Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:09,580
Mom, can you help me with my homework?
2
00:00:09,860 --> 00:00:10,839
Go on now, it's your dad.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,320
Dad, can you help me with my homework?
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,600
Can it wait a while, please? Well, I
want to get it done!
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,620
Hey, smart guy, help your cousin. Come
on, son.
6
00:00:17,980 --> 00:00:19,480
I'm gonna help you. How was school?
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,820
Boom! You got this!
8
00:00:23,150 --> 00:00:25,450
The teacher challenged him to a rap
contest.
9
00:00:25,910 --> 00:00:30,130
You don't even know it. Then she let him
teach the class to rap.
10
00:00:30,390 --> 00:00:31,710
We all got the questions right.
11
00:00:32,130 --> 00:00:33,130
I love that.
12
00:00:33,370 --> 00:00:37,470
We're doing it. Just like a producer
taking credit for the artist's work,
13
00:00:41,870 --> 00:00:46,370
I'm telling you, if it don't make
dollars, then it don't make sense.
14
00:00:46,810 --> 00:00:48,330
Oh, that's good.
15
00:00:49,190 --> 00:00:50,530
I know it is, Chuck.
16
00:00:52,090 --> 00:00:53,650
Money's all that matters.
17
00:00:54,010 --> 00:00:55,090
Cash over everything.
18
00:00:56,670 --> 00:01:00,890
Well, sure, but what about... Nah, man,
nah.
19
00:01:01,690 --> 00:01:03,810
Whatever you want to say, money first.
20
00:01:04,129 --> 00:01:06,050
Then you can just buy everything else.
21
00:01:06,330 --> 00:01:08,090
What about friends and family, though?
22
00:01:08,290 --> 00:01:10,490
You can buy them, too, for the right
price.
23
00:01:10,930 --> 00:01:12,410
I wish that was... Stop!
24
00:01:13,970 --> 00:01:17,050
Don't scare me like that, cuz, unless
you're trying to get got.
25
00:01:30,990 --> 00:01:33,610
left for the day, and they put me in
charge.
26
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
That's what.
27
00:01:39,070 --> 00:01:41,050
Stand home alone rules.
28
00:01:41,450 --> 00:01:44,450
For emergencies, call 911.
29
00:01:45,330 --> 00:01:46,750
Or call Grandma.
30
00:01:48,130 --> 00:01:49,310
I'm going with 911.
31
00:01:51,630 --> 00:01:53,510
Don't open the door for anyone.
32
00:01:54,290 --> 00:01:55,290
Who's anyone?
33
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
I don't know.
34
00:02:05,130 --> 00:02:06,130
Doors lock.
35
00:02:06,390 --> 00:02:07,390
Duh.
36
00:02:08,389 --> 00:02:11,790
If mom or dad call, answer.
37
00:02:14,750 --> 00:02:15,750
That's right.
38
00:02:16,190 --> 00:02:17,690
Those are the rules.
39
00:02:18,470 --> 00:02:21,590
See, this is my chance to show that I am
responsible.
40
00:02:22,150 --> 00:02:26,150
And if I do, I figure mom and dad might
let me go to the dance.
41
00:02:26,870 --> 00:02:28,150
That's not going to happen.
42
00:02:29,970 --> 00:02:32,150
You don't know that. But I do, though.
43
00:02:32,880 --> 00:02:36,560
But you don't. But I do. But you don't.
But I do. But you don't. But I do.
44
00:02:36,660 --> 00:02:37,880
Charlie! Fine!
45
00:02:38,140 --> 00:02:39,580
Geez, maybe they will.
46
00:02:42,480 --> 00:02:48,100
As I was saying, this is my chance to
get on Mom and Dad's good side.
47
00:02:49,140 --> 00:02:50,140
Okay, bet.
48
00:02:50,500 --> 00:02:52,200
But what does it mean for us?
49
00:02:52,520 --> 00:02:57,040
It means that I'm in charge and you two
have to do what I say.
50
00:02:59,100 --> 00:03:02,300
And what I say is for you two to...
