All language subtitles for young_dylan_s01e09_mother_may_i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:09,790 You have to like I'm not in pain. 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,930 There's a whole towel of paper in there. Hi, Mom. What? 3 00:00:13,530 --> 00:00:14,530 We thought you was dead. 4 00:00:14,810 --> 00:00:18,210 Principal Matthews said Rebecca told Zuri her grandmother died. I'm going to 5 00:00:18,210 --> 00:00:22,150 kill her. I have a better way to punish her. There's just so much to be done 6 00:00:22,150 --> 00:00:25,190 around the house. Y 'all don't have to lift a finger. 7 00:00:26,010 --> 00:00:29,450 Your mama ain't gone. Oh, I knew. 8 00:00:30,310 --> 00:00:34,190 Tell them what they won. You both won yourselves a three -night stay in your 9 00:00:34,190 --> 00:00:35,190 bedroom with Grandma. 10 00:00:35,350 --> 00:00:36,350 Rub up a little high. 11 00:00:36,410 --> 00:00:37,410 Oh, that feels good. 12 00:00:42,390 --> 00:00:43,390 Okay. 13 00:00:44,390 --> 00:00:45,390 Mother, may I? 14 00:00:45,830 --> 00:00:47,110 May I see your face? 15 00:00:47,490 --> 00:00:48,490 Mother, may I? 16 00:00:49,110 --> 00:00:50,610 Can you show me some grace? 17 00:00:51,070 --> 00:00:52,070 Where you been? 18 00:00:52,570 --> 00:00:54,790 Where's your heart at? Where you been? 19 00:00:55,330 --> 00:00:56,510 Where's my mom at? 20 00:00:57,570 --> 00:00:58,630 I'm all alone. 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,100 You don't even call me on the phone. 22 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 I got it right. 23 00:01:09,780 --> 00:01:13,660 I'm all alone, and I don't even know when you're coming home. 24 00:01:14,660 --> 00:01:15,660 That's good. 25 00:01:15,680 --> 00:01:17,080 Oh, that's not too long. 26 00:01:19,900 --> 00:01:23,420 My mom, I think you heard that wrong. 27 00:01:24,320 --> 00:01:29,220 I was like... I'm all alone with my money, and on my side, I got this fine 28 00:01:29,220 --> 00:01:30,220 little honey. 29 00:01:32,140 --> 00:01:33,860 Oh, are you sure? 30 00:01:34,420 --> 00:01:37,220 Because it sounded like you said mother a couple of times. 31 00:01:37,740 --> 00:01:39,400 You're hearing things, my dude. 32 00:01:41,640 --> 00:01:42,780 Hey, is that your diary? 33 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 What, this? 34 00:01:45,380 --> 00:01:47,000 Nah, this is my big book of rhyme. 35 00:01:47,680 --> 00:01:51,300 Because it's a diary on the front. 36 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 You know what? 37 00:01:54,340 --> 00:01:55,340 I'm tired. 38 00:01:55,610 --> 00:01:57,270 Maybe I should get some sleep. 39 00:01:58,230 --> 00:01:59,990 It's fine if you have a diary. 40 00:02:00,470 --> 00:02:02,030 I know it's fine. 41 00:02:02,230 --> 00:02:04,530 But I don't. So that's fine, too. 42 00:02:04,990 --> 00:02:05,990 Good night. 43 00:02:06,590 --> 00:02:07,950 It's like 6 .30. 44 00:02:11,090 --> 00:02:12,090 Oh. 45 00:02:12,930 --> 00:02:15,330 Wow. That late already? 46 00:02:15,750 --> 00:02:19,510 We should probably hit it. Sleep is so important. 47 00:02:21,330 --> 00:02:23,330 Okay, but... 48 00:02:26,010 --> 00:02:28,610 Sleeping. It's just that rap was pretty good. 49 00:02:28,990 --> 00:02:31,030 You should get it done in your diet. 50 00:02:32,570 --> 00:02:34,150 Your big book rhymes. 51 00:02:36,210 --> 00:02:38,690 That Mother May I part was... Oh, you like that? 52 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Yeah. 53 00:02:40,410 --> 00:02:43,350 Well, Mother May I go to sleep, please. 54 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 All right. 55 00:02:46,990 --> 00:02:51,790 And besides, if I was rapping about my mom, I'll be rapping about going 56 00:02:51,790 --> 00:02:56,510 platinum, so when she comes back... I could buy her a big mansion. 57 00:02:57,310 --> 00:02:58,310 Maybe a binge. 58 00:02:58,630 --> 00:02:59,790 Oh, okay. 59 00:03:00,310 --> 00:03:02,710 Because she's not gone forever. 