All language subtitles for [German] Stick to Your Guns _ Hopalong Cassidy Battles Ruthless Cattle Rustlers _ Classic Western Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,560 --> 00:01:40,000 Oh nein. Nein. 2 00:01:40,160 --> 00:01:40,200 Nein. Nein. 3 00:01:40,200 --> 00:01:40,240 Nein. Nein. 4 00:01:40,240 --> 00:01:40,280 Nein. Nein. 5 00:01:40,360 --> 00:02:00,680 Nein. Nein, Jim, mach das sofort ab. 6 00:02:01,320 --> 00:02:02,440 Ja, das werde ich. 7 00:02:04,480 --> 00:02:07,520 Dort liegt mein Land, 8 00:02:07,720 --> 00:02:12,880 um den letzten Mülleimer, auf den wir zusteuern. 9 00:02:13,040 --> 00:02:17,040 Old Timer, bleib bei mir, und heute Abend 10 00:02:17,120 --> 00:02:22,200 Wir werden mein Land wiedersehen. 11 00:02:22,440 --> 00:02:26,240 Dort lebt mein Volk, 12 00:02:26,520 --> 00:02:31,840 wo die Sonne untergeht und rot und hell erstrahlt. 13 00:02:32,000 --> 00:02:35,080 Old Timer Ich werde Gold finden, wenn 14 00:02:35,160 --> 00:02:42,240 Diese Augen sehen mein Land vor mir. 15 00:02:42,520 --> 00:02:49,080 Schau, schau. 16 00:02:50,120 --> 00:02:53,160 Wir werden einen freien Kampf haben, Junge. French steckt in Schwierigkeiten. 17 00:02:53,280 --> 00:02:55,560 Er ist völlig zerschossen, braucht Hilfe. Was gibt's, Johnny? 18 00:02:55,680 --> 00:02:57,000 Hier ist dieser Brief von 19 00:02:57,120 --> 00:02:58,600 Hört zu, Jungs. 20 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 Ich brauche so schnell wie möglich Ihre Hilfe. 21 00:03:01,680 --> 00:03:03,480 Ich wünschte, du könntest die alte Bar-20-Bande zusammenbringen und 22 00:03:03,480 --> 00:03:04,400 beim Aufbau von Sherrywood helfen. 23 00:03:04,520 --> 00:03:06,000 und ich peitsche diese Rinder. 24 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 Sherrywood hat den Großteil seines Viehs verloren. 25 00:03:07,840 --> 00:03:09,360 Die Minen verschwinden schnell. 26 00:03:09,480 --> 00:03:11,400 Wir wissen, dass es die Gang von Novartis in Snake Buttes ist. 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,880 Wir brauchen Männer, die hier nicht bekannt sind. 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 Bitte schicken Sie Hoppy und Ihre Männer. 29 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 Ich hänge noch dran, aber ich bin ziemlich still. 30 00:03:18,480 --> 00:03:20,240 Komm schon, lass uns einen Krieg zurückholen. Warte. 31 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 Diese Arbeit wird richtig gemacht. 32 00:03:22,520 --> 00:03:24,400 Die Franzosen fragen nach der alten Bar-20-Clique und bei 33 00:03:24,400 --> 00:03:25,360 Thunderheel bekommen sie sie. 34 00:03:25,960 --> 00:03:28,840 Wir werden den ganzen Clan, Hoppy, California und die anderen Jungs holen. 35 00:03:29,320 --> 00:03:31,520 Ja, und außerdem werden wir die Tafelberge von der anderen Seite von 36 00:03:31,520 --> 00:03:32,320 Sandy Bend aus ansteuern. 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,040 Nevada wird nicht einmal merken, dass wir da sind. Wir werden es 38 00:03:34,040 --> 00:03:34,720 ihm mit Kugeln beibringen. 39 00:03:34,800 --> 00:03:35,640 Kommst du mit uns, Buck? 40 00:03:35,760 --> 00:03:38,560 Ich wünschte, ich könnte, aber jemand muss sich hier um die Dinge kümmern. 41 00:03:38,960 --> 00:03:44,000 Komm schon, Johnny. Wir müssen ein paar Telegramme schreiben. 42 00:03:44,840 --> 00:03:48,120 Ich muss auf dich aufpassen, Sechs. 43 00:04:07,840 --> 00:04:09,120 Wie. 44 00:04:13,560 --> 00:04:14,840 Der Arzt hat gesagt, dass es eine Menge sein wird. Hier ist eine 45 00:04:14,840 --> 00:04:15,320 Menge Ausrüstung drin. 46 00:04:15,400 --> 00:04:17,680 Kein Wunder, dass er nicht kommen wollte. 47 00:04:17,800 --> 00:04:21,160 Ja, es gab keine Schießerei, seit wir in der Stadt sind. 48 00:04:21,280 --> 00:04:21,520 Nein. 49 00:04:21,640 --> 00:04:25,680 Wie lange wird uns dieser Job bei der Viehzüchtervereinigung noch beschäftigen? 50 00:04:25,800 --> 00:04:28,120 Oh, eine Woche oder 10 Tage. Warum? 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,840 Was liegt Ihnen auf dem Herzen? 52 00:04:30,880 --> 00:04:33,160 Nun, Sie kennen mich, ich bin ein Mann der Tat. 53 00:04:35,080 --> 00:04:37,800 Ja, du siehst mich ganz sicher an. 54 00:04:37,960 --> 00:04:40,000 Nun, im Moment bin ich nur ein Laxon. 55 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 Sie sind Mr. Cassidy? Das ist richtig. 56 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Telegramm für Sie. Oh, danke. 57 00:04:47,760 --> 00:04:51,000 Das ist von Buck. Ja? 58 00:04:51,640 --> 00:04:54,160 Ja, es heißt, Frenchie und Sherwood sind in einer üblen Lage. 59 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 Snake, Buttes Bande, hat sie in die Flucht geschlagen. 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Frenchie braucht dich. 61 00:04:58,560 --> 00:05:00,680 Alle Jungs gehen über Sandy Bend. 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,520 Wird Snake Buttes von Südwesten aus treffen. 63 00:05:05,160 --> 00:05:05,880 Ansets, Buck. 64 00:05:07,960 --> 00:05:09,680 Du sehnst dich also nach Action, was? Ja. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,640 Haben Sie schon einmal von Nevada und seiner Bande gehört? 66 00:05:13,240 --> 00:05:14,200 Schon von ihnen gehört? 67 00:05:14,960 --> 00:05:16,000 Ein Hobby für Anfänger. 68 00:05:16,440 --> 00:05:17,200 Ja? Ja. 69 00:05:17,720 --> 00:05:20,080 Vielleicht überlegst du es dir noch. Pack unsere Sachen. 70 00:05:20,440 --> 00:05:21,280 Ja, wo gehen wir hin? 71 00:05:21,400 --> 00:05:23,480 Ich werde Buck telegrafisch benachrichtigen und ihm sagen, dass wir 72 00:05:23,480 --> 00:05:24,640 auf dem Weg zu den Snake Buttes sind. 73 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 Kenne ich Nevada? 74 00:05:27,800 --> 00:05:33,600 Wenn ich jemals wieder einen klaren Kopf habe, Snake Butte, da liegt Nevada. 75 00:05:34,760 --> 00:05:38,040 Warum kann ich meinen Mund nicht halten? 76 00:05:40,560 --> 00:05:41,280 Nevada, was? 77 00:05:46,880 --> 00:05:56,160 Hey, da kommt Johnny. 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,280 Alles klar? 79 00:06:02,040 --> 00:06:02,880 Ja. Alle Antworten. 80 00:06:03,320 --> 00:06:03,640 Na ja. 81 00:06:04,760 --> 00:06:07,880 Einer nach dem anderen. 82 00:06:08,080 --> 00:06:09,600 Texte wie dieser, den Sie gerade lesen, sind bereits auf dem Weg zu 83 00:06:09,600 --> 00:06:10,200 einem Schild für Ihre Band. 84 00:06:10,280 --> 00:06:12,000 Nun, ich habe gerade einige seiner besten Männer geschickt, um Frenchie 85 00:06:12,000 --> 00:06:12,600 auf der Ranch zu helfen. 86 00:06:12,680 --> 00:06:13,920 Was ist mit Hoppy in Kalifornien? 87 00:06:14,000 --> 00:06:15,960 Kommen sie nicht auch voran? Ich würde sagen, ja. 88 00:06:16,080 --> 00:06:19,640 Hört zu, auch heute noch, seht Jungen in Buttes, schlagt sie mit Schwäche. 89 00:06:20,040 --> 00:06:22,160 Halte Ausschau nach den typischen Anzeichen für Rauchzeichen, Hoppy. 90 00:06:22,840 --> 00:06:23,880 Was meint er damit? 91 00:06:24,280 --> 00:06:26,800 Du hast einen Kopf wie eine Kuh, eine tote Kuh. 92 00:06:26,920 --> 00:06:29,360 Kennst du Hoppy nicht gut genug, um zu verstehen, was er meint? 93 00:06:30,520 --> 00:06:32,640 Aber sicher, Hoppy in Kalifornien wird versuchen, sich Nevadas 94 00:06:32,640 --> 00:06:33,320 Bande anzuschließen. 95 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Hilfe für Hilfe, Nevada. 96 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 Er wird jede Hilfe annehmen, die er bekommen kann. Das stimmt. 97 00:06:36,680 --> 00:06:50,640 Na los, Jungs. Fangen wir an. 98 00:07:05,320 --> 00:07:12,440 Hey, wo ist Ben? 99 00:07:13,880 --> 00:07:14,760 Im Büro. 100 00:07:15,320 --> 00:07:16,120 Sieh an, sieh an. 101 00:07:17,040 --> 00:07:20,600 Immer mit der Ruhe. Ziemlich langsam, was? 102 00:07:20,760 --> 00:07:24,640 Ja, schleich dich einfach an. Schleich dich an. 103 00:07:25,480 --> 00:07:28,360 Nun, es gibt nichts Besseres als 104 00:07:28,440 --> 00:07:30,640 Eier einlegen, besonders wenn sie gepflückt sind. 105 00:07:31,160 --> 00:07:34,760 Und Radieschen und Zwiebeln, das bist du. 106 00:07:35,520 --> 00:07:36,080 Wie läuft das Geschäft? 107 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 Möchtest du etwas trinken? 108 00:07:43,080 --> 00:07:44,040 Ich trinke nicht. 