51
00:03:02,860 --> 00:03:06,420
in these two chairs and not move.
52
00:03:09,940 --> 00:03:12,460
But what if my foot falls asleep?
53
00:03:13,980 --> 00:03:14,980
Ignore it.
54
00:03:15,420 --> 00:03:17,120
What if I have to go to the bathroom?
55
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
Hold it.
56
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
What if wild dogs get in the house and
start chasing us?
57
00:03:22,780 --> 00:03:24,800
Then I hope you got your rabies shots.
58
00:03:26,420 --> 00:03:28,740
Whatever. Wait, wait, wait, wait.
59
00:03:29,960 --> 00:03:31,060
I didn't mean it.
60
00:03:32,360 --> 00:03:35,860
need you guys to stay inside and not
burn the house down, okay?
61
00:03:37,960 --> 00:03:41,100
Otherwise, I don't care what you do.
62
00:03:42,320 --> 00:03:44,940
So please, can you just help me on this?
63
00:03:45,400 --> 00:03:47,160
Yeah, okay.
64
00:03:48,240 --> 00:03:50,840
Dylan, sure I got you.
65
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Great.
66
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
Thanks. For a price.
67
00:05:06,120 --> 00:05:09,400
You do what I say and help me prove to
Mom and Dad that I'm responsible.
68
00:05:11,340 --> 00:05:12,340
Whoa.
69
00:05:12,720 --> 00:05:14,160
Where'd you get all that bread?
70
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
It's my allowance.
71
00:05:17,320 --> 00:05:19,180
That can't be your allowance.
72
00:05:19,860 --> 00:05:21,120
It's like a million bucks.
73
00:05:22,480 --> 00:05:24,300
So, how much you offer?
74
00:05:25,040 --> 00:05:26,660
One week's worth of allowance.
75
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
Two weeks.
76
00:05:28,440 --> 00:05:29,239
Three. Two.
77
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Deal.
78
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Charlie.
79
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
was in charge.
80
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
I am.
81
00:06:09,580 --> 00:06:13,060
And I'm telling you to do it. Probably
she's telling you to do it.
82
00:06:14,360 --> 00:06:16,660
I think they might have already left
anyway.
83
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Hello?
84
00:06:26,820 --> 00:06:29,740
I got a package here for, uh, young
Dylan.
85
00:06:30,740 --> 00:06:31,740
Young Dylan.
86
00:06:33,080 --> 00:06:36,380
Someone who knows my rap name. It must
be fan mail.
87
00:06:40,200 --> 00:06:43,620
It'd be a lot of fan mail, but here's a
crazy idea. How about you take the
88
00:06:43,620 --> 00:06:44,920
package and you can find out?
89
00:06:46,740 --> 00:06:49,180
Uh, just leave it outside the door,
please.
90
00:06:49,740 --> 00:06:51,820
Can't. Need a signature to leave it.
91
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Whoa,
92
00:06:56,840 --> 00:06:58,680
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are
you doing?
93
00:06:59,680 --> 00:07:02,820
Fitting my package. What does it look
like I'm doing? You can't.
94
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Why not?
95
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
Yeah, why not?
96
00:07:06,500 --> 00:07:09,220
Come on, Dylan. We don't open the door
for strangers.
97
00:07:15,500 --> 00:07:19,900
People call me Rome, but Romeo works. My
mama calls me that. So does my granny.
98
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Dude.
99
00:07:54,190 --> 00:07:56,310
not looking, then I'm going to take it
anyway.
100
00:07:56,690 --> 00:07:57,690
Mm -hmm.
101
00:07:59,110 --> 00:08:02,390
Well, then I guess I'm just going to
stay right here.
102
00:08:02,870 --> 00:08:03,870
Mm -hmm.
103
00:08:04,270 --> 00:08:05,870
I shouldn't have told you that.
104
00:08:06,150 --> 00:08:07,930
Mm -hmm. Come on, do it. Come on.
105
00:08:08,790 --> 00:08:10,550
Whatever. Come on, chocolate.
106
00:08:14,450 --> 00:08:15,450
All right, look.