60 00:03:03,030 --> 00:03:04,770 I won't even be here much longer. 61 00:03:05,150 --> 00:03:06,150 Oh. 62 00:03:06,550 --> 00:03:11,250 But don't trip when I'm gone, little dude. You're just going to have to get 63 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 without me. 64 00:03:13,490 --> 00:03:14,490 Okay. 65 00:03:16,910 --> 00:03:17,910 Boys, dinner. 66 00:03:18,350 --> 00:03:20,770 I'm going to go eat dinner. 67 00:03:21,630 --> 00:03:23,190 You're going to go to... 68 00:03:25,800 --> 00:03:27,080 Sleep? Yeah. 69 00:03:27,860 --> 00:03:30,380 I'm gonna fall out. Hit the pillow. 70 00:04:28,490 --> 00:04:29,490 Was that obvious? 71 00:04:32,190 --> 00:04:33,770 Come on, baby, it's Saturday. 72 00:04:34,410 --> 00:04:35,490 Let's go back to sleep. 73 00:04:36,130 --> 00:04:37,750 Or go to the desk. 74 00:04:38,870 --> 00:04:41,630 Miles, you know I just got that big project that worked. 75 00:04:42,430 --> 00:04:46,030 And I have a lot to do, and I'm running out of time before the kids wake up for 76 00:04:46,030 --> 00:04:48,550 breakfast. Ooh, breakfast, yes, you should make pancakes. 77 00:04:49,610 --> 00:04:51,250 Or? Or waffles. 78 00:04:52,570 --> 00:04:54,030 Or you can make breakfast. 79 00:04:55,190 --> 00:04:57,770 Well, yeah, I'm liking that less. 80 00:04:59,340 --> 00:05:01,840 And then maybe you can keep going and clean up afterwards. 81 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 Ooh. 82 00:05:03,700 --> 00:05:08,300 And then maybe you can take care of the kids and everything for the rest of the 83 00:05:08,300 --> 00:05:11,740 day while I work. That sounds interesting. I'm not sure I'm on board. 84 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 And? 85 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 And there's more. 86 00:05:18,200 --> 00:05:24,540 And I know you've been wanting to go to the game with the guys. 87 00:05:26,300 --> 00:05:27,700 And my boss. 88 00:05:28,120 --> 00:05:31,760 Mrs. Whitaker happened to give me her ticket to the game tomorrow. 89 00:05:32,660 --> 00:05:37,700 So you want pancakes and waffles or... You like yours with maple syrup? 90 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 But I'm serious. 91 00:05:40,420 --> 00:05:44,180 I'll take care of everything tomorrow if you take care of everything today. 92 00:05:44,540 --> 00:05:45,539 Oh, I will. 93 00:05:45,540 --> 00:05:46,980 I will handle it all. 94 00:05:47,940 --> 00:05:49,120 Dad of the house. 95 00:05:50,100 --> 00:05:53,740 I'm on top of it. I'm so on top of it, I'm going to need a ladder to get down. 96 00:05:55,260 --> 00:05:57,040 Great. Thank you. 97 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Got it, baby. 98 00:06:00,660 --> 00:06:03,060 Yeah. The directions are on the side of the box. 99 00:06:05,380 --> 00:06:06,259 Love you. 100 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Mm -hmm. 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Oh, hey. 102 00:06:12,300 --> 00:06:14,040 Dad's doing breakfast this morning. Let's go. 103 00:06:14,980 --> 00:06:16,000 What's wrong with Mom? 104 00:06:17,260 --> 00:06:18,540 What? Nothing. 105 00:06:19,700 --> 00:06:21,260 Something has to be wrong. 106 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 Last time you cooked, we all got sick. 107 00:06:25,870 --> 00:06:27,470 you can't get food poisoning from pancakes. 108 00:06:28,070 --> 00:06:29,070 I don't think. 109 00:06:29,810 --> 00:06:30,810 Hmm. 110 00:06:31,070 --> 00:06:32,070 Doesn't matter. 111 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Kinda does. 112 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 I'm kidding. 113 00:06:37,470 --> 00:06:38,470 Hey, what are you reading? 114 00:06:39,090 --> 00:06:41,810 Dylan wrote a rap about his mom. I think he misses her. 115 00:06:42,090 --> 00:06:43,790 Hmm. Really? Let me see that. 116 00:06:47,490 --> 00:06:49,390 Charlie, this is Dylan's diary. 