109 00:07:44,360 --> 00:07:46,760 Ich werde einfach Na ja, vielleicht später. 110 00:07:48,080 --> 00:07:54,160 Wie fühlst du dich? Wie fühlst du dich? 111 00:07:56,080 --> 00:07:56,440 Wie geht's? 112 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 Nun, ich sehe, dass Sie immer noch von ganz unten anfangen. 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,040 Hier kannst du mir nichts anhaben, Cassidy. 114 00:08:02,160 --> 00:08:03,680 Es liegt außerhalb Ihrer Zuständigkeit. 115 00:08:03,800 --> 00:08:06,640 Außerdem bin ich clean, seit du mich aus Santa Fe vertrieben hast. 116 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 Immer mit der Ruhe, Ben. 117 00:08:08,440 --> 00:08:10,520 Ich trage kein Marshal-Abzeichen mehr. 118 00:08:10,680 --> 00:08:11,440 Bist du nicht? Nein. 119 00:08:12,240 --> 00:08:12,560 Sicher. 120 00:08:13,840 --> 00:08:17,080 Nun, einen Moment lang dachte ich, dass Sie immer noch hinter mir her sind. 121 00:08:17,200 --> 00:08:17,920 Setz dich. 122 00:08:18,520 --> 00:08:19,480 Setz dich. 123 00:08:19,640 --> 00:08:21,680 Nur zu. 124 00:08:23,240 --> 00:08:26,480 Nun, was führt Sie hierher? 125 00:08:26,680 --> 00:08:28,200 Ich fahre nach Sandy Bend. 126 00:08:28,560 --> 00:08:30,680 Ich dachte, Sie könnten mir vielleicht eine Kurzgeschichte erzählen, die 127 00:08:30,680 --> 00:08:31,640 ich in Snake Buttes erlebt habe. 128 00:08:32,320 --> 00:08:33,360 Snake Buttes, was? 129 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 Du suchst doch nicht etwa jemanden da oben, oder? 130 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 Ich sagte, ich sei auf dem Weg nach Sandy Bend. 131 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 Ja, das hast du. 132 00:08:42,520 --> 00:08:45,000 Aber du kannst mir nichts vormachen. Du bist hinter Nevada und seinen Jungs her? 133 00:08:46,520 --> 00:08:46,760 Sie? 134 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Warum sollte ich hinter ihnen her sein? 135 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 Das wissen Sie so gut wie ich. 136 00:08:51,000 --> 00:08:53,960 Hör zu, Cassidy, was auch immer mit ihnen passiert 137 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 ist mir recht. 138 00:08:56,000 --> 00:08:56,640 Wie kommt das? 139 00:08:56,760 --> 00:08:59,640 Sie luden mich zu einer Pokerrunde ein, und nachdem ich sie, völlig 140 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 legal, gesäubert hatte, 141 00:09:01,840 --> 00:09:03,720 Sie zogen mich aus und warfen mich raus. 142 00:09:05,360 --> 00:09:06,040 Nette Jungs. 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 Ja. Wo ist ihr Lager? 144 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Ich zeige es dir. 145 00:09:16,360 --> 00:09:16,920 Schau. 146 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 Möchten Sie eine Flasche Sasperola? 147 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 Gutes Bier? Nein. 148 00:09:22,040 --> 00:09:25,080 Wie wäre es mit einer Flasche Milch? Nein. 149 00:09:30,520 --> 00:09:32,960 Weißt du, was ich an bestreuten Eiern mag? 150 00:09:33,760 --> 00:09:34,360 Nein, was? 151 00:09:35,120 --> 00:09:36,640 Haare auf den Zähnen haben. 152 00:09:36,760 --> 00:09:38,320 Schau mich an. 153 00:09:38,520 --> 00:09:41,080 Hat dir nicht viel Gutes gebracht. 154 00:09:42,040 --> 00:09:44,560 Na ja, vielleicht reicht noch einer. 155 00:09:51,200 --> 00:09:56,880 Verbrenne dich nicht. 156 00:10:00,840 --> 00:10:04,840 Jetzt, nachdem Sie diese Schlucht passiert haben, 157 00:10:06,520 --> 00:10:10,920 Biegen Sie rechts ab, und Sie sind da. Ist das klar genug? 158 00:10:11,400 --> 00:10:12,240 Ja, das ist in Ordnung. 159 00:10:13,360 --> 00:10:14,160 Vielen Dank, Ben. 160 00:10:15,280 --> 00:10:20,160 Und übrigens, falls es jemanden interessiert, mein Name ist Tex Reilly. 161 00:10:22,080 --> 00:10:23,360 In Ordnung, Mr. Reilly. 162 00:10:24,520 --> 00:10:28,160 Ein netter kleiner Snack. 163 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Hast du eine Zahnbürste? Ja. 164 00:10:36,400 --> 00:10:41,640 Ich dachte, du magst Eier. 165 00:10:42,640 --> 00:10:43,480 Wie wäre es mit diesem? 166 00:10:45,520 --> 00:10:48,720 Ich werde wohl langsam blind oder es ist mir egal. 167 00:10:52,960 --> 00:10:53,400 So. 168 00:11:04,560 --> 00:11:05,120 Gummi. 169 00:11:19,360 --> 00:11:22,800 Komm schon, Kalifornien. 170 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 Komm schon, sei fröhlich. 171 00:11:35,600 --> 00:11:40,680 Einen Mann mit einem Stock schlagen. 172 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 Er sollte Anwalt werden, wie Pferdediebstahl. 173 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 Was murmelst du da? 174 00:11:45,880 --> 00:11:49,800 Wie ist es Ihnen mit Long Ben ergangen? Viel besser als erwartet. 175 00:11:49,920 --> 00:11:52,000 Er hat mir den Weg zu Nevadas Versteck gezeigt. Das hat er, was? 176 00:11:52,240 --> 00:11:52,400 Ja. 177 00:11:54,040 --> 00:11:56,160 Siehst du, Hoppy, Ben hat viele Gründe, dich zu hassen. 178 00:11:56,920 --> 00:11:59,080 Woher wusstest du, dass er nicht vorhat, Nevada zu warnen? 179 00:11:59,440 --> 00:12:02,920 und eine Busfahrt, die in eine Falle führt? Ich glaube nicht. 180 00:12:03,040 --> 00:12:04,960 Die interessieren ihn auch nicht besonders. 181 00:12:05,080 --> 00:12:08,000 Er geht wahrscheinlich davon aus, dass ich sie ausräume und selbst getötet werde. 182 00:12:08,400 --> 00:12:10,160 Ja, ich glaube, du hast recht, Hoppy. 183 00:12:10,920 --> 00:12:11,640 Wann machen wir uns auf den Weg zum Versteck? 184 00:12:13,840 --> 00:12:25,840 Sobald ich mich umgezogen habe. 185 00:12:38,840 --> 00:12:43,040 Sagt mal, Jungs, wir sollten diese Kreis-Y-Marken besser einarbeiten 186 00:12:43,280 --> 00:12:46,840 morgen, während wir dieser kleinen Gruppe von D-Bar-3ern hinterherjagen. 187 00:12:49,440 --> 00:12:52,200 Das müssen Curly und Ed sein. 188 00:12:58,840 --> 00:12:59,360 Hey, Nevada. 189 00:13:05,440 --> 00:13:09,320 Wie geht es dir, Jeff? 190 00:13:10,680 --> 00:13:11,320 Wie geht es Ihnen? 191 00:13:12,880 --> 00:13:14,560 Was ist das für ein Outfit? 192 00:13:15,600 --> 00:13:17,240 Es ist eine gemischte Gruppe. Wir sind hier im Sommer zum Weiden. 193 00:13:17,360 --> 00:13:20,520 Oh, ein schönes, abgeschiedenes Plätzchen. 194 00:13:21,480 --> 00:13:23,120 Entschuldigung, ich bin Tex Reilly. 195 00:13:23,240 --> 00:13:24,880 Hier ist California Jack. Howdy. 196 00:13:25,960 --> 00:13:27,720 Sagt mal, wie habt ihr, Leute, diesen Ort gefunden? 197 00:13:28,720 --> 00:13:31,040 Wir kommen gerade aus Verde. Wir sind auf dem Weg zurück in den Süden. 198 00:13:32,520 --> 00:13:34,080 Einmal falsch abgebogen, und Sie hätten uns verpasst. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Ja, das kann ich mir vorstellen. 200 00:13:36,480 --> 00:13:38,280 Long Ben sagte uns, wir sollten außen herumgehen, aber wir dachten, 201 00:13:38,280 --> 00:13:38,840 wir kommen von vorne. 202 00:13:38,960 --> 00:13:40,120 direkt durch, Zeit sparen. 203 00:13:41,640 --> 00:13:42,320 Long Ben? 204 00:13:42,640 --> 00:13:43,040 Ja. 205 00:13:43,480 --> 00:13:45,400 Wie lange kennen Sie ihn schon? Oh, schon eine ganze Weile. 206 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Wir haben ihn aus den Augen verloren, bis wir ihn und Bertie getroffen haben. 207 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Wir dachten, wir könnten dort ein bisschen Geld verdienen, aber er 208 00:13:52,040 --> 00:13:52,880 war nicht sehr gesellig. 209 00:13:55,000 --> 00:13:56,880 Komm rein. Ich schätze, du könntest etwas zu essen gebrauchen. 210 00:13:56,960 --> 00:13:58,280 Essen? Sicher. 211 00:14:00,000 --> 00:14:02,640 Danke. 212 00:14:06,680 --> 00:14:07,480 Nur zu, setz dich. 213 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 Stört es Sie, wenn ich mich ein wenig frisch mache? 214 00:14:10,240 --> 00:14:11,880 Sich frisch machen? Ja, ich wasche mir die Hände. 215 00:14:13,680 --> 00:14:14,880 Jetzt bedienen Sie sich. 216 00:14:15,480 --> 00:14:16,120 Danke. 217 00:14:19,560 --> 00:14:21,080 Alles, was man im Süden weiß. 218 00:14:22,360 --> 00:14:23,440 Oh, viele Leute. 219 00:14:24,280 --> 00:14:25,920 Aber die meisten von ihnen sind alte Hasen. 220 00:14:26,600 --> 00:14:28,320 Diese neue Generation taugt nicht viel. 221 00:14:29,400 --> 00:14:30,240 Was meinen Sie damit? 