107
00:08:16,590 --> 00:08:20,730
I got a plan to get past Rebecca so I
can get my package from that delivery
108
00:08:20,730 --> 00:08:23,790
dude. But I'm going to need your help.
109
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Yes, sir.
110
00:08:26,540 --> 00:08:27,700
I can help you out.
111
00:08:28,720 --> 00:08:31,160
Don't! I appreciate that.
112
00:08:31,980 --> 00:08:33,500
What's in it for me, though?
113
00:08:36,340 --> 00:08:37,460
Wait, what?
114
00:08:39,299 --> 00:08:41,260
Oh, word, Lucy.
115
00:08:42,039 --> 00:08:44,179
Oh, I'm teaching you well.
116
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Too well.
117
00:08:47,500 --> 00:08:49,520
All right, so what's it going to cost
me?
118
00:08:55,240 --> 00:08:56,500
make the beds this weekend.
119
00:08:56,800 --> 00:09:00,040
Deal. Aw, I should have said two
weekends.
120
00:09:02,480 --> 00:09:05,320
Don't worry about it, little
grasshopper. You're still learning.
121
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
What's the plan?
122
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Wow.
123
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
That?
124
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Intense.
125
00:09:22,380 --> 00:09:24,640
Desperate times call for desperate
measures.
126
00:09:25,420 --> 00:09:30,020
All you gotta do is distract your
sister, and I'll handle the rest.
127
00:09:32,240 --> 00:09:34,660
My middle name is Distraction.
128
00:09:35,380 --> 00:09:36,760
That's my man, bro.
129
00:09:41,460 --> 00:09:48,060
Can you please let me deliver this
package?
130
00:09:48,660 --> 00:09:50,160
Uh, no can do, Romeo.
131
00:10:18,280 --> 00:10:19,380
Did you just drop a rock on me?
132
00:10:21,300 --> 00:10:23,040
My cousin will hear you.
133
00:10:23,520 --> 00:10:24,760
Just read the note.
134
00:10:26,340 --> 00:10:29,640
Go to the back?
135
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Then why?
136
00:10:32,100 --> 00:10:34,680
Just go to the back. I'll meet you there
in a minute.
137
00:10:35,020 --> 00:10:37,320
Well, if you're going to just tell me,
then why'd you have to drop a note rock?
138
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
Well, where is it?
139
00:10:51,240 --> 00:10:52,179
Around back.
140
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Where do you think?
141
00:10:53,300 --> 00:10:54,520
Right. I mean, obviously.
142
00:10:54,800 --> 00:10:56,180
But, like, which way is faster?
143
00:10:56,500 --> 00:10:57,439
Is there a gate?
144
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Is there a dog?
145
00:10:59,520 --> 00:11:01,640
Do you need another rock note?
146
00:11:03,920 --> 00:11:06,000
Go to the back door.
147
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
I'll meet you around back.
148
00:11:25,610 --> 00:11:26,690
about going for my package.
149
00:11:27,270 --> 00:11:29,430
Romeo probably went home already anyway.
150
00:11:30,850 --> 00:11:37,810
So... Anyway... I'm just gonna get me a
151
00:11:37,810 --> 00:11:39,150
little something something from the
kitchen.
152
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
Little grub.
153
00:12:05,740 --> 00:12:06,740
Here, move.
154
00:12:07,920 --> 00:12:08,899
Look out, man.
155
00:12:08,900 --> 00:12:10,240
I'm ready to get my package.
156
00:12:10,600 --> 00:12:12,520
I'm sorry, Dylan. I can't let you do
that.
157
00:12:14,260 --> 00:12:15,680
What are you doing, Chuckles?
158
00:12:16,160 --> 00:12:17,220
You shut up!
159
00:12:44,300 --> 00:12:46,800
I told you, we can't open the door with
my parents not here.
160
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
What?
161
00:12:50,180 --> 00:12:52,360
I just want my package!
162
00:12:53,520 --> 00:12:54,920
What man?
163
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Hey, yo, Dylan.
164
00:12:57,940 --> 00:12:59,080
I'm here. Open up.