117 00:06:50,030 --> 00:06:52,770 He says it was his big book of rhymes. 118 00:06:53,430 --> 00:06:55,640 Well, it says... Diary right there. 119 00:06:56,220 --> 00:06:57,300 That's what I said! 120 00:06:59,800 --> 00:07:02,760 Charlie, you can't be reading someone else's diary, all right? 121 00:07:03,240 --> 00:07:05,740 Snooping through stuff like that, it's an invasion of privacy. 122 00:07:06,420 --> 00:07:08,260 Sorry. Where's Dylan anyway? 123 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 He's taking a shower. 124 00:07:10,160 --> 00:07:14,660 Oh, okay, good. Well, come on, let's go downstairs and, you know, go wash some 125 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 eggs or something. 126 00:08:16,970 --> 00:08:17,990 sneaking up on people. 127 00:08:18,910 --> 00:08:19,910 Nothing. 128 00:08:21,290 --> 00:08:23,630 Well, I should have. Don't do it. 129 00:08:24,250 --> 00:08:25,970 Hey, isn't that Dylan's diary? 130 00:08:27,390 --> 00:08:29,570 Hmm? That book. 131 00:08:29,890 --> 00:08:31,170 Isn't it Dylan's diary? 132 00:08:33,490 --> 00:08:34,490 Yes. 133 00:08:35,750 --> 00:08:38,150 Why aren't you respecting each other's privacy? 134 00:08:38,549 --> 00:08:41,570 Well, yeah, it's important, okay? Stooping is wrong. 135 00:08:41,830 --> 00:08:44,790 You shouldn't be putting your nose in other people's business. 136 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 What's so funny? 137 00:08:51,320 --> 00:08:54,800 Oh, what you just said about not putting your nose in other people's business. 138 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 Why's that funny? 139 00:08:57,740 --> 00:08:59,880 I caught you reading my diary last week. 140 00:09:01,260 --> 00:09:03,260 Oh, yeah. Well, that's different. 141 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 How? 142 00:09:06,240 --> 00:09:07,760 I only read the first page. 143 00:09:09,640 --> 00:09:11,640 Yeah, because I caught you. 144 00:09:12,600 --> 00:09:15,940 Well, if you would just mind your own business and stop worrying about what 145 00:09:15,940 --> 00:09:16,940 doing all the dang time. 146 00:09:21,180 --> 00:09:23,720 about. Yo, is that my diary? 147 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 No. 148 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 Yes. 149 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Yes. 150 00:09:33,060 --> 00:09:34,720 What are you doing with my stuff? 151 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Charlie gave it to me. 152 00:09:39,100 --> 00:09:41,900 Wow. Way to throw me under the bus, Dad. 153 00:09:47,470 --> 00:09:50,890 I heard you wrote a rap about your mom, and, you know, you haven't talked about 154 00:09:50,890 --> 00:09:54,430 her much since you got here, so I was a little worried. She's always gone. It's 155 00:09:54,430 --> 00:09:57,550 none of your business. How would you feel if I went through your diary? 156 00:09:58,490 --> 00:09:59,570 I don't have a diary. 157 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 Yeah, right. 158 00:10:02,330 --> 00:10:06,410 Look, Dylan, there's no privacy in this house. Just get over it. 159 00:10:08,530 --> 00:10:09,530 Excuse me? 160 00:10:11,610 --> 00:10:16,290 I'm just saying it's not going to change, so just deal with it. 161 00:10:40,780 --> 00:10:41,820 I hadn't spots all I'm saying. 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 Rebecca? 163 00:10:45,520 --> 00:10:49,100 What? All I could find was those old magazines you keep in the garage. 164 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Say what? 165 00:10:52,140 --> 00:10:54,140 Oh, yeah, I've seen those. 166 00:10:54,840 --> 00:10:57,220 They were kind of weird. I didn't open them. 167 00:10:58,700 --> 00:11:00,100 Charlie, what are you talking about? 168 00:11:01,560 --> 00:11:02,640 Stompin' Peppa and Lil' Kim. 169 00:11:04,060 --> 00:11:05,160 Those are hip -hop magazines. 170 00:11:06,140 --> 00:11:07,340 So you're reading for the rap? 171 00:11:10,410 --> 00:11:11,650 Okay, stop, stop, enough. 