222 00:14:31,120 --> 00:14:32,320 Sie sind etwas nachgiebiger geworden. 223 00:14:33,120 --> 00:14:35,920 Ja, Sir, ich nehme die guten alten Zeiten. 224 00:14:36,040 --> 00:14:39,000 Wissen Sie, ich erinnere mich noch an den großen Kampf am Cunningham 225 00:14:39,000 --> 00:14:39,960 Lake, damals in Texas. 226 00:14:41,320 --> 00:14:42,360 Also fast das Ganze. 227 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 Das waren Männer. 228 00:14:46,200 --> 00:14:49,160 Ich habe viel über diesen Kampf gehört, aber keine zwei Geschichten waren gleich. 229 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 Wer waren die Leidtragenden? 230 00:14:53,760 --> 00:14:54,320 Mal sehen. 231 00:14:56,120 --> 00:14:59,080 Deacon Rankin, Jack Dorman, 232 00:15:00,600 --> 00:15:03,800 Charlie Teale, ein Stipendiat mit dem Namen 233 00:15:03,880 --> 00:15:06,360 von Nolan oder etwa 18 oder 20 anderen. 234 00:15:07,040 --> 00:15:07,960 Was ist mit ihnen passiert? 235 00:15:10,280 --> 00:15:13,120 Sie lieferten sich die schrecklichste Schlacht, die ich je gesehen 236 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 habe, aber sie alle gingen unter. 237 00:15:14,640 --> 00:15:16,200 Kämpfe, einer nach dem anderen. 238 00:15:18,280 --> 00:15:22,680 Armer Deacon, er war einer der ersten, die gingen. 239 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Charlie Teale bekam seine ein paar Minuten später. 240 00:15:25,560 --> 00:15:26,640 Nein, ich hatte keine Chance. 241 00:15:26,760 --> 00:15:30,640 Es war ein großer Kampf, aber am Ende waren alle tot oder lagen im Sterben. 242 00:15:32,880 --> 00:15:34,800 Das ist alles, bis auf eine Sache. 243 00:15:36,080 --> 00:15:36,680 Wer war das? 244 00:15:38,840 --> 00:15:39,880 Ich habe einen Namen: Tom Wilkins. 245 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Jetzt liegen Sie falsch. 246 00:15:42,440 --> 00:15:44,400 Wilkins entkam nicht. Er wurde getötet. 247 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 Das war er. Alle auf dieser Seite wurden getötet. 248 00:15:47,440 --> 00:15:48,080 Niemand kam davon. 249 00:15:49,120 --> 00:15:51,760 Ich sagte, er ist entkommen, und ich muss es wissen. 250 00:15:52,800 --> 00:15:53,320 Du bist verrückt. 251 00:15:54,320 --> 00:15:56,400 Warum drei Sheriffs nach Wilkins suchten und nicht aufgaben 252 00:15:56,480 --> 00:15:58,160 bis die Nachricht kam, dass er tot war. 253 00:15:58,920 --> 00:16:01,880 Das beweist gar nichts. Sie wissen nur, was man ihnen gesagt hat. 254 00:16:03,520 --> 00:16:04,400 Einen Moment. 255 00:16:06,160 --> 00:16:08,720 Mir fällt auf, dass Sie die Geschichte aus der Sicht des Verteidigers erzählen. 256 00:16:08,840 --> 00:16:10,760 Sie bestehen auch darauf, dass Tom Wilkins noch am Leben ist. 257 00:16:11,440 --> 00:16:14,840 Sagen Sie mir, sind oder waren Sie Tom Wilkins? 258 00:16:14,960 --> 00:16:18,800 Ich sagte, mein Name sei Tex Reilly. 259 00:16:19,680 --> 00:16:20,920 Sind Sie Tom Wilkins? 260 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 Reilly ist gut genug für mich. 261 00:16:25,440 --> 00:16:27,920 Außerdem kommen wir friedlich hierher und wollen auch auf dieselbe 262 00:16:27,920 --> 00:16:28,640 Weise wieder gehen. 263 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 Wenn du keine hast, habe ich andere Ideen. 264 00:16:34,840 --> 00:16:35,680 Hier sind Sie vollkommen sicher. 265 00:16:37,840 --> 00:16:38,760 Ja. 266 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Sie sagten, Charlie Teale sei bei diesem Kampf getötet worden. 267 00:16:43,840 --> 00:16:44,480 Das stimmt. 268 00:16:45,200 --> 00:16:45,480 Ich weiß. 269 00:16:46,520 --> 00:16:47,800 Sehen Sie, er war mein Vater. 270 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 Charlie, war er dein Vater? 271 00:16:55,960 --> 00:16:58,160 Nun, Kalifornien, es sieht so aus, als wären wir unter Freunden. 272 00:16:58,600 --> 00:17:01,440 Ja, das klingt irgendwie danach. 273 00:17:03,440 --> 00:17:05,200 Nach allem, was ich gerade gehört habe, sind Sie unter Freunden. 274 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Sag mal, was ist das überhaupt für ein Outfit? 275 00:17:11,120 --> 00:17:13,400 Die gleiche Art, die sich dagegen gewehrt hat, Cunningham Lake. 276 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 Nun, Raleigh ist für uns ein guter Name. 277 00:17:21,120 --> 00:17:23,040 Wir vergessen, dass Tom Wilkins noch am Leben ist. 278 00:17:23,720 --> 00:17:24,400 Moment mal. 279 00:17:26,000 --> 00:17:27,280 Ich gebe nicht zu, dass ich er bin. 280 00:17:28,200 --> 00:17:29,760 Na gut. Wie du willst. 281 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Sag mal, Reilly, hast du vor, durchs ganze Land zu reisen? 282 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 Ihren Lebensunterhalt als Spieler verdienen? 283 00:17:36,440 --> 00:17:36,880 Warum nicht? 284 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 Ich kann Ihnen und Ihrem Freund hier etwas Besseres anbieten, indem Sie 285 00:17:40,520 --> 00:17:41,280 mit uns an Aktien arbeiten. 286 00:17:41,400 --> 00:17:42,720 Ich weiß nicht. 287 00:17:44,240 --> 00:17:46,440 Kalifornien und ich haben uns mit den Karten ganz gut geschlagen. 288 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Ich sehe nicht Nun, übernimm du das und sag mir morgen früh Bescheid. 289 00:17:49,080 --> 00:17:50,200 Alles klar, auf Sie. Das werden wir. 290 00:17:52,720 --> 00:17:53,760 Die Jungs nennen mich Nevada. 291 00:17:56,960 --> 00:17:57,800 Iss ruhig weiter. 292 00:17:57,920 --> 00:17:59,480 Wir zeigen Ihnen, wo Sie Ihre Pferde unterbringen können. 293 00:18:00,680 --> 00:18:01,120 Alles klar. 294 00:18:06,480 --> 00:18:07,520 Tragen Sie unbedingt ein geruchshemmendes T-Shirt. 295 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 Die bösartigste kleine Hoop-Linie, die sie je gesehen haben. 296 00:18:11,840 --> 00:18:14,720 Das ist erst der Anfang. Da sind noch einige mehr drin. 297 00:18:14,840 --> 00:18:16,920 Wir sollten besser anfangen, die Wahrscheinlichkeit zu verringern. 298 00:18:17,760 --> 00:18:19,520 Eine weitere Sache, die wir tun müssen, ist sicherzustellen, dass unsere Jungs 299 00:18:19,600 --> 00:18:21,040 Hier finden Sie den Weg. 300 00:18:21,920 --> 00:18:22,320 Ja. 301 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 Na, ihr Burschen könnt aber gut schlafen. 302 00:18:37,520 --> 00:18:39,800 Ja, es ist so schön und friedlich hier. 303 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 Schon gefrühstückt? Aber sicher. 304 00:18:42,000 --> 00:18:43,120 Ich bin so voll, wie man nur sein kann. 305 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 Hey, wo ist Nevada? Er und die anderen sind früh aufgebrochen. 306 00:18:47,480 --> 00:18:49,280 Sie führen einige neue Marken. Ja? 307 00:18:51,560 --> 00:18:53,640 Wir haben gestern Abend über dich gesprochen, Raleigh. 308 00:18:53,760 --> 00:18:54,120 Ist das so? 309 00:18:54,240 --> 00:18:57,600 Einige der Jungs sind neugierig, wie gut Sie mit den Autos umgehen können. 310 00:18:59,280 --> 00:19:01,760 Nun, ich spiele, wann immer ihr Jungs wollt, aber ich warne 311 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 euch, ich bin kein Amateur. 312 00:19:03,600 --> 00:19:06,160 Nun, danke für die Warnung, aber wir spielen auch ein ziemlich 313 00:19:06,160 --> 00:19:07,200 cleveres Spiel, was, Karp? 314 00:19:07,320 --> 00:19:08,360 Aber sicher. 315 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 Wie wäre es mit einem kleinen Spielchen? 316 00:19:12,720 --> 00:19:15,520 Von mir aus gerne. Es ist deine Beerdigung. 317 00:19:18,160 --> 00:19:19,120 Oh-oh, da kommt Zela. 318 00:19:22,720 --> 00:19:24,800 Hier, das gehört dir. 319 00:19:25,480 --> 00:19:27,160 Wir sollen zu krank sein, um Karten zu spielen. 320 00:19:27,240 --> 00:19:27,360 Ja. 321 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 Geh aus der Nummer drei raus und löse ein paar der Jungs ab. 322 00:19:33,480 --> 00:19:36,520 Aber er oder wir – Sie sind genauso gesund wie ich. Bewegen Sie sich. 323 00:19:37,520 --> 00:19:38,440 Komm schon, Elbow. 324 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Wir haben sie lange genug hingehalten. Lasst uns aufbrechen. 325 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 Jetzt sagte Vater, er würde gleich pronto kommen. 326 00:19:43,920 --> 00:19:44,480 Richtig. 