All language subtitles for young_dylan_s01e12_special_delivery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:09,580 Mom, can you help me with my homework? 2 00:00:09,860 --> 00:00:10,839 Go on now, it's your dad. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,320 Dad, can you help me with my homework? 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,600 Can it wait a while, please? Well, I want to get it done! 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,620 Hey, smart guy, help your cousin. Come on, son. 6 00:00:17,980 --> 00:00:19,480 I'm gonna help you. How was school? 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,820 Boom! You got this! 8 00:00:23,150 --> 00:00:25,450 The teacher challenged him to a rap contest. 9 00:00:25,910 --> 00:00:30,130 You don't even know it. Then she let him teach the class to rap. 10 00:00:30,390 --> 00:00:31,710 We all got the questions right. 11 00:00:32,130 --> 00:00:33,130 I love that. 12 00:00:33,370 --> 00:00:37,470 We're doing it. Just like a producer taking credit for the artist's work, 13 00:00:41,870 --> 00:00:46,370 I'm telling you, if it don't make dollars, then it don't make sense. 14 00:00:46,810 --> 00:00:48,330 Oh, that's good. 15 00:00:49,190 --> 00:00:50,530 I know it is, Chuck. 16 00:00:52,090 --> 00:00:53,650 Money's all that matters. 17 00:00:54,010 --> 00:00:55,090 Cash over everything. 18 00:00:56,670 --> 00:01:00,890 Well, sure, but what about... Nah, man, nah. 19 00:01:01,690 --> 00:01:03,810 Whatever you want to say, money first. 20 00:01:04,129 --> 00:01:06,050 Then you can just buy everything else. 21 00:01:06,330 --> 00:01:08,090 What about friends and family, though? 22 00:01:08,290 --> 00:01:10,490 You can buy them, too, for the right price. 23 00:01:10,930 --> 00:01:12,410 I wish that was... Stop! 24 00:01:13,970 --> 00:01:17,050 Don't scare me like that, cuz, unless you're trying to get got. 25 00:01:30,990 --> 00:01:33,610 left for the day, and they put me in charge. 26 00:01:35,230 --> 00:01:36,230 That's what. 27 00:01:39,070 --> 00:01:41,050 Stand home alone rules. 28 00:01:41,450 --> 00:01:44,450 For emergencies, call 911. 29 00:01:45,330 --> 00:01:46,750 Or call Grandma. 30 00:01:48,130 --> 00:01:49,310 I'm going with 911. 31 00:01:51,630 --> 00:01:53,510 Don't open the door for anyone. 32 00:01:54,290 --> 00:01:55,290 Who's anyone? 33 00:01:55,450 --> 00:01:56,450 I don't know. 34 00:02:05,130 --> 00:02:06,130 Doors lock. 35 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 Duh. 36 00:02:08,389 --> 00:02:11,790 If mom or dad call, answer. 37 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 That's right. 38 00:02:16,190 --> 00:02:17,690 Those are the rules. 39 00:02:18,470 --> 00:02:21,590 See, this is my chance to show that I am responsible. 40 00:02:22,150 --> 00:02:26,150 And if I do, I figure mom and dad might let me go to the dance. 41 00:02:26,870 --> 00:02:28,150 That's not going to happen. 42 00:02:29,970 --> 00:02:32,150 You don't know that. But I do, though. 43 00:02:32,880 --> 00:02:36,560 But you don't. But I do. But you don't. But I do. But you don't. But I do. 44 00:02:36,660 --> 00:02:37,880 Charlie! Fine! 45 00:02:38,140 --> 00:02:39,580 Geez, maybe they will. 46 00:02:42,480 --> 00:02:48,100 As I was saying, this is my chance to get on Mom and Dad's good side. 47 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 Okay, bet. 48 00:02:50,500 --> 00:02:52,200 But what does it mean for us? 49 00:02:52,520 --> 00:02:57,040 It means that I'm in charge and you two have to do what I say. 50 00:02:59,100 --> 00:03:02,300 And what I say is for you two to... 51 00:03:02,860 --> 00:03:06,420 in these two chairs and not move. 52 00:03:09,940 --> 00:03:12,460 But what if my foot falls asleep? 