172 00:11:12,430 --> 00:11:14,810 Apparently, we need to have a meeting on family privacy. 173 00:11:16,710 --> 00:11:17,529 Okay, Mom. 174 00:11:17,530 --> 00:11:22,250 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. Look, we don't need Mom for this. Okay, 175 00:11:22,330 --> 00:11:23,330 I can handle it. 176 00:11:23,370 --> 00:11:24,370 What's wrong with Mom? 177 00:11:24,630 --> 00:11:28,130 You know, just because I'm in charge doesn't mean something's wrong with your 178 00:11:28,130 --> 00:11:29,130 mom. 179 00:11:29,990 --> 00:11:30,990 Is she sick? 180 00:11:31,650 --> 00:11:32,890 Did you cook for her? 181 00:11:44,840 --> 00:11:50,680 Continue. Well, I couldn't find your diary, but I found Rebecca's. What? 182 00:11:50,940 --> 00:11:53,180 Give me that, you little ripples. 183 00:11:54,280 --> 00:11:58,040 If I can't have privacy, no one will. Okay, okay. 184 00:11:58,500 --> 00:12:00,360 Okay, stop, stop, stop. 185 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 Okay, 186 00:12:04,400 --> 00:12:05,580 let's get this started. 187 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 You got your mama's dress. 188 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Here, diary. 189 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 I found my first pencil today. 190 00:12:42,030 --> 00:12:48,050 Should I go get... Don't need your mom. 191 00:12:48,790 --> 00:12:49,850 Told you I could handle it. 192 00:12:51,710 --> 00:12:52,930 Don't you see me handling this? 193 00:13:16,750 --> 00:13:19,850 First, first, everything is fine. Things are great. 194 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 Oh, Lord. 195 00:13:22,470 --> 00:13:29,070 I'm coming. No, no, no, no, no, no, no. I want you to just have a free day so 196 00:13:29,070 --> 00:13:30,990 that you can focus and take care of everything. 197 00:13:31,510 --> 00:13:35,550 No, what you want is tomorrow off so that you can go to the game with the 198 00:13:36,430 --> 00:13:37,430 Yeah, that too. 199 00:13:38,530 --> 00:13:41,270 Listen, so, yeah, yeah. 200 00:13:41,750 --> 00:13:45,950 Charlie brought me one of Dylan's raps about his mom. 201 00:13:46,800 --> 00:13:49,740 And I think it's really bothering him. 202 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 What did it say? 203 00:13:52,300 --> 00:13:54,920 It was, check it, check it, young Dylan. 204 00:13:55,840 --> 00:13:59,260 Baby, baby, baby, don't. Just tell me. 205 00:13:59,540 --> 00:14:00,580 Oh, sorry. My bad. 206 00:14:01,900 --> 00:14:06,980 Well, I think he, I just think he really misses her and he feels like she 207 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 abandoned him. 208 00:14:09,020 --> 00:14:12,880 Well, it's good that he's expressing it in his music. 209 00:14:13,310 --> 00:14:14,310 Oh, okay, good. 210 00:14:14,850 --> 00:14:21,290 But... Yeah, I mean, but... It would be better if you talked to him about it. 211 00:14:22,030 --> 00:14:23,030 Tell him the truth. 212 00:14:23,830 --> 00:14:25,370 That his mom ran off with some guy? 213 00:14:25,630 --> 00:14:26,630 No! 214 00:14:27,830 --> 00:14:32,890 Tell him that his mother loves him and that he's loved by us, Grandma, Rebecca, 215 00:14:33,010 --> 00:14:36,050 and Charlie. Yeah, but, I mean, what if he... You know, I wonder if the girls 216 00:14:36,050 --> 00:14:39,950 are going to take me to the game tomorrow, since you're not going to let 217 00:14:39,950 --> 00:14:41,710 any work done. No, I'm going. I'm going. I'm going. 218 00:14:42,910 --> 00:14:44,070 I love you. Love you. 219 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 Now leave. 220 00:14:46,430 --> 00:14:47,690 Yep. Got it. 221 00:14:48,230 --> 00:14:49,230 Okay. 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,710 One more thing. 223 00:14:53,950 --> 00:14:56,790 Oh, my gosh. Never mind, never mind, never mind, never mind, never mind. 224 00:15:15,980 --> 00:15:17,400 Don't read your brother's diary, okay? 225 00:15:19,500 --> 00:15:23,080 Wait, why is your diary full of pictures of robots? 