327 00:19:45,840 --> 00:19:48,040 Charlie, was hast du vor? 328 00:19:48,200 --> 00:19:50,920 Hast du den Platz in Brand gesetzt, du Idiot? Es fängt nicht Feuer. 329 00:19:51,040 --> 00:19:52,440 Dies ist der Stand von letzter Nacht. 330 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Halten Sie sie uns hin. 331 00:19:53,960 --> 00:19:56,280 Charlie würde doch keine heiße Asche wegwerfen, oder? 332 00:19:56,400 --> 00:19:56,560 Nein. 333 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Vor zwei Jahren war das noch nicht der Fall. 334 00:19:58,280 --> 00:19:59,800 Wir hatten mächtig Schwierigkeiten, es hinzubekommen 335 00:20:01,000 --> 00:20:09,960 Möchten Sie einen kleinen Trick sehen? Trick? 336 00:20:10,240 --> 00:20:10,760 Sicher. 337 00:20:14,400 --> 00:20:15,080 Königin des Clubs. 338 00:20:20,480 --> 00:20:21,160 Pik-Zwei. 339 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 Acht von zehn Clubs. 340 00:20:29,920 --> 00:20:32,040 Geh nicht. Das ist eine vorgefasste Meinung. 341 00:20:32,160 --> 00:20:32,520 Ja. 342 00:20:35,480 --> 00:20:37,200 Das muss derjenige sein, der damals die Zeit gestohlen hat. 343 00:20:56,680 --> 00:20:56,920 Ja. 344 00:21:05,400 --> 00:21:06,560 Gib mir ein Messer. 345 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 Was machst du da, bist du glücklich? Ich mache ein Feuerzeug. 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,560 Wir geben den Jungs genug Zeit, um in die Buttes zu kommen, dann werden wir 347 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 dieser Bauch in Flammen. 348 00:21:32,200 --> 00:21:32,480 Verstanden? 349 00:21:33,080 --> 00:21:33,720 Sicher. 350 00:21:33,960 --> 00:21:35,240 Das wird ein tolles Rauchzeichen abgeben. 351 00:21:35,320 --> 00:21:35,560 Sicher. 352 00:21:37,280 --> 00:21:39,840 Ja. Komm schon. 353 00:21:55,160 --> 00:21:56,640 Nun, nach diesen Klamotten zu urteilen, Ryrie, sieht es so aus, 354 00:21:56,680 --> 00:21:57,280 als ob du und dein Freund 355 00:21:57,360 --> 00:21:58,920 haben beschlossen, mein Angebot anzunehmen. 356 00:22:00,160 --> 00:22:02,000 Jawohl, Sir. Sie haben ein paar neue Männer. 357 00:22:02,120 --> 00:22:03,520 Das hast du wirklich. Gut. 358 00:22:03,640 --> 00:22:06,040 Wir werden viele Rinder umbrennen. Wir bereiten uns auf den Viehtrieb vor. 359 00:22:06,280 --> 00:22:08,040 Du füllst einen Sattel auf. Ich bin in einer Minute draußen. 360 00:22:09,160 --> 00:22:09,640 Ja. 361 00:22:12,120 --> 00:22:14,720 Hast du gehört, was er über die Fahrt gesagt hat? 362 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 Aber wenn die Jungs nicht rechtzeitig hier sind. 363 00:22:18,040 --> 00:22:19,160 Das habe ich mich auch schon gefragt. 364 00:22:20,280 --> 00:22:23,160 Wir werden das herausfinden, wenn wir es hinter uns haben. 365 00:22:26,720 --> 00:22:29,240 Da kommen sie. 366 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 Hallo, Jungs. Hallo, Johnny. 367 00:22:32,720 --> 00:22:36,000 Wo ist Hoppy? 368 00:22:36,680 --> 00:22:39,320 Er in Kalifornien wird versuchen, sich der Bande aus Nevada anzuschließen. 369 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 Er ist sicherlich ein hohes Risiko eingegangen. 370 00:22:41,400 --> 00:22:42,400 Ja, aber du kennst Hoppy. 371 00:22:43,160 --> 00:22:46,200 Übrigens bedankt sich Buck dafür, dass er diese Männer an Frenchie ausgeliehen hat. 372 00:22:46,320 --> 00:22:47,440 Er ist herzlich willkommen. 373 00:22:47,560 --> 00:22:49,400 Er hat mir schon aus so mancher misslichen Lage geholfen. 374 00:22:50,040 --> 00:22:51,720 Warst du schon mal in Snake Buttes, Johnny? 375 00:22:52,720 --> 00:22:54,680 Nein, habe ich nicht, aber ich habe eine Idee, wo sie sind. 376 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 Das wird nicht helfen. 377 00:22:56,360 --> 00:22:59,440 Wir gehen besser rüber und reden mit Jud Winters, einem meiner alten Vorarbeiter. 378 00:22:59,560 --> 00:23:00,720 Er war der Buttes. 379 00:23:00,920 --> 00:23:04,280 Klingt nach einer guten Idee. Ihr bleibt hier, Jungs, und kommt dann zurück. 380 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 Wo ist Skilly? Ich glaube, er ist ungefähr 20. 381 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 Nun, in letzter Zeit war es ziemlich gut. 382 00:23:17,360 --> 00:23:17,880 Opa. 383 00:23:19,520 --> 00:23:22,680 Ich war nur Ich weiß. 384 00:23:22,880 --> 00:23:25,280 Sie haben gerade daran gedacht, wie schön es wäre, noch eine weitere 385 00:23:25,280 --> 00:23:26,160 Erkundungstour zu machen. 386 00:23:27,000 --> 00:23:28,080 Nun, was wäre, wenn es so wäre? 387 00:23:28,760 --> 00:23:32,160 Verdammt noch mal, June, ich habe es satt, herumzusitzen und wie ein 388 00:23:32,160 --> 00:23:33,800 vertrockneter Stein zu verdorren. 389 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 Rede nicht so. 390 00:23:36,440 --> 00:23:38,120 Du bist alles, was ich noch habe, Opa. 391 00:23:38,720 --> 00:23:40,760 Ich könnte es nicht ertragen, wenn du in die Berge gehst. 392 00:23:40,880 --> 00:23:42,440 Kümmere dich nicht um mich, Juney Girl. 393 00:23:42,720 --> 00:23:46,560 Ich bin nur ein alter 394 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 Hallo, Judd. Wie geht es dir, Waffle? 395 00:23:54,240 --> 00:23:55,520 Hallo, an Frau June. Hallo. 396 00:24:01,880 --> 00:24:03,640 Ich möchte, dass du einen Freund von mir kennenlernst. 397 00:24:04,000 --> 00:24:05,680 Frau June Winters. Hier ist Johnny Nelson. 398 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen, Miss. Wie geht es Ihnen? 399 00:24:08,040 --> 00:24:10,640 Hier ist Jud Winters. 400 00:24:11,520 --> 00:24:12,880 Schön, Sie kennenzulernen, Sir. Wie geht es Ihnen? 401 00:24:13,600 --> 00:24:15,960 Sir Jud, was wissen Sie über die Schlangenbuttes? 402 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 Ich habe sie von allen Seiten umkreist und bin ein Stück weit eingedrungen. 403 00:24:20,040 --> 00:24:20,400 Warum? 404 00:24:21,160 --> 00:24:23,560 Wir sind hinter ein paar Viehdieben her, die sich dort versteckt halten. 405 00:24:23,960 --> 00:24:25,400 Können Sie uns sagen, wie man am besten von Südwesten aus zu 406 00:24:25,400 --> 00:24:25,960 den Tafelbergen gelangt? 407 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Ich kann das noch besser. 408 00:24:27,160 --> 00:24:29,000 Ich werde Sie führen. 409 00:24:31,240 --> 00:24:33,440 Ich habe Junie nur ein bisschen aufgezogen. 410 00:24:34,080 --> 00:24:36,200 Sie hat Angst, dass ich mich verirren könnte. 411 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 Herr Winters, wenn Sie eine Karte mit den besten Wanderwegen und 412 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Wasserstellen mitbringen könnten, 413 00:24:40,720 --> 00:24:42,160 Ich und die Jungs sind startklar. 414 00:24:42,640 --> 00:24:43,680 Das wusste ich, mein Sohn. 415 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 Bleiben Sie zum Mittagessen, dann zeichne ich Ihnen eins. 416 00:24:46,680 --> 00:24:48,560 Ja, komm rein. 417 00:24:49,760 --> 00:24:55,840 Dinge meiner einsamen Gitarre, 418 00:24:56,120 --> 00:25:02,760 sanft und süß, eine seltsame Melodie. 419 00:25:03,000 --> 00:25:10,240 Wie ein Nebel auf einem Berg in der Ferne. 420 00:25:10,480 --> 00:25:17,120 Honse, mein Traum ist eine seltsame Träumerei. 421 00:25:17,320 --> 00:25:24,080 Ein Akkord, gezupft in der Stille der Dämmerung. 422 00:25:24,280 --> 00:25:30,640 Echo süßer Harmonien für verliebte Wanderer. 423 00:25:30,840 --> 00:25:37,960 Auf den Saiten meiner einsamen Gitarre. 424 00:25:38,200 --> 00:25:44,960 Sanft und süß, eine seltsame Träumerei. 425 00:25:45,200 --> 00:25:52,040 Ein Akkord, der in der Stille der Dämmerung getrommelt wurde. 426 00:25:52,200 --> 00:25:59,720 Echo süßer Harmonien für verliebte Wanderer. 427 00:26:00,040 --> 00:26:06,360 Auf den Saiten meiner einsamen Gitarre. 428 00:26:06,600 --> 00:26:13,920 Weich und süß, ein seltsames Schwelgen. 429 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 Los, Jungs, rein mit den Eiern. 430 00:26:16,680 --> 00:26:56,920 Auf geht's zur Fahrt. 431 00:26:59,000 --> 00:27:06,880 Toll. 432 00:27:08,920 --> 00:27:28,280 Diese beiden Gipfel werden 433 00:27:28,360 --> 00:27:29,640 Fang an, dich zusammenzureißen, Waffle. 434 00:27:30,160 --> 00:27:32,520 Ja, wir sollten morgen die Buttes erreichen, Johnny. 