53 00:03:13,980 --> 00:03:14,980 Ignore it. 54 00:03:15,420 --> 00:03:17,120 What if I have to go to the bathroom? 55 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 Hold it. 56 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 What if wild dogs get in the house and start chasing us? 57 00:03:22,780 --> 00:03:24,800 Then I hope you got your rabies shots. 58 00:03:26,420 --> 00:03:28,740 Whatever. Wait, wait, wait, wait. 59 00:03:29,960 --> 00:03:31,060 I didn't mean it. 60 00:03:32,360 --> 00:03:35,860 need you guys to stay inside and not burn the house down, okay? 61 00:03:37,960 --> 00:03:41,100 Otherwise, I don't care what you do. 62 00:03:42,320 --> 00:03:44,940 So please, can you just help me on this? 63 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 Yeah, okay. 64 00:03:48,240 --> 00:03:50,840 Dylan, sure I got you. 65 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Great. 66 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 Thanks. For a price. 67 00:05:06,120 --> 00:05:09,400 You do what I say and help me prove to Mom and Dad that I'm responsible. 68 00:05:11,340 --> 00:05:12,340 Whoa. 69 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 Where'd you get all that bread? 70 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 It's my allowance. 71 00:05:17,320 --> 00:05:19,180 That can't be your allowance. 72 00:05:19,860 --> 00:05:21,120 It's like a million bucks. 73 00:05:22,480 --> 00:05:24,300 So, how much you offer? 74 00:05:25,040 --> 00:05:26,660 One week's worth of allowance. 75 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Two weeks. 76 00:05:28,440 --> 00:05:29,239 Three. Two. 77 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Deal. 78 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Charlie. 79 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 was in charge. 80 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 I am. 81 00:06:09,580 --> 00:06:13,060 And I'm telling you to do it. Probably she's telling you to do it. 82 00:06:14,360 --> 00:06:16,660 I think they might have already left anyway. 83 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 Hello? 84 00:06:26,820 --> 00:06:29,740 I got a package here for, uh, young Dylan. 85 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Young Dylan. 86 00:06:33,080 --> 00:06:36,380 Someone who knows my rap name. It must be fan mail. 87 00:06:40,200 --> 00:06:43,620 It'd be a lot of fan mail, but here's a crazy idea. How about you take the 88 00:06:43,620 --> 00:06:44,920 package and you can find out? 89 00:06:46,740 --> 00:06:49,180 Uh, just leave it outside the door, please. 90 00:06:49,740 --> 00:06:51,820 Can't. Need a signature to leave it. 91 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 Whoa, 92 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 93 00:06:59,680 --> 00:07:02,820 Fitting my package. What does it look like I'm doing? You can't. 94 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Why not? 95 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 Yeah, why not? 96 00:07:06,500 --> 00:07:09,220 Come on, Dylan. We don't open the door for strangers. 97 00:07:15,500 --> 00:07:19,900 People call me Rome, but Romeo works. My mama calls me that. So does my granny. 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Dude. 99 00:07:54,190 --> 00:07:56,310 not looking, then I'm going to take it anyway. 100 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 Mm -hmm. 101 00:07:59,110 --> 00:08:02,390 Well, then I guess I'm just going to stay right here. 102 00:08:02,870 --> 00:08:03,870 Mm -hmm. 103 00:08:04,270 --> 00:08:05,870 I shouldn't have told you that. 104 00:08:06,150 --> 00:08:07,930 Mm -hmm. Come on, do it. Come on. 105 00:08:08,790 --> 00:08:10,550 Whatever. Come on, chocolate. 