226 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 It's complicated. 227 00:15:26,920 --> 00:15:29,360 Okay, we're going to talk about that later. 228 00:15:30,520 --> 00:15:32,580 Rebecca, get down here. Come here, come here. 229 00:15:33,440 --> 00:15:37,500 Look, stop reading your brother's diary. 230 00:15:38,180 --> 00:15:41,360 Stop reading your sister's diary, okay? 231 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Robot boy? 232 00:15:56,170 --> 00:15:57,390 You both did something wrong, okay? 233 00:15:59,530 --> 00:16:03,610 Luckily for you, the rules of parenting say that both those wrongs cancel each 234 00:16:03,610 --> 00:16:04,610 other out. 235 00:16:05,050 --> 00:16:07,830 I need you to apologize. No way! 236 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 Dad! 237 00:16:09,390 --> 00:16:10,390 Apologize. 238 00:16:13,490 --> 00:16:15,170 Apologize! I'm sorry. Sorry. 239 00:16:18,010 --> 00:16:20,070 Look, I need to go talk to Dylan, all right? 240 00:16:20,910 --> 00:16:24,490 Why don't you two go find something to do outside, please? 241 00:16:28,460 --> 00:16:30,100 Hey, hey, hey, hey. 242 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Leave the phones. 243 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Thank you. 244 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 Two down. 245 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 One to go. 246 00:16:45,360 --> 00:16:46,580 Go away, Charlie. 247 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 It's me. 248 00:16:50,280 --> 00:16:53,920 Well, I would tell you to go away, but you just come in anyway. 249 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 Okay. 250 00:17:00,440 --> 00:17:01,460 I deserve that. 251 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Facts. 252 00:17:04,339 --> 00:17:06,020 But actually, look, I didn't come to fight. 253 00:17:06,579 --> 00:17:08,780 I came to make it up to you. 254 00:17:09,800 --> 00:17:11,819 Are you going to unread my diary? 255 00:17:14,220 --> 00:17:15,540 Yeah. Can't do that. 256 00:17:16,680 --> 00:17:17,900 No, you can't. 257 00:17:20,180 --> 00:17:21,700 Maybe this is the next best thing. 258 00:17:32,680 --> 00:17:33,800 I was hoping that would go a little better. 259 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 What is that? 260 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 Is that a diary? 261 00:17:39,300 --> 00:17:41,180 Man, I knew you had a diary. 262 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 It's a journal. 263 00:17:44,240 --> 00:17:47,080 That's funny, because it says diary right there. 264 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 Well, it's a journal. 265 00:17:49,980 --> 00:17:51,320 What's the difference? 266 00:17:51,740 --> 00:17:53,840 Well, the difference is... 267 00:17:53,840 --> 00:18:00,400 Diary has four, five letters. 268 00:18:00,940 --> 00:18:02,240 You know what? Actually, I don't know. 269 00:18:03,120 --> 00:18:05,140 Okay? It doesn't matter. 270 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Look, Dylan. 271 00:18:10,500 --> 00:18:16,520 All I know is this is full of personal moments and embarrassing stories that I 272 00:18:16,520 --> 00:18:19,960 would never, ever, ever, ever want anyone else to read. 273 00:18:20,740 --> 00:18:21,880 Yeah, exactly. 274 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 Here you go. 275 00:18:27,220 --> 00:18:28,220 What? 276 00:18:28,900 --> 00:18:30,540 Yeah, I read yours, so... 277 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 You can read mine. 278 00:18:32,940 --> 00:18:34,180 Wait. What? 279 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Whoa. 280 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Wait. 281 00:18:45,820 --> 00:18:47,200 Is this you in college? 282 00:18:48,740 --> 00:18:50,540 Yeah, I regret this immediately. 