435 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 Ja, ich denke schon. 436 00:27:38,920 --> 00:27:41,640 Seht euch dieses Wasserloch an, Jungs. 437 00:27:42,440 --> 00:27:44,280 Oh, Mann, das ist es, wonach wir gesucht haben, oder? 438 00:27:44,400 --> 00:27:46,080 Ich bin mir nicht sicher, ob dir das gefallen wird. 439 00:27:47,720 --> 00:27:49,920 Könnt ihr alle für eine Weile hier campen, Johnny? 440 00:27:50,800 --> 00:27:53,800 Ja, ich denke, das werden wir. 441 00:27:53,960 --> 00:27:57,240 Es wäre vielleicht eine gute Idee, Shorty, wenn du da oben auf dem 442 00:27:57,240 --> 00:27:58,360 Grat nachsehen würdest, 443 00:27:58,480 --> 00:28:01,240 Schau, ob du Rauch siehst. In Ordnung, Johnny. 444 00:28:01,640 --> 00:28:06,360 Glaubst du, Huffy in Kalifornien hat schon Kontakt aufgenommen? 445 00:28:07,480 --> 00:28:09,880 Ich weiß es nicht, aber wenn ja, sollten wir uns auf den Weg machen. 446 00:28:10,000 --> 00:28:29,200 ihre weisen Zeichen ziemlich bald. 447 00:28:30,120 --> 00:28:36,920 Komm schon, Baby. 448 00:28:38,080 --> 00:28:40,120 Komm schon. Das ist der letzte Damenkoffer. 449 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 Noch so ein Tag, und wir sind fertig. 450 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 Ja. Datei ablegen. 451 00:28:44,400 --> 00:28:46,960 Wir kommen und holen es ab. 452 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 Es wird schwer werden. 453 00:28:51,360 --> 00:28:53,920 Sieht so aus, als würden die anderen die Ochsen in Sandy Bend County haben. 454 00:28:55,680 --> 00:28:57,400 Ja, viele davon gehören Frenchie. 455 00:28:57,520 --> 00:28:58,200 Komm schon. 456 00:29:01,640 --> 00:29:06,000 Irgendetwas riecht hier aber gut, Al Bals. Was gibt's denn Leckeres? 457 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 Rindereintopf. Schon wieder? 458 00:29:10,400 --> 00:29:11,840 Komm schon, sicher, und später, sicher, heulen. 459 00:29:11,920 --> 00:29:12,280 Ja? 460 00:29:13,000 --> 00:29:15,720 Nun, hör zu, Karp, Nevada hat mir gesagt, ich soll Chinese ablösen, 461 00:29:15,840 --> 00:29:17,840 Charlie, und ich gebe mein Bestes, siehst du? 462 00:29:18,240 --> 00:29:19,760 Aber wenn diese beiden Jaspers noch einmal einen Pieps von sich geben, 463 00:29:19,800 --> 00:29:20,440 dann werde ich Du wirst ... 464 00:29:20,520 --> 00:29:23,560 sich umbringen. Komm schon, gib mir was zu essen. 465 00:29:25,440 --> 00:29:27,200 Kannst du eigentlich nie etwas anderes kochen als Eintopf? 466 00:29:27,560 --> 00:29:29,520 Ich bin es leid, es auch nur anzusehen. 467 00:29:29,760 --> 00:29:30,880 Ich habe das. Das ist es, was du tust. Du wirst nie genug bekommen, oder? 468 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 Hier, immer mit der Ruhe. 469 00:29:32,680 --> 00:29:34,760 Wann werdet ihr beide endlich vernünftig und hört auf zu streiten? 470 00:29:34,840 --> 00:29:36,880 Nun, er hat nach Ärger gesucht, seit ich zur Arbeit gekommen bin, 471 00:29:36,960 --> 00:29:37,880 und er wird es bekommen. 472 00:29:38,000 --> 00:29:39,280 Wenn ihr beide euch eine Schießerei liefern wollt, ist das 473 00:29:39,280 --> 00:29:39,720 für mich in Ordnung. 474 00:29:39,800 --> 00:29:41,280 Aber ich will keine Schießerei, bis der Job erledigt ist. 475 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 Verstehen Sie? Das passt mir gut. 476 00:29:43,200 --> 00:29:43,920 Ich auch. 477 00:29:45,800 --> 00:29:48,040 Ich verlange nur eine faire Pause. Die bekommen Sie. 478 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 Und ich werde auch darauf achten, dass niemand von der Seite hereinschneidet. 479 00:29:51,200 --> 00:29:52,360 Und ich werde aus demselben Grund vor Ort sein. 480 00:29:52,440 --> 00:29:53,520 Jetzt haltet alle die Klappe. 481 00:29:54,960 --> 00:29:56,520 Was ist eigentlich los mit euch, Leute? 482 00:29:56,880 --> 00:29:58,600 Bis vor einer Woche lief alles wie am Schnürchen, 483 00:29:58,720 --> 00:30:00,920 und plötzlich geht ihr aufeinander los. 484 00:30:02,080 --> 00:30:06,480 Jetzt iss weiter und streite nicht. 485 00:30:08,440 --> 00:30:11,040 Ah, Eintopf, hm? 486 00:30:13,560 --> 00:30:15,560 Hoppy, wenn ihnen nicht die Kugeln ausgehen, bringen sie vielleicht alle um. 487 00:30:15,640 --> 00:30:16,920 bevor die Jungs hier sind. 488 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 Kalifornien, du bist ein blutrünstiger alter Kauz. 489 00:30:28,600 --> 00:30:31,320 Ellbogen bringen dich in einem fairen Kampf um. Was wirst du tun? 490 00:30:31,720 --> 00:30:35,040 Ja, warte, bis wir mit dem Essen fertig sind. 491 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 Überprüfen. Prüfen. 492 00:30:40,920 --> 00:30:41,880 Missbrauch. Check. 493 00:30:51,320 --> 00:30:57,080 Schach. 494 00:30:58,840 --> 00:31:04,400 Warte noch ein bisschen. Dreh dich um, Elbow. 495 00:31:04,600 --> 00:31:16,000 Was ist passiert, Conchou? 496 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 Ich bin hierher gekommen, um mich mit Elbow zu versöhnen. 497 00:31:19,640 --> 00:31:21,440 Sobald er mich sah, griff er nach seiner Waffe. 498 00:31:22,120 --> 00:31:23,240 Aber ich war schneller. 499 00:31:23,360 --> 00:31:24,480 Das stimmt. Ich habe alles gesehen. 500 00:31:24,560 --> 00:31:26,280 Ich habe in diese Richtung geschaut, als es passiert ist. 501 00:31:26,360 --> 00:31:28,960 Du bist ein geschmeidiger und aalglatter Lügner, Leighton. Conchou hat 502 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 Elbow keine Chance gelassen. 503 00:31:30,200 --> 00:31:32,120 California und ich haben ihn beide gesehen. Das haben wir. 504 00:31:33,040 --> 00:31:35,680 Ich hätte wissen müssen, dass du Elbow in einem fairen Kampf nicht besiegen kannst. 505 00:31:36,000 --> 00:31:37,920 Zieh deine Waffe oder ich erschieße dich wie einen Hund. 506 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 Es ist ein festes Deck. 507 00:31:40,120 --> 00:31:42,440 Ich werde nicht ziehen. 508 00:31:44,600 --> 00:31:45,720 Was ist los? Ich habe eine Waffe. 509 00:31:45,840 --> 00:31:50,400 Ich habe Conchou gerade in einem fairen Kampf getötet. Er hat Elbow ermordet. 510 00:31:50,560 --> 00:31:52,600 Conchó hat ihn nicht ermordet. Elbow hat zuerst versucht, ihn zu kriegen. 511 00:31:52,720 --> 00:31:55,920 Ich habe alles gesehen. Laiton ist ein Lügner, Navella. 512 00:31:56,040 --> 00:31:56,720 Das ist das zweite Mal, dass du mich so nennst – Halt die Klappe. 513 00:31:56,800 --> 00:32:00,280 Nur zu, Raleigh. 514 00:32:00,560 --> 00:32:02,880 Elbowes saß hier auf der Deichsel, als Conchou auftauchte 515 00:32:02,960 --> 00:32:04,160 hinter ihm mit gezogener Waffe. 516 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 Er rief und Elbowes drehte sich um, sie töteten ihn. 517 00:32:06,800 --> 00:32:08,240 Warum haben Sie nicht versucht, ihn aufzuhalten? 518 00:32:09,200 --> 00:32:10,960 Es ging so schnell, dass wir keine Chance hatten. 519 00:32:11,040 --> 00:32:13,160 Hat sonst noch jemand etwas gesehen? Ich saß neben Laiton. 520 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Er drehte sich erst nach der Schießerei um. 521 00:32:17,280 --> 00:32:19,120 Der nächste Mann, der eine Waffe zieht, hat mir Rede und Antwort zu stehen. 522 00:32:22,040 --> 00:32:22,680 Komm schon, kümmern wir uns um sie. 523 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 Hey, schau mal, Skinny. 524 00:32:53,880 --> 00:32:55,160 Genau wie Hoppy es dir gesagt hat. 525 00:32:58,280 --> 00:33:10,680 Hey, hier ist noch einer. Gehen wir zurück. 526 00:33:12,360 --> 00:33:19,120 Glück gehabt, Johnny? 527 00:33:20,560 --> 00:33:20,840 Nein. 528 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 Ich habe eine Spur von Bühne, Mark. 529 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 Ich frage mich, ob Hoppy in Kalifornien etwas zugestoßen ist. 530 00:33:37,320 --> 00:33:37,960 Hey, Johnny. 531 00:33:40,000 --> 00:33:40,640 Was ist los, Shorty? 532 00:33:40,760 --> 00:33:43,760 Ein paar seltsame Reiter kommen von Südwesten hierher. 533 00:33:44,680 --> 00:33:51,360 Lasst uns in Deckung gehen, Jungs. 534 00:33:59,560 --> 00:34:01,640 Grün, Warten, Land der Autos. Was machst du hier? 535 00:34:02,160 --> 00:34:03,000 Es ist alles deine Schuld. 