106 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 All right, look. 107 00:08:16,590 --> 00:08:20,730 I got a plan to get past Rebecca so I can get my package from that delivery 108 00:08:20,730 --> 00:08:23,790 dude. But I'm going to need your help. 109 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Yes, sir. 110 00:08:26,540 --> 00:08:27,700 I can help you out. 111 00:08:28,720 --> 00:08:31,160 Don't! I appreciate that. 112 00:08:31,980 --> 00:08:33,500 What's in it for me, though? 113 00:08:36,340 --> 00:08:37,460 Wait, what? 114 00:08:39,299 --> 00:08:41,260 Oh, word, Lucy. 115 00:08:42,039 --> 00:08:44,179 Oh, I'm teaching you well. 116 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 Too well. 117 00:08:47,500 --> 00:08:49,520 All right, so what's it going to cost me? 118 00:08:55,240 --> 00:08:56,500 make the beds this weekend. 119 00:08:56,800 --> 00:09:00,040 Deal. Aw, I should have said two weekends. 120 00:09:02,480 --> 00:09:05,320 Don't worry about it, little grasshopper. You're still learning. 121 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 What's the plan? 122 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Wow. 123 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 That? 124 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Intense. 125 00:09:22,380 --> 00:09:24,640 Desperate times call for desperate measures. 126 00:09:25,420 --> 00:09:30,020 All you gotta do is distract your sister, and I'll handle the rest. 127 00:09:32,240 --> 00:09:34,660 My middle name is Distraction. 128 00:09:35,380 --> 00:09:36,760 That's my man, bro. 129 00:09:41,460 --> 00:09:48,060 Can you please let me deliver this package? 130 00:09:48,660 --> 00:09:50,160 Uh, no can do, Romeo. 131 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 Did you just drop a rock on me? 132 00:10:21,300 --> 00:10:23,040 My cousin will hear you. 133 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 Just read the note. 134 00:10:26,340 --> 00:10:29,640 Go to the back? 135 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Then why? 136 00:10:32,100 --> 00:10:34,680 Just go to the back. I'll meet you there in a minute. 137 00:10:35,020 --> 00:10:37,320 Well, if you're going to just tell me, then why'd you have to drop a note rock? 138 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Well, where is it? 139 00:10:51,240 --> 00:10:52,179 Around back. 140 00:10:52,180 --> 00:10:53,180 Where do you think? 141 00:10:53,300 --> 00:10:54,520 Right. I mean, obviously. 142 00:10:54,800 --> 00:10:56,180 But, like, which way is faster? 143 00:10:56,500 --> 00:10:57,439 Is there a gate? 144 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Is there a dog? 145 00:10:59,520 --> 00:11:01,640 Do you need another rock note? 146 00:11:03,920 --> 00:11:06,000 Go to the back door. 147 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 I'll meet you around back. 148 00:11:25,610 --> 00:11:26,690 about going for my package. 149 00:11:27,270 --> 00:11:29,430 Romeo probably went home already anyway. 150 00:11:30,850 --> 00:11:37,810 So... Anyway... I'm just gonna get me a 151 00:11:37,810 --> 00:11:39,150 little something something from the kitchen. 152 00:11:39,790 --> 00:11:40,790 Little grub. 153 00:12:05,740 --> 00:12:06,740 Here, move. 154 00:12:07,920 --> 00:12:08,899 Look out, man. 155 00:12:08,900 --> 00:12:10,240 I'm ready to get my package. 156 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 I'm sorry, Dylan. I can't let you do that. 157 00:12:14,260 --> 00:12:15,680 What are you doing, Chuckles? 158 00:12:16,160 --> 00:12:17,220 You shut up! 159 00:12:44,300 --> 00:12:46,800 I told you, we can't open the door with my parents not here. 160 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 What? 161 00:12:50,180 --> 00:12:52,360 I just want my package! 