165
00:12:59,920 --> 00:13:02,920
Sorry, Mr. Romeo, but we can't open the
door.
166
00:13:03,800 --> 00:13:05,020
Well, come on.
167
00:13:05,500 --> 00:13:08,660
You don't even know what it is or who
it's from.
168
00:13:09,060 --> 00:13:11,780
Uh, it says it's from a Darlene Young.
169
00:13:18,640 --> 00:13:20,980
Dylan, you are not opening that door.
170
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Hello?
171
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Hello?
172
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
Dang!
173
00:13:30,460 --> 00:13:32,660
I knew I should have gone to computer
school.
174
00:13:34,380 --> 00:13:35,440
Kind of nice.
175
00:14:43,470 --> 00:14:45,690
so I can deliver this package and go
home.
176
00:14:46,950 --> 00:14:48,590
Why do you have a hose?
177
00:14:49,350 --> 00:14:54,110
Now, you want out the store, she wants
to stop you.
178
00:14:54,570 --> 00:14:57,310
And whoever holds the hose, holds the
power!
179
00:14:59,390 --> 00:15:02,430
So, let's talk money.
180
00:15:03,850 --> 00:15:05,750
All right, that's it.
181
00:15:06,030 --> 00:15:08,870
But would you please just sign this so I
can go?
182
00:15:23,630 --> 00:15:26,990
looks on people's faces when i deliver
them gifts i mean pretty much i'm a swag
183
00:15:26,990 --> 00:15:32,770
down dude you know what just give me the
dang paper man
184
00:15:32,770 --> 00:15:38,810
seriously
185
00:15:38,810 --> 00:15:44,970
i really love how you guys are so
careful yeah please
186
00:15:44,970 --> 00:15:46,530
don't report me
187
00:16:04,810 --> 00:16:07,810
You signed this, Dylan Young. You
actually should have signed it, Young.
188
00:16:07,810 --> 00:16:08,810
go.
189
00:16:09,330 --> 00:16:10,330
Yeah, okay, go.
190
00:16:12,850 --> 00:16:13,850
Ugh.
191
00:16:14,290 --> 00:16:15,149
All right.
192
00:16:15,150 --> 00:16:19,890
Okay, um... Young, I think he's gone.
You can open the door now.
193
00:17:11,950 --> 00:17:12,950
you all saw?
194
00:17:12,990 --> 00:17:14,910
This package is for me.
195
00:17:15,210 --> 00:17:19,130
Rebecca, how many times have we told you
not to open the door when we're not
196
00:17:19,130 --> 00:17:22,490
here? Mom, I tried to tell him. He
doesn't listen.
197
00:17:23,569 --> 00:17:28,250
Well, when we leave you in charge, it's
your responsibility to make him listen.
198
00:17:28,610 --> 00:17:30,450
Well, that's dumb because that's
impossible.
199
00:17:31,010 --> 00:17:31,909
You know what?
200
00:17:31,910 --> 00:17:34,070
Go to your room. I'll be up in a minute.
201
00:17:34,270 --> 00:17:35,270
But Mom!
202
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
Excuse me.
203
00:17:43,149 --> 00:17:44,250
Not now, Charlie.
204
00:17:44,590 --> 00:17:47,230
I mean, these kids just... Charlie, to
your room.
205
00:17:48,330 --> 00:17:49,590
Hey, hey, hey, stop.
206
00:17:49,830 --> 00:17:51,170
You heard her, right? Let's go.
207
00:17:55,690 --> 00:17:56,870
Dylan, what were you thinking?
208
00:17:57,830 --> 00:18:00,230
The guy showed up with a package for me.
209
00:18:01,210 --> 00:18:04,470
Dylan, I don't care who showed up with
what for who. You do not open that door
210
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
for people we don't know.
211
00:18:06,270 --> 00:18:07,610
His name was Romeo.
212
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
Romeo?
213
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
I'm talking to Charlie and Rebecca.
214
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
You handle him.
215
00:18:18,550 --> 00:18:22,250
Look, Uncle Miles, I'm sorry I broke the
rules.