536 00:34:03,120 --> 00:34:05,040 Wenn du Opa nicht mit so vielen Rushers vollgestopft hättest, 537 00:34:05,080 --> 00:34:05,960 wären wir jetzt nicht hier. 538 00:34:06,040 --> 00:34:07,120 Jetzt mal langsam, Miss Juni. 539 00:34:07,240 --> 00:34:08,880 Er ist weggezogen, kurz nachdem Sie gegangen sind. 540 00:34:08,960 --> 00:34:11,320 Ich habe es rechtzeitig herausgefunden und ihn auf den Plätzen eingeholt. 541 00:34:11,880 --> 00:34:13,840 Er wollte nicht umkehren, also bin ich mit ihm gekommen. 542 00:34:14,120 --> 00:34:15,880 Ich musste einfach kommen, mein Sohn. 543 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Ich dachte mir, dass du und dein Freund vielleicht Hilfe gebrauchen könntet. 544 00:34:20,280 --> 00:34:22,600 Hey, Hoppe, in Kalifornien, in den Buttes, bringt mich gerade auf 545 00:34:22,600 --> 00:34:23,480 die Bühne, Wissenschaft. 546 00:34:23,640 --> 00:34:25,600 Wo warst du? Auf dem ganzen Wanderweg, hier ist es toll zu Ostern. 547 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 Einfach so in eine Schlucht gehen. 548 00:34:27,440 --> 00:34:29,640 Sohn, das muss der Weg sein, der von Furties kommt. 549 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 Wie ich es Ihnen auf der Karte gezeigt habe. 550 00:34:32,080 --> 00:34:34,320 Wie weit führt dieser Weg in die Buttes? Kann ich nicht sagen. 551 00:34:34,400 --> 00:34:36,080 Ich war noch nie viel weiter weg als hier. 552 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 Nun, mal sehen, wohin es führt. 553 00:34:37,960 --> 00:34:39,920 Nein, wir dürfen in eine Amboyade laufen. 554 00:34:40,400 --> 00:34:41,200 Du hast recht, Red. 555 00:34:41,960 --> 00:34:44,360 Wir lassen unser Lager hier und halten die Augen nach Rauchzeichen offen. 556 00:34:44,440 --> 00:34:46,320 In der Zwischenzeit versuchen wir, die Wanderroute zu finden. 557 00:34:46,680 --> 00:34:47,800 Komm schon, lass mal sehen. 558 00:34:50,160 --> 00:34:52,400 Nun, Reilly, wie fühlst du dich jetzt, wo die Brandon's vorbei sind? 559 00:34:53,160 --> 00:34:54,840 Oh, ich bin steif. 560 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Sehen Sie, ich bin es nicht gewohnt, viel zu reiten. 561 00:34:57,400 --> 00:34:58,760 Aber ich werde schon darüber hinwegkommen. 562 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Wann fangen Sie mit der Aktion an? Oh, in einer Woche oder in zehn Tagen. 563 00:35:01,880 --> 00:35:04,040 So lange dauert es, bis diese frischen Brandwunden verheilt sind. 564 00:35:04,120 --> 00:35:04,600 Oh, Nevada. 565 00:35:07,800 --> 00:35:08,240 Ja. 566 00:35:13,160 --> 00:35:18,160 Ich denke, die Jungs hatten genug Zeit, um in die Buttes zu kommen. 567 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 Du hältst die Augen offen. Ich will die Feuerleiter aufstellen. 568 00:35:20,680 --> 00:35:22,640 Ja, du meinst, sie behalten und nicht gehen lassen? 569 00:35:22,760 --> 00:35:53,360 Ja, das stimmt. 570 00:36:03,160 --> 00:36:06,640 Wo ist Reilly? 571 00:36:07,520 --> 00:36:07,880 Reilly? 572 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 Du meinst Tex? Ja. 573 00:36:11,600 --> 00:36:13,040 Tex, drinnen? Nein, ist er nicht. 574 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 Ist er nicht, was? Nur wohin gehst du? 575 00:36:16,000 --> 00:36:17,720 Ich muss Reilly finden. Raleigh finden? 576 00:36:17,840 --> 00:36:18,520 Sagen Sie, setzen Sie sich. 577 00:36:20,040 --> 00:36:22,280 Sag mal, Reilly. 578 00:36:22,480 --> 00:36:24,720 Sag mal, habe ich dir schon mal von meiner Zeit in Montana erzählt? 579 00:36:24,840 --> 00:36:26,840 Ich habe keine Zeit zum Zuhören. Ich muss Raleigh finden. 580 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Nein, setz dich. 581 00:36:28,560 --> 00:36:31,320 Clark, ich werde dir ein Lied vorsingen. 582 00:36:31,600 --> 00:36:33,520 Sag mal, geht es dir gut? Sicher. 583 00:36:34,080 --> 00:36:34,960 Sicher, ich denke Was ist los? 584 00:36:35,040 --> 00:36:35,080 Materie? Nichts. 585 00:36:35,160 --> 00:36:38,240 Ich singe. Ich habe ein Mädchen in Cali 586 00:36:38,320 --> 00:36:39,080 Was ist los? 587 00:36:39,720 --> 00:36:41,280 Materie, nichts. Ich singe. 588 00:36:42,480 --> 00:36:47,760 Ich habe ein Mädchen in Cali, am blauen Atlantik. 589 00:36:48,200 --> 00:36:50,920 Oh, ich habe meine Ozeane verwechselt, aber ich weiß nicht, was 590 00:36:50,920 --> 00:36:52,080 richtig und was falsch ist. 591 00:36:52,760 --> 00:36:53,080 Hübsch? 592 00:36:53,720 --> 00:36:54,040 Hübsch? 593 00:36:54,160 --> 00:36:59,680 Weil ein Mädchen in Kalifornien mich so romantisch gemacht hat. 594 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Ich kann nicht richtig zwischen Tag und Nacht unterscheiden, aber ich 595 00:37:03,000 --> 00:37:04,040 weiß, dass es ihr gut geht. 596 00:37:04,280 --> 00:37:09,400 Weil ich ein Mädchen in Kalifornien am blauen Atlantik habe. 597 00:37:10,040 --> 00:37:12,000 Ich kann nicht zwischen richtig und falsch unterscheiden, weil ich 598 00:37:12,000 --> 00:37:12,880 nicht weiß, was richtig ist 599 00:37:14,120 --> 00:37:16,080 Ich muss anfangen. Ich werde das als Chef machen. 600 00:37:16,560 --> 00:37:17,760 Zu hoch. 601 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 Gott, setz dich. 602 00:37:20,480 --> 00:37:21,640 Immer mit der Ruhe, Auto. 603 00:37:21,840 --> 00:37:23,960 Du regst mich auf. Du nervst mich. 604 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 Ich muss Brian finden. Das musst du nicht. 605 00:37:26,280 --> 00:37:27,560 Ich habe 606 00:37:28,200 --> 00:37:30,000 Würden Sie sich bitte hinsetzen und zuhören? 607 00:37:30,280 --> 00:37:31,600 Könntest du ihn zum Zuhören bringen? 608 00:37:32,200 --> 00:37:33,240 Nun, dann bin ich 609 00:37:33,320 --> 00:37:36,000 Ich habe eine Freundin in Kalifornien. 610 00:37:37,680 --> 00:37:39,120 Das blau-nasse Plaid. 611 00:37:40,000 --> 00:37:42,080 Ich habe ein Pferd, und er ist mein Kumpel. 612 00:37:42,440 --> 00:37:44,480 Eine Kuh mit Blähungen ist in meiner Obhut. 613 00:37:44,920 --> 00:37:49,080 Bald muss ich dieses Mädchen in Kalifornien treffen. 614 00:37:49,600 --> 00:37:49,880 Oh. 615 00:37:52,320 --> 00:37:52,760 Das war's. 616 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 Wie hat es Ihnen gefallen? 617 00:37:55,240 --> 00:37:57,960 Ich glaube, deine Stimme muss gestimmt werden. Gestimmt? 618 00:37:58,080 --> 00:37:59,160 Viel mehr als das, Karpfen. 619 00:37:59,600 --> 00:38:01,920 He, er ist eine neue Stimme. 620 00:38:02,080 --> 00:38:04,360 Raleigh, ich habe versucht, wegzukommen, um dich zu finden. 621 00:38:04,440 --> 00:38:05,840 Ja? Wie wäre es mit einem kleinen Spiel? 622 00:38:06,240 --> 00:38:07,720 Einverstanden. Baut den Tisch auf. 623 00:38:07,840 --> 00:38:09,640 Ich bin gleich da. 624 00:38:12,600 --> 00:38:13,440 Reparier es, hilf mir. 625 00:38:16,040 --> 00:38:16,120 Ja. 626 00:38:16,240 --> 00:38:19,680 Irgendwann morgen früh wird diese Schlucht in einer Rauchwolke aufgehen. 627 00:38:19,800 --> 00:38:22,080 Hey, hatte ich eine Zeit mit diesem Auto? Ja, hattest du. 628 00:38:22,200 --> 00:38:22,640 Ja. 629 00:38:25,000 --> 00:38:26,760 Nun, was darf es sein? Ein Penny-Achtzig? 630 00:38:26,880 --> 00:38:27,560 Ein Penny-Achtzig. 631 00:38:28,160 --> 00:38:30,200 Ist das deine Größe, Raleigh? Ja. 632 00:38:30,320 --> 00:38:32,160 Wenn ich zum Spaß oder mit Amateuren spiele. 633 00:38:32,280 --> 00:38:34,760 Aber ich habe gehört, dass du ein ehemaliger Profi bist, also 634 00:38:34,760 --> 00:38:36,040 spiele ich eine Hand gegen dich. 635 00:38:36,160 --> 00:38:37,800 anstatt für 1.500 $ zu zeichnen. 636 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 Und was willst du für Geld verwenden? Einen Moment. 637 00:38:44,120 --> 00:38:44,920 Ich brauche Heu. 638 00:38:45,760 --> 00:38:46,920 Alles klar, Angeber. 639 00:38:47,480 --> 00:38:48,920 Ich zeige dir, wie ein echter Spieler spielt. 640 00:38:50,320 --> 00:38:51,480 Jetzt warte mal. 641 00:38:51,600 --> 00:38:53,720 Du lässt deine Waffen besser eine Weile von mir aufbewahren. 642 00:38:55,160 --> 00:38:57,040 Ich hole etwas Geld. Meins auch? 643 00:38:57,160 --> 00:38:57,280 Ja. 644 00:39:12,640 --> 00:39:16,040 Verwenden Sie diese Karten besser. 645 00:39:16,600 --> 00:39:19,040 Sie haben mir viel Glück gebracht. Oh, danke, Clark. 646 00:39:19,640 --> 00:39:20,920 Die sehen für mich in Ordnung aus. 647 00:39:21,400 --> 00:39:22,880 Dies ist ein Spiel, das mit beiden Händen gespielt wird. 648 00:39:24,960 --> 00:39:26,400 Alles klar, Reilly, los geht's. 649 00:39:28,200 --> 00:39:29,120 Was darf es sein? Unentschieden? 