162 00:12:53,520 --> 00:12:54,920 What man? 163 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 Hey, yo, Dylan. 164 00:12:57,940 --> 00:12:59,080 I'm here. Open up. 165 00:12:59,920 --> 00:13:02,920 Sorry, Mr. Romeo, but we can't open the door. 166 00:13:03,800 --> 00:13:05,020 Well, come on. 167 00:13:05,500 --> 00:13:08,660 You don't even know what it is or who it's from. 168 00:13:09,060 --> 00:13:11,780 Uh, it says it's from a Darlene Young. 169 00:13:18,640 --> 00:13:20,980 Dylan, you are not opening that door. 170 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Hello? 171 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Hello? 172 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Dang! 173 00:13:30,460 --> 00:13:32,660 I knew I should have gone to computer school. 174 00:13:34,380 --> 00:13:35,440 Kind of nice. 175 00:14:43,470 --> 00:14:45,690 so I can deliver this package and go home. 176 00:14:46,950 --> 00:14:48,590 Why do you have a hose? 177 00:14:49,350 --> 00:14:54,110 Now, you want out the store, she wants to stop you. 178 00:14:54,570 --> 00:14:57,310 And whoever holds the hose, holds the power! 179 00:14:59,390 --> 00:15:02,430 So, let's talk money. 180 00:15:03,850 --> 00:15:05,750 All right, that's it. 181 00:15:06,030 --> 00:15:08,870 But would you please just sign this so I can go? 182 00:15:23,630 --> 00:15:26,990 looks on people's faces when i deliver them gifts i mean pretty much i'm a swag 183 00:15:26,990 --> 00:15:32,770 down dude you know what just give me the dang paper man 184 00:15:32,770 --> 00:15:38,810 seriously 185 00:15:38,810 --> 00:15:44,970 i really love how you guys are so careful yeah please 186 00:15:44,970 --> 00:15:46,530 don't report me 187 00:16:04,810 --> 00:16:07,810 You signed this, Dylan Young. You actually should have signed it, Young. 188 00:16:07,810 --> 00:16:08,810 go. 189 00:16:09,330 --> 00:16:10,330 Yeah, okay, go. 190 00:16:12,850 --> 00:16:13,850 Ugh. 191 00:16:14,290 --> 00:16:15,149 All right. 192 00:16:15,150 --> 00:16:19,890 Okay, um... Young, I think he's gone. You can open the door now. 193 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 you all saw? 194 00:17:12,990 --> 00:17:14,910 This package is for me. 195 00:17:15,210 --> 00:17:19,130 Rebecca, how many times have we told you not to open the door when we're not 196 00:17:19,130 --> 00:17:22,490 here? Mom, I tried to tell him. He doesn't listen. 197 00:17:23,569 --> 00:17:28,250 Well, when we leave you in charge, it's your responsibility to make him listen. 198 00:17:28,610 --> 00:17:30,450 Well, that's dumb because that's impossible. 199 00:17:31,010 --> 00:17:31,909 You know what? 200 00:17:31,910 --> 00:17:34,070 Go to your room. I'll be up in a minute. 201 00:17:34,270 --> 00:17:35,270 But Mom! 202 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 Excuse me. 203 00:17:43,149 --> 00:17:44,250 Not now, Charlie. 204 00:17:44,590 --> 00:17:47,230 I mean, these kids just... Charlie, to your room. 205 00:17:48,330 --> 00:17:49,590 Hey, hey, hey, stop. 206 00:17:49,830 --> 00:17:51,170 You heard her, right? Let's go. 207 00:17:55,690 --> 00:17:56,870 Dylan, what were you thinking? 208 00:17:57,830 --> 00:18:00,230 The guy showed up with a package for me. 209 00:18:01,210 --> 00:18:04,470 Dylan, I don't care who showed up with what for who. You do not open that door 210 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 for people we don't know. 211 00:18:06,270 --> 00:18:07,610 His name was Romeo. 212 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 Romeo? 213 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 I'm talking to Charlie and Rebecca. 