 00:20:57,860 --> 00:21:00,270 Énergie H... Activation. 355 00:21:01,460 --> 00:21:04,960 Ne t’inquiĂšte pas, je ne te ferai pas de mal. 356 00:21:08,220 --> 00:21:10,300 Bel Canto Gun. 357 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 Maihime... 358 00:21:26,880 --> 00:21:29,720 Ça va, Chiya-san ? Chiya-san ? 359 00:21:31,570 --> 00:21:35,300 Que s'est-il passĂ©...? Je ne me souviens de rien. 360 00:21:35,670 --> 00:21:36,850 Pareil... 361 00:21:37,080 --> 00:21:40,000 Quand je me suis rĂ©veillĂ©e, j’ai vu qu’on s’était tous effondrĂ©s. 362 00:21:41,700 --> 00:21:44,100 J’ai l’impression d’avoir fait un rĂȘve incroyable. 363 00:21:44,160 --> 00:21:46,370 Oui, c'est ça, ça devait ĂȘtre un rĂȘve ! 364 00:21:46,600 --> 00:21:48,880 Qu’est-ce que je dois faire ? 365 00:21:48,950 --> 00:21:50,400 Je ne peux pas redevenir normale ! 366 00:21:58,700 --> 00:22:01,510 Attends ! Ce n’est pas le moment pour ça, Rumba-chan. 367 00:22:29,160 --> 00:22:32,860 Je te pousse et j’essaie d’agir comme si j’allais bien 368 00:22:33,210 --> 00:22:35,760 Mais tu es toujours si gentil 369 00:22:37,140 --> 00:22:44,440 Tu agites tes cheveux roux, je te poursuis par derriĂšre 370 00:22:44,780 --> 00:22:51,980 Ah, tant de souvenirs de toi 371 00:22:52,520 --> 00:22:59,700 Je me souviens de ton accĂ©lĂ©ration 372 00:22:59,840 --> 00:23:04,010 Émotion perdue, ce sentiment 373 00:23:04,100 --> 00:23:07,890 Je veux savoir oĂč l’emmener 374 00:23:08,140 --> 00:23:11,840 ChĂ©rie, l’amour qui tombe 375 00:23:11,940 --> 00:23:15,440 Je vais "ling ling, ling ling" 376 00:23:15,440 --> 00:23:19,560 Émotion perdue, cet amour 377 00:23:19,900 --> 00:23:23,510 S’il te plaĂźt, rĂ©chauffe-le et embrasse-moi 378 00:23:23,790 --> 00:23:27,400 Je me sens trop bien 379 00:23:27,450 --> 00:23:34,570 Ouvre de plus, plus, et regarde-moi 380 00:23:33,460 --> 00:23:35,030 Traduction & Adaptation : Ko-chan Relecture : Ko-chan Time & Edits : Ko-chan Kara OP & ED : Ko-chan Koneko Fansub http://konekofansub.eklablog.com 381 00:23:35,030 --> 00:23:42,000 Prochainement: 382 00:23:35,030 --> 00:23:42,000 LA COMBINAISON DES XERO. 383 00:23:35,820 --> 00:23:37,750 Les Super HxÉros ! 384 00:23:37,750 --> 00:23:40,000 Prochainement : La combinaison XERO. 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.