650 00:39:29,960 --> 00:39:35,160 Alles klar. Schneidet sie ab. 651 00:39:40,160 --> 00:39:45,200 Ich nehme drei. 652 00:39:57,720 --> 00:39:58,320 Zwei für mich. 653 00:40:07,000 --> 00:40:07,640 Was hast du? 654 00:40:08,160 --> 00:40:09,600 Ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt. 655 00:40:10,360 --> 00:40:11,280 Was meinen Sie damit? 656 00:40:11,880 --> 00:40:12,080 Nevada. 657 00:40:12,200 --> 00:40:15,120 Welche Karte lag unten im Stapel, als ich die Karte nahm? 658 00:40:15,840 --> 00:40:16,920 Herzkönig. 659 00:40:17,120 --> 00:40:20,080 Und es sollte immer noch unten sein, oder? 660 00:40:20,720 --> 00:40:21,560 Das stimmt. 661 00:40:22,000 --> 00:40:23,120 Ich habe so eine Ahnung, dass es das nicht ist. 662 00:40:24,400 --> 00:40:26,040 Würden Sie bitte das Kartenspiel umdrehen? 663 00:40:27,880 --> 00:40:28,440 Vorsichtig. 664 00:40:31,640 --> 00:40:32,280 Drei Clubs. 665 00:40:33,120 --> 00:40:36,800 Ich beanspruche den Pot bei einem ausgetauschten Schnitt. 666 00:40:46,680 --> 00:40:48,800 Nun, Reilly, du kommst schon klar. 667 00:40:51,120 --> 00:40:51,640 Danke. 668 00:40:54,840 --> 00:40:56,480 Komm schon, Kalifornien, lass uns hier verschwinden. 669 00:40:58,480 --> 00:41:00,240 Pass auf, Harry. 670 00:41:10,360 --> 00:41:14,200 Danke, Kalifornien. 671 00:41:24,320 --> 00:41:28,760 Du bist dran, Wache zu stehen, Red. 672 00:41:30,480 --> 00:41:33,800 Hallo. 673 00:41:42,000 --> 00:41:44,440 Was, bist du immer noch sauer auf mich? 674 00:41:45,520 --> 00:41:47,760 Es würde Ihnen ein Gefühl von geben 675 00:41:47,840 --> 00:41:52,880 Es würde ihn glücklicher machen, wenn ich mich entschuldigen würde. 676 00:41:54,120 --> 00:41:57,480 Hat der blaue Mond auf dem Silber 677 00:41:57,560 --> 00:42:01,840 Salbei heute Abend. Musst du singen? 678 00:42:03,240 --> 00:42:04,480 Nein, nicht ganz. 679 00:42:05,480 --> 00:42:09,840 Mit dem Geruch von Salbei in der Luft und dem Mond, der auf uns herabscheint. 680 00:42:09,960 --> 00:42:16,640 Ein sehr hübsches Mädchen an meiner Seite, ich kann einfach nicht anders. 681 00:42:18,440 --> 00:42:21,760 Und sie könnte dort oben warten, 682 00:42:21,920 --> 00:42:26,600 denn sie sagte, sie würde mich treffen, wenn. 683 00:42:26,960 --> 00:42:33,400 Auf der Silver Sage steht wieder ein blauer Mond. 684 00:42:33,840 --> 00:42:40,640 Heute Abend gibt es einen blauen Mond auf der Silber-Salbei. 685 00:42:40,840 --> 00:42:45,040 Ich habe ein Date am Ende des Weges 686 00:42:45,120 --> 00:42:48,000 mit meinem Kumpel, Mr. Nightingale. 687 00:42:48,160 --> 00:42:50,600 Und 688 00:42:51,720 --> 00:42:57,480 wir werden bald in Einklang mit einer Melodie sein, die 689 00:42:57,560 --> 00:43:02,240 so hell wie der blaue Mond 690 00:43:02,320 --> 00:43:07,400 heute Abend im Silver Sage. 691 00:43:07,960 --> 00:43:10,520 Es ist Neumond 692 00:43:10,600 --> 00:43:15,400 auf den Purple Hills oben. 693 00:43:16,720 --> 00:43:19,160 Dort werde ich auf die Sonne warten. 694 00:43:19,320 --> 00:43:21,960 Sagen Sie, Mr. Winters, ich denke, Sie sollten Ms. June morgen früh 695 00:43:21,960 --> 00:43:23,000 besser nach Hause bringen. 696 00:43:23,560 --> 00:43:24,840 Du brauchst dir keine Sorgen um sie zu machen. 697 00:43:24,960 --> 00:43:28,160 Sie war oft nicht bei mir, wenn ich auf Erkundungstour war. 698 00:43:31,400 --> 00:43:35,640 Ja, ich weiß, aber das hier ist kein Ort für ein Mädchen. 699 00:43:36,040 --> 00:43:37,160 Na gut. 700 00:43:38,120 --> 00:43:39,320 Wir sehen uns morgen früh. 701 00:43:40,560 --> 00:43:41,160 Danke. 702 00:43:42,080 --> 00:43:45,920 Ich denke, wir werden ihn morgen früh nach Hause bringen. 703 00:43:46,280 --> 00:43:48,400 Danke, Johnny. 704 00:43:51,680 --> 00:43:58,520 Johnny, Opa ist tot. 705 00:43:58,960 --> 00:44:00,400 Wir können ihn nirgendwo im Lager finden. 706 00:44:00,720 --> 00:44:02,600 Er nimmt auch sein Pferd mit, Johnny. 707 00:44:02,720 --> 00:44:05,320 Ich habe gerade mit Dex gesprochen und er sagte, er hätte niemanden gehen sehen. 708 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Na dann, sattle auf, Offles. Wir werden ihm nachgehen. 709 00:44:07,080 --> 00:44:08,480 In Ordnung. Wo könnte er hingegangen sein? 710 00:44:09,640 --> 00:44:11,560 Ich schätze, er hat sich diese Viehdiebe vorgenommen. 711 00:44:12,200 --> 00:44:13,240 Aber keine Sorge, Miss Juni, 712 00:44:13,360 --> 00:44:30,160 Er kann noch nicht weit gekommen sein. 713 00:44:30,680 --> 00:44:50,560 Sie können sie nicht sehen? 714 00:44:51,400 --> 00:44:56,600 Nun, ich wollte nur die Kuhgebühren für Sie im Auge behalten. 715 00:44:56,760 --> 00:45:00,840 Hey, Curly, schau mal. 716 00:45:02,040 --> 00:45:06,640 Du bleibst hier und kümmerst dich um diese Schatten, Ed. 717 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 Ich werde den Chef warnen. 718 00:45:08,960 --> 00:45:30,080 Es könnten noch mehr sein. 719 00:45:31,000 --> 00:45:32,160 Jetzt hör mal zu, du gehst 720 00:45:32,240 --> 00:45:45,880 zurück ins Lager, es sei denn, du 721 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 Hast du ihn gesehen, Johnny? Ja, er ist hinter dem 722 00:45:48,040 --> 00:45:59,440 Felsbrocken auf dem Grat. 723 00:45:59,960 --> 00:46:02,560 Zielt genau, Jungs. 724 00:46:03,080 --> 00:46:05,240 Mal sehen, ob du auf den alten Huttrick reinfällst. 725 00:46:05,840 --> 00:46:21,120 Das ist eine gute Idee. 726 00:46:28,920 --> 00:46:38,480 Wir gehen besser zurück ins Camp 727 00:46:38,560 --> 00:46:43,080 wo uns jemand anderes entdeckt. 728 00:46:57,800 --> 00:46:58,480 Opa. 729 00:47:00,080 --> 00:47:04,080 War es nett von dir, mich so im Stich zu lassen? 730 00:47:04,480 --> 00:47:08,120 Nein, ich glaube nicht, dass es das war, Juny Girl, aber ich bin 731 00:47:08,120 --> 00:47:09,320 froh, dass es so war. 732 00:47:10,240 --> 00:47:12,800 Ich und die Jungs haben einen dieser Viehdiebe erwischt. 733 00:47:12,920 --> 00:47:13,360 Ehrlich? 734 00:47:13,520 --> 00:47:14,960 Jemand hat auf uns geschossen, kurz nachdem wir Ihren 735 00:47:14,960 --> 00:47:15,640 Großvater gefunden hatten. 736 00:47:16,400 --> 00:47:17,200 Hey, Johnny. 737 00:47:17,960 --> 00:47:18,920 Hoppy ist gefeuert. 738 00:47:19,080 --> 00:47:20,320 Richten Sie diese bis hierher aus. 739 00:47:23,960 --> 00:47:24,720 Oh, sieh dir das an. 740 00:47:25,240 --> 00:47:27,800 Hoppy muss viel Gestrüpp in Brand gesetzt haben, um dieses Signal zu geben. 741 00:47:27,880 --> 00:47:29,160 Ja, das ist es. 742 00:47:31,240 --> 00:47:34,080 Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du keine Säure in die Rinne schütten sollst? 743 00:47:34,160 --> 00:47:36,280 Charlie, schütte keine Säure aus. Nein, nein, nein, nein, nein. 744 00:47:36,360 --> 00:47:37,560 Immer mit der Ruhe, nicht besser. 745 00:47:37,720 --> 00:47:39,240 Das ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 746 00:47:39,320 --> 00:47:51,960 Wir haben es gleich draußen. 747 00:47:55,640 --> 00:47:57,720 Opa, wir nehmen dich besser nicht mit. 748 00:47:57,840 --> 00:47:59,960 Es ist nicht abzusehen, was gerade am lautesten passiert, oder? 749 00:48:00,080 --> 00:48:01,640 Ich verstehe, mein Sohn. 750 00:48:02,560 --> 00:48:05,760 Ich und June werden ziemlich schnell verschwinden. 751 00:48:08,000 --> 00:48:09,520 Nun, es ist gerade jetzt erschienen. 752 00:48:10,720 --> 00:48:12,920 Weißt du, Heela, ich frage mich langsam, ob Raleigh und Kalifornien 753 00:48:13,000 --> 00:48:13,800 scheint immer so zu sein. 754 00:48:14,760 --> 00:48:15,640 Ich verstehe dich nicht. 755 00:48:15,960 --> 00:48:18,360 Nun, seit sie hier sind, haben wir nichts als Ärger. 756 00:48:18,520 --> 00:48:19,800 Vielleicht ist es nur ein Zufall. 757 00:48:20,240 --> 00:48:21,720 Andererseits ist es vielleicht auch nicht so. 758 00:48:22,000 --> 00:48:24,840 Wenn ich Sie nicht besser kennen würde, würde ich sagen, dass Sie nervös werden. 759 00:48:25,360 --> 00:48:25,880 Mag sein. 760 00:48:26,760 --> 00:48:29,160 Aber ich würde mich viel besser fühlen, wenn du die Abkürzung zu Verdeys 761 00:48:29,160 --> 00:48:30,040 nimmst und Long Ben pumpst. 762 00:48:40,200 --> 00:48:40,800 Richtig. 763 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Ed und ich haben drei Fremde entdeckt. Wo habt ihr sie gesehen? 764 00:48:44,320 --> 00:48:46,720 Etwa fünf, sechs Meilen diesseits des alten Wasserlochs, linker Kopf 765 00:48:46,800 --> 00:48:47,880 hinterher, um sich um sie zu kümmern. 