283 00:18:50,780 --> 00:18:52,120 All right. Look at that hair. 284 00:18:53,020 --> 00:18:54,020 What? 285 00:18:54,400 --> 00:18:56,060 You kind of pulled it off. 286 00:18:57,920 --> 00:18:59,220 You got some rap in here? 287 00:19:00,810 --> 00:19:02,710 Oh, those aren't raps. They're poems. 288 00:19:03,110 --> 00:19:04,950 On Sundays, I sungies. 289 00:19:05,210 --> 00:19:06,790 In cat sunries. 290 00:19:07,210 --> 00:19:08,450 I'm in the Sundays. 291 00:19:10,550 --> 00:19:11,590 That's pretty dope. 292 00:19:13,510 --> 00:19:14,610 You like my poem? 293 00:19:15,970 --> 00:19:18,930 Uncle M, this isn't no poem. 294 00:19:19,370 --> 00:19:20,910 That's a rap right there. 295 00:19:21,290 --> 00:19:24,550 You think I can use that Sunday Sundays thing? 296 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 For real? 297 00:19:26,990 --> 00:19:27,990 Yeah. 298 00:19:28,180 --> 00:19:29,960 Yeah, yeah, yeah. Knock yourself out. 299 00:19:34,580 --> 00:19:37,900 Dylan, I mostly wanted to tell you that I'm not going to be going through your 300 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 stuff anymore. 301 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 I'm sorry. 302 00:19:40,340 --> 00:19:41,580 Good. Thank you. 303 00:19:43,020 --> 00:19:44,800 You also need to know that you can come to me. 304 00:19:45,340 --> 00:19:50,420 Or your Aunt Yasmin. And, you know, if there's ever anything you want to talk 305 00:19:50,420 --> 00:19:51,359 about. 306 00:19:51,360 --> 00:19:53,160 You don't got to worry about me. 307 00:19:54,500 --> 00:19:56,620 Well, Dylan, you're part of this family now. 308 00:19:57,720 --> 00:19:59,980 So we do worry about you. It's part of the deal. 309 00:20:00,680 --> 00:20:02,400 Look, my mom's coming back. 310 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Yeah, yeah. 311 00:20:04,380 --> 00:20:05,660 Yes, I know she is. 312 00:20:06,320 --> 00:20:12,660 And we're not trying to replace her. We just want to give you a bridge to get by 313 00:20:12,660 --> 00:20:13,660 until she does. 314 00:20:15,340 --> 00:20:16,720 Dylan, we're all here for you, okay? 315 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Mm -hmm. 316 00:20:18,720 --> 00:20:22,300 Me, your Aunt Yasmin, Charlie, Rebecca. 317 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Sorry. 318 00:20:24,800 --> 00:20:27,380 Yeah. Gotta remember to talk to her about that. 319 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 We're good? 320 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 We're good. 321 00:20:38,100 --> 00:20:40,800 So would you say I handled this situation? 322 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 You did, I. 323 00:20:45,780 --> 00:20:46,780 Great. 324 00:20:47,020 --> 00:20:48,840 Now I gotta go tell your auntie you said that. 325 00:20:52,620 --> 00:20:53,700 No, I didn't pay for them. 326 00:20:56,040 --> 00:20:57,660 Who do you think I'm going to get that kind of money? 327 00:20:59,060 --> 00:21:00,500 I cut a deal with Yasmin. 328 00:21:01,180 --> 00:21:04,640 Yasmin said that she'll take care of the kids tomorrow, and I'll take care of 329 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 everything today. 330 00:21:06,060 --> 00:21:08,980 And today, my friend, is almost up. 331 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Dad! 332 00:21:11,520 --> 00:21:12,520 Dad! 333 00:21:13,100 --> 00:21:15,600 Rebecca tried to throw Porky in the toilet again! 334 00:21:26,700 --> 00:21:27,700 Hold on a sec. 335 00:21:28,900 --> 00:21:31,120 Kids, come here. Come here. 336 00:21:32,420 --> 00:21:38,340 I will give you each $10 if you will postpone this argument till tomorrow. 337 00:21:39,840 --> 00:21:42,540 Make it $20 each and you got yourself a deal. 338 00:21:45,620 --> 00:21:47,140 You are your mother's child. 339 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Thank you. 23979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.