214 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 You handle him. 215 00:18:18,550 --> 00:18:22,250 Look, Uncle Miles, I'm sorry I broke the rules. 216 00:18:22,450 --> 00:18:23,409 I am. 217 00:18:23,410 --> 00:18:26,230 But the guy said the package was from my mom. 218 00:18:26,470 --> 00:18:27,570 Dylan, that doesn't matter. 219 00:18:28,030 --> 00:18:30,870 I know, but I just haven't heard from her. 220 00:18:31,270 --> 00:18:34,730 And I really wanted to know what it was. I thought maybe... Listen, look, Dylan, 221 00:18:34,870 --> 00:18:36,270 I know, but we discussed this. 222 00:18:37,210 --> 00:18:39,150 But what if someone stole it? 223 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 Stole it? 224 00:18:40,790 --> 00:18:41,679 Stole it? 225 00:18:41,680 --> 00:18:42,920 What kind of neighborhood do you think we're in? 226 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Okay. 227 00:18:48,120 --> 00:18:52,340 Thanks for not punishing me. Oh, you getting punished? 228 00:18:53,520 --> 00:18:54,860 Most definitely you getting punished. 229 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 Just need time to think of something bad enough. 230 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Ian! 231 00:19:01,360 --> 00:19:07,300 So, this, uh, this huge thing is really from your mom, huh? 232 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Yeah, see? 233 00:19:09,770 --> 00:19:11,230 All right, well, let me help you get inside. 234 00:19:17,150 --> 00:19:17,550 The 235 00:19:17,550 --> 00:19:25,150 reason 236 00:19:25,150 --> 00:19:28,550 why your dad and I left you in charge was because we thought you could handle 237 00:19:28,550 --> 00:19:29,550 your brother and Dylan. 238 00:19:29,950 --> 00:19:30,970 Mom, I tried. 239 00:19:31,390 --> 00:19:32,610 That delivery guy. 240 00:19:33,370 --> 00:19:34,370 Romeo. 241 00:19:35,910 --> 00:19:39,960 Romeo, shut up all the packets for Dylan and Dylan won't let it go. Hey, 242 00:19:39,960 --> 00:19:42,700 Rebecca. I told him ten times not to open the door. Rebecca. 243 00:19:42,920 --> 00:19:44,260 I even offered him my allowance. 244 00:19:45,020 --> 00:19:46,240 But he did it anyway. 245 00:19:46,640 --> 00:19:49,040 Rebecca. You're never going to trust me again. 246 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 Rebecca. 247 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 No. 248 00:19:52,520 --> 00:19:55,680 I trust you. 249 00:19:56,800 --> 00:19:58,940 And I really appreciate your effort. 250 00:19:59,300 --> 00:20:01,560 But, Mom. Wait, wait, what? Really? 251 00:20:02,500 --> 00:20:06,120 Really. I talked to Charlie, and he told me how hard you tried. 252 00:20:06,510 --> 00:20:09,650 And Lord knows how hard it can be to manage those two boys sometimes. 253 00:20:11,470 --> 00:20:15,570 Maybe if you cook something, we could wipe them out. 254 00:20:16,210 --> 00:20:18,470 Oh, excuse you. 255 00:20:18,870 --> 00:20:20,610 What? Sorry, Mom. 256 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 But desperate times call for desperate measures. 257 00:20:24,750 --> 00:20:26,250 That sounds pretty wrong. 258 00:20:29,190 --> 00:20:35,570 Uh... Saved by the bell. I mean, uh... I don't think I want to know. 259 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 What are you doing? 260 00:21:38,020 --> 00:21:39,320 I put the headsets on. 261 00:21:40,020 --> 00:21:41,019 You want to? 262 00:21:41,020 --> 00:21:42,340 I put the headsets on, okay? 263 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 You want to sleep? 264 00:21:54,180 --> 00:21:55,180 I see what you mean. 265 00:21:56,760 --> 00:21:58,460 I'm going to just let you know, though, you ain't got no rhythm. 266 00:22:09,260 --> 00:22:10,260 Coming. 18765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.