216
00:18:22,450 --> 00:18:23,409
I am.
217
00:18:23,410 --> 00:18:26,230
But the guy said the package was from my
mom.
218
00:18:26,470 --> 00:18:27,570
Dylan, that doesn't matter.
219
00:18:28,030 --> 00:18:30,870
I know, but I just haven't heard from
her.
220
00:18:31,270 --> 00:18:34,730
And I really wanted to know what it was.
I thought maybe... Listen, look, Dylan,
221
00:18:34,870 --> 00:18:36,270
I know, but we discussed this.
222
00:18:37,210 --> 00:18:39,150
But what if someone stole it?
223
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
Stole it?
224
00:18:40,790 --> 00:18:41,679
Stole it?
225
00:18:41,680 --> 00:18:42,920
What kind of neighborhood do you think
we're in?
226
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Okay.
227
00:18:48,120 --> 00:18:52,340
Thanks for not punishing me. Oh, you
getting punished?
228
00:18:53,520 --> 00:18:54,860
Most definitely you getting punished.
229
00:18:55,960 --> 00:18:57,440
Just need time to think of something bad
enough.
230
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Ian!
231
00:19:01,360 --> 00:19:07,300
So, this, uh, this huge thing is really
from your mom, huh?
232
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
Yeah, see?
233
00:19:09,770 --> 00:19:11,230
All right, well, let me help you get
inside.
234
00:19:17,150 --> 00:19:17,550
The
235
00:19:17,550 --> 00:19:25,150
reason
236
00:19:25,150 --> 00:19:28,550
why your dad and I left you in charge
was because we thought you could handle
237
00:19:28,550 --> 00:19:29,550
your brother and Dylan.
238
00:19:29,950 --> 00:19:30,970
Mom, I tried.
239
00:19:31,390 --> 00:19:32,610
That delivery guy.
240
00:19:33,370 --> 00:19:34,370
Romeo.
241
00:19:35,910 --> 00:19:39,960
Romeo, shut up all the packets for Dylan
and Dylan won't let it go. Hey,
242
00:19:39,960 --> 00:19:42,700
Rebecca. I told him ten times not to
open the door. Rebecca.
243
00:19:42,920 --> 00:19:44,260
I even offered him my allowance.
244
00:19:45,020 --> 00:19:46,240
But he did it anyway.
245
00:19:46,640 --> 00:19:49,040
Rebecca. You're never going to trust me
again.
246
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
Rebecca.
247
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
No.
248
00:19:52,520 --> 00:19:55,680
I trust you.
249
00:19:56,800 --> 00:19:58,940
And I really appreciate your effort.
250
00:19:59,300 --> 00:20:01,560
But, Mom. Wait, wait, what? Really?
251
00:20:02,500 --> 00:20:06,120
Really. I talked to Charlie, and he told
me how hard you tried.
252
00:20:06,510 --> 00:20:09,650
And Lord knows how hard it can be to
manage those two boys sometimes.
253
00:20:11,470 --> 00:20:15,570
Maybe if you cook something, we could
wipe them out.
254
00:20:16,210 --> 00:20:18,470
Oh, excuse you.
255
00:20:18,870 --> 00:20:20,610
What? Sorry, Mom.
256
00:20:21,450 --> 00:20:23,950
But desperate times call for desperate
measures.
257
00:20:24,750 --> 00:20:26,250
That sounds pretty wrong.
258
00:20:29,190 --> 00:20:35,570
Uh... Saved by the bell. I mean, uh... I
don't think I want to know.
259
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
What are you doing?
260
00:21:38,020 --> 00:21:39,320
I put the headsets on.
261
00:21:40,020 --> 00:21:41,019
You want to?
262
00:21:41,020 --> 00:21:42,340
I put the headsets on, okay?
263
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
You want to sleep?
264
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
I see what you mean.
265
00:21:56,760 --> 00:21:58,460
I'm going to just let you know, though,
you ain't got no rhythm.
266
00:22:09,260 --> 00:22:10,260
Coming.
18765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.