766 00:48:47,960 --> 00:48:49,520 Ich dachte, es könnte noch mehr geben, also habe ich mich hierher 767 00:48:49,520 --> 00:48:50,240 geschlichen, um Sie zu warnen. 768 00:48:50,320 --> 00:48:52,840 Jetzt können Sie Ihre Waffen greifen und abrechnen. 769 00:48:53,200 --> 00:48:56,200 Das müssen einige der Jungs sein. Was sollen wir tun? 770 00:48:56,640 --> 00:48:57,960 Ich weiß nicht. Wir müssen warten, bis wir dort sind. 771 00:48:58,040 --> 00:49:13,680 Komm schon. 772 00:49:15,320 --> 00:49:30,280 Hier habe ich Ed zurückgelassen. 773 00:49:30,840 --> 00:49:33,040 Dort unten haben wir ihn gesehen. 774 00:49:33,160 --> 00:49:34,360 Nun, sie müssen ihn erwischt haben. 775 00:49:34,520 --> 00:49:36,880 Sonst wären wir jetzt reingelaufen und hätten nach ihm gesucht. 776 00:49:37,560 --> 00:49:38,480 Ja. 777 00:49:39,400 --> 00:49:41,480 Ich frage mich, ob sie am Wasserloch campen könnten. 778 00:49:41,600 --> 00:49:42,920 Finden wir es heraus. 779 00:49:43,040 --> 00:49:54,240 Wie geht es dir, Ben? 780 00:49:55,320 --> 00:49:57,480 Nun, indem er sich selbst heilt. Gib ihm etwas zu trinken. 781 00:49:58,000 --> 00:49:59,960 Wie läuft es in den Buttes? Oh, ich kann mich nicht beschweren. 782 00:50:00,080 --> 00:50:02,880 Wir haben diese Woche zwei neue Hände bekommen. 783 00:50:03,000 --> 00:50:04,840 Ex-Reilly und California Jack. Kennen Sie ihn? 784 00:50:04,960 --> 00:50:07,720 Ja, ich kenne ihn, besonders diesen Reilly. 785 00:50:08,280 --> 00:50:09,320 Was ist daran so lustig? 786 00:50:09,600 --> 00:50:11,080 Hat er schon jemanden getötet? 787 00:50:12,000 --> 00:50:14,560 Ja, Clayton. 788 00:50:14,840 --> 00:50:16,240 Was ist daran so witzig? 789 00:50:16,360 --> 00:50:17,400 Ich würde es mir vielleicht gerne anhören. 790 00:50:17,480 --> 00:50:20,240 Ja, ich glaube nicht, dass Sie das tun werden, aber ich sage es Ihnen trotzdem. 791 00:50:20,520 --> 00:50:21,640 Reilly ist nicht Reilly. 792 00:50:22,040 --> 00:50:24,280 Er ist ein großer Cassidy. Cassidy? 793 00:50:24,400 --> 00:50:24,760 Ja. 794 00:50:25,480 --> 00:50:27,960 Wisst ihr, ihr Jungs habt mich schlecht behandelt, genau wie 795 00:50:27,960 --> 00:50:29,040 Cassidy unten in Santa Fe. 796 00:50:29,400 --> 00:50:33,320 Also bringe ich ihn zu eurem Versteck, in der Annahme, dass er euch ausräumen würde. 797 00:50:33,840 --> 00:50:35,440 und selbst getötet werden. 798 00:50:36,000 --> 00:50:37,440 Das ist sehr lustig. 799 00:50:37,560 --> 00:50:44,640 Ja, das ist es. 800 00:51:00,080 --> 00:51:01,560 Wir lassen unsere Pferde hier. 801 00:51:01,680 --> 00:51:15,120 Jetzt mach keinen Lärm. 802 00:51:18,760 --> 00:51:21,160 Auf Wiedersehen, Mr. Winters. Nein, auf Wiedersehen. 803 00:51:23,680 --> 00:51:25,520 Ich hoffe, Sie bald wiederzusehen, Frau Jean. 804 00:51:25,720 --> 00:51:29,080 Ich wäre sehr enttäuscht, wenn nicht. 805 00:51:36,800 --> 00:51:40,560 Was versuchen Sie zu tun? 806 00:51:40,760 --> 00:51:45,680 Los geht's, schnell. 807 00:51:46,000 --> 00:51:48,880 Lida, was soll passieren? 808 00:51:49,080 --> 00:51:51,080 Entschuldigung, ich bin über den Baumstamm gestolpert. Ich konnte nichts dafür. 809 00:51:51,200 --> 00:51:53,760 Ich weiß, dass wir jetzt hier sind. Lasst uns ihm nach. 810 00:51:54,080 --> 00:52:13,960 Komm schon. 811 00:52:16,000 --> 00:52:38,040 Zurück an die Arbeit. 812 00:52:40,080 --> 00:52:44,720 Woher kamen sie? 813 00:52:45,080 --> 00:52:49,200 Ich gehe in Deckung. 814 00:52:49,480 --> 00:52:59,440 Alles klar, macht euch bereit, sie zu vernichten. 815 00:52:59,720 --> 00:53:05,240 Sag mal, ich glaube nicht, dass es hier noch eine andere Öffnung gibt, oder? 816 00:53:05,360 --> 00:53:28,360 Clare, geh und vergewissere dich. 817 00:53:29,160 --> 00:53:44,040 Der Blind Canyon, Boss. 818 00:53:46,080 --> 00:53:46,280 Gut. 819 00:53:48,040 --> 00:53:50,040 Also gut, Männer, zurück zu euren Pferden. 820 00:53:50,520 --> 00:53:59,360 Ich stehe auf. 821 00:54:01,120 --> 00:54:03,560 Wir haben sie in der Falle, Leute. 822 00:54:03,760 --> 00:54:05,000 Wir werden sie bis nach der Fahrt so lassen. 823 00:54:05,080 --> 00:54:06,360 Wenn Sie sich ein paar Minuten Zeit nehmen, achten Sie darauf, 824 00:54:06,360 --> 00:54:06,920 dass sie nicht rauskommen. 825 00:54:07,000 --> 00:54:08,440 Wir passen auf Ihr Auto auf. Nein. 826 00:54:09,440 --> 00:54:11,000 Ich möchte, dass ihr beide bei mir bleibt. 827 00:54:11,400 --> 00:54:19,600 Phil, du und Cliff, ihr bleibt hier. 828 00:54:35,880 --> 00:54:38,480 Erst sagst du es dem Chef. Nein, probier sie bald selbst aus. 829 00:54:38,600 --> 00:54:39,640 Wer hat Sie um Rat gefragt? 830 00:54:40,280 --> 00:54:41,000 Ich kümmere mich um ihn. 831 00:54:43,280 --> 00:54:46,520 California, komm zurück. Hier kommt Ärger. 832 00:54:54,520 --> 00:54:58,840 Komm schon. 833 00:55:01,160 --> 00:55:12,680 Raleigh, Aiden Wilkins. 834 00:55:14,720 --> 00:55:17,240 Aiden Cassidy. Cassidy. 835 00:55:21,520 --> 00:55:23,320 Lasst ihn von euren Männern hineinbringen und folgt uns dann. 836 00:55:23,400 --> 00:55:29,800 Los, auf eure Pferde. 837 00:55:30,160 --> 00:56:00,680 Wo ist der Fahrer? Ich weiß es nicht. 838 00:56:01,600 --> 00:56:03,000 Er ist hochgegangen. Hände hoch. 839 00:56:03,520 --> 00:56:05,520 Seid ihr schon weg? Lasst die Waffengürtel fallen. 840 00:56:06,680 --> 00:56:08,120 Komm schon, tu, was ich dir sage. 841 00:56:09,360 --> 00:56:10,400 Einen den Canyon hinauf. 842 00:56:14,360 --> 00:56:23,760 Hey, Johnny, schau mal, wer da kommt. 843 00:56:28,160 --> 00:56:28,800 Meine Güte, ist das heiß. 844 00:56:29,360 --> 00:56:32,520 Trag es nach oben, beeil dich. 845 00:56:32,800 --> 00:56:35,080 Komm schon, mach mich glücklich. Ich freue mich, dich zu sehen. 846 00:56:35,160 --> 00:56:36,760 Hallo Johnny. Wir haben jetzt keine Zeit zum Reden. 847 00:56:36,840 --> 00:56:38,600 Und das Schlimme daran ist, dass diese Männer dahinterstecken. 848 00:56:38,680 --> 00:56:39,720 Alle Mann in Deckung! 849 00:56:46,000 --> 00:56:51,960 Hallo, Auto. 850 00:56:55,200 --> 00:56:57,760 Smoki, du und Greasy, ihr bleibt hier. Der Rest von euch kommt mit mir. 851 00:56:58,320 --> 00:57:03,080 Stehen bleiben. 852 00:57:14,960 --> 00:57:15,160 Schau. 853 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 Hoppy, da oben. 854 00:57:24,920 --> 00:57:26,520 Ich frage mich, was sie jetzt wohl vorhaben. 855 00:57:30,320 --> 00:57:32,040 Ich glaube, er wird versuchen, uns zwischen die Fronten zu bringen. 856 00:57:34,640 --> 00:57:34,760 Ja. 857 00:57:34,880 --> 00:57:37,040 Tex, du und diese Leute bleiben hier und bewacht den Eingang. 858 00:57:37,160 --> 00:57:39,280 Der Rest von uns wird nach oben gehen und hinter ihnen kreisen. 859 00:57:39,360 --> 00:57:41,080 Pete, behalte diese drei Männer im Auge. 860 00:57:44,920 --> 00:58:01,200 Verstanden. 861 00:58:34,160 --> 00:58:49,000 Zeigt, was ihr habt, Jungs. 862 00:58:58,440 --> 00:58:59,040 Waffen fallen lassen! 863 00:59:02,240 --> 00:59:11,360 Waffen fallen lassen! 864 00:59:12,600 --> 00:59:45,400 Lass fallen. Nicht schießen. Wir ergeben uns. 865 00:59:48,800 --> 00:59:50,720 Und du, Nevada? 866 00:59:51,640 --> 00:59:52,840 Ihr müsst mich schon holen kommen. 867 00:59:54,960 --> 01:00:12,880 Nicht schießen, Jungs. 868 01:00:14,840 --> 01:00:15,520 Suchst du mich, Nevada? 869 01:00:41,080 --> 01:00:42,120 Mm-hmm. 870 01:00:48,600 --> 01:00:58,600 Bolster, du bist weg. 871 01:00:59,720 --> 01:01:20,520 Old Timer, bleib bei mir, und heute Abend 872 01:01:20,600 --> 01:01:25,200 Wir werden mein Land wiedersehen. 873 01:01:25,400 --> 01:01:31,960 Dort lebt mein Volk, und die Sonne geht rot und strahlend unter. 874 01:01:32,720 --> 01:01:34,680 Old Timer, ich werde fündig werden, wenn 875 01:01:34,760 --> 01:01:39,640 Diese Augen sehen mein Land vor mir. 876 01:01:40,080 --> 01:01:42,160 Wie geht es Ihnen? Gut. 877 01:01:42,320 --> 01:01:44,320 Wir schlagen einen alten Jet, seit wir angefangen haben. 878 01:01:44,440 --> 01:01:46,240 Ja. Pass auf. 879 01:01:47,200 --> 01:01:49,360 Gute Entscheidung. 880 01:01:51,160 --> 01:01:55,520 Aber das hier ist besser. 881 01:01:55,760 --> 01:01:58,040 Ich habe etwas falsch gemacht, oder? 882 01:01:58,160 --> 01:01:59,360 Ja, ich fürchte, das hast du. 883 01:01:59,480 --> 01:02:00,600 .65013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.